All language subtitles for q223

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:10,583 --> 00:00:13,034 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 3 00:00:15,427 --> 00:00:16,554 Laurent's missing! 4 00:00:16,559 --> 00:00:17,559 Someone took him. 5 00:00:17,564 --> 00:00:19,240 We'll go through with the test, but we'll still have 6 00:00:19,244 --> 00:00:20,964 to deal with Daryl when he comes back. 7 00:00:23,701 --> 00:00:25,203 I promised Lily to protect Laurent. 8 00:00:25,207 --> 00:00:26,207 We'll go in and get him. 9 00:00:42,498 --> 00:00:46,323 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 10 00:00:46,328 --> 00:00:48,803 Insured at a billion pounds in today's currency. 11 00:00:48,808 --> 00:00:51,284 It was was painted by Leonardo da Vinci. 12 00:00:51,289 --> 00:00:53,496 Hey, dude! 13 00:00:54,771 --> 00:00:56,681 Seriously? 14 00:00:56,686 --> 00:00:58,727 - Sorry. - Why would you do that? 15 00:01:14,660 --> 00:01:16,219 S'il vous plaît. 16 00:04:01,000 --> 00:04:02,432 No! 17 00:04:04,569 --> 00:04:06,305 No! 18 00:04:18,670 --> 00:04:19,927 No! 19 00:05:31,774 --> 00:05:33,684 Excuse me? 20 00:05:33,689 --> 00:05:36,958 What do you see in her expression? 21 00:05:38,359 --> 00:05:39,956 She looks sad. 22 00:05:41,013 --> 00:05:42,424 Perhaps. 23 00:05:43,668 --> 00:05:47,673 A woman gazed on by millions, never actually seen. 24 00:05:48,369 --> 00:05:51,279 But I see a secret in that smile. 25 00:05:51,284 --> 00:05:52,373 Something withheld. 26 00:05:55,306 --> 00:05:56,839 You're new. 27 00:05:58,117 --> 00:06:00,101 Just arrived. 28 00:06:00,106 --> 00:06:01,842 From where? 29 00:06:01,847 --> 00:06:03,928 A little east of here. 30 00:06:04,950 --> 00:06:08,258 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 31 00:06:13,045 --> 00:06:15,695 It's the original, you know? 32 00:06:15,700 --> 00:06:18,263 From the Louvre. 33 00:06:18,268 --> 00:06:20,744 When it all started, they protected the art, 34 00:06:20,749 --> 00:06:22,615 not the people. 35 00:06:22,620 --> 00:06:24,888 How are you so sure it's the real thing? 36 00:06:26,407 --> 00:06:28,910 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 37 00:06:40,899 --> 00:06:42,192 Oops. 38 00:07:39,088 --> 00:07:40,629 Bon appétit. 39 00:07:44,180 --> 00:07:47,270 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 40 00:07:47,679 --> 00:07:50,181 Marion Genet. Welcome to the Maison Mère. 41 00:08:55,630 --> 00:08:58,149 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 42 00:08:58,154 --> 00:09:00,860 which is good because Julien grew up on a farm. 43 00:09:00,865 --> 00:09:02,949 Maybe they sent him there, too. 44 00:09:02,954 --> 00:09:05,386 Does your Daryl like horses? 45 00:09:05,391 --> 00:09:07,258 The steel kind. 46 00:09:07,263 --> 00:09:08,555 Excuse me. 47 00:09:08,560 --> 00:09:09,809 Never mind. 48 00:09:10,614 --> 00:09:13,130 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 49 00:09:15,314 --> 00:09:16,763 What is all this? 50 00:09:16,768 --> 00:09:18,992 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 51 00:09:19,797 --> 00:09:22,490 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 52 00:09:27,849 --> 00:09:29,454 Where are they taking them? 53 00:09:29,459 --> 00:09:31,108 Let's find out. 54 00:10:18,769 --> 00:10:21,058 What is he giving them? 55 00:10:21,063 --> 00:10:23,330 There have been rumors of experiments. 56 00:10:23,935 --> 00:10:27,325 Some say that's where the burners came from. 57 00:10:27,330 --> 00:10:29,327 Mistake that got loose. 58 00:10:35,717 --> 00:10:37,727 Genet's trying to make a stronger breed. 59 00:10:37,732 --> 00:10:39,872 Great. That's just what the world needs. 60 00:10:51,019 --> 00:10:53,799 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 61 00:10:53,804 --> 00:10:55,671 We'll get to them first. 62 00:11:01,377 --> 00:11:02,467 Sorry. 63 00:11:04,772 --> 00:11:06,377 I'll find them. 64 00:11:06,382 --> 00:11:07,557 I'll come with you. 65 00:11:07,562 --> 00:11:10,076 No, no, it's too risky with two of us. 66 00:11:10,081 --> 00:11:12,644 Check out the stables. Look busy. 67 00:11:12,649 --> 00:11:14,515 I'll find you later. Go! 68 00:12:29,800 --> 00:12:31,157 Laurent ? 69 00:12:40,463 --> 00:12:41,717 Laurent ? 70 00:12:43,945 --> 00:12:45,206 Laurent ! 71 00:12:52,736 --> 00:12:53,736 Laurent ! 72 00:13:11,599 --> 00:13:12,630 Sylvie ! 73 00:13:13,335 --> 00:13:14,810 Laurent ! 74 00:13:17,835 --> 00:13:19,310 Laurent ! 75 00:13:28,524 --> 00:13:31,348 Sylvie, bear with us. It's for the best. 76 00:13:31,353 --> 00:13:34,312 Stop saying that. You're going to kill him. 77 00:13:37,128 --> 00:13:38,131 Come down now. 78 00:13:49,110 --> 00:13:50,541 Sylvie! 79 00:14:11,784 --> 00:14:13,343 Her faith was weak. 80 00:14:39,625 --> 00:14:41,466 Just a little farther up. 81 00:14:41,471 --> 00:14:43,311 He's been saying that for an hour. 82 00:14:43,816 --> 00:14:45,321 He'll find it. 83 00:14:49,000 --> 00:14:51,301 So you think I'd like Ohio? 84 00:14:51,306 --> 00:14:53,521 Yeah. I mean, the winters suck. 85 00:14:53,526 --> 00:14:55,406 But summers are nice. 86 00:14:56,311 --> 00:14:59,311 Fishing in the streams, fireflies all over. 87 00:15:00,707 --> 00:15:02,296 Fireflies? 88 00:15:05,277 --> 00:15:06,290 Found it. 89 00:15:07,095 --> 00:15:08,140 See, I told you. 90 00:15:12,937 --> 00:15:14,498 We can inch up to the top. 91 00:15:14,503 --> 00:15:15,673 All right. 92 00:15:39,659 --> 00:15:41,699 Ah, it's time. 93 00:15:41,704 --> 00:15:43,302 I'm ready. 94 00:15:44,346 --> 00:15:45,652 Of course you are. 95 00:15:52,802 --> 00:15:54,391 This is heavy. 96 00:15:55,196 --> 00:15:57,498 What exactly do I do when I'm up there? 97 00:15:57,503 --> 00:16:00,631 Be yourself, soak in the energy. 98 00:16:00,636 --> 00:16:02,590 Everyone is very excited about you stepping 99 00:16:02,595 --> 00:16:05,071 into the spiritual role. Merci. 100 00:16:05,076 --> 00:16:07,338 I guess I'm excited, too. 101 00:16:07,343 --> 00:16:09,420 And that's why you are you. 102 00:16:11,125 --> 00:16:12,774 A blessing to all of us. 103 00:16:16,989 --> 00:16:19,630 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 104 00:16:20,308 --> 00:16:22,218 Very nervous. 105 00:16:22,223 --> 00:16:24,743 I wet my pants during my piano recital. 106 00:16:25,848 --> 00:16:27,019 That won't happen. 107 00:16:32,451 --> 00:16:34,796 I wish Issa and Daryl were here. 108 00:16:37,891 --> 00:16:41,063 Drink this. It'll relax you. 109 00:16:41,068 --> 00:16:42,543 Valerian root and honey. 110 00:16:42,548 --> 00:16:44,093 I feel relaxed. 111 00:16:44,898 --> 00:16:47,461 I know you don't need it. Drink it anyway. 112 00:17:13,579 --> 00:17:17,583 My friends, the time has come. 113 00:17:19,515 --> 00:17:23,101 From across France, from Germany, from Spain, 114 00:17:23,806 --> 00:17:26,935 we've come as pilgrims to be part of this community 115 00:17:26,940 --> 00:17:32,345 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 116 00:18:02,019 --> 00:18:05,408 The journey here has been long and hard. 117 00:18:05,413 --> 00:18:07,413 Some have had doubts at times. 118 00:18:09,909 --> 00:18:13,155 We've had to be patient to prove 119 00:18:13,160 --> 00:18:15,698 that there is a light at the end of the tunnel, 120 00:18:16,903 --> 00:18:19,335 a future where we will no longer be vulnerable 121 00:18:19,340 --> 00:18:21,685 to the bite of the hungry ones. 122 00:18:26,673 --> 00:18:29,245 Now is the time to cast doubt aside 123 00:18:29,250 --> 00:18:33,510 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 124 00:18:33,515 --> 00:18:35,986 of our unity and love. 125 00:18:39,447 --> 00:18:43,452 We are all human, and even les affamés, 126 00:18:44,322 --> 00:18:48,527 lost to us, carry with them the memory of love. 127 00:18:49,457 --> 00:18:52,020 So who better to confirm our faith in Laurent 128 00:18:52,025 --> 00:18:56,142 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 129 00:18:56,147 --> 00:18:59,406 And now her love will deliver us all. 130 00:19:29,149 --> 00:19:30,738 Show's over, motherfucker. 131 00:19:57,435 --> 00:19:58,957 Oh, good. Come on. 132 00:20:15,021 --> 00:20:16,496 Hey! Hey! 133 00:20:43,284 --> 00:20:45,325 You're gonna have to go out the same way we came in. 134 00:20:45,330 --> 00:20:46,613 We're not leaving without you. 135 00:20:46,618 --> 00:20:48,484 I stay and help. 136 00:20:50,274 --> 00:20:52,711 It's gonna take both of you to get him down that wall. 137 00:20:54,756 --> 00:20:58,481 Kid, I need you to wake up. I need your help. 138 00:20:58,486 --> 00:21:01,136 I need you to take them to our secret place. 139 00:21:01,141 --> 00:21:04,275 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 140 00:21:05,002 --> 00:21:06,581 The cave in the woods. You remember? 141 00:21:06,586 --> 00:21:09,685 Listen to me. The cave in the woods. 142 00:21:10,990 --> 00:21:12,508 The one by the big rocks? 143 00:21:12,513 --> 00:21:14,528 Yeah. That one. 144 00:21:14,533 --> 00:21:17,597 Take 'em. You can do this. Give me a day. 145 00:21:18,202 --> 00:21:19,937 If I don't make it back, you keep running. 146 00:21:19,942 --> 00:21:21,156 I'll find you. 147 00:21:21,161 --> 00:21:22,462 Okay. 148 00:21:31,071 --> 00:21:32,668 Come on, let's go. 149 00:25:40,551 --> 00:25:43,801 Hey. I think I was assigned to help you. 150 00:25:44,406 --> 00:25:45,986 I saw what happened last night. 151 00:25:45,991 --> 00:25:49,908 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 152 00:26:13,510 --> 00:26:15,028 Bonjour. 153 00:26:15,033 --> 00:26:16,282 Stew? 154 00:26:17,514 --> 00:26:19,685 You speak any English? 155 00:26:22,984 --> 00:26:24,578 An American. 156 00:26:25,683 --> 00:26:27,767 I'm looking for an American. 157 00:26:27,772 --> 00:26:30,726 American? His name is Dixon. 158 00:26:30,731 --> 00:26:33,752 I'm looking for an American. Have you seen... 159 00:26:34,692 --> 00:26:36,079 Dixon. 160 00:26:39,457 --> 00:26:41,085 Daryl Dixon. 161 00:26:43,065 --> 00:26:44,641 Who was that? 162 00:26:45,746 --> 00:26:47,322 Do you know him? 163 00:26:48,227 --> 00:26:50,403 I had him, and I let him go. 164 00:26:54,146 --> 00:26:55,739 This was my price. 165 00:26:58,703 --> 00:27:00,178 Do you know where he is now? 166 00:27:02,937 --> 00:27:04,483 Why would I tell you? 167 00:27:06,245 --> 00:27:07,455 No. 168 00:27:08,160 --> 00:27:10,897 Because I don't believe in coincidences. 169 00:27:10,902 --> 00:27:12,520 There's a reason I found you. 170 00:27:12,525 --> 00:27:14,619 There has to be. It's a sign. 171 00:27:15,950 --> 00:27:17,975 I don't believe in signs. 172 00:27:19,693 --> 00:27:20,947 Please. 173 00:27:24,005 --> 00:27:25,543 Darryl Dixon and I... 174 00:27:27,048 --> 00:27:29,132 He's my brother. 175 00:27:30,791 --> 00:27:32,837 He's my only surviving family. 176 00:27:38,482 --> 00:27:42,537 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 177 00:27:45,937 --> 00:27:47,204 Codron. 178 00:27:49,070 --> 00:27:54,075 Codron, please help me. 179 00:27:54,754 --> 00:27:57,831 I have come a very long way. 180 00:27:57,836 --> 00:28:00,117 He's the only family I have left. 181 00:28:04,869 --> 00:28:06,166 He's... 182 00:28:10,570 --> 00:28:14,656 There is an island fortress on the Normandy coast. 183 00:28:14,661 --> 00:28:16,179 Allez viens ! 184 00:28:16,184 --> 00:28:17,412 Hurry up. 185 00:28:18,517 --> 00:28:20,967 If Genet finds him first, 186 00:28:20,972 --> 00:28:24,405 Dixon is a dead man. 187 00:28:34,942 --> 00:28:36,614 It can only be one place. 188 00:28:38,019 --> 00:28:39,307 Le Mont-Saint-Michel. 189 00:28:40,312 --> 00:28:41,901 It is a few hours drive. 190 00:28:45,866 --> 00:28:47,460 Come with me. 191 00:28:51,015 --> 00:28:54,261 I can't. Not without Julien. 192 00:29:01,229 --> 00:29:02,810 I'm sorry. I got to go. 193 00:29:04,115 --> 00:29:05,794 Good luck, Remy. 194 00:29:09,324 --> 00:29:10,857 Carol. 195 00:29:12,763 --> 00:29:14,311 And you. 196 00:29:37,701 --> 00:29:38,928 Bonjour. 197 00:29:39,677 --> 00:29:41,192 You're awake. 198 00:29:43,881 --> 00:29:46,888 Don't try to move. 199 00:29:47,493 --> 00:29:49,034 You need to rest. 200 00:29:50,539 --> 00:29:51,797 And listen. 201 00:30:00,014 --> 00:30:02,077 This is not how I wanted it to be. 202 00:30:02,482 --> 00:30:04,967 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 203 00:30:04,971 --> 00:30:06,865 it'd come around, but... 204 00:30:08,645 --> 00:30:10,177 ... no. 205 00:30:11,182 --> 00:30:14,297 Must be hard living without a semblance of faith. 206 00:30:14,302 --> 00:30:17,358 No organizing principle, nothing to cling to, 207 00:30:18,163 --> 00:30:20,243 existence spent simply reacting. 208 00:30:21,048 --> 00:30:23,076 A man alone. 209 00:30:23,081 --> 00:30:24,657 It's a sad state. 210 00:30:26,358 --> 00:30:27,886 Fuck off. 211 00:30:29,809 --> 00:30:31,340 Perhaps it's easy to reject faith 212 00:30:31,345 --> 00:30:33,382 when you live only for yourself. 213 00:30:33,887 --> 00:30:36,947 But I've dedicated my life to a community of people. 214 00:30:38,152 --> 00:30:41,225 A community that I have a responsibility to protect. 215 00:30:42,330 --> 00:30:43,858 Faith and hope, 216 00:30:43,863 --> 00:30:46,874 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 217 00:30:47,579 --> 00:30:51,884 And over time, our reserves, they've run low. 218 00:30:53,820 --> 00:30:55,849 Laurent will replenish them. 219 00:30:57,154 --> 00:30:58,802 The public display of his light 220 00:30:58,807 --> 00:31:00,195 will give our people the strength 221 00:31:00,200 --> 00:31:02,737 to continue on in the darkness. 222 00:31:02,742 --> 00:31:05,323 Your people don't even know what you're doing. 223 00:31:06,528 --> 00:31:08,047 I meditated. 224 00:31:11,011 --> 00:31:12,399 I prayed on it. 225 00:31:15,059 --> 00:31:16,652 And I realized 226 00:31:17,757 --> 00:31:19,773 it's our love for Laurent. 227 00:31:20,978 --> 00:31:24,077 That's precisely why he's being called on to take this leap. 228 00:31:24,982 --> 00:31:27,011 Because only by risking everything 229 00:31:29,116 --> 00:31:31,548 can we find the true meaning of faith. 230 00:31:34,905 --> 00:31:36,553 What happens if you're wrong? 231 00:31:39,518 --> 00:31:40,785 If I'm wrong? 232 00:31:44,062 --> 00:31:46,090 There would be no point in going on. 233 00:31:53,184 --> 00:31:57,189 So, my friend, 234 00:31:59,520 --> 00:32:01,056 where's the boy? 235 00:32:41,580 --> 00:32:43,380 I'm not gonna hurt you. 236 00:32:46,585 --> 00:32:48,126 Shit. 237 00:32:50,241 --> 00:32:52,678 Easy. Easy. 238 00:32:53,897 --> 00:32:56,155 Shh. Easy. 239 00:33:08,694 --> 00:33:10,169 Go. 240 00:33:14,482 --> 00:33:15,739 Go! 241 00:33:55,715 --> 00:33:59,740 Well, hello again. 242 00:34:03,836 --> 00:34:05,390 I'm sorry. 243 00:34:07,095 --> 00:34:09,116 Information is a commodity. 244 00:34:10,121 --> 00:34:13,185 This is the only way I could think of to save Julien. 245 00:34:14,891 --> 00:34:17,167 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 246 00:34:19,547 --> 00:34:22,606 Sabine will take you both back to Paris. 247 00:34:22,611 --> 00:34:24,069 Drop you wherever you like. 248 00:34:44,398 --> 00:34:47,005 There are two Guerriers right outside. 249 00:34:47,010 --> 00:34:48,571 You might as well sit down. 250 00:35:01,633 --> 00:35:03,187 It's not bad. 251 00:35:05,071 --> 00:35:07,618 We keep a little vineyard behind the mill. 252 00:35:12,135 --> 00:35:13,727 What do you want? 253 00:35:13,732 --> 00:35:15,325 I have the same question for you. 254 00:35:18,171 --> 00:35:21,175 Or I can have you assigned to the Atelier. 255 00:35:22,480 --> 00:35:25,117 I believe you have witnessed some of our research tests. 256 00:35:27,876 --> 00:35:30,439 Nasty looking stuff going on in there. 257 00:35:30,444 --> 00:35:32,689 What's that all about? 258 00:35:32,694 --> 00:35:34,791 Creating a new subtype of affamé, 259 00:35:34,796 --> 00:35:36,659 more directable warriors. 260 00:35:37,364 --> 00:35:39,894 They will help bring peace back to the world. 261 00:35:41,499 --> 00:35:44,410 Right. The war to end all wars. 262 00:35:44,415 --> 00:35:45,990 I've heard that one before. 263 00:35:47,095 --> 00:35:50,142 No more lies. How did you get here? 264 00:35:54,033 --> 00:35:56,596 I landed two days ago from America. 265 00:35:56,601 --> 00:35:57,841 Really? 266 00:35:58,446 --> 00:35:59,656 Mm-hmm. 267 00:36:00,261 --> 00:36:03,406 I manipulated an innocent man into letting me fly 268 00:36:03,411 --> 00:36:06,806 in his plane under the false pretense 269 00:36:06,811 --> 00:36:08,352 of looking for my daughter. 270 00:36:09,657 --> 00:36:11,704 We had to stop in Greenland, 271 00:36:13,109 --> 00:36:15,410 where he was almost used as a sperm donor, 272 00:36:15,415 --> 00:36:18,675 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 273 00:36:29,803 --> 00:36:31,662 And why do you want to find Dixon? 274 00:36:37,785 --> 00:36:39,404 I came here to kill him. 275 00:36:42,460 --> 00:36:44,761 Must have done something terrible to you. 276 00:36:50,176 --> 00:36:51,443 Well... 277 00:36:53,445 --> 00:36:55,742 ... we all need un raison d'être, don't we? 278 00:36:59,751 --> 00:37:02,756 You can't imagine what I have done to get this far. 279 00:37:04,408 --> 00:37:05,993 I understand, I do. 280 00:37:07,498 --> 00:37:10,523 Ces douleurs, these pains we carry, 281 00:37:11,528 --> 00:37:14,239 we women need to learn to let them go. 282 00:37:14,244 --> 00:37:16,794 Men seem to have no problem doing that. 283 00:37:17,899 --> 00:37:19,976 They definitely do not. 284 00:37:21,816 --> 00:37:24,551 But we have to forgive ourselves. 285 00:37:26,456 --> 00:37:28,731 For all the losses. 286 00:37:33,350 --> 00:37:35,086 We can try. 287 00:37:41,749 --> 00:37:44,059 Daryl Dixon has aligned himself with a group 288 00:37:44,064 --> 00:37:45,922 of religious zealots. 289 00:37:45,927 --> 00:37:47,173 Really? 290 00:37:48,078 --> 00:37:50,337 Daryl is not really the aligning type. 291 00:37:51,542 --> 00:37:54,554 I believe you've helped us locate their headquarters. 292 00:37:55,559 --> 00:37:58,009 The island fortress in Normandy 293 00:37:58,014 --> 00:38:00,211 that my former comrade told you about. 294 00:38:03,684 --> 00:38:06,200 I'll organize a convoy in the morning. 295 00:38:07,105 --> 00:38:09,120 You want to kill Dixon yourself. 296 00:38:11,605 --> 00:38:13,299 I will take you to him. 297 00:38:35,085 --> 00:38:37,322 Get your strength up to go again tomorrow. 298 00:38:37,327 --> 00:38:39,019 Fuck off. 299 00:38:39,024 --> 00:38:40,609 You'll break soon. 300 00:38:42,114 --> 00:38:43,806 Cowboy. 301 00:39:18,255 --> 00:39:20,308 I used to work here as a janitor. 302 00:39:23,503 --> 00:39:26,545 At first I was on nights, almost alone. 303 00:39:26,550 --> 00:39:28,747 I'd sweep the floors of galleries full 304 00:39:28,752 --> 00:39:30,545 of religious paintings 305 00:39:31,250 --> 00:39:34,161 and wonder why the greatest artists felt compelled 306 00:39:34,166 --> 00:39:37,671 to depict the same violent imagery over and over again. 307 00:39:38,649 --> 00:39:42,343 When les affamés came, we were locked in for a week. 308 00:39:42,348 --> 00:39:45,865 It was there that the paintings began to make sense to me. 309 00:39:46,570 --> 00:39:50,775 There was one in particular. Le Deluge. 310 00:39:52,445 --> 00:39:55,774 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 311 00:39:58,321 --> 00:40:01,358 And I realized all these scenes of apocalypse, 312 00:40:02,063 --> 00:40:04,870 they want to make sense of the chaos and destruction 313 00:40:04,875 --> 00:40:06,964 that humanity brings upon itself. 314 00:40:09,157 --> 00:40:13,762 The fantasy that there's a higher power 315 00:40:13,767 --> 00:40:15,809 that can make things better. 316 00:40:16,861 --> 00:40:18,915 Prayers didn't help us. 317 00:40:19,820 --> 00:40:22,296 Not then and not now. 318 00:40:46,694 --> 00:40:48,757 Everyone needs hope. 319 00:40:48,762 --> 00:40:51,804 Yes, but religion is not about hope. 320 00:40:51,809 --> 00:40:53,135 It's about control. 321 00:40:55,726 --> 00:40:57,436 Keeping the masses in line. 322 00:40:57,441 --> 00:40:58,707 Exactly. 323 00:40:59,512 --> 00:41:01,944 Sometimes it can turn into that. 324 00:41:01,949 --> 00:41:04,382 Deluded by an opiate of hope. 325 00:41:04,387 --> 00:41:07,385 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 326 00:41:07,390 --> 00:41:09,988 the small and unseen, are stupid. 327 00:41:10,493 --> 00:41:12,408 That their fairy tales can control us. 328 00:41:14,832 --> 00:41:16,785 We will show them they're wrong. 329 00:43:16,040 --> 00:43:17,632 Look. 330 00:43:37,918 --> 00:43:40,356 What happened? Where's Laurent? 331 00:43:43,446 --> 00:43:45,043 We were separated. 332 00:43:45,748 --> 00:43:47,463 Laurent and Fallou got away. 333 00:43:48,768 --> 00:43:50,840 I didn't talk. I didn't say anything. 334 00:43:53,599 --> 00:43:54,878 Me neither. 335 00:43:55,383 --> 00:43:58,033 He'll be alright. We'll catch up to him. 336 00:44:09,354 --> 00:44:10,886 We should get some sleep. 337 00:44:11,791 --> 00:44:14,963 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 338 00:44:38,035 --> 00:44:39,611 Tell me a story. 339 00:44:41,255 --> 00:44:42,540 About what? 340 00:44:44,637 --> 00:44:46,429 I just want to hear your voice. 341 00:44:52,876 --> 00:44:54,417 There was this guy. 342 00:44:55,922 --> 00:44:58,529 And he left home, looking for something. 343 00:45:01,493 --> 00:45:03,539 Wasn't even sure what it was. 344 00:45:04,944 --> 00:45:07,543 And he found himself far, far away from home. 345 00:45:09,775 --> 00:45:11,411 And he couldn't get back. 346 00:45:15,768 --> 00:45:18,270 That's all he ever cared about, getting back. 347 00:45:21,774 --> 00:45:24,015 He didn't care about anything or anyone. 348 00:45:28,912 --> 00:45:30,256 Poor guy. 349 00:45:33,133 --> 00:45:35,435 Then one day, something changed. 350 00:45:41,054 --> 00:45:42,604 Change is good. 351 00:45:52,648 --> 00:45:54,933 Tell me about the fireflies. 352 00:45:59,464 --> 00:46:03,158 They're like, uh, little Tinkerbells 353 00:46:03,163 --> 00:46:05,252 flying around in the sky. 354 00:46:05,757 --> 00:46:07,449 You guys have Tinkerbell here? 355 00:46:09,953 --> 00:46:11,376 Yeah. 356 00:46:17,874 --> 00:46:19,784 She saves Peter Pan. 357 00:46:22,208 --> 00:46:24,075 You know I think Laurent's really gonna like it 358 00:46:24,080 --> 00:46:25,816 when we get back home to America. 359 00:46:28,624 --> 00:46:32,723 He can go to school. Be like a normal kid. 360 00:46:42,507 --> 00:46:43,787 And what will I do? 361 00:46:45,845 --> 00:46:47,373 We can do whatever you want. 362 00:46:49,714 --> 00:46:51,015 We can sleep late. 363 00:46:53,805 --> 00:46:58,810 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 364 00:47:04,877 --> 00:47:07,135 That sounds like a dream. 365 00:47:34,298 --> 00:47:36,303 You know, you're right. 366 00:47:39,303 --> 00:47:41,039 I found something here. 367 00:48:44,877 --> 00:48:46,905 She's got nothing to say to you. 368 00:49:05,276 --> 00:49:06,568 What are we doing? 369 00:49:06,573 --> 00:49:11,078 Rallying the troops. Stay close. This is history. 370 00:50:14,719 --> 00:50:17,456 Where you taking her? She doesn't know anything! 371 00:50:17,461 --> 00:50:20,525 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 372 00:50:21,030 --> 00:50:24,332 I know where the kid is. I'll take you to him. 373 00:50:27,274 --> 00:50:29,851 Isabelle has always had an open mind and heart. 374 00:50:30,356 --> 00:50:32,384 You sadly are beyond hope. 375 00:50:40,092 --> 00:50:42,834 He's in Provence! I can take you to him! 376 00:50:45,271 --> 00:50:48,269 Isabelle! Isabelle! 377 00:51:43,764 --> 00:51:45,283 You're turning them? 378 00:51:45,288 --> 00:51:46,649 For the greater good. 379 00:51:46,654 --> 00:51:49,278 We've been training for months. We're ready. 380 00:51:49,783 --> 00:51:51,464 The question is, are you? 381 00:51:52,469 --> 00:51:54,542 I'm giving you what you asked for. 382 00:51:56,747 --> 00:51:58,341 You're gonna kill your friend. 383 00:51:59,650 --> 00:52:01,957 Hey! Get off me! 384 00:52:02,696 --> 00:52:04,302 Get off me! 385 00:52:21,080 --> 00:52:23,299 What you're doing is not strength. 386 00:52:23,304 --> 00:52:25,284 It's desperate and it's savage. 387 00:52:25,289 --> 00:52:27,051 Sounds like Daryl talking. 388 00:52:35,782 --> 00:52:38,389 I need you to tell me where the boy is. 389 00:52:44,835 --> 00:52:46,161 I don't want to lose him. 390 00:53:01,873 --> 00:53:03,273 - That was good. - Yeah. 391 00:53:05,758 --> 00:53:08,495 The number one thing I was excited about 392 00:53:08,500 --> 00:53:11,498 was the Louvre flashback story for Genet. 393 00:53:11,503 --> 00:53:12,521 The Mona Lisa is 394 00:53:12,526 --> 00:53:14,432 the most valuable painting in history, 395 00:53:14,437 --> 00:53:16,825 insured at £1 billion in today's currency. 396 00:53:16,830 --> 00:53:18,463 When we created the character of Genet 397 00:53:18,467 --> 00:53:19,868 in the writers' room, we had this idea 398 00:53:19,872 --> 00:53:21,117 that I always wanted to get to. 399 00:53:21,122 --> 00:53:22,397 There just wasn't room in season one. 400 00:53:22,401 --> 00:53:23,598 We had a lot of fish to fry. 401 00:53:23,603 --> 00:53:25,891 But also it took about a year to plan 402 00:53:25,896 --> 00:53:27,632 and be able to shoot at the Louvre. 403 00:53:27,637 --> 00:53:30,374 You always see the Louvre full of people, 404 00:53:30,379 --> 00:53:32,737 and we had the Louvre for ourselves. 405 00:53:32,742 --> 00:53:34,447 That was completely mad. 406 00:53:58,829 --> 00:54:02,480 The idea was having the opportunity 407 00:54:02,485 --> 00:54:05,500 to tell another perspective of the breakout 408 00:54:05,505 --> 00:54:08,834 of the zombie apocalypse through the eyes of a character. 409 00:54:08,839 --> 00:54:10,984 She doesn't know about zombie at that time. 410 00:54:10,989 --> 00:54:13,913 They wake up in a nightmare. They don't know what's going on. 411 00:54:13,918 --> 00:54:17,625 So they kind of see that people are going mad, 412 00:54:17,630 --> 00:54:20,567 but they don't know exactly what the danger is. 413 00:54:20,572 --> 00:54:22,935 And I think what's most important 414 00:54:22,940 --> 00:54:27,345 about this sequence is it's the genesis of Genet's 415 00:54:27,597 --> 00:54:30,513 transformation into the character that she is now. 416 00:54:37,955 --> 00:54:42,006 Genet is this simple woman in love with her husband, 417 00:54:42,011 --> 00:54:43,608 planning to have a family, 418 00:54:43,613 --> 00:54:45,914 and that is taken away from her. 419 00:54:55,220 --> 00:54:57,261 It's part of the reason she holds the baby 420 00:54:57,266 --> 00:54:58,841 in season one the way she holds the baby. 421 00:54:58,845 --> 00:55:00,408 A lot of people had questions about that. 422 00:55:00,412 --> 00:55:01,801 It's because she's thinking of the baby 423 00:55:01,805 --> 00:55:03,045 she never had with her husband. 424 00:55:07,250 --> 00:55:10,635 The worst in her comes from that pain that she had, 425 00:55:10,640 --> 00:55:12,250 and I had to build it, 426 00:55:12,255 --> 00:55:15,901 even not knowing exactly where the traumatize was. 427 00:55:15,906 --> 00:55:17,846 I had to build her around something 428 00:55:17,851 --> 00:55:19,941 that was really painful for her. 429 00:55:23,061 --> 00:55:25,023 The Mona Lisa is a figure who... 430 00:55:25,028 --> 00:55:26,886 she's hiding something. 431 00:55:26,891 --> 00:55:28,480 You don't know exactly what she's thinking, 432 00:55:28,484 --> 00:55:29,533 but she's watching. 433 00:55:29,538 --> 00:55:31,134 And obviously that became very symbolic 434 00:55:31,139 --> 00:55:32,613 to Genet as a character. 435 00:55:32,618 --> 00:55:34,789 She relates to it. 436 00:55:34,794 --> 00:55:38,445 It's one of the greatest memory of work I have. 437 00:55:38,450 --> 00:55:40,621 Having the Louvre for ourselves 438 00:55:40,626 --> 00:55:44,016 and having that tête-à-tête with the Mona Lisa, 439 00:55:44,021 --> 00:55:45,974 who can experience that, you know? 440 00:55:45,979 --> 00:55:47,746 That's a very special memory. 441 00:55:56,251 --> 00:55:58,792 How are you so sure it's the real thing? 442 00:55:59,797 --> 00:56:03,383 'Cause I'm the one who took it off the [BEEP] wall. 443 00:56:03,388 --> 00:56:06,056 Both Genet and Carol 444 00:56:06,061 --> 00:56:09,041 are characters who have been underestimated 445 00:56:09,046 --> 00:56:11,552 and misunderstood in the past, 446 00:56:11,557 --> 00:56:14,338 but are very powerful, each in their own way. 447 00:56:14,343 --> 00:56:15,992 So we thought that was very fascinating 448 00:56:15,997 --> 00:56:17,320 to put those two characters together 449 00:56:17,324 --> 00:56:19,239 because of some of the similarities that they have, 450 00:56:19,243 --> 00:56:20,661 but also the differences. 451 00:56:20,666 --> 00:56:23,925 Carol absolutely relates to Genet 452 00:56:23,930 --> 00:56:27,338 in how this world has affected her. 453 00:56:27,343 --> 00:56:29,757 The losses. The forgiveness. 454 00:56:29,762 --> 00:56:32,456 The guilt. The forgiveness again. 455 00:56:32,461 --> 00:56:35,115 It's really a great opportunity 456 00:56:35,120 --> 00:56:39,825 to see these two women sort of eye each other up 457 00:56:39,830 --> 00:56:42,606 and figure out how they can get 458 00:56:42,611 --> 00:56:44,163 what they need out of each other. 459 00:56:44,168 --> 00:56:45,817 Those scenes in the Maison Mère 460 00:56:45,822 --> 00:56:47,023 I remember really well. 461 00:56:47,028 --> 00:56:48,650 We were very excited about it. 462 00:56:48,655 --> 00:56:51,083 We were like you know? 463 00:56:51,088 --> 00:56:55,293 Melissa is very generous. very calm, and very funny. 464 00:56:55,688 --> 00:56:57,742 And why do you want to find Dixon? 465 00:56:57,747 --> 00:56:59,396 I came here to kill him. 466 00:57:04,971 --> 00:57:06,495 My friends... 467 00:57:08,584 --> 00:57:10,281 ... the time has come. 468 00:57:10,286 --> 00:57:14,498 The ceremony is the center, in my mind, of season two. 469 00:57:14,503 --> 00:57:15,703 It's super important. 470 00:57:15,708 --> 00:57:17,775 And yeah, it goes wrong. It goes very wrong. 471 00:57:19,638 --> 00:57:22,767 What we're shooting today is a test 472 00:57:22,772 --> 00:57:27,577 of whether Laurent will survive the bite of a walker. 473 00:57:27,907 --> 00:57:29,778 The ceremony scenes were wild 474 00:57:29,783 --> 00:57:33,286 because the weather that day was just like 475 00:57:33,291 --> 00:57:35,371 you know, and you're in this giant courtyard 476 00:57:35,376 --> 00:57:37,334 of this other castle. 477 00:57:37,339 --> 00:57:39,192 And there was a lot of people there that day. 478 00:57:39,197 --> 00:57:42,308 Wow, that was a great day shooting the ceremony. 479 00:57:42,313 --> 00:57:46,425 It was hard 'cause I had to have my eyes like this. 480 00:57:46,430 --> 00:57:47,958 And the walking was weird 481 00:57:47,963 --> 00:57:50,551 'cause I had to walk kind of like a walker. 482 00:57:50,556 --> 00:57:54,712 The real twist is Sylvie's part of the ceremony, 483 00:57:54,717 --> 00:57:58,076 and I gasped when I read that. 484 00:57:59,722 --> 00:58:01,849 - Aaah! - Sylvie! 485 00:58:03,943 --> 00:58:07,812 We always wanted Sylvie to have a heroic story 486 00:58:07,817 --> 00:58:10,858 where she gets killed trying to save Laurent. 487 00:58:10,863 --> 00:58:12,291 And at the same time, 488 00:58:12,296 --> 00:58:15,646 we were figuring out this story about the ceremony and the test. 489 00:58:15,651 --> 00:58:18,605 And I said to the room, "It would be a special walker". 490 00:58:18,610 --> 00:58:22,701 So if Sylvie happens to have died at the right time, 491 00:58:22,706 --> 00:58:26,004 then she would be the right one to use as the walker. 492 00:58:28,925 --> 00:58:30,878 All the time we sort of fretted about 493 00:58:30,883 --> 00:58:33,316 telling an actress that she's going to die. 494 00:58:33,321 --> 00:58:36,989 But the real hardest part was how, for us, 495 00:58:36,994 --> 00:58:39,800 because her reaction was she was really excited. 496 00:58:39,805 --> 00:58:42,842 The fact that Sylvie died trying to save Laurent, 497 00:58:42,847 --> 00:58:45,358 I think it's the best way for her to die, honestly. 498 00:58:45,363 --> 00:58:47,591 And I was really excited to play a zombie. 499 00:58:47,596 --> 00:58:50,019 On "Walking Dead", It's the best opportunity 500 00:58:50,024 --> 00:58:51,024 to play a zombie. 501 00:58:53,880 --> 00:58:55,990 They did, like, amazing makeup, 502 00:58:55,995 --> 00:58:59,429 made this prosthetic neck, as you can see... 503 00:58:59,434 --> 00:59:03,433 goes there... in silicone, 504 00:59:03,438 --> 00:59:06,671 so to create like a fake broken neck. 505 00:59:06,676 --> 00:59:10,509 And also synthetic cheekbones and just sprays me, 506 00:59:10,514 --> 00:59:12,185 like, for two hours. 507 00:59:12,190 --> 00:59:16,228 And after that, you can see on my hand they did the same. 508 00:59:16,233 --> 00:59:18,025 And they start to draw on my face 509 00:59:18,030 --> 00:59:20,106 with really, really thin pencil. 510 00:59:20,111 --> 00:59:22,090 When I saw myself the first time in the mirror, 511 00:59:22,095 --> 00:59:24,454 honestly, I was really amazed. 512 00:59:24,459 --> 00:59:27,331 I love the idea of being transformed 513 00:59:27,336 --> 00:59:30,851 and just be completely different from myself. 514 00:59:30,856 --> 00:59:32,331 I loved it. 515 00:59:32,336 --> 00:59:34,551 Merci beaucoup tout le monde. 516 00:59:34,556 --> 00:59:37,984 I guess I'm kind of sad, not as in my character, 517 00:59:37,989 --> 00:59:40,992 but me, 'cause I'm gonna miss her if she's not on set. 518 00:59:40,997 --> 00:59:42,855 I learned a lot in the show. 519 00:59:42,860 --> 00:59:46,650 I'm really grateful in that I'm full of advices 520 00:59:46,655 --> 00:59:49,783 and great memories that you can't really forget, I think. 521 00:59:49,788 --> 00:59:51,412 Bye-bye.36799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.