All language subtitles for person.of.interest.118.identity.crisis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,470 I overv�ges. 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,154 Regeringen har et hemmeligt system. 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,638 En maskine, der udspionerer jer hver eneste time af d�gnet. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,711 Det ved jeg, for jeg har bygget den. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,668 Jeg designede maskinen til at genkende terror, men den opfanger alt. 6 00:00:18,840 --> 00:00:22,719 Voldshandlinger mod almindelige mennesker. Mennesker som jer. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,270 Forbrydelser, regeringen mente var irrelevante. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,510 De gjorde intet, s� jeg ville g�re det. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,591 Men jeg manglede en makker. 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,394 En, der havde f�rdigheder til at gribe ind. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,910 Vi er jaget af myndighederne og arbejder i skjul. 12 00:00:38,120 --> 00:00:39,758 I finder os aldrig. 13 00:00:39,960 --> 00:00:44,317 Men om man er offer eller gerningsmand, hvis sk�rmen viser jer, s� finder vi jer. 14 00:00:53,520 --> 00:00:54,839 SYD�ST, KAMERA 12 15 00:00:57,840 --> 00:01:01,071 - Godmorgen, mr. Reese. - Hvis du siger det. 16 00:01:01,400 --> 00:01:05,234 - Nogen croquillanter i? - Hvis det er en donut, s� ja. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,112 N�, hvad har vi? 18 00:01:07,840 --> 00:01:11,719 Ikke s� meget, desv�rre. Maskinen spyttede et nummer ud - 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,952 - med en af de mindste digitale aftryk hidtil. 20 00:01:15,360 --> 00:01:16,839 Ingen billeder? 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,992 Ikke alle i New York har et k�rekort, mr. Reese. 22 00:01:20,160 --> 00:01:24,358 De f�rste tre cifre i CPR-nummeret antyder, at Jordan Hester er f�dt i Georgia. 23 00:01:24,560 --> 00:01:26,630 Skal jeg genkende ham p� dialekten? 24 00:01:26,800 --> 00:01:29,189 Eller hende. Jeg kan ikke bekr�fte k�nnet. 25 00:01:29,400 --> 00:01:30,992 Hester lever underjorden. 26 00:01:31,160 --> 00:01:33,993 Ingen billeder online, og intet p� sociale netv�rker. 27 00:01:34,200 --> 00:01:37,397 Jeg fatter ikke, at folk l�gger alt den viden ud p� de sider. 28 00:01:37,560 --> 00:01:40,028 Det g�r vores arbejde langt nemmere i CIA. 29 00:01:40,240 --> 00:01:42,071 Naturligvis. Derfor skabte jeg dem. 30 00:01:42,280 --> 00:01:46,637 P�st�r du at have opfundet sociale netv�rk p� nettet, Finch? 31 00:01:46,800 --> 00:01:49,553 Maskinen beh�vede flere oplysninger. 32 00:01:49,720 --> 00:01:51,836 Folks socialstruktur, tilknytninger. 33 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Regeringen havde pr�vet at regne det ud i �revis. 34 00:01:54,800 --> 00:01:56,791 Men de fleste leverede det gerne frit. 35 00:01:56,960 --> 00:01:59,952 Business tjente ogs� godt p� det. 36 00:02:00,160 --> 00:02:03,550 Desv�rre er Jordan Hester mere forsigtig end normen. 37 00:02:03,760 --> 00:02:05,478 Men jeg tjekkede kreditv�rdien. 38 00:02:06,280 --> 00:02:08,589 If�lge det har Hester to af alting. 39 00:02:08,760 --> 00:02:11,752 To bankkonti, to lejligheder, to telefonregninger. 40 00:02:11,920 --> 00:02:14,150 Skulle jeg g�tte, og det haderjeg jo - 41 00:02:14,320 --> 00:02:17,039 - s� leder vi efter en person med et dobbeltliv. 42 00:02:17,240 --> 00:02:18,389 Vi kan ikke tage begge. 43 00:02:19,560 --> 00:02:21,437 Du skal vist have lidt frisk luft. 44 00:02:21,640 --> 00:02:26,634 Jeg h�rer Carter om ham eller hende st�r i forbryderarkivet. 45 00:02:26,840 --> 00:02:27,875 Er det klogt? 46 00:02:28,080 --> 00:02:31,629 Kriminalkommiss�r Carter er ikke just Deres st�rste fan lige nu. 47 00:02:34,960 --> 00:02:39,829 Kriminalkommiss�r Carter, p� en rigtig mordefterforskning. 48 00:02:40,000 --> 00:02:41,877 Tr�t af at jage dit sp�gelse? 49 00:02:42,960 --> 00:02:46,077 - Hvad har vi? - Afroamerikansk mand. 50 00:02:46,280 --> 00:02:48,840 17 �r gammel, d�d ved ankomst. 51 00:02:49,040 --> 00:02:51,315 Takket v�re Einstein her. 52 00:02:51,480 --> 00:02:53,311 De sk�ndtes om en pige. 53 00:02:53,920 --> 00:02:54,909 Morder! 54 00:02:55,080 --> 00:02:57,594 �bnet og lukket. Kn�gten har tilst�et. 55 00:02:57,800 --> 00:03:00,360 - Sagde han hvorfor? - Jeg citerer. 56 00:03:00,520 --> 00:03:02,112 "Hvad skulle jeg ellers?" 57 00:03:02,280 --> 00:03:05,352 - Og s� bebrejdede han os. - Hvad er logikken i det? 58 00:03:05,560 --> 00:03:07,676 Han sagde, vi ikke kom og stoppede ham. 59 00:03:11,480 --> 00:03:13,436 - �jeblik. - Klart. 60 00:03:14,800 --> 00:03:16,870 Skjult nummer 61 00:03:22,680 --> 00:03:24,033 Jeg kunne intet g�re. 62 00:03:34,600 --> 00:03:36,591 VESTSTI, KAMERA 6 63 00:03:36,800 --> 00:03:38,631 Jeg er ved lejligheden i Village. 64 00:03:38,840 --> 00:03:40,876 - Er du ved den i Brooklyn? - Jep. 65 00:03:41,080 --> 00:03:45,756 - Noget spor af Hester hos dig? - Hvis jeg vidste, hvad jeg skulle se efter. 66 00:03:48,960 --> 00:03:53,795 Hall�j. Tak. Tak skal du have. 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,036 Den sidste inde giver frokost. 68 00:03:56,240 --> 00:03:58,390 Jeg har lyst til indisk. 69 00:03:58,600 --> 00:04:01,797 - Noget fra kommiss�r Carter? - Hun svarer ikke. 70 00:04:01,960 --> 00:04:06,317 - M�ske skulle du pr�ve. - Carter har det fint med Dem, mr. Reese. 71 00:04:06,480 --> 00:04:08,675 Bare ikke med Deres metoder. 72 00:04:11,120 --> 00:04:13,111 Vore metoder. 73 00:04:15,200 --> 00:04:18,397 Derudover udleverede De et vidne under hendes beskyttelse. 74 00:04:18,560 --> 00:04:20,630 Og havde n�r f�et en betjent dr�bt. 75 00:04:20,840 --> 00:04:24,071 - Ingen er fuldkommen, Finch. - Her er meget boheme-agtigt. 76 00:04:24,280 --> 00:04:27,590 M�ske er Hester kunstner eller forfatter. 77 00:04:27,760 --> 00:04:29,910 Men ingen fotografier. Hvad ser De? 78 00:04:30,080 --> 00:04:32,640 Her er meget spartansk. 79 00:04:32,800 --> 00:04:36,190 Kun et skrivebord, en madras, lidt frie v�gte, ikke meget andet. 80 00:04:36,400 --> 00:04:40,154 - M�ske er det Hesters kontor. - I en helt anden bygning? 81 00:04:42,000 --> 00:04:46,630 Jeg har fundet en rulle pengesedler med Hesters initialer. Men sm� sedler. 82 00:04:49,400 --> 00:04:52,472 Jeg roder i affaldet. Jeg har fundet kvitteringer. 83 00:04:54,200 --> 00:04:57,351 "Hammer 'n' Nail." Den pub er lige i n�rheden. 84 00:04:57,560 --> 00:05:00,233 Kvitteringen angiver medarbejderrabat. 85 00:05:00,720 --> 00:05:03,393 Sedlerne kunne v�re drikkepenge. Jeg tjekker det. 86 00:05:03,560 --> 00:05:07,678 Hvis han bor og arbejder i Brooklyn, hvad skal det her sted s�? 87 00:05:07,840 --> 00:05:09,398 MORTON & HUDSON, NORDVEST KAMERA 04 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,158 INDGANG B 89 00:05:17,120 --> 00:05:18,997 - Hvad kan jeg byde? - Noget p� anker. 90 00:05:21,360 --> 00:05:23,590 Hester! Hvorfor tager det s� l�nge? 91 00:05:24,920 --> 00:05:27,150 Det stod under nogen andre kasser. 92 00:05:27,360 --> 00:05:30,636 Finch, jeg kan se Hester. Han arbejder som barrunner. 93 00:05:30,800 --> 00:05:34,839 En runner? Hvordan har han r�d til lejen begge steder? 94 00:05:35,080 --> 00:05:38,470 Tak for hj�lpen. Det er tungere, end jeg troede. 95 00:05:38,640 --> 00:05:41,200 Tja... 96 00:05:46,760 --> 00:05:50,355 - Det er noget varmere end i g�r. - Ja. 97 00:05:51,080 --> 00:05:53,674 - Okay. - Kan jeg g�re andet, miss Hester? 98 00:05:53,840 --> 00:05:57,150 Nej. Og Ray, kald mig nu Jordan. 99 00:05:58,920 --> 00:06:03,596 Mr. Reese, De kan m�ske se Hester, men jeg kan h�re hende. 100 00:06:04,440 --> 00:06:06,158 - Hvad? - Jordan Hester. 101 00:06:06,360 --> 00:06:08,271 Hun er her i lejligheden. 102 00:06:08,480 --> 00:06:11,631 Det er ikke en person, der lever et dobbeltliv. 103 00:06:14,160 --> 00:06:16,993 Det er to, der lever �t. 104 00:06:24,400 --> 00:06:25,799 SYD�ST, KAMERA 10 105 00:06:32,880 --> 00:06:35,678 - Velkommen tilbage. - Jeg b�r vel takke Dem. 106 00:06:35,840 --> 00:06:38,149 For at fremtvinge evakueringen af bygningen. 107 00:06:39,640 --> 00:06:41,596 Tak det automatiske sprinklersystem. 108 00:06:41,800 --> 00:06:45,475 Vi aner stadig ikke, hvem Jordan Hester er. 109 00:06:45,640 --> 00:06:47,232 Vi fik da indskr�nket det. 110 00:06:47,440 --> 00:06:50,113 To mennesker p� samme personnummer. 111 00:06:50,280 --> 00:06:54,671 Kun den ene kan v�re Hester, s� den anden er en bedrager. 112 00:06:54,840 --> 00:06:56,876 Held og lykke med at kende forskel. 113 00:06:57,080 --> 00:06:59,435 Vi m� hellere f� besluttet os. 114 00:06:59,600 --> 00:07:01,670 N�r maskinen giver os et nummer - 115 00:07:01,840 --> 00:07:05,276 - har vi som regel kun mellem 24 og 48 timer, f�r der sker noget. 116 00:07:05,480 --> 00:07:07,994 Burde vi ikke kunne finde f�dselsattester? 117 00:07:08,160 --> 00:07:10,230 Skrevne attester er sv�re at finde. 118 00:07:10,400 --> 00:07:13,710 De fleste l�gejournaler over 20 �r i alder digitaliseres ikke. 119 00:07:13,920 --> 00:07:16,480 Det her er ikke nogen normal ID-tyv, vel? 120 00:07:16,640 --> 00:07:19,598 Normalt stj�ler de ens penge og g�r p� shoppingtur. 121 00:07:19,760 --> 00:07:21,239 KONTOUDTOG 122 00:07:21,400 --> 00:07:24,676 - Her stj�les et helt liv. - Fandt du nogen p� kvindens laptop? 123 00:07:24,840 --> 00:07:28,992 E-mail og kontakter. Intet antyder, at hun ikke er den �gte Jordan Hester. 124 00:07:29,160 --> 00:07:32,072 Jeg fik tjekket fyrens mobil for nylige opkald. 125 00:07:32,280 --> 00:07:35,431 - Han lejede en vogn i forrige uge. - M�ske til m�bler. 126 00:07:35,600 --> 00:07:38,672 Vi m� holde �je med dem begge to, til vi finder ud af det. 127 00:07:38,840 --> 00:07:40,671 Vi mangler stadig en ekstra mand. 128 00:07:41,360 --> 00:07:45,148 Vil den �gte Jordan Hester melde sig? 129 00:07:45,840 --> 00:07:48,035 4 & JANE, SYDVEST KAMERA 02 130 00:07:49,280 --> 00:07:50,918 Goddag, Lionel. 131 00:07:55,200 --> 00:07:57,236 Flot overdragelse af Moretti til Elias. 132 00:07:57,440 --> 00:07:58,873 Jeg havde ikke andet valg. 133 00:07:59,960 --> 00:08:03,635 HR er da oppe og k�re. Men bare rolig, jeg har spillerne i kikkerten. 134 00:08:03,840 --> 00:08:08,197 Jeg ville ikke tale om HR. Jeg har en opgave til dig. 135 00:08:08,400 --> 00:08:11,597 Du m� finde ud af alt du kan om en Jordan Hester. 136 00:08:11,760 --> 00:08:13,193 F�rst var det ting om HR. 137 00:08:13,360 --> 00:08:16,033 Og nu ogs� det her? Bestem dig lige. 138 00:08:16,200 --> 00:08:19,033 Skal jeg nu ogs� g�re det nemmere for dig, Lionel? 139 00:08:19,240 --> 00:08:21,629 God og ond str�mer, vi leger med mit liv. 140 00:08:21,840 --> 00:08:24,718 Jeg fokuserer ikke just p� dit liv lige nu, vel? 141 00:08:24,880 --> 00:08:26,598 Nogen har brug for vores hj�lp. 142 00:08:30,960 --> 00:08:32,598 - Hvem af dem? - Lige pr�cis. 143 00:08:35,760 --> 00:08:37,398 Jeg skal se ad. 144 00:08:39,440 --> 00:08:41,715 Finch, hvad laver din Hester? 145 00:08:41,920 --> 00:08:45,469 Seks timer, og hun g�r kun �rinder. 146 00:08:45,640 --> 00:08:49,315 - Det er velsagtens postkontoret nu. - Min Hester arbejder stadig. 147 00:08:49,480 --> 00:08:52,358 De er planetens to mest j�vne mennesker. 148 00:08:52,560 --> 00:08:54,357 En af dem lever et skalkeskjul. 149 00:08:54,560 --> 00:08:57,791 Jeg gravede noget mere i den kreditrapport og fandt noget. 150 00:08:58,000 --> 00:09:02,198 En luksusejendom tjekkede v�rdigheden for et halvt �r siden. M�ske er det noget. 151 00:09:02,400 --> 00:09:04,789 Er der nu en tredje Jordan Hester? 152 00:09:04,960 --> 00:09:09,431 N�ppe. En af vore Hester lejede en stor lejlighed der. 153 00:09:09,600 --> 00:09:13,309 Men manden i skranken p�st�r, han aldrig har m�dt ham. Eller hende. 154 00:09:13,520 --> 00:09:16,398 Min Hester har stadig vagt. 155 00:09:16,560 --> 00:09:18,073 Jeg tjekker det. 156 00:09:22,840 --> 00:09:24,592 INDGANG KAMERA 11 157 00:09:27,480 --> 00:09:29,789 Har vi to mordsager? 158 00:09:29,960 --> 00:09:31,951 En tjeneste for en i s�deligheden. 159 00:09:33,200 --> 00:09:36,795 - Har du arbejdet med ID-tyverier? - I samtlige mine arrestationer. 160 00:09:36,960 --> 00:09:38,916 Alle siger, man har den forkerte. 161 00:09:41,160 --> 00:09:44,835 Det m� v�re dejligt at hj�lpe folk, der stadig er i live. 162 00:09:47,520 --> 00:09:48,839 Er du okay? 163 00:09:49,960 --> 00:09:52,679 Kommiss�r Carter. Jeg er specialagent Donnelly. 164 00:09:52,880 --> 00:09:55,394 Vi m�dtes under Delancey-nedskydningen for nylig. 165 00:09:55,600 --> 00:09:58,478 Ja, naturligvis. Hvad f�r Dem hertil igen? 166 00:09:58,680 --> 00:10:00,716 Dem, faktisk. 167 00:10:01,200 --> 00:10:02,394 FBI N.N. 168 00:10:03,520 --> 00:10:04,589 Hvad nu? 169 00:10:04,760 --> 00:10:07,797 De sendte fingeraftryk til databasen for f� m�neder siden. 170 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 Jeg er i drabsafdelingen. Det h�nder jo. 171 00:10:10,720 --> 00:10:12,870 Ja, men de her fik vores opm�rksomhed. 172 00:10:13,040 --> 00:10:16,316 I Deres rapporter kalder De ham "Manden i Jakkes�t." 173 00:10:16,480 --> 00:10:18,914 Det er m�ske den samme, som angreb min gruppe - 174 00:10:19,080 --> 00:10:20,991 - og kidnappede en mist�nkt fra os. 175 00:10:21,200 --> 00:10:24,237 Jeg mener at huske, at p�g�ldende senere blev renset. 176 00:10:24,440 --> 00:10:27,750 Det er sagen uvedkommende. Vore agenter mener, han er knyttet - 177 00:10:27,920 --> 00:10:30,832 - til snesevis uopklarede drab og overfald i flere �r. 178 00:10:31,000 --> 00:10:33,389 Mange her i New York det sidste halve �r. 179 00:10:34,160 --> 00:10:36,833 En r�kke bankr�verier med tidligere soldater. 180 00:10:37,000 --> 00:10:39,275 Drab p� et Stasi-aktiv - 181 00:10:39,440 --> 00:10:42,398 - nedskydning af pushere, gangstere, betjente s�gar. 182 00:10:43,800 --> 00:10:47,509 De spekulerede i, ud fra Deres samtale med vedkommende - 183 00:10:47,680 --> 00:10:51,070 - at han var tidligere soldat, m�ske fra specialstyrkerne. 184 00:10:51,240 --> 00:10:55,870 - Det st�r alt sammen i rapporten. - Nej. Det g�r det ikke. 185 00:10:56,040 --> 00:10:57,189 Overhovedet ikke. 186 00:10:58,040 --> 00:11:00,110 Har De en time, kommiss�r? 187 00:11:00,320 --> 00:11:02,117 Jeg har noget, jeg vil vise Dem. 188 00:11:06,280 --> 00:11:07,269 SYDINDGANG 03 189 00:11:07,440 --> 00:11:10,398 - Kunne du bruge en h�nd? - Ih, tak. 190 00:11:13,800 --> 00:11:16,394 Jeg kigger p� den tredje lejlighed, Finch. 191 00:11:17,360 --> 00:11:19,510 Kig efter hvilken Hester den tilh�rer. 192 00:11:19,680 --> 00:11:23,309 Tiden iler. Vi m� finde ud af, hvorfra truslen stammer. 193 00:11:37,240 --> 00:11:39,800 Jeg ved ikke, hvilken Hester den tilh�rer. 194 00:11:40,960 --> 00:11:43,315 Men jeg ved vist, hvad de har gang i. 195 00:11:45,080 --> 00:11:47,116 Jeg st�r midt i et MDMA-laboratorium. 196 00:11:47,320 --> 00:11:49,515 Ecstasy? Er De sikker? 197 00:11:49,680 --> 00:11:52,433 Enten det, eller ogs� er nogen pjattet med kemi. 198 00:11:57,560 --> 00:12:00,120 Jeg har fundet en fyr, der kan give os lidt svar. 199 00:12:00,280 --> 00:12:03,511 Ikke at han er i snakkehum�r lige nu. 200 00:12:03,680 --> 00:12:06,990 Jeg f�r vist mere selskab. Farvel. 201 00:12:14,480 --> 00:12:19,076 Nu ved vi da hvorfor vores ID-tyv stjal Hesters navn. 202 00:12:19,880 --> 00:12:23,429 MDMA kan fremstilles af lovlige kemikalier, men de overv�ges. 203 00:12:23,600 --> 00:12:25,079 Store indk�b bem�rkes. 204 00:12:25,240 --> 00:12:26,275 KLONER MOBIL 205 00:12:27,080 --> 00:12:30,834 - Men bruger man en andens navn... - F�r de balladen. 206 00:12:31,080 --> 00:12:34,038 Deres Hester er vist ikke den eneste medarbejder. 207 00:12:34,440 --> 00:12:36,874 If�lge Jordans mails g�r hun i antikviteter. 208 00:12:37,640 --> 00:12:40,108 M�ske som k�ber eller forhandler. 209 00:12:41,040 --> 00:12:44,157 Jordan? Er du allerede p� fornavn? 210 00:12:44,360 --> 00:12:48,319 Nej, jeg er bare tr�t af stedord. 211 00:12:51,040 --> 00:12:53,679 Finch, vores ecstasy-kok er v�gnet. 212 00:12:53,880 --> 00:12:57,190 - Hvad skete der? - En fyr br�d ind og fik mig i gulvet. 213 00:12:57,360 --> 00:12:59,032 Han har da ikke taget noget. 214 00:12:59,240 --> 00:13:01,708 Vi har et st�rre problem. Bossen vil m�des. 215 00:13:01,880 --> 00:13:04,155 Hvad? I fire �r har vi aldrig set bossen. 216 00:13:04,360 --> 00:13:07,079 - Hvorfor m�des nu? - Aner det ikke. Lyder ikke godt. 217 00:13:07,280 --> 00:13:09,157 Kom, m�det er om en time. 218 00:13:10,280 --> 00:13:12,714 Hesters navn st�r p� den lejlighed. 219 00:13:12,880 --> 00:13:17,556 Sandsynligvis er enten din eller min Hester bossen. Vi m� skygge dem t�t. 220 00:13:17,760 --> 00:13:20,638 S� for den. Jeg har vist tabt hende. 221 00:13:42,240 --> 00:13:44,356 Gad vide, om han blev udgivet i dag. 222 00:13:45,320 --> 00:13:46,833 PROCESSEN Franz Kafka 223 00:13:49,400 --> 00:13:55,157 Jeg ville stille mig f�rst i k�en. Men en sn�rlig fremstilling er ogs� lige mig. 224 00:13:57,240 --> 00:13:59,549 Undskyld, jeg ville ikke tr�nge mig p�. 225 00:13:59,760 --> 00:14:01,591 Nej, nej, det... 226 00:14:02,200 --> 00:14:03,792 - Jeg hedder Harold. - Jordan. 227 00:14:06,200 --> 00:14:08,077 Undskyld mig et �jeblik. 228 00:14:10,880 --> 00:14:13,758 - Hvorfor ringer du? - Hvorfor taler du med hende? 229 00:14:13,920 --> 00:14:15,797 Jeg er ikke god til at undg� folk. 230 00:14:15,960 --> 00:14:18,997 Og hun virker s�d og har en uds�gt smag i litteratur. 231 00:14:19,200 --> 00:14:20,679 Eller ved, du skygger hende. 232 00:14:20,840 --> 00:14:24,150 - Og gik tilbage for at se efter. - Jeg render. Ses i morgen. 233 00:14:24,360 --> 00:14:27,272 Hester er p� farten. Han skal m�ske m�des med kokkene. 234 00:14:30,240 --> 00:14:32,117 Jeg har tabt hende igen. 235 00:14:41,160 --> 00:14:42,912 Hvordan s� den narko-kok ud? 236 00:14:43,120 --> 00:14:46,032 Stor og frygtindgydende? 237 00:14:46,240 --> 00:14:47,434 Ikke det fjerneste. 238 00:14:49,440 --> 00:14:53,479 Hvis vi misforstod hende for en pusher, kunne andre mon s� ogs�? 239 00:14:53,640 --> 00:14:55,995 Alt er muligt, Finch. Er du bev�bnet? 240 00:14:57,440 --> 00:14:59,590 Mr. Reese, jeg kan jo ikke lide v�ben. 241 00:15:00,520 --> 00:15:04,274 S� tal dem hellere ihjel, og det i en ruf. 242 00:15:05,360 --> 00:15:07,476 Jeg tror, jeg kender bedrageren. 243 00:15:07,680 --> 00:15:09,432 Og din Hester er i problemer. 244 00:15:15,120 --> 00:15:18,396 Jordan! Du glemte din frakke. 245 00:15:20,440 --> 00:15:22,112 Du er i fare. F�lg med mig. 246 00:15:22,840 --> 00:15:26,469 - Hvem var dem der? - Kig ikke tilbage. Bare g�. 247 00:15:26,640 --> 00:15:28,676 �STPORT 4 248 00:15:29,320 --> 00:15:31,629 - Er du bossen? - Ja, lige pr�cis. 249 00:15:31,840 --> 00:15:34,912 Misforst� os ikke, men hvorfor m�des vi? 250 00:15:35,120 --> 00:15:37,634 Nogen har luret os. Vi m� koge f�rdig og flytte. 251 00:15:37,840 --> 00:15:39,751 - Vi mangler safrol. - Det har jeg. 252 00:15:43,080 --> 00:15:44,433 Nu kender vi vist forskel. 253 00:15:45,200 --> 00:15:47,714 Min mand er pusheren. 254 00:15:47,920 --> 00:15:51,549 Og din pusher har udsat den rigtige Jordan Hester for fare. 255 00:16:04,240 --> 00:16:06,231 NABOVAGT KAMERA 3 256 00:16:06,400 --> 00:16:08,197 Ok, fart p�. Kom s�. 257 00:16:09,920 --> 00:16:10,909 Hallo, Lionel. 258 00:16:11,080 --> 00:16:14,231 - Din mand laver muligvis ecstasy. - Det siger du ikke? 259 00:16:14,400 --> 00:16:17,676 Han blev arresteret, da en forhandler blev snuppet. 260 00:16:17,840 --> 00:16:19,990 Han opk�bte kemikalier. 261 00:16:20,160 --> 00:16:23,516 Men forhandleren kunne ikke udpege ham, s� de lod Hester g�. 262 00:16:23,680 --> 00:16:26,513 Forhandleren havde kun et navn. Han m�dte aldrig bossen. 263 00:16:29,960 --> 00:16:33,191 Hvis det var alt, kunne jeg m�ske lave mit job igen? 264 00:16:33,360 --> 00:16:34,349 Ikke endnu. 265 00:16:34,560 --> 00:16:38,109 Hester, eller hvad han nu hedder, er meget nidk�r om sin identitet. 266 00:16:38,320 --> 00:16:39,719 M�ske nok til at dr�be. 267 00:16:41,800 --> 00:16:44,075 - Nakke pigen? - Det m� jeg finde ud af. 268 00:16:44,280 --> 00:16:48,034 S� du m� finde ud af, hvordan han stjal hendes identitet. 269 00:16:50,040 --> 00:16:51,598 Hvem var de fyre? 270 00:16:51,760 --> 00:16:55,150 De handler m�ske med stoffer, og de tror, at du g�r. 271 00:16:56,760 --> 00:16:57,749 Tak. 272 00:17:00,040 --> 00:17:02,679 Stjal han min identitet? En narkohandler? 273 00:17:02,920 --> 00:17:04,353 Kender du til ID-tyveriet? 274 00:17:05,280 --> 00:17:08,352 Ja, i et par uger. Men det har vist st�et p� i m�neder. 275 00:17:08,520 --> 00:17:12,069 Jeg kontaktede kreditselskabet og banken. De bad mig g� til politiet. 276 00:17:12,240 --> 00:17:15,710 Men politiet beder mig bare udfylde rapporter og ringe til banken. 277 00:17:16,280 --> 00:17:20,034 �konomisk kriminalitet fylder mindst i enhver betjents prioritering. 278 00:17:20,240 --> 00:17:23,312 - S� du er ikke betjent? - Ikke just. 279 00:17:25,000 --> 00:17:26,399 Harold Crow Privatdetektiv 280 00:17:26,560 --> 00:17:29,677 - Privatdetektiv? - Meget Raymond Chandler, ikke? 281 00:17:29,840 --> 00:17:32,115 Virkeligheden er dog langt mere ydmyg. 282 00:17:32,280 --> 00:17:34,669 Vi forf�lger mest folk og tager billeder. 283 00:17:34,840 --> 00:17:38,515 - Hvorfor forfulgte du mig? - Jeg blev hyret af et andet offer. 284 00:17:38,680 --> 00:17:41,069 Politiet gjorde heller ikke noget for ham. 285 00:17:42,960 --> 00:17:45,520 - Hvad g�r jeg s� nu? - Lige nu? 286 00:17:45,680 --> 00:17:47,398 Tr�k vejret og drik lidt te. 287 00:17:47,560 --> 00:17:50,632 Min mand holder �je med ham, der stjal din identitet. 288 00:17:50,800 --> 00:17:54,236 N�r vi har nok til at f� ham arresteret, inkluderer vi politiet. 289 00:17:57,560 --> 00:17:59,551 - Er du Franklin? - Du m� v�re Fusco. 290 00:18:00,560 --> 00:18:03,154 Kommiss�r Dez Franklin, ID-tyveri. 291 00:18:03,360 --> 00:18:06,352 - Hvad kan jeg hj�lpe med? - Jordan Hester. Vores offer. 292 00:18:06,520 --> 00:18:10,115 En mand, der stj�ler en kvindes identitet? Den var da ny. 293 00:18:10,320 --> 00:18:13,949 - Det har st�et p� i et lille �r nu. - Han har ikke haft shoppet l�s. 294 00:18:14,160 --> 00:18:16,913 Han bruger hende som d�kke for forbrydelser, ikke? 295 00:18:17,160 --> 00:18:18,878 Vi mener, han brygger E. 296 00:18:19,040 --> 00:18:21,873 - Seri�st? - Hvorfor lyder det m�rkeligt? 297 00:18:23,160 --> 00:18:25,879 I en sag i fjor bedyrede mist�nkte sin uskyld. 298 00:18:26,040 --> 00:18:28,600 - Han p�stod ID-tyveri. - Men blev ikke troet? 299 00:18:28,840 --> 00:18:32,150 Min gruppe f�r m�ske hundrede klager om dagen. 300 00:18:32,320 --> 00:18:34,629 Vi tilkaldes ikke fordi en siger uskyldig. 301 00:18:34,800 --> 00:18:36,119 Hvad var anklagen? 302 00:18:36,280 --> 00:18:38,669 Fremstilling og handel med ecstasy. 303 00:18:38,920 --> 00:18:42,515 Kyle Morrison. Han sidder sikkert stadig inde. 304 00:18:49,360 --> 00:18:50,873 Det var mit signal. 305 00:18:52,880 --> 00:18:55,917 Kommiss�r Franklin. Det drejer sig om kreditkort-tyveri. 306 00:18:56,080 --> 00:18:58,958 Vi kender til den skanner, De har under forkl�det... 307 00:18:59,120 --> 00:19:01,076 - Drabsafdelingen. - Kommiss�r Fusco. 308 00:19:01,240 --> 00:19:04,391 En fange ved navn Kyle Morrison, ved du, hvor han sidder? 309 00:19:04,560 --> 00:19:05,549 Vis mig den. 310 00:19:10,560 --> 00:19:12,278 Jeg h�ber, du nyder teen, Finch. 311 00:19:12,440 --> 00:19:15,113 Jeg ser lidt n�rmere p� Hesters vogn. 312 00:19:26,680 --> 00:19:28,955 Fyren tager sin computer med overalt. 313 00:19:29,120 --> 00:19:31,873 Han er mere forsigtig end dig, Finch. 314 00:19:32,040 --> 00:19:34,918 M�ske skal jeg have hj�lp med at kn�kke... 315 00:19:35,640 --> 00:19:38,359 Lige meget. Laptoppen har intet kodeord. 316 00:19:38,520 --> 00:19:41,239 S� er han vel ikke s� forsigtig alligevel, Finch. 317 00:19:42,200 --> 00:19:45,112 Okay, ikke noget om hemmelige konti med narkoprofit - 318 00:19:45,280 --> 00:19:48,113 - eller beskeder om forretninger. 319 00:19:50,800 --> 00:19:53,155 ... mere kraft og kontrolleret rekyl. 320 00:19:53,320 --> 00:19:57,108 Siden hvorn�r skal garvede narkohandlere have tips fra Internettet? 321 00:19:58,680 --> 00:20:00,910 Jeg har misset et klientm�de. 322 00:20:01,680 --> 00:20:02,954 Hvad lever du af? 323 00:20:03,120 --> 00:20:07,636 Rent teknisk er jeg freelance-opk�ber, men det ved folk ikke, hvad betyder. 324 00:20:07,800 --> 00:20:11,475 - Opk�ber af hvad? - Antikviteter. Jeg elsker gamle ting. 325 00:20:11,640 --> 00:20:13,676 - B�ger, for eksempel? - Is�r b�ger. 326 00:20:14,440 --> 00:20:16,237 Jeg har ikke r�d til at k�be alt. 327 00:20:16,440 --> 00:20:19,557 S� folk hyrer mig til at k�be gamle ting for dem. 328 00:20:19,720 --> 00:20:23,110 Lidt a la en indend�rsarkitekt med spindelv�v. 329 00:20:23,280 --> 00:20:24,918 - Det lyder sjovt. - Tja... 330 00:20:25,080 --> 00:20:29,312 Det er en lidt pinlig brug af en kunstnergrad, men det er min dr�m. 331 00:20:29,480 --> 00:20:32,199 En dag vil jeg gerne have min egen butik. 332 00:20:33,240 --> 00:20:36,437 Hvis ikke det her ID-tyveri permanent �del�gger min kredit. 333 00:20:36,600 --> 00:20:38,352 Eller jeg bliver dr�bt. 334 00:20:40,800 --> 00:20:42,597 Hvorn�r kan jeg mon tage hjem? 335 00:20:43,400 --> 00:20:46,995 Det er for farligt lige nu. Hvis nu de har regnet ud, hvor du bor. 336 00:20:47,160 --> 00:20:50,152 - Vi b�r f� dig p� et hotel. - Kan jeg ikke pakke lidt? 337 00:20:50,760 --> 00:20:54,036 - Det tror jeg ikke er klogt. - Selv ikke, hvis du var med? 338 00:20:57,400 --> 00:20:59,868 ETAGE 40 SYD 339 00:21:00,080 --> 00:21:01,672 KRYDS MONITOR 407 340 00:21:04,120 --> 00:21:06,839 Er det her hele n�ste sending? 341 00:21:07,000 --> 00:21:09,514 Hvor har du det her fra? Det lugter anderledes. 342 00:21:09,680 --> 00:21:11,875 Det er fordi det er renere. 343 00:21:12,640 --> 00:21:14,437 Lad os komme i gang med at koge. 344 00:21:17,520 --> 00:21:20,114 Hvorn�r er klart, om 24 timer? 345 00:21:22,880 --> 00:21:24,074 Hvis min bedste koger det. 346 00:21:33,400 --> 00:21:35,630 FLODOVERV�GNING KAMERA 065 347 00:21:35,800 --> 00:21:36,835 AFH�RING 2 KAMERA 1 348 00:21:37,000 --> 00:21:40,276 Er du fra drabsafdelingen? Har jeg nu ogs� dr�bt nogen? 349 00:21:40,440 --> 00:21:41,668 Det handler ikke om det. 350 00:21:41,840 --> 00:21:43,876 Vil du bare vade i det? 351 00:21:44,040 --> 00:21:47,476 - Tillykke, I fik mig. - Jeg troede, du var uskyldig. 352 00:21:47,640 --> 00:21:51,315 Jeg er ikke nogen pusher. Det har jeg sagt i et �r. Ingen tror mig. 353 00:21:51,480 --> 00:21:55,632 En gang mist�nkt, alt mist�nkt. Er det ikke politiets motto? 354 00:21:55,800 --> 00:21:58,109 Hvorn�r opdagede du ID-tyvens v�rk? 355 00:21:58,280 --> 00:22:00,475 Da panserne kom brasende med haglgev�rer. 356 00:22:00,640 --> 00:22:02,517 Og hvad er det, et �r siden? 357 00:22:03,360 --> 00:22:06,158 Jo mere jeg sagde, jo mere fordrejede I mine ord. 358 00:22:06,320 --> 00:22:08,675 S� m�ske er jeg ikke i hum�r til det i dag. 359 00:22:08,840 --> 00:22:11,912 Vi tror, at det der skete for dig, er sket for en anden. 360 00:22:13,440 --> 00:22:14,919 Sid ned. 361 00:22:18,280 --> 00:22:20,430 Du har ingen grund til at stole p� mig. 362 00:22:20,640 --> 00:22:23,712 Jeg ved, hvordan du har det. Alle har misforst�et dig. 363 00:22:23,880 --> 00:22:27,270 Alle tror, du er noget, du ikke er. Og du kan ikke rokke dem. 364 00:22:27,440 --> 00:22:31,797 Hj�lp mig med at fange ham, s� skal jeg pr�ve at f� dig ud herfra. 365 00:22:34,160 --> 00:22:36,833 - Tror du mig? - Til du f�r mig p� andre tanker. 366 00:22:40,680 --> 00:22:44,514 Da det begyndte, var det kun penge. 367 00:22:44,680 --> 00:22:48,389 Banken lukkede kontoen, men s� dukkede en ny bare op. 368 00:22:48,560 --> 00:22:51,472 Snart var min kreditv�rdighed d�d, al opsparing v�k. 369 00:22:51,640 --> 00:22:54,757 Jeg kunne ikke betale l�n eller fors�rge min familie. 370 00:22:54,920 --> 00:22:57,070 Og s� kom panserne farende. 371 00:22:58,320 --> 00:23:00,914 - Har du b�rn? - Min s�n er ni. 372 00:23:02,200 --> 00:23:05,033 Jeg s� ikke min datter fylde to i forrige m�ned. 373 00:23:05,560 --> 00:23:08,074 Hendes mor vil ikke vide af mig. 374 00:23:08,240 --> 00:23:11,312 Hvis du hj�lper mig med at fange fyren - 375 00:23:11,520 --> 00:23:15,638 - s� g�r jeg mit yderste for at f� dig hjem til din datter. Du har mit ord. 376 00:23:24,840 --> 00:23:26,193 Her er noget galt. 377 00:23:26,920 --> 00:23:29,639 Vi er l�bet t�r for tid. Panserne er p� vej hertil. 378 00:23:29,800 --> 00:23:30,869 Hvad? Hvordan? 379 00:23:31,040 --> 00:23:33,952 Hvad rager det nogen? De varer skal ud af vagten nu. 380 00:23:34,120 --> 00:23:36,236 - Og kokken? - Glem det. Det er afsl�ret. 381 00:23:36,400 --> 00:23:39,312 T�r alle fingeraftryk af. Jeg pakker det her ned. 382 00:23:51,600 --> 00:23:53,158 Her er frit. 383 00:23:54,240 --> 00:23:56,231 - Ok. - Hvorfor ligger her h�ndkl�der? 384 00:23:56,600 --> 00:23:59,876 Sprinklerne gik i gang i g�r. En knold udl�ste alarmen. 385 00:24:00,600 --> 00:24:05,549 S�rt. Jeg har skaffet dig et hotelv�relse, hvis du vil pakke nogle ting. 386 00:24:06,320 --> 00:24:07,958 Lige et �jeblik. 387 00:24:08,160 --> 00:24:10,435 Vi b�r virkelig ikke blive her. 388 00:24:11,240 --> 00:24:15,791 Ja, men efter denne dag kunne jeg godt bruge noget st�rkere end te. 389 00:24:28,600 --> 00:24:31,637 Her er ofrets konti. Genkender du de posteringer? 390 00:24:31,800 --> 00:24:34,997 Isenkr�mmere. Dem var der ogs� mange af p� min konti. 391 00:24:35,160 --> 00:24:38,994 Stork�b af kemikalier. Det brugte politiet som bevis mod mig. 392 00:24:39,160 --> 00:24:40,991 - Laboratorieforsyninger. - Sikkert. 393 00:24:41,160 --> 00:24:42,354 Ellers andet? 394 00:24:44,840 --> 00:24:47,308 Okay. Her er kontoudskrifterne. 395 00:24:47,920 --> 00:24:49,558 - Genkender du noget? - Vent. 396 00:24:50,520 --> 00:24:52,112 Hvorfor har du hendes billede? 397 00:24:52,320 --> 00:24:55,471 - Det er Jordan Hester, ofret. - Nej, det er jo Mary. 398 00:24:55,680 --> 00:24:59,070 Hun var receptionist p� mit revisorkontor. 399 00:24:59,640 --> 00:25:00,993 Mary? 400 00:25:03,000 --> 00:25:04,911 Undskyld mig lige et �jeblik. 401 00:25:07,680 --> 00:25:11,150 N�r alt er t�rret af, s� kom v�k. Jeg giver besked om et nyt sted. 402 00:25:11,320 --> 00:25:13,231 Et med loftsvinduer som forrige gang. 403 00:25:13,400 --> 00:25:16,073 Det giver bedre ventilation, n�r vi varmer fosfor. 404 00:25:16,240 --> 00:25:17,639 Ja, hvad som helst. 405 00:25:19,400 --> 00:25:20,674 Lad os rykke. 406 00:25:20,840 --> 00:25:23,798 Fosfor bruges til meth-amf. "Boss". 407 00:25:24,840 --> 00:25:27,479 Og det forrige sted havde ikke loftsvinduer. 408 00:25:28,440 --> 00:25:29,555 Hvem fanden er du? 409 00:25:29,760 --> 00:25:31,637 Vi har vist vendt rundt p� det her. 410 00:25:31,800 --> 00:25:34,997 Min Hester er ikke ID-tyven, s� derfor m� det v�re din. 411 00:25:35,160 --> 00:25:36,832 Fra: Fusco "Det er kvinden." 412 00:25:38,680 --> 00:25:39,954 Det ved jeg. 413 00:25:42,480 --> 00:25:44,436 Er der noget i vejen, Harold? 414 00:25:59,840 --> 00:26:01,353 5TH AVENUE TRAFIKKAMERA 402 415 00:26:02,000 --> 00:26:04,389 Hvem du end er, er du ikke bossen. 416 00:26:04,560 --> 00:26:06,232 V�r nu ikke dum. L�g den pistol. 417 00:26:06,400 --> 00:26:10,473 Boss. Panserne er udenfor. Grib det I kan. 418 00:26:10,640 --> 00:26:11,959 Han pandede mig ned. 419 00:26:19,560 --> 00:26:23,314 Vi har ikke tid til det her. Jeg ved, at du er den �gte Jordan Hester. 420 00:26:24,880 --> 00:26:26,791 S� ved du, jeg bliver her. 421 00:26:30,960 --> 00:26:32,393 Jeg har det vist ikke godt. 422 00:26:34,320 --> 00:26:35,594 Jeg er sikker p� det. 423 00:26:38,320 --> 00:26:39,753 Jeg f�ler mig rundforv... 424 00:26:43,000 --> 00:26:46,629 Det g�r over, Harold. 425 00:26:46,800 --> 00:26:49,678 Bare rolig, du f�r det snart meget bedre. 426 00:26:52,120 --> 00:26:53,439 Fort�l, hvem du er. 427 00:26:53,600 --> 00:26:58,674 Det er ligegyldigt nu. Det vigtige er, at jeg ved, hvem du er. 428 00:26:58,840 --> 00:27:01,035 Hvem er jeg s�? Bliv v�k, jeg skyder dig. 429 00:27:01,200 --> 00:27:03,953 Hvordan? Sikringen er sat til. 430 00:27:04,680 --> 00:27:07,956 Det forbavser mig faktisk, at du narrede dem helt til nu. 431 00:27:08,720 --> 00:27:11,075 Tror du, at narkohandlere g�r s�dan kl�dt? 432 00:27:12,120 --> 00:27:14,429 Jeg ved, at du er den �gte Jordan Hester. 433 00:27:15,120 --> 00:27:17,554 Jeg ved, at dit liv blev stj�let. Her. 434 00:27:17,720 --> 00:27:21,030 Og jeg ved af hvem. Bind den anden. 435 00:27:22,160 --> 00:27:24,549 - Hvem stjal det? - �n ting ad gangen. 436 00:27:24,720 --> 00:27:26,472 Hvad havde du egentlig t�nkt dig? 437 00:27:26,640 --> 00:27:28,710 Du blev anklaget for narkohandel. 438 00:27:28,880 --> 00:27:32,429 - S� du valgte at blive en? - Ingen ville jo tro mig. 439 00:27:32,720 --> 00:27:36,429 Og jeg var altid lidt indadvendt. Meget privat. 440 00:27:36,600 --> 00:27:37,828 Ja, kender typen. 441 00:27:38,000 --> 00:27:42,710 Det troede jeg ikke, jeg skulle straffes for. Min gamle chef, politiet. 442 00:27:42,880 --> 00:27:46,156 Hvis folk h�rer, man er narkohandler, lytter de ikke til en. 443 00:27:46,320 --> 00:27:48,231 Hvorn�r har du v�ret helt nede? 444 00:27:50,000 --> 00:27:53,310 Jeg anede ikke, hvor dybt jeg kunne synke. 445 00:27:54,160 --> 00:27:58,676 Efter noget tid t�nkte jeg, at hvis folk tror, jeg er en skurk - 446 00:27:58,840 --> 00:28:02,037 - hvorfor s� pr�ve at overbevise dem om, at jeg ikke er? 447 00:28:02,200 --> 00:28:05,795 Nogen stjal din identitet, s� du valgte at stj�le deres. 448 00:28:07,720 --> 00:28:10,712 Ja, men kun l�nge nok til at �del�gge laboratoriet. 449 00:28:11,120 --> 00:28:13,076 Det der er salpetersyre, ikke safrol. 450 00:28:13,240 --> 00:28:15,708 Det g�r alt til gr�d og smadrer grejet. 451 00:28:16,960 --> 00:28:19,110 S� ville jeg tage resten af lageret. 452 00:28:19,280 --> 00:28:21,350 Nok en halv million dollars v�rd. 453 00:28:21,520 --> 00:28:26,150 - Og lokke svinet frem med det. - Og hvad? Dr�be ham? 454 00:28:26,320 --> 00:28:30,154 Jeg vil ikke dr�be nogen. Jeg vil bare have min identitet igen. 455 00:28:30,320 --> 00:28:33,517 Okay. En frygtelig d�rlig plan. 456 00:28:35,160 --> 00:28:37,879 Men jeg kan lide den, s� vi g�r det. 457 00:28:38,040 --> 00:28:41,191 Men du skal vide, at svinet er en hun, ikke en han. 458 00:28:41,360 --> 00:28:43,112 Finch, er du der? 459 00:28:43,280 --> 00:28:45,794 - Det er jeg skam. - Du m� komme v�k. 460 00:28:45,960 --> 00:28:49,236 Han ville ikke dr�be hende. S� hun m� ville dr�be ham. 461 00:28:49,400 --> 00:28:53,518 - Jamen, dog. - Harold? 462 00:28:54,800 --> 00:28:56,119 Er du ok? 463 00:28:59,280 --> 00:29:01,191 Du har vist dopet mig. 464 00:29:01,360 --> 00:29:03,749 Ecstasy. Jeg sagde jo, du fik det bedre. 465 00:29:03,920 --> 00:29:06,878 Mine dopamin- og noradrenalin-niveauer er bare... 466 00:29:08,080 --> 00:29:13,677 Men hvis jeg forst�r processen ret, kan jeg modsvare eff... 467 00:29:15,200 --> 00:29:16,679 Wow. 468 00:29:19,480 --> 00:29:20,799 Hall�jsa. 469 00:29:22,960 --> 00:29:25,030 Det var enten det eller at skyde dig. 470 00:29:26,080 --> 00:29:31,313 Kemi er altid s� meget mere effektivt. 471 00:29:32,680 --> 00:29:34,557 Finch, jeg har styr p� det her. 472 00:29:34,720 --> 00:29:37,029 Vi har en overraskelse til vores f�lles ven. 473 00:29:37,200 --> 00:29:43,116 "Vor F�lles Ven", af Charles Dickens, udgivet 1864-65. 474 00:29:43,280 --> 00:29:46,829 Omdrejningspunktet handler om en skjult identitet! 475 00:29:48,120 --> 00:29:50,634 Hvor ironisk. 476 00:29:50,800 --> 00:29:53,189 H�r, har du en kopi? 477 00:29:54,640 --> 00:29:56,073 - Hvad? - Hvad? 478 00:29:56,240 --> 00:29:57,514 Finch, er du ok? 479 00:29:57,680 --> 00:30:01,036 Har aldrig f�lt mig mere ok, men jeg er vist blevet sn�ret. 480 00:30:01,520 --> 00:30:02,999 Finch blev sn�ret. 481 00:30:03,160 --> 00:30:04,957 Finch, hvad foreg�r der? 482 00:30:07,120 --> 00:30:09,554 Hvad hulen laver du? Fin... 483 00:30:10,800 --> 00:30:12,153 Finch? 484 00:30:12,640 --> 00:30:17,270 Hov, hov. Det var min rigtig gode ven. 485 00:30:17,440 --> 00:30:18,873 Hvem var det? 486 00:30:19,040 --> 00:30:21,508 Hvem er han? Hvor er han? 487 00:30:23,680 --> 00:30:25,910 Intet betydningsfuldt sted. 488 00:30:26,080 --> 00:30:28,275 Og ikke p� laboratoriet. 489 00:30:28,480 --> 00:30:31,278 �h, nej. 490 00:30:54,200 --> 00:30:57,397 Josef, det er mig. Tag ud til laboratoriet. 491 00:30:57,560 --> 00:31:00,438 Nej, nu! Vi har st�rre problemer, end jeg troede. 492 00:31:00,600 --> 00:31:03,478 Jeg klarer sk�rene her. Vi m�des derude. 493 00:31:10,200 --> 00:31:12,953 Jeg kan lide dit ansigt set sidel�ns. 494 00:31:13,120 --> 00:31:14,348 Beklager, Harold. 495 00:31:22,960 --> 00:31:26,236 Hurtigst muligt, Fusco. 12th Street nr. 851 i The Village. 496 00:31:26,440 --> 00:31:29,034 - Finch har problemer. - Ok, jeg er p� vej. 497 00:31:33,720 --> 00:31:35,358 POLITIB�D 148A KAMERA 3 498 00:31:35,600 --> 00:31:37,397 VAGTB�S-KAMERA NORDVEST 2 499 00:31:38,720 --> 00:31:42,315 De har Deres sikkerhedsniveau fra h�ren, s� De m� godt se det her. 500 00:31:42,480 --> 00:31:48,749 FBI har da ikke fortrolige operationer, medmindre det er om nationens sikkerhed. 501 00:31:48,920 --> 00:31:51,832 CIA plejede at samarbejde med os. 502 00:31:52,000 --> 00:31:55,197 S� holdt de op. Ekstremhandlinger blev normen. 503 00:31:55,360 --> 00:31:57,794 Bortf�relser, udleveringer, likvideringer. 504 00:31:57,960 --> 00:32:01,111 Og hvad v�rre er, noget af det foregik nok her i USA. 505 00:32:01,680 --> 00:32:06,310 Og til de operationer havde de brug for farlige, ofte psykopatiske folk. 506 00:32:06,480 --> 00:32:08,311 Som den, De har jaget. 507 00:32:09,520 --> 00:32:12,273 Men vi mener, han p� et tidspunkt forlod agenturet. 508 00:32:12,440 --> 00:32:15,591 Oprindeligt var m�nstret kaotisk, men nu er der en tendens. 509 00:32:15,760 --> 00:32:18,320 Vi mener at vide, hvad han laver her i New York. 510 00:32:18,640 --> 00:32:20,232 Og det er hvad? 511 00:32:20,920 --> 00:32:23,559 S�lger sine tjenester til h�jestbydende. 512 00:32:25,360 --> 00:32:26,475 Vi har set det f�r. 513 00:32:26,640 --> 00:32:29,598 Mexicanske specialstyrker overtager narkohandel i Juarez. 514 00:32:29,800 --> 00:32:32,951 Tidligere britiske SAS s�lger bloddiamanter i Liberia. 515 00:32:33,160 --> 00:32:35,799 N�r s�danne folk ikke sl�s mere - 516 00:32:35,960 --> 00:32:39,953 - kan de ikke finde p� plads i samfundet, og det g�r dem yderst farlige. 517 00:32:41,560 --> 00:32:43,835 Vi mener, han har arbejdet for mafiaen. 518 00:32:44,000 --> 00:32:47,754 - Is�r for en vis Elias. - Tror I, han arbejder for Elias? 519 00:32:47,920 --> 00:32:52,232 En kontakt i den russiske mafia siger, at han eliminerede et drabshold mod Elias. 520 00:32:52,400 --> 00:32:56,313 CIA fors�ger allerede at rydde op i det her rod. 521 00:32:56,480 --> 00:33:00,393 Vi ved, at De er blevet kontaktet af denne mand, agent Snow. 522 00:33:00,560 --> 00:33:04,951 Vi mener, at han fejer indenrigs-operationer ind under gulvt�ppet for agenturet. 523 00:33:07,040 --> 00:33:08,712 Sig mig en ting. 524 00:33:10,040 --> 00:33:14,989 Hvad er FBI's interesse i det her? Deres interesse? 525 00:33:15,160 --> 00:33:17,230 Vil De sp�nde ben for CIA? 526 00:33:17,400 --> 00:33:20,710 Ja, jeg vil godt afsl�re CIA for det, det er endt som. 527 00:33:20,880 --> 00:33:23,440 Men prim�rt vil jeg bare fange ham. 528 00:33:23,600 --> 00:33:27,115 Vi kan ikke have l�sg�nger-lejemordere til at operere indenrigs. 529 00:33:27,280 --> 00:33:30,955 De m� jo v�re enig. Derfor har De v�ret s� ih�rdig i Deres jagt. 530 00:33:31,120 --> 00:33:33,998 - Uden st�rre held. - Indtil videre. 531 00:33:34,160 --> 00:33:38,073 Men De har haft arbejdet alene. Nu kan De f� FBI's st�tte. 532 00:33:38,240 --> 00:33:41,198 Vi gen�bner alle de gamle sager. Vi ny-afh�rer vidner. 533 00:33:41,360 --> 00:33:42,713 Ser p� beviser. 534 00:33:42,880 --> 00:33:47,112 S� udover Deres rapport, er der s� andet, De kan fort�lle os? 535 00:33:50,320 --> 00:33:52,595 Jeg kommer ikke p� noget. 536 00:33:52,880 --> 00:33:55,792 Men jeg skal holde jer opdateret. 537 00:33:58,840 --> 00:34:02,992 De kan v�re forsikret, kommiss�r. Vi skal nok finde ham. 538 00:34:14,480 --> 00:34:17,074 - Er du alene? - Hvad? 539 00:34:17,560 --> 00:34:22,350 Davs, kommiss�r. De er lige i rette tid til middag. 540 00:34:22,520 --> 00:34:25,193 Sid ned. Det er n�sten klar. 541 00:34:25,360 --> 00:34:26,998 Fast food! 542 00:34:27,760 --> 00:34:29,113 S� slemt. 543 00:34:30,560 --> 00:34:32,232 - Hvad er det? - Hun lavede det. 544 00:34:32,400 --> 00:34:36,029 Det er noget flamb�. Vent, den er ikke klar endnu. 545 00:34:39,120 --> 00:34:41,236 Kom, lad os f� dig ud herfra. 546 00:34:42,640 --> 00:34:44,198 Denne vej. 547 00:34:44,920 --> 00:34:47,957 - Jeg har ham. - Godt. Tak, Lionel. 548 00:34:48,120 --> 00:34:50,714 Jeg ringer, s� snart vi er v�k. Kom s�. 549 00:34:52,280 --> 00:34:55,272 R�r jer ikke. Smid s�kkene. Smid s�kkene. 550 00:35:00,560 --> 00:35:01,709 Goddag, mr. Hester. 551 00:35:02,480 --> 00:35:04,789 Troede De, De bare kunne overtage mit? 552 00:35:04,960 --> 00:35:08,396 - Du er her jo, ikke? - Touch�. 553 00:35:08,680 --> 00:35:10,955 Jeg vil nok beholde Deres navn lidt l�ngere. 554 00:35:11,120 --> 00:35:14,715 Jeg er dog en bedre Jordan Hester, end De nogensinde har v�ret. 555 00:35:16,560 --> 00:35:17,993 Skaf mig af med dem. 556 00:35:18,160 --> 00:35:21,357 Her er rigeligt med kemikalier til at f� ligene af vejen. 557 00:35:34,440 --> 00:35:35,555 5TH AVENUE TRAFIKKAMERA 402 558 00:35:43,080 --> 00:35:45,674 Vent lidt. Jeg har noget vigtigt at vise dig. 559 00:35:47,240 --> 00:35:49,629 - Ja, og hvad er det s�? - Saltsyre. 560 00:35:50,760 --> 00:35:52,512 Den vil du ikke have, jeg taber. 561 00:35:55,400 --> 00:35:57,277 - Du lyver. - Ja? 562 00:36:04,960 --> 00:36:07,713 Slap af. Det er bare vand. 563 00:36:12,920 --> 00:36:15,514 Skulle vi g�re arbejdet f�rdigt? 564 00:36:28,360 --> 00:36:29,952 Stop s�. 565 00:36:34,240 --> 00:36:35,229 Hvad skal vi? 566 00:36:35,400 --> 00:36:38,756 Jeg skal knalde nogle skurke. Du bliver i bilen. 567 00:36:38,960 --> 00:36:40,678 Her. 568 00:36:41,320 --> 00:36:42,912 Hvad skal jeg med det? 569 00:36:43,080 --> 00:36:46,072 Jeg fandt forbindelsen mellem de to Hester. En revisork�de. 570 00:36:46,240 --> 00:36:48,993 Den samme revisor. Du skal hj�lpe med at opspore ham. 571 00:36:49,880 --> 00:36:52,189 Kan du finde ud af den her? 572 00:36:56,240 --> 00:36:57,958 Vil du hacke Pentagon? 573 00:37:00,000 --> 00:37:03,356 HOVEDINDGANG A 574 00:37:07,080 --> 00:37:09,753 - Skal vi absolut m�des her? - Slap nu af, Richard. 575 00:37:09,920 --> 00:37:12,639 Klientmiddage kan jo tr�kkes fra. Det b�r du vide. 576 00:37:13,880 --> 00:37:16,519 Jeg kan ikke blive ved, Mary. Jeg kan miste jobbet. 577 00:37:16,680 --> 00:37:20,673 Giv mig det, jeg vil have, ellers mister du mere end dit job. 578 00:37:22,120 --> 00:37:23,872 N�, hvem skal jeg nu v�re? 579 00:37:24,080 --> 00:37:28,631 - Det var en kvinde denne gang, ikke? - M�nd har det med at b�re nag. 580 00:37:31,720 --> 00:37:33,472 Pr�v den her i stedet. 581 00:37:35,240 --> 00:37:36,832 Og du hedder heller ikke Mary. 582 00:37:41,000 --> 00:37:42,399 Du hedder Tara. 583 00:37:45,320 --> 00:37:46,673 Smut du bare. 584 00:37:48,200 --> 00:37:49,315 Flot politiportr�t. 585 00:37:51,200 --> 00:37:53,111 Og imponerende spiseseddel. 586 00:37:53,280 --> 00:37:56,590 Butikstyveri, checkfalskneri, forsikringssvindel. 587 00:37:56,760 --> 00:37:59,399 Slettede dit eget navn som 23-�rig. 588 00:38:02,080 --> 00:38:03,718 Hvad s� nu? 589 00:38:04,520 --> 00:38:06,272 Vil du dr�be mig? 590 00:38:08,280 --> 00:38:10,510 Jeg troede lidt, at jeg godt kunne. 591 00:38:12,480 --> 00:38:15,916 Men s� agerede jeg jo bare dig, ikke? 592 00:38:16,680 --> 00:38:21,310 Og du skal vide, at du ville v�re en frygteligt d�rlig Jordan Hester. 593 00:38:21,920 --> 00:38:23,717 Der sidder hun. 594 00:38:24,800 --> 00:38:25,789 Tara Verlander. 595 00:38:29,280 --> 00:38:30,599 De er arresteret. 596 00:38:32,320 --> 00:38:35,676 Anklagerne kommer senere. Vi skal lige have styr p� alt det her. 597 00:38:37,720 --> 00:38:39,153 Rejs Dem. 598 00:38:43,960 --> 00:38:45,791 Tak. 599 00:38:47,960 --> 00:38:50,269 For at give mig mit liv igen. 600 00:38:51,960 --> 00:38:53,632 Ingen �rsag. 601 00:38:59,600 --> 00:39:02,160 HOVEDINDGANG C 602 00:39:08,640 --> 00:39:11,950 Hvordan fandt du hendes gamle politiportr�t? 603 00:39:12,120 --> 00:39:15,032 Politiarbejde. Det g�r selv jeg ind imellem. 604 00:39:15,200 --> 00:39:18,431 - T�nk, at du ikke selv ville have den. - For stor opm�rksomhed. 605 00:39:18,600 --> 00:39:22,036 Og jeg tror, at HR f�r procenter af hendes gesj�ft. 606 00:39:22,200 --> 00:39:26,079 Hvad kan du bedst lide? God eller ond str�mer? 607 00:39:27,800 --> 00:39:29,597 Svar du mig. 608 00:39:29,760 --> 00:39:32,832 Er det stadig kun HR, eller har jeg ogs� sager med dig? 609 00:39:33,160 --> 00:39:35,151 Jeg giver besked. 610 00:39:58,960 --> 00:40:00,473 Skjult nummer 611 00:40:05,160 --> 00:40:06,832 B�S KAMERA 07 612 00:40:12,400 --> 00:40:13,879 �bn porten. 613 00:40:16,120 --> 00:40:18,076 Fange l�slades. 614 00:40:27,360 --> 00:40:30,113 - Du er en fri mand. - Tak. 615 00:40:30,280 --> 00:40:31,713 G� nu hjem til din datter. 616 00:40:37,560 --> 00:40:41,235 GANG 52 KAMERA 2 617 00:40:41,440 --> 00:40:43,476 BROOVERV�GNING KAMERA 45 618 00:40:48,040 --> 00:40:51,157 Hvorfor sagde du ikke, at jeg havde s� mange b�ger? 619 00:40:51,640 --> 00:40:54,313 Det er ude af din krop om et par timer. 620 00:40:54,480 --> 00:40:58,837 Men drik nu det her, s� du ikke bliver dehydreret. 621 00:41:00,040 --> 00:41:01,268 G�r du? 622 00:41:01,760 --> 00:41:05,275 Nej, jeg bliver her. For at holde �je med dig. 623 00:41:05,440 --> 00:41:07,351 Men du burde f� dig lidt s�vn. 624 00:41:08,080 --> 00:41:09,354 Vil du ikke snakke? 625 00:41:10,480 --> 00:41:12,948 Du vil nok fortryde det i morgen. 626 00:41:13,120 --> 00:41:16,795 Du er jo meget indadvendt, ikke? 627 00:41:16,960 --> 00:41:20,430 Kom nu. Sp�rg mig om hvad som helst. 628 00:41:25,040 --> 00:41:26,917 Godnat, Harold. 629 00:41:31,320 --> 00:41:33,276 Godnat, Nathan. 630 00:42:05,040 --> 00:42:07,031 [Danish] 51537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.