Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,470
I overv�ges.
2
00:00:05,640 --> 00:00:08,154
Regeringen har et hemmeligt system.
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,638
En maskine, der udspionerer jerhver eneste time af d�gnet.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,711
Det ved jeg, for jeg har bygget den.
5
00:00:14,880 --> 00:00:18,668
Jeg designede maskinen til atgenkende terror, men den opfanger alt.
6
00:00:18,840 --> 00:00:22,719
Voldshandlinger mod almindeligemennesker. Mennesker som jer.
7
00:00:22,880 --> 00:00:26,270
Forbrydelser, regeringenmente var irrelevante.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,510
De gjorde intet, s� jeg ville g�re det.
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,591
Men jeg manglede en makker.
10
00:00:31,800 --> 00:00:34,394
En, der havde f�rdigheder til at gribe ind.
11
00:00:34,600 --> 00:00:37,910
Vi er jaget af myndighederneog arbejder i skjul.
12
00:00:38,120 --> 00:00:39,758
I finder os aldrig.
13
00:00:39,960 --> 00:00:44,317
Men om man er offer eller gerningsmand,hvis sk�rmen viser jer, s� finder vi jer.
14
00:00:53,520 --> 00:00:54,839
SYD�ST, KAMERA 12
15
00:00:57,840 --> 00:01:01,071
- Godmorgen, mr. Reese.
- Hvis du siger det.
16
00:01:01,400 --> 00:01:05,234
- Nogen croquillanter i?
- Hvis det er en donut, s� ja.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,112
N�, hvad har vi?
18
00:01:07,840 --> 00:01:11,719
Ikke s� meget, desv�rre.
Maskinen spyttede et nummer ud -
19
00:01:11,880 --> 00:01:14,952
- med en af de mindste digitale aftryk hidtil.
20
00:01:15,360 --> 00:01:16,839
Ingen billeder?
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,992
Ikke alle i New York
har et k�rekort, mr. Reese.
22
00:01:20,160 --> 00:01:24,358
De f�rste tre cifre i CPR-nummeret antyder,
at Jordan Hester er f�dt i Georgia.
23
00:01:24,560 --> 00:01:26,630
Skal jeg genkende ham p� dialekten?
24
00:01:26,800 --> 00:01:29,189
Eller hende. Jeg kan ikke bekr�fte k�nnet.
25
00:01:29,400 --> 00:01:30,992
Hester lever underjorden.
26
00:01:31,160 --> 00:01:33,993
Ingen billeder online,
og intet p� sociale netv�rker.
27
00:01:34,200 --> 00:01:37,397
Jeg fatter ikke, at folk l�gger
alt den viden ud p� de sider.
28
00:01:37,560 --> 00:01:40,028
Det g�r vores arbejde langt nemmere i CIA.
29
00:01:40,240 --> 00:01:42,071
Naturligvis. Derfor skabte jeg dem.
30
00:01:42,280 --> 00:01:46,637
P�st�r du at have opfundet
sociale netv�rk p� nettet, Finch?
31
00:01:46,800 --> 00:01:49,553
Maskinen beh�vede flere oplysninger.
32
00:01:49,720 --> 00:01:51,836
Folks socialstruktur, tilknytninger.
33
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Regeringen havde pr�vet
at regne det ud i �revis.
34
00:01:54,800 --> 00:01:56,791
Men de fleste leverede det gerne frit.
35
00:01:56,960 --> 00:01:59,952
Business tjente ogs� godt p� det.
36
00:02:00,160 --> 00:02:03,550
Desv�rre er Jordan Hester
mere forsigtig end normen.
37
00:02:03,760 --> 00:02:05,478
Men jeg tjekkede kreditv�rdien.
38
00:02:06,280 --> 00:02:08,589
If�lge det har Hester to af alting.
39
00:02:08,760 --> 00:02:11,752
To bankkonti,
to lejligheder, to telefonregninger.
40
00:02:11,920 --> 00:02:14,150
Skulle jeg g�tte, og det haderjeg jo -
41
00:02:14,320 --> 00:02:17,039
- s� leder vi efter en
person med et dobbeltliv.
42
00:02:17,240 --> 00:02:18,389
Vi kan ikke tage begge.
43
00:02:19,560 --> 00:02:21,437
Du skal vist have lidt frisk luft.
44
00:02:21,640 --> 00:02:26,634
Jeg h�rer Carter om ham
eller hende st�r i forbryderarkivet.
45
00:02:26,840 --> 00:02:27,875
Er det klogt?
46
00:02:28,080 --> 00:02:31,629
Kriminalkommiss�r Carter er
ikke just Deres st�rste fan lige nu.
47
00:02:34,960 --> 00:02:39,829
Kriminalkommiss�r Carter,
p� en rigtig mordefterforskning.
48
00:02:40,000 --> 00:02:41,877
Tr�t af at jage dit sp�gelse?
49
00:02:42,960 --> 00:02:46,077
- Hvad har vi?
- Afroamerikansk mand.
50
00:02:46,280 --> 00:02:48,840
17 �r gammel, d�d ved ankomst.
51
00:02:49,040 --> 00:02:51,315
Takket v�re Einstein her.
52
00:02:51,480 --> 00:02:53,311
De sk�ndtes om en pige.
53
00:02:53,920 --> 00:02:54,909
Morder!
54
00:02:55,080 --> 00:02:57,594
�bnet og lukket. Kn�gten har tilst�et.
55
00:02:57,800 --> 00:03:00,360
- Sagde han hvorfor?
- Jeg citerer.
56
00:03:00,520 --> 00:03:02,112
"Hvad skulle jeg ellers?"
57
00:03:02,280 --> 00:03:05,352
- Og s� bebrejdede han os.
- Hvad er logikken i det?
58
00:03:05,560 --> 00:03:07,676
Han sagde, vi ikke kom og stoppede ham.
59
00:03:11,480 --> 00:03:13,436
- �jeblik.
- Klart.
60
00:03:14,800 --> 00:03:16,870
Skjult nummer
61
00:03:22,680 --> 00:03:24,033
Jeg kunne intet g�re.
62
00:03:34,600 --> 00:03:36,591
VESTSTI, KAMERA 6
63
00:03:36,800 --> 00:03:38,631
Jeg er ved lejligheden i Village.
64
00:03:38,840 --> 00:03:40,876
- Er du ved den i Brooklyn?
- Jep.
65
00:03:41,080 --> 00:03:45,756
- Noget spor af Hester hos dig?
- Hvis jeg vidste, hvad jeg skulle se efter.
66
00:03:48,960 --> 00:03:53,795
Hall�j. Tak. Tak skal du have.
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,036
Den sidste inde giver frokost.
68
00:03:56,240 --> 00:03:58,390
Jeg har lyst til indisk.
69
00:03:58,600 --> 00:04:01,797
- Noget fra kommiss�r Carter?
- Hun svarer ikke.
70
00:04:01,960 --> 00:04:06,317
- M�ske skulle du pr�ve.
- Carter har det fint med Dem, mr. Reese.
71
00:04:06,480 --> 00:04:08,675
Bare ikke med Deres metoder.
72
00:04:11,120 --> 00:04:13,111
Vore metoder.
73
00:04:15,200 --> 00:04:18,397
Derudover udleverede De et vidne
under hendes beskyttelse.
74
00:04:18,560 --> 00:04:20,630
Og havde n�r f�et en betjent dr�bt.
75
00:04:20,840 --> 00:04:24,071
- Ingen er fuldkommen, Finch.
- Her er meget boheme-agtigt.
76
00:04:24,280 --> 00:04:27,590
M�ske er Hester kunstner eller forfatter.
77
00:04:27,760 --> 00:04:29,910
Men ingen fotografier. Hvad ser De?
78
00:04:30,080 --> 00:04:32,640
Her er meget spartansk.
79
00:04:32,800 --> 00:04:36,190
Kun et skrivebord, en madras,
lidt frie v�gte, ikke meget andet.
80
00:04:36,400 --> 00:04:40,154
- M�ske er det Hesters kontor.
- I en helt anden bygning?
81
00:04:42,000 --> 00:04:46,630
Jeg har fundet en rulle pengesedler
med Hesters initialer. Men sm� sedler.
82
00:04:49,400 --> 00:04:52,472
Jeg roder i affaldet.Jeg har fundet kvitteringer.
83
00:04:54,200 --> 00:04:57,351
"Hammer 'n' Nail."
Den pub er lige i n�rheden.
84
00:04:57,560 --> 00:05:00,233
Kvitteringen angiver medarbejderrabat.
85
00:05:00,720 --> 00:05:03,393
Sedlerne kunne v�re
drikkepenge. Jeg tjekker det.
86
00:05:03,560 --> 00:05:07,678
Hvis han bor og arbejder i Brooklyn,
hvad skal det her sted s�?
87
00:05:07,840 --> 00:05:09,398
MORTON & HUDSON, NORDVESTKAMERA 04
88
00:05:09,600 --> 00:05:11,158
INDGANG B
89
00:05:17,120 --> 00:05:18,997
- Hvad kan jeg byde?
- Noget p� anker.
90
00:05:21,360 --> 00:05:23,590
Hester! Hvorfor tager det s� l�nge?
91
00:05:24,920 --> 00:05:27,150
Det stod under nogen andre kasser.
92
00:05:27,360 --> 00:05:30,636
Finch, jeg kan se Hester.
Han arbejder som barrunner.
93
00:05:30,800 --> 00:05:34,839
En runner? Hvordan har han r�d
til lejen begge steder?
94
00:05:35,080 --> 00:05:38,470
Tak for hj�lpen.Det er tungere, end jeg troede.
95
00:05:38,640 --> 00:05:41,200
Tja...
96
00:05:46,760 --> 00:05:50,355
- Det er noget varmere end i g�r.
- Ja.
97
00:05:51,080 --> 00:05:53,674
- Okay.
- Kan jeg g�re andet, miss Hester?
98
00:05:53,840 --> 00:05:57,150
Nej. Og Ray, kald mig nu Jordan.
99
00:05:58,920 --> 00:06:03,596
Mr. Reese, De kan m�ske se Hester,
men jeg kan h�re hende.
100
00:06:04,440 --> 00:06:06,158
- Hvad?
- Jordan Hester.
101
00:06:06,360 --> 00:06:08,271
Hun er her i lejligheden.
102
00:06:08,480 --> 00:06:11,631
Det er ikke en person,
der lever et dobbeltliv.
103
00:06:14,160 --> 00:06:16,993
Det er to, der lever �t.
104
00:06:24,400 --> 00:06:25,799
SYD�ST, KAMERA 10
105
00:06:32,880 --> 00:06:35,678
- Velkommen tilbage.
- Jeg b�r vel takke Dem.
106
00:06:35,840 --> 00:06:38,149
For at fremtvinge
evakueringen af bygningen.
107
00:06:39,640 --> 00:06:41,596
Tak det automatiske sprinklersystem.
108
00:06:41,800 --> 00:06:45,475
Vi aner stadig ikke, hvem Jordan Hester er.
109
00:06:45,640 --> 00:06:47,232
Vi fik da indskr�nket det.
110
00:06:47,440 --> 00:06:50,113
To mennesker p� samme personnummer.
111
00:06:50,280 --> 00:06:54,671
Kun den ene kan v�re Hester,
s� den anden er en bedrager.
112
00:06:54,840 --> 00:06:56,876
Held og lykke med at kende forskel.
113
00:06:57,080 --> 00:06:59,435
Vi m� hellere f� besluttet os.
114
00:06:59,600 --> 00:07:01,670
N�r maskinen giver os et nummer -
115
00:07:01,840 --> 00:07:05,276
- har vi som regel kun mellem
24 og 48 timer, f�r der sker noget.
116
00:07:05,480 --> 00:07:07,994
Burde vi ikke kunne finde f�dselsattester?
117
00:07:08,160 --> 00:07:10,230
Skrevne attester er sv�re at finde.
118
00:07:10,400 --> 00:07:13,710
De fleste l�gejournaler over
20 �r i alder digitaliseres ikke.
119
00:07:13,920 --> 00:07:16,480
Det her er ikke nogen normal ID-tyv, vel?
120
00:07:16,640 --> 00:07:19,598
Normalt stj�ler de ens penge
og g�r p� shoppingtur.
121
00:07:19,760 --> 00:07:21,239
KONTOUDTOG
122
00:07:21,400 --> 00:07:24,676
- Her stj�les et helt liv.
- Fandt du nogen p� kvindens laptop?
123
00:07:24,840 --> 00:07:28,992
E-mail og kontakter. Intet antyder,
at hun ikke er den �gte Jordan Hester.
124
00:07:29,160 --> 00:07:32,072
Jeg fik tjekket fyrens mobil
for nylige opkald.
125
00:07:32,280 --> 00:07:35,431
- Han lejede en vogn i forrige uge.
- M�ske til m�bler.
126
00:07:35,600 --> 00:07:38,672
Vi m� holde �je med dem begge to,
til vi finder ud af det.
127
00:07:38,840 --> 00:07:40,671
Vi mangler stadig en ekstra mand.
128
00:07:41,360 --> 00:07:45,148
Vil den �gte Jordan Hester melde sig?
129
00:07:45,840 --> 00:07:48,035
4 & JANE, SYDVESTKAMERA 02
130
00:07:49,280 --> 00:07:50,918
Goddag, Lionel.
131
00:07:55,200 --> 00:07:57,236
Flot overdragelse af Moretti til Elias.
132
00:07:57,440 --> 00:07:58,873
Jeg havde ikke andet valg.
133
00:07:59,960 --> 00:08:03,635
HR er da oppe og k�re. Men bare rolig,
jeg har spillerne i kikkerten.
134
00:08:03,840 --> 00:08:08,197
Jeg ville ikke tale om HR.
Jeg har en opgave til dig.
135
00:08:08,400 --> 00:08:11,597
Du m� finde ud af alt du kan
om en Jordan Hester.
136
00:08:11,760 --> 00:08:13,193
F�rst var det ting om HR.
137
00:08:13,360 --> 00:08:16,033
Og nu ogs� det her? Bestem dig lige.
138
00:08:16,200 --> 00:08:19,033
Skal jeg nu ogs� g�re
det nemmere for dig, Lionel?
139
00:08:19,240 --> 00:08:21,629
God og ond str�mer, vi leger med mit liv.
140
00:08:21,840 --> 00:08:24,718
Jeg fokuserer ikke just
p� dit liv lige nu, vel?
141
00:08:24,880 --> 00:08:26,598
Nogen har brug for vores hj�lp.
142
00:08:30,960 --> 00:08:32,598
- Hvem af dem?
- Lige pr�cis.
143
00:08:35,760 --> 00:08:37,398
Jeg skal se ad.
144
00:08:39,440 --> 00:08:41,715
Finch, hvad laver din Hester?
145
00:08:41,920 --> 00:08:45,469
Seks timer, og hun g�r kun �rinder.
146
00:08:45,640 --> 00:08:49,315
- Det er velsagtens postkontoret nu.
- Min Hester arbejder stadig.
147
00:08:49,480 --> 00:08:52,358
De er planetens to mest j�vne mennesker.
148
00:08:52,560 --> 00:08:54,357
En af dem lever et skalkeskjul.
149
00:08:54,560 --> 00:08:57,791
Jeg gravede noget mere iden kreditrapport og fandt noget.
150
00:08:58,000 --> 00:09:02,198
En luksusejendom tjekkede v�rdigheden
for et halvt �r siden. M�ske er det noget.
151
00:09:02,400 --> 00:09:04,789
Er der nu en tredje Jordan Hester?
152
00:09:04,960 --> 00:09:09,431
N�ppe. En af vore Hester
lejede en stor lejlighed der.
153
00:09:09,600 --> 00:09:13,309
Men manden i skranken p�st�r,
han aldrig har m�dt ham. Eller hende.
154
00:09:13,520 --> 00:09:16,398
Min Hester har stadig vagt.
155
00:09:16,560 --> 00:09:18,073
Jeg tjekker det.
156
00:09:22,840 --> 00:09:24,592
INDGANGKAMERA 11
157
00:09:27,480 --> 00:09:29,789
Har vi to mordsager?
158
00:09:29,960 --> 00:09:31,951
En tjeneste for en i s�deligheden.
159
00:09:33,200 --> 00:09:36,795
- Har du arbejdet med ID-tyverier?
- I samtlige mine arrestationer.
160
00:09:36,960 --> 00:09:38,916
Alle siger, man har den forkerte.
161
00:09:41,160 --> 00:09:44,835
Det m� v�re dejligt at
hj�lpe folk, der stadig er i live.
162
00:09:47,520 --> 00:09:48,839
Er du okay?
163
00:09:49,960 --> 00:09:52,679
Kommiss�r Carter.
Jeg er specialagent Donnelly.
164
00:09:52,880 --> 00:09:55,394
Vi m�dtes under
Delancey-nedskydningen for nylig.
165
00:09:55,600 --> 00:09:58,478
Ja, naturligvis. Hvad f�r Dem hertil igen?
166
00:09:58,680 --> 00:10:00,716
Dem, faktisk.
167
00:10:01,200 --> 00:10:02,394
FBIN.N.
168
00:10:03,520 --> 00:10:04,589
Hvad nu?
169
00:10:04,760 --> 00:10:07,797
De sendte fingeraftryk til
databasen for f� m�neder siden.
170
00:10:07,960 --> 00:10:10,520
Jeg er i drabsafdelingen. Det h�nder jo.
171
00:10:10,720 --> 00:10:12,870
Ja, men de her fik vores opm�rksomhed.
172
00:10:13,040 --> 00:10:16,316
I Deres rapporter kalder
De ham "Manden i Jakkes�t."
173
00:10:16,480 --> 00:10:18,914
Det er m�ske den samme,
som angreb min gruppe -
174
00:10:19,080 --> 00:10:20,991
- og kidnappede en mist�nkt fra os.
175
00:10:21,200 --> 00:10:24,237
Jeg mener at huske,
at p�g�ldende senere blev renset.
176
00:10:24,440 --> 00:10:27,750
Det er sagen uvedkommende.
Vore agenter mener, han er knyttet -
177
00:10:27,920 --> 00:10:30,832
- til snesevis uopklarede drab
og overfald i flere �r.
178
00:10:31,000 --> 00:10:33,389
Mange her i New York
det sidste halve �r.
179
00:10:34,160 --> 00:10:36,833
En r�kke bankr�verier
med tidligere soldater.
180
00:10:37,000 --> 00:10:39,275
Drab p� et Stasi-aktiv -
181
00:10:39,440 --> 00:10:42,398
- nedskydning af pushere,
gangstere, betjente s�gar.
182
00:10:43,800 --> 00:10:47,509
De spekulerede i, ud fra Deres
samtale med vedkommende -
183
00:10:47,680 --> 00:10:51,070
- at han var tidligere soldat,
m�ske fra specialstyrkerne.
184
00:10:51,240 --> 00:10:55,870
- Det st�r alt sammen i rapporten.
- Nej. Det g�r det ikke.
185
00:10:56,040 --> 00:10:57,189
Overhovedet ikke.
186
00:10:58,040 --> 00:11:00,110
Har De en time, kommiss�r?
187
00:11:00,320 --> 00:11:02,117
Jeg har noget, jeg vil vise Dem.
188
00:11:06,280 --> 00:11:07,269
SYDINDGANG 03
189
00:11:07,440 --> 00:11:10,398
- Kunne du bruge en h�nd?- Ih, tak.
190
00:11:13,800 --> 00:11:16,394
Jeg kigger p� den tredje lejlighed, Finch.
191
00:11:17,360 --> 00:11:19,510
Kig efter hvilken Hester den tilh�rer.
192
00:11:19,680 --> 00:11:23,309
Tiden iler. Vi m� finde ud af,
hvorfra truslen stammer.
193
00:11:37,240 --> 00:11:39,800
Jeg ved ikke, hvilken Hester den tilh�rer.
194
00:11:40,960 --> 00:11:43,315
Men jeg ved vist, hvad de har gang i.
195
00:11:45,080 --> 00:11:47,116
Jeg st�r midt i et MDMA-laboratorium.
196
00:11:47,320 --> 00:11:49,515
Ecstasy? Er De sikker?
197
00:11:49,680 --> 00:11:52,433
Enten det, eller ogs�
er nogen pjattet med kemi.
198
00:11:57,560 --> 00:12:00,120
Jeg har fundet en fyr,
der kan give os lidt svar.
199
00:12:00,280 --> 00:12:03,511
Ikke at han er i snakkehum�r lige nu.
200
00:12:03,680 --> 00:12:06,990
Jeg f�r vist mere selskab. Farvel.
201
00:12:14,480 --> 00:12:19,076
Nu ved vi da hvorfor vores
ID-tyv stjal Hesters navn.
202
00:12:19,880 --> 00:12:23,429
MDMA kan fremstilles af lovlige
kemikalier, men de overv�ges.
203
00:12:23,600 --> 00:12:25,079
Store indk�b bem�rkes.
204
00:12:25,240 --> 00:12:26,275
KLONER MOBIL
205
00:12:27,080 --> 00:12:30,834
- Men bruger man en andens navn...
- F�r de balladen.
206
00:12:31,080 --> 00:12:34,038
Deres Hester er vist ikke
den eneste medarbejder.
207
00:12:34,440 --> 00:12:36,874
If�lge Jordans mails g�r hun i antikviteter.
208
00:12:37,640 --> 00:12:40,108
M�ske som k�ber eller forhandler.
209
00:12:41,040 --> 00:12:44,157
Jordan? Er du allerede p� fornavn?
210
00:12:44,360 --> 00:12:48,319
Nej, jeg er bare tr�t af stedord.
211
00:12:51,040 --> 00:12:53,679
Finch, vores ecstasy-kok er v�gnet.
212
00:12:53,880 --> 00:12:57,190
- Hvad skete der?- En fyr br�d ind og fik mig i gulvet.
213
00:12:57,360 --> 00:12:59,032
Han har da ikke taget noget.
214
00:12:59,240 --> 00:13:01,708
Vi har et st�rre problem.
Bossen vil m�des.
215
00:13:01,880 --> 00:13:04,155
Hvad? I fire �r har vi aldrig set bossen.
216
00:13:04,360 --> 00:13:07,079
- Hvorfor m�des nu?
- Aner det ikke. Lyder ikke godt.
217
00:13:07,280 --> 00:13:09,157
Kom, m�det er om en time.
218
00:13:10,280 --> 00:13:12,714
Hesters navn st�r p� den lejlighed.
219
00:13:12,880 --> 00:13:17,556
Sandsynligvis er enten din eller min
Hester bossen. Vi m� skygge dem t�t.
220
00:13:17,760 --> 00:13:20,638
S� for den. Jeg har vist tabt hende.
221
00:13:42,240 --> 00:13:44,356
Gad vide, om han blev udgivet i dag.
222
00:13:45,320 --> 00:13:46,833
PROCESSENFranz Kafka
223
00:13:49,400 --> 00:13:55,157
Jeg ville stille mig f�rst i k�en. Men en
sn�rlig fremstilling er ogs� lige mig.
224
00:13:57,240 --> 00:13:59,549
Undskyld, jeg ville ikke tr�nge mig p�.
225
00:13:59,760 --> 00:14:01,591
Nej, nej, det...
226
00:14:02,200 --> 00:14:03,792
- Jeg hedder Harold.
- Jordan.
227
00:14:06,200 --> 00:14:08,077
Undskyld mig et �jeblik.
228
00:14:10,880 --> 00:14:13,758
- Hvorfor ringer du?
- Hvorfor taler du med hende?
229
00:14:13,920 --> 00:14:15,797
Jeg er ikke god til at undg� folk.
230
00:14:15,960 --> 00:14:18,997
Og hun virker s�d og
har en uds�gt smag i litteratur.
231
00:14:19,200 --> 00:14:20,679
Eller ved, du skygger hende.
232
00:14:20,840 --> 00:14:24,150
- Og gik tilbage for at se efter.
- Jeg render. Ses i morgen.
233
00:14:24,360 --> 00:14:27,272
Hester er p� farten.
Han skal m�ske m�des med kokkene.
234
00:14:30,240 --> 00:14:32,117
Jeg har tabt hende igen.
235
00:14:41,160 --> 00:14:42,912
Hvordan s� den narko-kok ud?
236
00:14:43,120 --> 00:14:46,032
Stor og frygtindgydende?
237
00:14:46,240 --> 00:14:47,434
Ikke det fjerneste.
238
00:14:49,440 --> 00:14:53,479
Hvis vi misforstod hende for en pusher,
kunne andre mon s� ogs�?
239
00:14:53,640 --> 00:14:55,995
Alt er muligt, Finch. Er du bev�bnet?
240
00:14:57,440 --> 00:14:59,590
Mr. Reese, jeg kan jo ikke lide v�ben.
241
00:15:00,520 --> 00:15:04,274
S� tal dem hellere ihjel, og det i en ruf.
242
00:15:05,360 --> 00:15:07,476
Jeg tror, jeg kender bedrageren.
243
00:15:07,680 --> 00:15:09,432
Og din Hester er i problemer.
244
00:15:15,120 --> 00:15:18,396
Jordan! Du glemte din frakke.
245
00:15:20,440 --> 00:15:22,112
Du er i fare. F�lg med mig.
246
00:15:22,840 --> 00:15:26,469
- Hvem var dem der?
- Kig ikke tilbage. Bare g�.
247
00:15:26,640 --> 00:15:28,676
�STPORT 4
248
00:15:29,320 --> 00:15:31,629
- Er du bossen?
- Ja, lige pr�cis.
249
00:15:31,840 --> 00:15:34,912
Misforst� os ikke,
men hvorfor m�des vi?
250
00:15:35,120 --> 00:15:37,634
Nogen har luret os.
Vi m� koge f�rdig og flytte.
251
00:15:37,840 --> 00:15:39,751
- Vi mangler safrol.
- Det har jeg.
252
00:15:43,080 --> 00:15:44,433
Nu kender vi vist forskel.
253
00:15:45,200 --> 00:15:47,714
Min mand er pusheren.
254
00:15:47,920 --> 00:15:51,549
Og din pusher har udsat
den rigtige Jordan Hester for fare.
255
00:16:04,240 --> 00:16:06,231
NABOVAGTKAMERA 3
256
00:16:06,400 --> 00:16:08,197
Ok, fart p�. Kom s�.
257
00:16:09,920 --> 00:16:10,909
Hallo, Lionel.
258
00:16:11,080 --> 00:16:14,231
- Din mand laver muligvis ecstasy.
- Det siger du ikke?
259
00:16:14,400 --> 00:16:17,676
Han blev arresteret,
da en forhandler blev snuppet.
260
00:16:17,840 --> 00:16:19,990
Han opk�bte kemikalier.
261
00:16:20,160 --> 00:16:23,516
Men forhandleren kunne ikkeudpege ham, s� de lod Hester g�.
262
00:16:23,680 --> 00:16:26,513
Forhandleren havde kun et navn.
Han m�dte aldrig bossen.
263
00:16:29,960 --> 00:16:33,191
Hvis det var alt,
kunne jeg m�ske lave mit job igen?
264
00:16:33,360 --> 00:16:34,349
Ikke endnu.
265
00:16:34,560 --> 00:16:38,109
Hester, eller hvad han nu hedder,
er meget nidk�r om sin identitet.
266
00:16:38,320 --> 00:16:39,719
M�ske nok til at dr�be.
267
00:16:41,800 --> 00:16:44,075
- Nakke pigen?
- Det m� jeg finde ud af.
268
00:16:44,280 --> 00:16:48,034
S� du m� finde ud af,
hvordan han stjal hendes identitet.
269
00:16:50,040 --> 00:16:51,598
Hvem var de fyre?
270
00:16:51,760 --> 00:16:55,150
De handler m�ske med stoffer,og de tror, at du g�r.
271
00:16:56,760 --> 00:16:57,749
Tak.
272
00:17:00,040 --> 00:17:02,679
Stjal han min identitet? En narkohandler?
273
00:17:02,920 --> 00:17:04,353
Kender du til ID-tyveriet?
274
00:17:05,280 --> 00:17:08,352
Ja, i et par uger.
Men det har vist st�et p� i m�neder.
275
00:17:08,520 --> 00:17:12,069
Jeg kontaktede kreditselskabet og banken.
De bad mig g� til politiet.
276
00:17:12,240 --> 00:17:15,710
Men politiet beder mig bare
udfylde rapporter og ringe til banken.
277
00:17:16,280 --> 00:17:20,034
�konomisk kriminalitet fylder mindst
i enhver betjents prioritering.
278
00:17:20,240 --> 00:17:23,312
- S� du er ikke betjent?
- Ikke just.
279
00:17:25,000 --> 00:17:26,399
Harold CrowPrivatdetektiv
280
00:17:26,560 --> 00:17:29,677
- Privatdetektiv?
- Meget Raymond Chandler, ikke?
281
00:17:29,840 --> 00:17:32,115
Virkeligheden er dog langt mere ydmyg.
282
00:17:32,280 --> 00:17:34,669
Vi forf�lger mest folk og tager billeder.
283
00:17:34,840 --> 00:17:38,515
- Hvorfor forfulgte du mig?
- Jeg blev hyret af et andet offer.
284
00:17:38,680 --> 00:17:41,069
Politiet gjorde heller ikke noget for ham.
285
00:17:42,960 --> 00:17:45,520
- Hvad g�r jeg s� nu?
- Lige nu?
286
00:17:45,680 --> 00:17:47,398
Tr�k vejret og drik lidt te.
287
00:17:47,560 --> 00:17:50,632
Min mand holder �je med ham,
der stjal din identitet.
288
00:17:50,800 --> 00:17:54,236
N�r vi har nok til at f� ham
arresteret, inkluderer vi politiet.
289
00:17:57,560 --> 00:17:59,551
- Er du Franklin?
- Du m� v�re Fusco.
290
00:18:00,560 --> 00:18:03,154
Kommiss�r Dez Franklin, ID-tyveri.
291
00:18:03,360 --> 00:18:06,352
- Hvad kan jeg hj�lpe med?
- Jordan Hester. Vores offer.
292
00:18:06,520 --> 00:18:10,115
En mand, der stj�ler
en kvindes identitet? Den var da ny.
293
00:18:10,320 --> 00:18:13,949
- Det har st�et p� i et lille �r nu.
- Han har ikke haft shoppet l�s.
294
00:18:14,160 --> 00:18:16,913
Han bruger hende som
d�kke for forbrydelser, ikke?
295
00:18:17,160 --> 00:18:18,878
Vi mener, han brygger E.
296
00:18:19,040 --> 00:18:21,873
- Seri�st?
- Hvorfor lyder det m�rkeligt?
297
00:18:23,160 --> 00:18:25,879
I en sag i fjor bedyrede
mist�nkte sin uskyld.
298
00:18:26,040 --> 00:18:28,600
- Han p�stod ID-tyveri.
- Men blev ikke troet?
299
00:18:28,840 --> 00:18:32,150
Min gruppe f�r m�ske
hundrede klager om dagen.
300
00:18:32,320 --> 00:18:34,629
Vi tilkaldes ikke fordi en siger uskyldig.
301
00:18:34,800 --> 00:18:36,119
Hvad var anklagen?
302
00:18:36,280 --> 00:18:38,669
Fremstilling og handel med ecstasy.
303
00:18:38,920 --> 00:18:42,515
Kyle Morrison.
Han sidder sikkert stadig inde.
304
00:18:49,360 --> 00:18:50,873
Det var mit signal.
305
00:18:52,880 --> 00:18:55,917
Kommiss�r Franklin.
Det drejer sig om kreditkort-tyveri.
306
00:18:56,080 --> 00:18:58,958
Vi kender til den skanner,
De har under forkl�det...
307
00:18:59,120 --> 00:19:01,076
- Drabsafdelingen.
- Kommiss�r Fusco.
308
00:19:01,240 --> 00:19:04,391
En fange ved navn Kyle Morrison,
ved du, hvor han sidder?
309
00:19:04,560 --> 00:19:05,549
Vis mig den.
310
00:19:10,560 --> 00:19:12,278
Jeg h�ber, du nyder teen, Finch.
311
00:19:12,440 --> 00:19:15,113
Jeg ser lidt n�rmere p� Hesters vogn.
312
00:19:26,680 --> 00:19:28,955
Fyren tager sin computer med overalt.
313
00:19:29,120 --> 00:19:31,873
Han er mere forsigtig end dig, Finch.
314
00:19:32,040 --> 00:19:34,918
M�ske skal jeg have hj�lp med at kn�kke...
315
00:19:35,640 --> 00:19:38,359
Lige meget. Laptoppen har intet kodeord.
316
00:19:38,520 --> 00:19:41,239
S� er han vel ikkes� forsigtig alligevel, Finch.
317
00:19:42,200 --> 00:19:45,112
Okay, ikke noget om
hemmelige konti med narkoprofit -
318
00:19:45,280 --> 00:19:48,113
- eller beskeder om forretninger.
319
00:19:50,800 --> 00:19:53,155
... mere kraft og kontrolleret rekyl.
320
00:19:53,320 --> 00:19:57,108
Siden hvorn�r skal garvede
narkohandlere have tips fra Internettet?
321
00:19:58,680 --> 00:20:00,910
Jeg har misset et klientm�de.
322
00:20:01,680 --> 00:20:02,954
Hvad lever du af?
323
00:20:03,120 --> 00:20:07,636
Rent teknisk er jeg freelance-opk�ber,
men det ved folk ikke, hvad betyder.
324
00:20:07,800 --> 00:20:11,475
- Opk�ber af hvad?
- Antikviteter. Jeg elsker gamle ting.
325
00:20:11,640 --> 00:20:13,676
- B�ger, for eksempel?
- Is�r b�ger.
326
00:20:14,440 --> 00:20:16,237
Jeg har ikke r�d til at k�be alt.
327
00:20:16,440 --> 00:20:19,557
S� folk hyrer mig til at
k�be gamle ting for dem.
328
00:20:19,720 --> 00:20:23,110
Lidt a la en
indend�rsarkitekt med spindelv�v.
329
00:20:23,280 --> 00:20:24,918
- Det lyder sjovt.
- Tja...
330
00:20:25,080 --> 00:20:29,312
Det er en lidt pinlig brug af
en kunstnergrad, men det er min dr�m.
331
00:20:29,480 --> 00:20:32,199
En dag vil jeg gerne have min egen butik.
332
00:20:33,240 --> 00:20:36,437
Hvis ikke det her ID-tyveri
permanent �del�gger min kredit.
333
00:20:36,600 --> 00:20:38,352
Eller jeg bliver dr�bt.
334
00:20:40,800 --> 00:20:42,597
Hvorn�r kan jeg mon tage hjem?
335
00:20:43,400 --> 00:20:46,995
Det er for farligt lige nu.
Hvis nu de har regnet ud, hvor du bor.
336
00:20:47,160 --> 00:20:50,152
- Vi b�r f� dig p� et hotel.
- Kan jeg ikke pakke lidt?
337
00:20:50,760 --> 00:20:54,036
- Det tror jeg ikke er klogt.
- Selv ikke, hvis du var med?
338
00:20:57,400 --> 00:20:59,868
ETAGE 40 SYD
339
00:21:00,080 --> 00:21:01,672
KRYDSMONITOR 407
340
00:21:04,120 --> 00:21:06,839
Er det her hele n�ste sending?
341
00:21:07,000 --> 00:21:09,514
Hvor har du det her fra?
Det lugter anderledes.
342
00:21:09,680 --> 00:21:11,875
Det er fordi det er renere.
343
00:21:12,640 --> 00:21:14,437
Lad os komme i gang med at koge.
344
00:21:17,520 --> 00:21:20,114
Hvorn�r er klart, om 24 timer?
345
00:21:22,880 --> 00:21:24,074
Hvis min bedste koger det.
346
00:21:33,400 --> 00:21:35,630
FLODOVERV�GNINGKAMERA 065
347
00:21:35,800 --> 00:21:36,835
AFH�RING 2KAMERA 1
348
00:21:37,000 --> 00:21:40,276
Er du fra drabsafdelingen?
Har jeg nu ogs� dr�bt nogen?
349
00:21:40,440 --> 00:21:41,668
Det handler ikke om det.
350
00:21:41,840 --> 00:21:43,876
Vil du bare vade i det?
351
00:21:44,040 --> 00:21:47,476
- Tillykke, I fik mig.
- Jeg troede, du var uskyldig.
352
00:21:47,640 --> 00:21:51,315
Jeg er ikke nogen pusher.
Det har jeg sagt i et �r. Ingen tror mig.
353
00:21:51,480 --> 00:21:55,632
En gang mist�nkt, alt mist�nkt.
Er det ikke politiets motto?
354
00:21:55,800 --> 00:21:58,109
Hvorn�r opdagede du ID-tyvens v�rk?
355
00:21:58,280 --> 00:22:00,475
Da panserne kom
brasende med haglgev�rer.
356
00:22:00,640 --> 00:22:02,517
Og hvad er det, et �r siden?
357
00:22:03,360 --> 00:22:06,158
Jo mere jeg sagde,
jo mere fordrejede I mine ord.
358
00:22:06,320 --> 00:22:08,675
S� m�ske er jeg ikke i hum�r til det i dag.
359
00:22:08,840 --> 00:22:11,912
Vi tror, at det der skete
for dig, er sket for en anden.
360
00:22:13,440 --> 00:22:14,919
Sid ned.
361
00:22:18,280 --> 00:22:20,430
Du har ingen grund til at stole p� mig.
362
00:22:20,640 --> 00:22:23,712
Jeg ved, hvordan du har det.
Alle har misforst�et dig.
363
00:22:23,880 --> 00:22:27,270
Alle tror, du er noget, du ikke er.
Og du kan ikke rokke dem.
364
00:22:27,440 --> 00:22:31,797
Hj�lp mig med at fange ham,
s� skal jeg pr�ve at f� dig ud herfra.
365
00:22:34,160 --> 00:22:36,833
- Tror du mig?
- Til du f�r mig p� andre tanker.
366
00:22:40,680 --> 00:22:44,514
Da det begyndte, var det kun penge.
367
00:22:44,680 --> 00:22:48,389
Banken lukkede kontoen,
men s� dukkede en ny bare op.
368
00:22:48,560 --> 00:22:51,472
Snart var min kreditv�rdighed d�d,
al opsparing v�k.
369
00:22:51,640 --> 00:22:54,757
Jeg kunne ikke betale l�n
eller fors�rge min familie.
370
00:22:54,920 --> 00:22:57,070
Og s� kom panserne farende.
371
00:22:58,320 --> 00:23:00,914
- Har du b�rn?
- Min s�n er ni.
372
00:23:02,200 --> 00:23:05,033
Jeg s� ikke min datter
fylde to i forrige m�ned.
373
00:23:05,560 --> 00:23:08,074
Hendes mor vil ikke vide af mig.
374
00:23:08,240 --> 00:23:11,312
Hvis du hj�lper mig med at fange fyren -
375
00:23:11,520 --> 00:23:15,638
- s� g�r jeg mit yderste for at f� dig
hjem til din datter. Du har mit ord.
376
00:23:24,840 --> 00:23:26,193
Her er noget galt.
377
00:23:26,920 --> 00:23:29,639
Vi er l�bet t�r for tid.
Panserne er p� vej hertil.
378
00:23:29,800 --> 00:23:30,869
Hvad? Hvordan?
379
00:23:31,040 --> 00:23:33,952
Hvad rager det nogen?De varer skal ud af vagten nu.
380
00:23:34,120 --> 00:23:36,236
- Og kokken?
- Glem det. Det er afsl�ret.
381
00:23:36,400 --> 00:23:39,312
T�r alle fingeraftryk af.
Jeg pakker det her ned.
382
00:23:51,600 --> 00:23:53,158
Her er frit.
383
00:23:54,240 --> 00:23:56,231
- Ok.
- Hvorfor ligger her h�ndkl�der?
384
00:23:56,600 --> 00:23:59,876
Sprinklerne gik i gang i g�r.
En knold udl�ste alarmen.
385
00:24:00,600 --> 00:24:05,549
S�rt. Jeg har skaffet dig et hotelv�relse,
hvis du vil pakke nogle ting.
386
00:24:06,320 --> 00:24:07,958
Lige et �jeblik.
387
00:24:08,160 --> 00:24:10,435
Vi b�r virkelig ikke blive her.
388
00:24:11,240 --> 00:24:15,791
Ja, men efter denne dag kunne
jeg godt bruge noget st�rkere end te.
389
00:24:28,600 --> 00:24:31,637
Her er ofrets konti.
Genkender du de posteringer?
390
00:24:31,800 --> 00:24:34,997
Isenkr�mmere.
Dem var der ogs� mange af p� min konti.
391
00:24:35,160 --> 00:24:38,994
Stork�b af kemikalier.
Det brugte politiet som bevis mod mig.
392
00:24:39,160 --> 00:24:40,991
- Laboratorieforsyninger.
- Sikkert.
393
00:24:41,160 --> 00:24:42,354
Ellers andet?
394
00:24:44,840 --> 00:24:47,308
Okay. Her er kontoudskrifterne.
395
00:24:47,920 --> 00:24:49,558
- Genkender du noget?
- Vent.
396
00:24:50,520 --> 00:24:52,112
Hvorfor har du hendes billede?
397
00:24:52,320 --> 00:24:55,471
- Det er Jordan Hester, ofret.
- Nej, det er jo Mary.
398
00:24:55,680 --> 00:24:59,070
Hun var receptionist p� mit revisorkontor.
399
00:24:59,640 --> 00:25:00,993
Mary?
400
00:25:03,000 --> 00:25:04,911
Undskyld mig lige et �jeblik.
401
00:25:07,680 --> 00:25:11,150
N�r alt er t�rret af, s� kom v�k.
Jeg giver besked om et nyt sted.
402
00:25:11,320 --> 00:25:13,231
Et med loftsvinduer som forrige gang.
403
00:25:13,400 --> 00:25:16,073
Det giver bedre ventilation,
n�r vi varmer fosfor.
404
00:25:16,240 --> 00:25:17,639
Ja, hvad som helst.
405
00:25:19,400 --> 00:25:20,674
Lad os rykke.
406
00:25:20,840 --> 00:25:23,798
Fosfor bruges til meth-amf. "Boss".
407
00:25:24,840 --> 00:25:27,479
Og det forrige sted havde ikke loftsvinduer.
408
00:25:28,440 --> 00:25:29,555
Hvem fanden er du?
409
00:25:29,760 --> 00:25:31,637
Vi har vist vendt rundt p� det her.
410
00:25:31,800 --> 00:25:34,997
Min Hester er ikke ID-tyven,s� derfor m� det v�re din.
411
00:25:35,160 --> 00:25:36,832
Fra: Fusco"Det er kvinden."
412
00:25:38,680 --> 00:25:39,954
Det ved jeg.
413
00:25:42,480 --> 00:25:44,436
Er der noget i vejen, Harold?
414
00:25:59,840 --> 00:26:01,353
5TH AVENUETRAFIKKAMERA 402
415
00:26:02,000 --> 00:26:04,389
Hvem du end er, er du ikke bossen.
416
00:26:04,560 --> 00:26:06,232
V�r nu ikke dum. L�g den pistol.
417
00:26:06,400 --> 00:26:10,473
Boss.
Panserne er udenfor. Grib det I kan.
418
00:26:10,640 --> 00:26:11,959
Han pandede mig ned.
419
00:26:19,560 --> 00:26:23,314
Vi har ikke tid til det her.
Jeg ved, at du er den �gte Jordan Hester.
420
00:26:24,880 --> 00:26:26,791
S� ved du, jeg bliver her.
421
00:26:30,960 --> 00:26:32,393
Jeg har det vist ikke godt.
422
00:26:34,320 --> 00:26:35,594
Jeg er sikker p� det.
423
00:26:38,320 --> 00:26:39,753
Jeg f�ler mig rundforv...
424
00:26:43,000 --> 00:26:46,629
Det g�r over, Harold.
425
00:26:46,800 --> 00:26:49,678
Bare rolig, du f�r det snart meget bedre.
426
00:26:52,120 --> 00:26:53,439
Fort�l, hvem du er.
427
00:26:53,600 --> 00:26:58,674
Det er ligegyldigt nu.
Det vigtige er, at jeg ved, hvem du er.
428
00:26:58,840 --> 00:27:01,035
Hvem er jeg s�? Bliv v�k, jeg skyder dig.
429
00:27:01,200 --> 00:27:03,953
Hvordan? Sikringen er sat til.
430
00:27:04,680 --> 00:27:07,956
Det forbavser mig faktisk,
at du narrede dem helt til nu.
431
00:27:08,720 --> 00:27:11,075
Tror du, at narkohandlere g�r s�dan kl�dt?
432
00:27:12,120 --> 00:27:14,429
Jeg ved, at du er den �gte Jordan Hester.
433
00:27:15,120 --> 00:27:17,554
Jeg ved, at dit liv blev stj�let. Her.
434
00:27:17,720 --> 00:27:21,030
Og jeg ved af hvem. Bind den anden.
435
00:27:22,160 --> 00:27:24,549
- Hvem stjal det?
- �n ting ad gangen.
436
00:27:24,720 --> 00:27:26,472
Hvad havde du egentlig t�nkt dig?
437
00:27:26,640 --> 00:27:28,710
Du blev anklaget for narkohandel.
438
00:27:28,880 --> 00:27:32,429
- S� du valgte at blive en?
- Ingen ville jo tro mig.
439
00:27:32,720 --> 00:27:36,429
Og jeg var altid
lidt indadvendt. Meget privat.
440
00:27:36,600 --> 00:27:37,828
Ja, kender typen.
441
00:27:38,000 --> 00:27:42,710
Det troede jeg ikke, jeg skulle
straffes for. Min gamle chef, politiet.
442
00:27:42,880 --> 00:27:46,156
Hvis folk h�rer, man er
narkohandler, lytter de ikke til en.
443
00:27:46,320 --> 00:27:48,231
Hvorn�r har du v�ret helt nede?
444
00:27:50,000 --> 00:27:53,310
Jeg anede ikke, hvor dybt jeg kunne synke.
445
00:27:54,160 --> 00:27:58,676
Efter noget tid t�nkte jeg,
at hvis folk tror, jeg er en skurk -
446
00:27:58,840 --> 00:28:02,037
- hvorfor s� pr�ve at
overbevise dem om, at jeg ikke er?
447
00:28:02,200 --> 00:28:05,795
Nogen stjal din identitet,
s� du valgte at stj�le deres.
448
00:28:07,720 --> 00:28:10,712
Ja, men kun l�nge nok
til at �del�gge laboratoriet.
449
00:28:11,120 --> 00:28:13,076
Det der er salpetersyre, ikke safrol.
450
00:28:13,240 --> 00:28:15,708
Det g�r alt til gr�d og smadrer grejet.
451
00:28:16,960 --> 00:28:19,110
S� ville jeg tage resten af lageret.
452
00:28:19,280 --> 00:28:21,350
Nok en halv million dollars v�rd.
453
00:28:21,520 --> 00:28:26,150
- Og lokke svinet frem med det.
- Og hvad? Dr�be ham?
454
00:28:26,320 --> 00:28:30,154
Jeg vil ikke dr�be nogen.
Jeg vil bare have min identitet igen.
455
00:28:30,320 --> 00:28:33,517
Okay. En frygtelig d�rlig plan.
456
00:28:35,160 --> 00:28:37,879
Men jeg kan lide den, s� vi g�r det.
457
00:28:38,040 --> 00:28:41,191
Men du skal vide, at svinet
er en hun, ikke en han.
458
00:28:41,360 --> 00:28:43,112
Finch, er du der?
459
00:28:43,280 --> 00:28:45,794
- Det er jeg skam.
- Du m� komme v�k.
460
00:28:45,960 --> 00:28:49,236
Han ville ikke dr�be hende.S� hun m� ville dr�be ham.
461
00:28:49,400 --> 00:28:53,518
- Jamen, dog.
- Harold?
462
00:28:54,800 --> 00:28:56,119
Er du ok?
463
00:28:59,280 --> 00:29:01,191
Du har vist dopet mig.
464
00:29:01,360 --> 00:29:03,749
Ecstasy. Jeg sagde jo, du fik det bedre.
465
00:29:03,920 --> 00:29:06,878
Mine dopamin- og
noradrenalin-niveauer er bare...
466
00:29:08,080 --> 00:29:13,677
Men hvis jeg forst�r processen ret,
kan jeg modsvare eff...
467
00:29:15,200 --> 00:29:16,679
Wow.
468
00:29:19,480 --> 00:29:20,799
Hall�jsa.
469
00:29:22,960 --> 00:29:25,030
Det var enten det eller at skyde dig.
470
00:29:26,080 --> 00:29:31,313
Kemi er altid s� meget mere effektivt.
471
00:29:32,680 --> 00:29:34,557
Finch, jeg har styr p� det her.
472
00:29:34,720 --> 00:29:37,029
Vi har en overraskelse til vores f�lles ven.
473
00:29:37,200 --> 00:29:43,116
"Vor F�lles Ven",
af Charles Dickens, udgivet 1864-65.
474
00:29:43,280 --> 00:29:46,829
Omdrejningspunktet handler
om en skjult identitet!
475
00:29:48,120 --> 00:29:50,634
Hvor ironisk.
476
00:29:50,800 --> 00:29:53,189
H�r, har du en kopi?
477
00:29:54,640 --> 00:29:56,073
- Hvad?
- Hvad?
478
00:29:56,240 --> 00:29:57,514
Finch, er du ok?
479
00:29:57,680 --> 00:30:01,036
Har aldrig f�lt mig mere ok,
men jeg er vist blevet sn�ret.
480
00:30:01,520 --> 00:30:02,999
Finch blev sn�ret.
481
00:30:03,160 --> 00:30:04,957
Finch, hvad foreg�r der?
482
00:30:07,120 --> 00:30:09,554
Hvad hulen laver du? Fin...
483
00:30:10,800 --> 00:30:12,153
Finch?
484
00:30:12,640 --> 00:30:17,270
Hov, hov. Det var min rigtig gode ven.
485
00:30:17,440 --> 00:30:18,873
Hvem var det?
486
00:30:19,040 --> 00:30:21,508
Hvem er han? Hvor er han?
487
00:30:23,680 --> 00:30:25,910
Intet betydningsfuldt sted.
488
00:30:26,080 --> 00:30:28,275
Og ikke p� laboratoriet.
489
00:30:28,480 --> 00:30:31,278
�h, nej.
490
00:30:54,200 --> 00:30:57,397
Josef, det er mig. Tag ud til laboratoriet.
491
00:30:57,560 --> 00:31:00,438
Nej, nu! Vi har st�rre
problemer, end jeg troede.
492
00:31:00,600 --> 00:31:03,478
Jeg klarer sk�rene her. Vi m�des derude.
493
00:31:10,200 --> 00:31:12,953
Jeg kan lide dit ansigt set sidel�ns.
494
00:31:13,120 --> 00:31:14,348
Beklager, Harold.
495
00:31:22,960 --> 00:31:26,236
Hurtigst muligt, Fusco.12th Street nr. 851 i The Village.
496
00:31:26,440 --> 00:31:29,034
- Finch har problemer.
- Ok, jeg er p� vej.
497
00:31:33,720 --> 00:31:35,358
POLITIB�D 148AKAMERA 3
498
00:31:35,600 --> 00:31:37,397
VAGTB�S-KAMERANORDVEST 2
499
00:31:38,720 --> 00:31:42,315
De har Deres sikkerhedsniveau
fra h�ren, s� De m� godt se det her.
500
00:31:42,480 --> 00:31:48,749
FBI har da ikke fortrolige operationer,
medmindre det er om nationens sikkerhed.
501
00:31:48,920 --> 00:31:51,832
CIA plejede at samarbejde med os.
502
00:31:52,000 --> 00:31:55,197
S� holdt de op.
Ekstremhandlinger blev normen.
503
00:31:55,360 --> 00:31:57,794
Bortf�relser, udleveringer, likvideringer.
504
00:31:57,960 --> 00:32:01,111
Og hvad v�rre er,
noget af det foregik nok her i USA.
505
00:32:01,680 --> 00:32:06,310
Og til de operationer havde de
brug for farlige, ofte psykopatiske folk.
506
00:32:06,480 --> 00:32:08,311
Som den, De har jaget.
507
00:32:09,520 --> 00:32:12,273
Men vi mener, han p�
et tidspunkt forlod agenturet.
508
00:32:12,440 --> 00:32:15,591
Oprindeligt var m�nstret kaotisk,
men nu er der en tendens.
509
00:32:15,760 --> 00:32:18,320
Vi mener at vide,
hvad han laver her i New York.
510
00:32:18,640 --> 00:32:20,232
Og det er hvad?
511
00:32:20,920 --> 00:32:23,559
S�lger sine tjenester til h�jestbydende.
512
00:32:25,360 --> 00:32:26,475
Vi har set det f�r.
513
00:32:26,640 --> 00:32:29,598
Mexicanske specialstyrker
overtager narkohandel i Juarez.
514
00:32:29,800 --> 00:32:32,951
Tidligere britiske SAS
s�lger bloddiamanter i Liberia.
515
00:32:33,160 --> 00:32:35,799
N�r s�danne folk ikke sl�s mere -
516
00:32:35,960 --> 00:32:39,953
- kan de ikke finde p� plads i samfundet,
og det g�r dem yderst farlige.
517
00:32:41,560 --> 00:32:43,835
Vi mener, han har arbejdet for mafiaen.
518
00:32:44,000 --> 00:32:47,754
- Is�r for en vis Elias.
- Tror I, han arbejder for Elias?
519
00:32:47,920 --> 00:32:52,232
En kontakt i den russiske mafia siger,
at han eliminerede et drabshold mod Elias.
520
00:32:52,400 --> 00:32:56,313
CIA fors�ger allerede
at rydde op i det her rod.
521
00:32:56,480 --> 00:33:00,393
Vi ved, at De er blevet kontaktet
af denne mand, agent Snow.
522
00:33:00,560 --> 00:33:04,951
Vi mener, at han fejer indenrigs-operationer
ind under gulvt�ppet for agenturet.
523
00:33:07,040 --> 00:33:08,712
Sig mig en ting.
524
00:33:10,040 --> 00:33:14,989
Hvad er FBI's interesse
i det her? Deres interesse?
525
00:33:15,160 --> 00:33:17,230
Vil De sp�nde ben for CIA?
526
00:33:17,400 --> 00:33:20,710
Ja, jeg vil godt afsl�re CIA
for det, det er endt som.
527
00:33:20,880 --> 00:33:23,440
Men prim�rt vil jeg bare fange ham.
528
00:33:23,600 --> 00:33:27,115
Vi kan ikke have l�sg�nger-lejemordere
til at operere indenrigs.
529
00:33:27,280 --> 00:33:30,955
De m� jo v�re enig. Derfor har
De v�ret s� ih�rdig i Deres jagt.
530
00:33:31,120 --> 00:33:33,998
- Uden st�rre held.
- Indtil videre.
531
00:33:34,160 --> 00:33:38,073
Men De har haft arbejdet alene.
Nu kan De f� FBI's st�tte.
532
00:33:38,240 --> 00:33:41,198
Vi gen�bner alle de gamle sager.
Vi ny-afh�rer vidner.
533
00:33:41,360 --> 00:33:42,713
Ser p� beviser.
534
00:33:42,880 --> 00:33:47,112
S� udover Deres rapport,
er der s� andet, De kan fort�lle os?
535
00:33:50,320 --> 00:33:52,595
Jeg kommer ikke p� noget.
536
00:33:52,880 --> 00:33:55,792
Men jeg skal holde jer opdateret.
537
00:33:58,840 --> 00:34:02,992
De kan v�re forsikret, kommiss�r.
Vi skal nok finde ham.
538
00:34:14,480 --> 00:34:17,074
- Er du alene?
- Hvad?
539
00:34:17,560 --> 00:34:22,350
Davs, kommiss�r.
De er lige i rette tid til middag.
540
00:34:22,520 --> 00:34:25,193
Sid ned. Det er n�sten klar.
541
00:34:25,360 --> 00:34:26,998
Fast food!
542
00:34:27,760 --> 00:34:29,113
S� slemt.
543
00:34:30,560 --> 00:34:32,232
- Hvad er det?
- Hun lavede det.
544
00:34:32,400 --> 00:34:36,029
Det er noget flamb�.
Vent, den er ikke klar endnu.
545
00:34:39,120 --> 00:34:41,236
Kom, lad os f� dig ud herfra.
546
00:34:42,640 --> 00:34:44,198
Denne vej.
547
00:34:44,920 --> 00:34:47,957
- Jeg har ham.
- Godt. Tak, Lionel.
548
00:34:48,120 --> 00:34:50,714
Jeg ringer, s� snart vi er v�k. Kom s�.
549
00:34:52,280 --> 00:34:55,272
R�r jer ikke. Smid s�kkene. Smid s�kkene.
550
00:35:00,560 --> 00:35:01,709
Goddag, mr. Hester.
551
00:35:02,480 --> 00:35:04,789
Troede De, De bare kunne overtage mit?
552
00:35:04,960 --> 00:35:08,396
- Du er her jo, ikke?
- Touch�.
553
00:35:08,680 --> 00:35:10,955
Jeg vil nok beholde
Deres navn lidt l�ngere.
554
00:35:11,120 --> 00:35:14,715
Jeg er dog en bedre Jordan Hester,
end De nogensinde har v�ret.
555
00:35:16,560 --> 00:35:17,993
Skaf mig af med dem.
556
00:35:18,160 --> 00:35:21,357
Her er rigeligt med kemikalier
til at f� ligene af vejen.
557
00:35:34,440 --> 00:35:35,555
5TH AVENUETRAFIKKAMERA 402
558
00:35:43,080 --> 00:35:45,674
Vent lidt. Jeg har noget vigtigt at vise dig.
559
00:35:47,240 --> 00:35:49,629
- Ja, og hvad er det s�?
- Saltsyre.
560
00:35:50,760 --> 00:35:52,512
Den vil du ikke have, jeg taber.
561
00:35:55,400 --> 00:35:57,277
- Du lyver.
- Ja?
562
00:36:04,960 --> 00:36:07,713
Slap af. Det er bare vand.
563
00:36:12,920 --> 00:36:15,514
Skulle vi g�re arbejdet f�rdigt?
564
00:36:28,360 --> 00:36:29,952
Stop s�.
565
00:36:34,240 --> 00:36:35,229
Hvad skal vi?
566
00:36:35,400 --> 00:36:38,756
Jeg skal knalde nogle skurke.
Du bliver i bilen.
567
00:36:38,960 --> 00:36:40,678
Her.
568
00:36:41,320 --> 00:36:42,912
Hvad skal jeg med det?
569
00:36:43,080 --> 00:36:46,072
Jeg fandt forbindelsen mellem
de to Hester. En revisork�de.
570
00:36:46,240 --> 00:36:48,993
Den samme revisor.
Du skal hj�lpe med at opspore ham.
571
00:36:49,880 --> 00:36:52,189
Kan du finde ud af den her?
572
00:36:56,240 --> 00:36:57,958
Vil du hacke Pentagon?
573
00:37:00,000 --> 00:37:03,356
HOVEDINDGANG A
574
00:37:07,080 --> 00:37:09,753
- Skal vi absolut m�des her?
- Slap nu af, Richard.
575
00:37:09,920 --> 00:37:12,639
Klientmiddage kan jo
tr�kkes fra. Det b�r du vide.
576
00:37:13,880 --> 00:37:16,519
Jeg kan ikke blive ved, Mary.
Jeg kan miste jobbet.
577
00:37:16,680 --> 00:37:20,673
Giv mig det, jeg vil have,
ellers mister du mere end dit job.
578
00:37:22,120 --> 00:37:23,872
N�, hvem skal jeg nu v�re?
579
00:37:24,080 --> 00:37:28,631
- Det var en kvinde denne gang, ikke?
- M�nd har det med at b�re nag.
580
00:37:31,720 --> 00:37:33,472
Pr�v den her i stedet.
581
00:37:35,240 --> 00:37:36,832
Og du hedder heller ikke Mary.
582
00:37:41,000 --> 00:37:42,399
Du hedder Tara.
583
00:37:45,320 --> 00:37:46,673
Smut du bare.
584
00:37:48,200 --> 00:37:49,315
Flot politiportr�t.
585
00:37:51,200 --> 00:37:53,111
Og imponerende spiseseddel.
586
00:37:53,280 --> 00:37:56,590
Butikstyveri,
checkfalskneri, forsikringssvindel.
587
00:37:56,760 --> 00:37:59,399
Slettede dit eget navn som 23-�rig.
588
00:38:02,080 --> 00:38:03,718
Hvad s� nu?
589
00:38:04,520 --> 00:38:06,272
Vil du dr�be mig?
590
00:38:08,280 --> 00:38:10,510
Jeg troede lidt, at jeg godt kunne.
591
00:38:12,480 --> 00:38:15,916
Men s� agerede jeg jo bare dig, ikke?
592
00:38:16,680 --> 00:38:21,310
Og du skal vide, at du ville v�re
en frygteligt d�rlig Jordan Hester.
593
00:38:21,920 --> 00:38:23,717
Der sidder hun.
594
00:38:24,800 --> 00:38:25,789
Tara Verlander.
595
00:38:29,280 --> 00:38:30,599
De er arresteret.
596
00:38:32,320 --> 00:38:35,676
Anklagerne kommer senere.
Vi skal lige have styr p� alt det her.
597
00:38:37,720 --> 00:38:39,153
Rejs Dem.
598
00:38:43,960 --> 00:38:45,791
Tak.
599
00:38:47,960 --> 00:38:50,269
For at give mig mit liv igen.
600
00:38:51,960 --> 00:38:53,632
Ingen �rsag.
601
00:38:59,600 --> 00:39:02,160
HOVEDINDGANG C
602
00:39:08,640 --> 00:39:11,950
Hvordan fandt du
hendes gamle politiportr�t?
603
00:39:12,120 --> 00:39:15,032
Politiarbejde. Det g�r selv jeg ind imellem.
604
00:39:15,200 --> 00:39:18,431
- T�nk, at du ikke selv ville have den.
- For stor opm�rksomhed.
605
00:39:18,600 --> 00:39:22,036
Og jeg tror, at HR f�r
procenter af hendes gesj�ft.
606
00:39:22,200 --> 00:39:26,079
Hvad kan du bedst lide?
God eller ond str�mer?
607
00:39:27,800 --> 00:39:29,597
Svar du mig.
608
00:39:29,760 --> 00:39:32,832
Er det stadig kun HR,
eller har jeg ogs� sager med dig?
609
00:39:33,160 --> 00:39:35,151
Jeg giver besked.
610
00:39:58,960 --> 00:40:00,473
Skjult nummer
611
00:40:05,160 --> 00:40:06,832
B�SKAMERA 07
612
00:40:12,400 --> 00:40:13,879
�bn porten.
613
00:40:16,120 --> 00:40:18,076
Fange l�slades.
614
00:40:27,360 --> 00:40:30,113
- Du er en fri mand.
- Tak.
615
00:40:30,280 --> 00:40:31,713
G� nu hjem til din datter.
616
00:40:37,560 --> 00:40:41,235
GANG 52KAMERA 2
617
00:40:41,440 --> 00:40:43,476
BROOVERV�GNINGKAMERA 45
618
00:40:48,040 --> 00:40:51,157
Hvorfor sagde du ikke,
at jeg havde s� mange b�ger?
619
00:40:51,640 --> 00:40:54,313
Det er ude af din krop om et par timer.
620
00:40:54,480 --> 00:40:58,837
Men drik nu det her,
s� du ikke bliver dehydreret.
621
00:41:00,040 --> 00:41:01,268
G�r du?
622
00:41:01,760 --> 00:41:05,275
Nej, jeg bliver her.
For at holde �je med dig.
623
00:41:05,440 --> 00:41:07,351
Men du burde f� dig lidt s�vn.
624
00:41:08,080 --> 00:41:09,354
Vil du ikke snakke?
625
00:41:10,480 --> 00:41:12,948
Du vil nok fortryde det i morgen.
626
00:41:13,120 --> 00:41:16,795
Du er jo meget indadvendt, ikke?
627
00:41:16,960 --> 00:41:20,430
Kom nu. Sp�rg mig om hvad som helst.
628
00:41:25,040 --> 00:41:26,917
Godnat, Harold.
629
00:41:31,320 --> 00:41:33,276
Godnat, Nathan.
630
00:42:05,040 --> 00:42:07,031
[Danish]
51537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.