All language subtitles for person.of.interest.112.legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,710 Du bliver overv�get. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,996 Regeringen har et hemmeligt system - 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,034 - en maskine, der udspionerer dig d�gnet rundt. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,555 Jeg ved det, for jeg har bygget den. 5 00:00:14,720 --> 00:00:18,554 Den skal afsl�re terrorhandlinger, men den ser alt. 6 00:00:18,720 --> 00:00:22,599 Voldsforbrydelser mod almindelige mennesker som dig. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,877 Forbrydelser, som regeringen ser som irrelevante. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,352 De ville ikke g�re noget, s� det gjorde jeg. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,431 Jeg havde brug for en partner - 10 00:00:31,640 --> 00:00:34,234 - med evnerne til at gribe ind. 11 00:00:34,440 --> 00:00:37,750 Vi jagtes af myndighederne og arbejder i al hemmelighed. 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,632 Vi bliver aldrig fundet. 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,152 Men ofre og gerningsm�nd skal nok blive fundet af os. 14 00:01:20,480 --> 00:01:23,438 Din kaffe bliver kold, kriminalbetjent. 15 00:01:31,600 --> 00:01:37,152 - Nydeligt jakkes�t. - Du fandt mig, og alt er roligt. 16 00:01:37,840 --> 00:01:42,960 Jeg ledte efter et "Undskyld jeg sk�d dig"- kort, men de var udsolgt. 17 00:01:44,960 --> 00:01:51,399 Jeg anede ikke, hvad Snow var i stand til. At han fors�gte at dr�be dig. 18 00:01:52,560 --> 00:01:54,357 Hvad vil du? 19 00:01:54,560 --> 00:01:56,039 Jeg har mange sp�rgsm�l. 20 00:01:56,240 --> 00:01:58,959 Du har rystet dem af dig. Flot. 21 00:01:59,120 --> 00:02:02,396 CIA g�r meget op i at v�re usynlige. 22 00:02:02,600 --> 00:02:07,469 Tror du, at Snow er mit eneste problem? 23 00:02:07,640 --> 00:02:11,110 En hel specialstyrke leder efter dig. 24 00:02:11,280 --> 00:02:15,353 Jeg m�tte k�re over for r�dt to gange for at undg� at blive skygget. 25 00:02:16,200 --> 00:02:20,751 Jeg er str�mer. Jeg skal f�lge nogle regler. 26 00:02:23,360 --> 00:02:24,759 Men jeg vil vide mere. 27 00:02:29,040 --> 00:02:32,510 N�r du f�rst g�r ned ad den sti, kan du ikke vende om. 28 00:02:35,480 --> 00:02:37,198 Hvor f�r du oplysninger fra? 29 00:02:37,400 --> 00:02:42,235 Vi h�rer om folk, der er i fare. 30 00:02:42,440 --> 00:02:43,429 Hvorfor mig? 31 00:02:43,640 --> 00:02:47,235 Du har den rette indstilling. 32 00:02:48,760 --> 00:02:50,557 Fordi jeg er tr�t af, at du jagter mig. 33 00:02:54,160 --> 00:02:55,878 Hvordan fungerer det? 34 00:03:04,680 --> 00:03:06,113 Andrea Gutierrez 35 00:03:06,320 --> 00:03:09,153 Advokat. Straffet som ung. 36 00:03:09,360 --> 00:03:11,032 Find ud af for hvad. 37 00:03:11,200 --> 00:03:17,992 - Hvad sagde jeg lige om regler? - Du har chancen for at redde liv. 38 00:03:20,320 --> 00:03:21,514 Det er op til dig. 39 00:03:27,480 --> 00:03:28,833 Du h�rer fra mig. 40 00:03:37,120 --> 00:03:38,269 Du ser bekymret ud. 41 00:03:39,000 --> 00:03:41,389 Er din skr�dder flyttet fra byen? 42 00:03:42,320 --> 00:03:44,436 Hvordan gik m�det med Carter? 43 00:03:44,640 --> 00:03:48,030 Du h�rte det. Hun vil kende vores kilder. 44 00:03:48,240 --> 00:03:52,552 - Du m� ikke fort�lle om maskinen. - Hun ville n�ppe tro mig. 45 00:03:53,800 --> 00:03:56,792 Hun vil skaffe Gutierrez' sagsmappe. 46 00:03:57,000 --> 00:03:58,718 Det er da en start. 47 00:03:59,360 --> 00:04:01,715 Hvad ved du ellers? 48 00:04:01,880 --> 00:04:06,795 Andrea Gutierrez. Droppede ud af high school, men tog senere eksamen. 49 00:04:06,960 --> 00:04:13,035 Hun arbejdede og l�ste p� college og l�ste derefter civilret. 50 00:04:13,200 --> 00:04:17,113 Hun er sej og ambiti�s. 51 00:04:17,280 --> 00:04:21,512 - Hun skaber sig et bedre liv. - Det kan v�re dyrt. 52 00:04:22,200 --> 00:04:28,469 Hun skylder 50.000 dollar i studiel�n og har 20.000 i kreditkortg�ld. 53 00:04:28,640 --> 00:04:31,837 M�ske har hun l�nt penge af den forkerte. 54 00:04:32,000 --> 00:04:35,993 Det er muligt. Hendes firma har ogs� g�ld. 55 00:04:38,520 --> 00:04:46,234 Hun pr�ver at skabe sig en niche ved at sags�ge staten p� indsattes vegne. 56 00:04:46,400 --> 00:04:52,157 - Hvordan g�r det? - Hun har tabt seks sager ud af seks. 57 00:04:54,040 --> 00:04:57,715 Hun h�ber nok, at syvende gang er lykkens gang. 58 00:05:07,800 --> 00:05:10,872 Protest. Hvor er relevansen? 59 00:05:11,040 --> 00:05:15,397 Min klients eneste forbrydelse var en rodet lejlighed. 60 00:05:15,560 --> 00:05:18,870 Stofferne var gamle og fra f�r, mr King blev stoffri. 61 00:05:19,040 --> 00:05:21,349 Vidner miss Gutierrez nu? 62 00:05:21,520 --> 00:05:27,197 Sagen er grundl�s ligesom hendes andre sager. 63 00:05:27,400 --> 00:05:30,631 - Sagen b�r afvises. - Styr dig! 64 00:05:31,160 --> 00:05:38,635 Undskyld. Jeg har sv�rt ved at tage staten alvorligt med s�dan et slips. 65 00:05:40,120 --> 00:05:45,114 Vi holder pause, mens I bliver voksne. Vi forts�tter p� fredag. 66 00:05:47,360 --> 00:05:48,873 Jeg kommer i morgen. 67 00:05:49,040 --> 00:05:50,519 Tager du Jacob med? 68 00:05:50,680 --> 00:05:55,276 Det her er helt forkert. Jeg har ikke gjort noget galt. 69 00:05:55,440 --> 00:06:01,072 - Du m� ikke tale med nogen. - Det er min tilsynsv�rge. 70 00:06:01,280 --> 00:06:04,670 Du ved, at de stoffer ikke var mine, Galuska. 71 00:06:04,880 --> 00:06:09,670 Jeg passede bare mit arbejde. De var hos dig, og s� er de dine. 72 00:06:09,880 --> 00:06:11,518 Du burde have v�ret mere forsigtig. 73 00:06:22,760 --> 00:06:25,069 Tak for Deres opkald. Hvad kan jeg hj�lpe med? 74 00:06:25,240 --> 00:06:26,832 Andrea Gutierrez KOPIERING FULDENDT 75 00:06:33,200 --> 00:06:36,636 Pastrami fra Zabar's? Hvad er du ude p�? 76 00:06:36,840 --> 00:06:42,358 Terrence Kings blodpr�ver. Jeg vil bevise, at han var stoffri. 77 00:06:42,560 --> 00:06:45,711 - Har du s�gt om det? - For flere uger siden. Men... 78 00:06:48,200 --> 00:06:49,315 Jeg tjekker op p� det. 79 00:06:49,520 --> 00:06:50,839 Tak. 80 00:06:51,000 --> 00:06:53,275 G� hellere. Chefen kommer. 81 00:06:53,480 --> 00:06:58,235 Du skulle arbejde i frokostpausen og ikke underholde g�ster. 82 00:06:58,440 --> 00:07:00,396 Hun kom efter en sagsmappe. 83 00:07:00,600 --> 00:07:03,512 - Fulgte du praksis? - Ja, det sv�rger jeg. 84 00:07:04,160 --> 00:07:07,232 Men det g�r s� forbandet langsomt. 85 00:07:11,400 --> 00:07:13,231 Undskyld. 86 00:07:31,120 --> 00:07:36,274 - Sk�l for Poe. - Gik miss Gutierrez hjem? 87 00:07:36,480 --> 00:07:39,472 Hun er ude med nogle venner. 88 00:07:53,280 --> 00:07:54,998 Jeg troede, du havde ombestemt dig. 89 00:07:55,920 --> 00:07:57,239 Ikke endnu. 90 00:07:57,920 --> 00:08:01,037 Jeg har Gutierrez' straffeattest. 91 00:08:01,200 --> 00:08:06,957 - Hun var en ballademager. Tyveri. - Vent lidt, Carter. 92 00:08:08,720 --> 00:08:12,110 - Ja, Lionel? - Carter har gang i noget. 93 00:08:12,320 --> 00:08:16,916 Jeg s�tter pris p� din bekymring, men jeg kan godt klare hende. 94 00:08:17,640 --> 00:08:21,758 Hun taler med nogen og er meget hemmelighedsfuld. 95 00:08:21,920 --> 00:08:22,909 Carter opringning Fusco opringning 96 00:08:23,120 --> 00:08:24,838 Det skal jeg huske p�. 97 00:08:26,080 --> 00:08:29,959 - Er du der stadig, Carter? - Ja, jeg er her. 98 00:08:30,760 --> 00:08:33,718 - Hvad g�r vi nu? - Vi afventer. 99 00:08:33,880 --> 00:08:35,916 - Og, Carter... - Ja? 100 00:08:36,840 --> 00:08:38,398 Tak. 101 00:08:40,160 --> 00:08:45,234 Jeg er ikke sikker p�, at det er klogt at holde dem begge uvidende. 102 00:08:45,400 --> 00:08:50,633 - Det kan blive kompliceret. - Jo mindre de ved, desto bedre. 103 00:08:50,800 --> 00:08:53,030 Jeg er mest bekymret for miss Gutierrez. 104 00:08:53,240 --> 00:08:54,878 - Farvel. - Okay. 105 00:08:58,040 --> 00:09:02,238 - Hun bliver skygget, Finch. - Af en anden end dig? 106 00:09:42,280 --> 00:09:44,157 Er alt i orden, mr Reese? 107 00:09:44,320 --> 00:09:48,199 Hvis bare skuds�r helede hurtigere. 108 00:09:57,560 --> 00:10:00,074 Fyren tog anabolske steroider. 109 00:10:00,280 --> 00:10:01,998 Hvor er miss Gutierrez? 110 00:10:02,800 --> 00:10:09,114 Hun er i sikkerhed. Men jeg ved ikke hvor l�nge. 111 00:10:41,680 --> 00:10:43,079 Password Ugyldigt 112 00:10:43,240 --> 00:10:48,268 - Hvem vil dr�be vores advokat? - Fyren i g�r kunne have siddet inde. 113 00:10:48,480 --> 00:10:50,675 Han kan v�re en bitter tidligere klient. 114 00:10:54,800 --> 00:10:56,233 Undskyld mig. 115 00:10:56,920 --> 00:11:04,031 Og find ud af, om han var en klient. Det begr�nser antallet af mist�nkte. 116 00:11:05,680 --> 00:11:06,715 Ja. 117 00:11:08,160 --> 00:11:10,230 Jeg kommer s� hurtigt, jeg kan. 118 00:11:12,680 --> 00:11:14,477 Arbejder du deltid? 119 00:11:15,040 --> 00:11:17,474 Hold dig i n�rheden af miss Gutierrez. 120 00:11:17,920 --> 00:11:19,592 Jeg er snart tilbage. 121 00:11:24,880 --> 00:11:27,519 NYPD POLITI 122 00:11:48,840 --> 00:11:50,910 Du er blevet klippet. Endelig. 123 00:11:51,080 --> 00:11:53,310 Og du har endelig f�et nye briller. 124 00:11:57,200 --> 00:12:01,637 Vil du hvile dig, f�r jeg bel�rer dig? 125 00:12:01,800 --> 00:12:06,078 Ja, jeg har v�ret oppe i to d�gn. Ham, jeg delte celle med, snorkede. 126 00:12:08,200 --> 00:12:10,270 Det er godt, at du er hjemme, Will. 127 00:12:10,440 --> 00:12:14,752 Beklager, at du m�tte kautionere. 128 00:12:33,800 --> 00:12:37,759 - Hvordan slap du herind? - Det er en hemmelighed. 129 00:12:37,920 --> 00:12:42,391 Find ud af, hvor man k�ber det m�rke af steroider. 130 00:12:42,600 --> 00:12:47,549 De tilh�rte en fyr, jeg m�dte i g�r. Han er tr�net i kampsport. 131 00:12:47,720 --> 00:12:50,280 Jeg vil finde ud af, hvor han tr�ner. 132 00:12:52,840 --> 00:12:54,398 Har du f�et kolde f�dder? 133 00:12:55,000 --> 00:12:57,468 Her er mange nysgerrige blikke. 134 00:12:57,640 --> 00:13:01,918 Du begynder at blive paranoid. Det er godt. 135 00:13:06,640 --> 00:13:08,835 Du vil alts� sags�ge din chef. 136 00:13:09,040 --> 00:13:12,953 Det lyder godt. 137 00:13:13,160 --> 00:13:14,752 Hvad? 138 00:13:15,640 --> 00:13:17,312 Hvad arbejder du med? 139 00:13:17,480 --> 00:13:20,358 Det er... kompliceret. 140 00:13:20,560 --> 00:13:21,788 Okay. 141 00:13:21,960 --> 00:13:23,518 Hvordan har du h�rt om mig? 142 00:13:23,720 --> 00:13:27,190 En retsbetjent sagde, at du har speciale i tidligere indsatte. 143 00:13:28,360 --> 00:13:30,954 - Er det forkert? - Nej. 144 00:13:31,120 --> 00:13:38,435 Jeg troede bare, at det var rent civilretsligt. 145 00:13:39,240 --> 00:13:43,836 - Undskyld. Hvor er jeg klodset. - Det g�r ikke noget. Jeg kommer straks. 146 00:13:58,480 --> 00:14:00,994 Flot klaret. Nu har jeg signal. 147 00:14:01,800 --> 00:14:03,392 Hvordan gik m�det? 148 00:14:03,640 --> 00:14:05,471 Helt fint. 149 00:14:05,640 --> 00:14:08,313 S�dan. 150 00:14:08,520 --> 00:14:10,272 Okay. 151 00:14:11,320 --> 00:14:16,030 Lad mig s� h�re. Hvorfor vil du sags�ge din chef? 152 00:14:16,240 --> 00:14:23,237 Mine arbejdsforhold er farlige. Jeg faldt og slog ryggen. 153 00:14:23,400 --> 00:14:25,755 Var det p� arbejdet? 154 00:14:25,960 --> 00:14:28,110 Jeg har lyd i mikrofonerne. 155 00:14:28,320 --> 00:14:29,639 Jeg g�r ind i harddisken. 156 00:14:30,520 --> 00:14:35,992 Jeg sendte en virusmail, der lovede rabatter i Bloomingdale's. 157 00:14:36,200 --> 00:14:38,475 Hvordan er din chef? 158 00:14:38,720 --> 00:14:40,551 Manipulerende. 159 00:14:40,720 --> 00:14:44,235 Hemmelighedsfuld. Vi har v�ret p� kant med hinanden. 160 00:14:44,480 --> 00:14:46,118 Han er sikkert rig. 161 00:14:46,280 --> 00:14:49,955 Han er en rig ensp�nder. 162 00:14:50,200 --> 00:14:52,998 En s�rling, men med formue. 163 00:14:53,160 --> 00:14:56,357 Jeg ville nok kalde ham excentrisk. 164 00:14:56,920 --> 00:14:59,718 Det vil kr�ve meget tid. 165 00:14:59,920 --> 00:15:00,955 Jeg betaler forud. 166 00:15:01,720 --> 00:15:03,358 S� begynderjeg straks. 167 00:15:03,560 --> 00:15:05,152 Men efter mit n�ste m�de. 168 00:15:05,320 --> 00:15:08,039 Jeg er sent p� den. 169 00:15:08,240 --> 00:15:09,468 Jeg ringer. 170 00:15:09,640 --> 00:15:11,358 Det vil jeg se frem til. 171 00:15:16,800 --> 00:15:18,392 Far! 172 00:15:19,200 --> 00:15:20,679 Der er han. 173 00:15:24,200 --> 00:15:27,715 Chris hentede ham hos plejefamilien. 174 00:15:27,880 --> 00:15:33,034 - Hvorn�r kommer du hjem, far? - Andrea hj�lper mig ud. 175 00:15:33,200 --> 00:15:39,196 - Det passer. - Stil dig hen sammen med Chris. 176 00:15:43,520 --> 00:15:44,873 Fik du blodpr�ven? 177 00:15:45,040 --> 00:15:47,270 Chris fors�ger, men selv hvis vi f�r den... 178 00:15:47,480 --> 00:15:53,350 - De fandt stoffer hos mig. - Du kan blive testet et andet sted. 179 00:15:53,560 --> 00:15:55,551 - Det kan hj�lpe. - Jeg g�r hvad som helst. 180 00:15:55,720 --> 00:15:59,190 Jeg kan ikke betale dig, og det ser sort ud. 181 00:16:00,640 --> 00:16:06,158 - Tak. - Alle fortjener en chance mere. 182 00:16:10,400 --> 00:16:12,277 Du har fundet noget. 183 00:16:12,480 --> 00:16:18,794 Anadrol. Det er ret popul�rt. Det er fundet i tre tr�ningscentre. 184 00:16:19,000 --> 00:16:20,194 Hvorhenne? 185 00:16:20,680 --> 00:16:25,151 Jeg siger det, hvis jeg ikke bliver kaldt ud til et gerningssted. 186 00:16:25,800 --> 00:16:28,030 Stol p� mig. 187 00:16:30,800 --> 00:16:34,395 - Har du set overfaldsmanden? - Nej, ikke endnu. 188 00:16:35,720 --> 00:16:40,874 Det kan jo v�re, at han holder en fridag. 189 00:16:46,560 --> 00:16:48,516 Jeg kan se ham, Finch. 190 00:16:52,520 --> 00:16:56,718 - Hej. Kan du huske mig? - Ja. 191 00:17:22,160 --> 00:17:23,718 Pas p�! 192 00:17:28,600 --> 00:17:30,591 Reese? Er du uskadt? 193 00:17:30,760 --> 00:17:33,433 Ja, men det er den anden ikke. 194 00:17:34,360 --> 00:17:37,238 S� gik det alligevel galt. 195 00:17:49,160 --> 00:17:55,952 Den d�de overfaldsmand Alonso Garcia var tidligere indsat, d�mt for mord. 196 00:17:56,160 --> 00:17:58,799 Andrea var ikke hans advokat. 197 00:17:59,040 --> 00:18:04,239 Terrence King og han har samme tilsynsv�rge, Dominic Galuska. 198 00:18:04,400 --> 00:18:07,073 Jeg bes�ger mr Galuska. 199 00:18:07,240 --> 00:18:09,754 Det kan v�re mere end et tilf�lde. 200 00:18:10,960 --> 00:18:12,313 Jeg ved, hvad du vil sige. 201 00:18:12,480 --> 00:18:17,110 Du lovede, at ingen ville d�. 202 00:18:17,280 --> 00:18:22,274 Mr Garcia s� sig ikke for, da han gik over gaden. 203 00:18:22,440 --> 00:18:25,910 Hvor har du navnet fra? Der var ingen legitimation. 204 00:18:26,120 --> 00:18:27,758 Det stod p� hans k�rekort. 205 00:18:29,280 --> 00:18:30,633 Stjal du hans tegnebog? 206 00:18:30,880 --> 00:18:34,475 Han ville dr�be Gutierrez i g�r. 207 00:18:34,720 --> 00:18:38,110 Garcia havde sm� 10.000 dollar p� sig. 208 00:18:38,280 --> 00:18:40,157 Betaling for et mord. 209 00:18:40,320 --> 00:18:41,673 Hvem vil dr�be hende? 210 00:18:42,240 --> 00:18:43,229 Jeg ved det ikke. 211 00:18:43,480 --> 00:18:50,875 - Jeg kan ikke betale i denne m�ned. - Jeg kan nemt f� dig i spj�ldet igen. 212 00:18:54,320 --> 00:18:59,348 - Det er ti procent. - Aftalen er 30 procent af din l�n. 213 00:18:59,520 --> 00:19:03,195 - V�r nu ikke s� n�rig, Lou. - Dominic! 214 00:19:04,160 --> 00:19:05,957 Hvor er mine penge? 215 00:19:06,520 --> 00:19:11,389 - Hvem tror du, at du taler til? - En, der snyder de pr�vel�sladte. 216 00:19:21,120 --> 00:19:24,556 Se, om du kan finde en flaske sprut derinde. 217 00:19:40,000 --> 00:19:41,752 Alarmcentralen. 218 00:19:41,920 --> 00:19:46,152 Jeg hedder Dominic Galuska. Jeg er til fare for mig selv og andre. 219 00:19:58,160 --> 00:20:00,230 Loftslejligheden. 220 00:20:00,400 --> 00:20:02,755 Jeg har ikke v�ret her siden begravelsen. 221 00:20:04,480 --> 00:20:07,358 Jeg t�nkte, du ville vende tilbage. 222 00:20:07,560 --> 00:20:12,714 Jeg opmagasinerer tingene. Sig til, hvis du vil have noget. 223 00:20:12,880 --> 00:20:14,393 Tak. 224 00:20:14,880 --> 00:20:18,429 - Vil du blive her? - Nej, jeg har t�nkt mig at s�lge den. 225 00:20:20,040 --> 00:20:22,156 Jeg har aldrig brudt mig om den. 226 00:20:23,440 --> 00:20:29,993 Han flyttede herhen efter skilsmissen. Her virkede for stort, dyrt og tomt. 227 00:20:30,160 --> 00:20:32,310 Han arbejdede meget. 228 00:20:32,640 --> 00:20:34,551 Men jeg forst�r dig godt. 229 00:20:34,720 --> 00:20:37,757 Hvordan g�r det i forsikringsbranchen? 230 00:20:38,600 --> 00:20:40,716 Kedeligt som altid. 231 00:20:40,960 --> 00:20:43,110 Har du f�et gennemg�et det hele? 232 00:20:43,360 --> 00:20:44,839 Far gemte vist alting. 233 00:20:45,000 --> 00:20:46,956 Halvdelen af tingene er mine: 234 00:20:47,120 --> 00:20:49,759 Projekter, opgaver fra skolen. 235 00:20:49,920 --> 00:20:51,717 Du var en dygtig elev. 236 00:20:51,920 --> 00:20:54,115 Vil du g�re din uddannelse f�rdig? 237 00:20:54,280 --> 00:20:57,033 Det var nok med R�de Kors. 238 00:20:57,200 --> 00:20:59,031 Jeg hjalp ikke folk. 239 00:20:59,200 --> 00:21:01,156 Du er l�ge. 240 00:21:01,320 --> 00:21:05,598 Jeg behandlede kun symptomer, ikke �rsagen. 241 00:21:05,800 --> 00:21:11,511 - Jeg vil virkelig hj�lpe mennesker. - Du lyder som din far. 242 00:21:12,640 --> 00:21:15,074 Kan jeg overbevise dig om at blive? 243 00:21:16,400 --> 00:21:20,712 - Desv�rre ikke. - Rejs nu ikke uden at sige farvel. 244 00:21:21,920 --> 00:21:23,353 Nej. 245 00:21:28,720 --> 00:21:32,235 Fik du Galuska uretm�ssigt anholdt? 246 00:21:32,440 --> 00:21:34,476 - Du ville have beviser. - Ikke s�dan. 247 00:21:34,640 --> 00:21:37,632 Jeg kan godt afh�re ham for dig. 248 00:21:37,840 --> 00:21:40,229 Han er til afh�ring nu. 249 00:21:40,480 --> 00:21:44,792 Vi m� finde ud af, om han samarbejder med nogen. 250 00:21:44,960 --> 00:21:46,757 Jeg kan selv udf�re mit arbejde, tak. 251 00:21:47,680 --> 00:21:50,717 Jeg fandt ud af noget om Galuska. 252 00:21:50,880 --> 00:21:57,319 Pr�vel�sladte, der r�g ind igen, beskyldte ham for at plante beviser. 253 00:21:57,520 --> 00:22:03,629 - Hvad f�r han ud af det? - Det unders�ger jeg. Hold lav profil. 254 00:22:08,920 --> 00:22:14,631 Hej, Lionel. Har du savnet mig? Jeg har en opgave til dig. 255 00:22:14,800 --> 00:22:21,114 - Handler det om Carter? - Nej, hun bekymrer mig ikke. 256 00:22:21,320 --> 00:22:23,311 Hvad drejer det sig om? 257 00:22:33,880 --> 00:22:35,711 John. Havde vi en aftale? 258 00:22:35,880 --> 00:22:40,954 Nej, men jeg fik ny tilsynsv�rge. Han er besv�rlig. 259 00:22:41,120 --> 00:22:44,954 - Han hedder Dominic Galuska. - Jeg kender ham. Han er en nar. 260 00:22:45,120 --> 00:22:48,874 Han snuser rundt i min lejlighed. 261 00:22:49,120 --> 00:22:53,352 Ring til mig, hvis det sker igen, s� kommer jeg. N�r som helst. 262 00:22:53,560 --> 00:22:55,039 Mod betaling. 263 00:22:55,880 --> 00:22:58,713 Hvad synes du om den side? 264 00:23:02,880 --> 00:23:09,149 - Det er sv�rt at finde den rette fyr. - Er det? Du er smuk og intelligent. 265 00:23:09,320 --> 00:23:13,552 Jeg g�r ikke ud med klienter eller tidligere indsatte. 266 00:23:13,720 --> 00:23:16,029 Det her er den nye Andrea. 267 00:23:17,280 --> 00:23:23,515 Og jeg har brug for dine penge. Og s� m� fyrene ikke se bedre ud end mig. 268 00:23:27,680 --> 00:23:30,148 Hvorfor blev du i din f�deby? 269 00:23:30,880 --> 00:23:32,313 Hvorfor ikke begynde p� en frisk? 270 00:23:33,160 --> 00:23:35,833 Jeg er ikke flov over min baggrund. 271 00:23:36,000 --> 00:23:40,949 Man m� gerne beg� fejl, og alle har ret til en chance mere. 272 00:23:46,600 --> 00:23:50,275 - Truede du en pr�vel�sladt? - En misforst�else. 273 00:23:50,480 --> 00:23:52,152 Er du deprimeret? 274 00:23:52,320 --> 00:23:53,594 Du har et h�rdt job. 275 00:23:53,800 --> 00:23:56,792 Du er vist ikke s� god til det. 276 00:23:56,960 --> 00:24:00,032 Du har flest recidivister af alle. 277 00:24:00,280 --> 00:24:03,829 Du sender flere i f�ngsel, end jeg g�r 278 00:24:04,000 --> 00:24:05,558 De siger, du l�gger f�lder for dem. 279 00:24:05,760 --> 00:24:08,832 Alle p�st�r, at de er uskyldige. 280 00:24:09,040 --> 00:24:14,068 Et h�rdt arbejde til en ussel l�n. 281 00:24:14,280 --> 00:24:16,953 Pudsigt, at du har s�dan en fin bil. 282 00:24:17,120 --> 00:24:21,432 Min tante d�de, og jeg arvede penge. Og hvad s�? 283 00:24:21,600 --> 00:24:24,068 Det betyder noget, n�r folk kommer til skade. 284 00:24:24,480 --> 00:24:26,596 Som Alonso Garcia. 285 00:24:27,840 --> 00:24:30,149 Han blev k�rt over tidligere i dag. 286 00:24:30,400 --> 00:24:32,675 Han var en fin fyr. 287 00:24:32,920 --> 00:24:36,390 Han ville dr�be Andrea Gutierrez. 288 00:24:36,560 --> 00:24:40,155 Som sagt... Han var en fin fyr. 289 00:24:40,480 --> 00:24:48,353 Jeg kan ikke begribe, hvorfor Alonso var bitter p� miss Gutierrez. Kan du det? 290 00:24:49,720 --> 00:24:52,951 Jeg vil gerne tale med min advokat. 291 00:25:00,400 --> 00:25:04,552 - Hvordan gik det? - Det gik slet ikke. 292 00:25:04,720 --> 00:25:07,518 - Galuska er fri. - Du klarede det fint. 293 00:25:07,720 --> 00:25:11,030 Jeg gik ind i hans lejlighed imens. 294 00:25:11,200 --> 00:25:15,830 - Jeg l�nte hans computer. - Br�d du ind? 295 00:25:16,000 --> 00:25:20,516 Du m� ikke g�re noget ulovligt. Du sagde ikke noget om mig. 296 00:25:23,080 --> 00:25:27,437 Mr Galuska har sin f�dselsdato som kodeord. 297 00:25:28,480 --> 00:25:32,632 Han har meget p� kontoen, n�r hans �rsindt�gt er 50.000. 298 00:25:32,800 --> 00:25:37,999 Der inds�ttes penge, hver gang han sender en pr�vel�sladt i f�ngsel. 299 00:25:38,200 --> 00:25:41,351 Jo flere indsatte, desto st�rre bel�b. 300 00:25:41,560 --> 00:25:49,148 Han h�vede 9.900 for tre dage siden. Alt over 10.000 dollar tjekkes. 301 00:25:49,320 --> 00:25:55,077 - Alonso skulle dr�be Andrea. - Han h�vede lige s� meget i g�r. 302 00:25:55,240 --> 00:25:58,118 En anden skal g�re arbejdet f�rdigt. 303 00:26:20,360 --> 00:26:21,759 John! 304 00:26:33,880 --> 00:26:35,199 KRIMINALLOVEN 305 00:26:35,400 --> 00:26:39,837 - Hvad foreg�r der? - Jeg har ikke brug for din hj�lp nu. 306 00:26:40,600 --> 00:26:42,875 Men du har nok brug for min. 307 00:26:51,640 --> 00:26:53,835 Er du ved skjulestedet, mr Reese? 308 00:26:54,040 --> 00:26:55,951 Vi er p� vej. 309 00:26:57,360 --> 00:27:00,193 Hvad fanden... 310 00:27:00,400 --> 00:27:07,636 - Du er i fare. - Hvem var den mand? Og hvem er du? 311 00:27:07,880 --> 00:27:10,917 - Jeg er ligesom dig. - Har du ikke siddet inde? 312 00:27:11,120 --> 00:27:13,350 Ikke her i landet. �jeblik. 313 00:27:13,520 --> 00:27:18,548 Jeg har lige f�et oplysninger om manden fra biblioteket. 314 00:27:18,720 --> 00:27:20,278 Han hedder Wendell Lentz. 315 00:27:20,440 --> 00:27:23,716 Han har Galuska som tilsynsv�rge. 316 00:27:23,880 --> 00:27:27,395 Vi m� sikre os, at der ikke er flere, der leder efter Andrea. 317 00:27:27,560 --> 00:27:34,398 - Hvad har jeg gjort? - Han f�r penge, n�r de f�ngsles igen. 318 00:27:34,600 --> 00:27:36,795 Du provokerede ham med Terrences sag. 319 00:27:37,000 --> 00:27:39,719 Han plantede stofferne hos ham. 320 00:27:39,880 --> 00:27:43,873 S� er Terrence faktisk uskyldig. 321 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 Var du i tvivl? 322 00:27:47,960 --> 00:27:52,033 De narkotestede ham, og pr�ven var negativ. 323 00:27:53,120 --> 00:27:57,989 De forlagde rapporten. Jeg fik den aldrig at se. 324 00:27:58,200 --> 00:28:03,558 S� havde du set, hvor mange der beskylder ham for at plante beviser. 325 00:28:05,360 --> 00:28:12,277 - Jeg m� give Terrence besked. - Bliv her, til jeg ved mere. 326 00:28:12,800 --> 00:28:15,951 L�s d�ren og luk ikke op for nogen. 327 00:28:16,160 --> 00:28:21,234 - Du kan vel godt bruge s�dan en? - Det l�rer man, hvor jeg kommer fra. 328 00:28:36,280 --> 00:28:38,794 Du er god til at ryste forf�lgerne af. 329 00:28:39,000 --> 00:28:41,514 Kan du ogs� bryde loven? 330 00:28:42,680 --> 00:28:46,036 Der er et m�nster i Galuskas sager. 331 00:28:46,280 --> 00:28:50,956 Alle, han har sendt tilbage det seneste �r, er enlige for�ldre. 332 00:28:51,160 --> 00:28:53,469 S� b�rnene ender i plejefamilier. 333 00:28:56,280 --> 00:29:02,594 - Han blev betalt for b�rnene. - Hvert barn er 800 v�rd om m�neden. 334 00:29:02,760 --> 00:29:07,072 Galuska samarbejder med nogen i familiestyrelsen. 335 00:29:07,280 --> 00:29:12,673 Jeg taler med Mary og Paul Kinsey, som tog sig af Terrences dreng. 336 00:29:12,880 --> 00:29:14,279 Du er god til det her. 337 00:29:15,840 --> 00:29:17,114 Det er mit job. 338 00:29:17,280 --> 00:29:20,556 Jeg beh�vede end ikke at skyde nogen. 339 00:29:23,920 --> 00:29:28,357 Jeg har nogle sp�rgsm�l mr og mrs Kinsey. 340 00:29:28,520 --> 00:29:31,034 - Er der noget galt? - Det h�ber jeg ikke. 341 00:29:31,240 --> 00:29:35,791 Jeg kan se, at I har seks plejeb�rn. 342 00:29:35,960 --> 00:29:37,757 - Stemmer det? - Ja. 343 00:29:37,960 --> 00:29:41,157 Og Jacob King er et af dem. 344 00:29:41,360 --> 00:29:43,510 Handler det om Jacob? 345 00:29:43,680 --> 00:29:47,116 Han savner sin far, men han er faldet fint til. 346 00:29:47,320 --> 00:29:51,074 Kender I en Dominic Galuska? 347 00:29:52,800 --> 00:29:55,758 - Nej, hvem er det? - Gloria Copeland? 348 00:29:55,920 --> 00:29:58,195 Hun er ansvarlig for anbringelse af b�rn i plejefamilier. 349 00:30:00,440 --> 00:30:04,035 Hvor sover de seks b�rn hos jer? 350 00:30:05,000 --> 00:30:09,835 Det ser ud, som om I kun har et sovev�relse i lejligheden. 351 00:30:10,040 --> 00:30:13,794 Det er ikke meget plads til seks b�rn og to voksne. 352 00:30:18,160 --> 00:30:24,190 Spyt ud, eller jeg anholder jeg begge for at forhindre efterforskningen. 353 00:30:28,880 --> 00:30:31,189 Jacob er den eneste, der bor hos os nu. 354 00:30:32,440 --> 00:30:35,955 Og de andre p� listen, Rebecca, Trey... 355 00:30:36,200 --> 00:30:38,111 Rebecca stak af for flere m�neder siden. 356 00:30:38,280 --> 00:30:41,636 Trey og de andre b�rn - 357 00:30:42,680 --> 00:30:45,069 - findes ikke. 358 00:30:47,320 --> 00:30:49,470 Men I f�r betaling for dem alle. 359 00:30:49,680 --> 00:30:52,672 S� er det nok, Paul. Sig ikke mere. 360 00:30:54,720 --> 00:30:55,755 Ukendt 361 00:30:57,800 --> 00:31:00,758 Galuska har ikke fundet p� det her selv. 362 00:31:00,960 --> 00:31:05,476 Han m� have en kontakt i styrelsen, og nu skal I sige, hvem det er. 363 00:31:06,920 --> 00:31:10,993 Vi vil have en advokat og vores telefonsamtale. 364 00:31:11,720 --> 00:31:13,472 Opringning Svar, Kriminalbetjent 365 00:31:13,640 --> 00:31:14,959 Bliv her. 366 00:31:18,920 --> 00:31:22,151 - Hvem er det? - Det ved du godt. 367 00:31:22,320 --> 00:31:28,190 - Lad Kinsey-parret ringe. - Du afbryder mig midt i en afh�ring. 368 00:31:28,400 --> 00:31:32,109 Det l�d, som om den var slut. De ville have en advokat. 369 00:31:33,000 --> 00:31:36,390 Hvordan ved du det? Aflytter du mig? 370 00:31:36,600 --> 00:31:38,830 Lad dem ringe. 371 00:31:39,000 --> 00:31:44,358 - Jeg vil vide, hvem kontakten er. - Vi ved nok, hvem det er. 372 00:31:44,560 --> 00:31:49,554 Vi har sagsmapperne for Galuskas seks seneste indsatte. 373 00:31:49,720 --> 00:31:53,679 Alle underskrifterne er Gloria Copelands. 374 00:31:53,880 --> 00:31:59,750 Det er ikke nok til at anholde hende. Det vil tage m�neder at efterforske. 375 00:31:59,920 --> 00:32:06,758 - Hun destruerer bare beviserne. - Det er lige det, vi �nsker. 376 00:32:06,960 --> 00:32:11,750 Hvis vi skal samarbejde, m� vi kunne stole p� hinanden. 377 00:32:20,080 --> 00:32:23,868 - Er du inde, Finch? - Ja, nu er jeg. 378 00:32:25,160 --> 00:32:26,639 Du m� skynde dig. 379 00:32:27,360 --> 00:32:29,510 Tak for oplysningen. 380 00:32:29,680 --> 00:32:34,117 Jeg havde t�nkt mig at v�re sl�v og blive fanget. 381 00:32:46,520 --> 00:32:48,954 Dokument 382 00:32:49,160 --> 00:32:51,913 Scanneren er installeret. 383 00:32:52,840 --> 00:32:54,990 Var det hurtigt nok? 384 00:32:57,800 --> 00:33:03,352 - Vil De betale for et opkald fra... - Terrence? 385 00:33:03,560 --> 00:33:06,836 Ja, naturligvis. Hvad er der, Terrence? 386 00:33:07,000 --> 00:33:08,638 Jeg bliver flyttet til Attica. 387 00:33:08,840 --> 00:33:11,035 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 388 00:33:11,240 --> 00:33:16,439 Det er et topsikret f�ngsel. 389 00:33:17,600 --> 00:33:18,919 Det overleverjeg ikke. 390 00:33:19,080 --> 00:33:23,039 Jeg g�r indsigelse og stopper det. 391 00:33:23,240 --> 00:33:26,391 - Godt. - Jeg skal nok ordne det. 392 00:33:26,600 --> 00:33:28,238 Ja. 393 00:33:34,280 --> 00:33:37,989 Vi havde ret. Kinseys har kontaktet Copeland. 394 00:33:38,200 --> 00:33:41,715 Hun makulerer dokumenter. 395 00:33:41,880 --> 00:33:45,316 N�r Galuska sender nogen tilbage i f�ngsel - 396 00:33:45,480 --> 00:33:49,758 - bruger hun papirerne til at skjule de opdigtede b�rn. 397 00:33:50,880 --> 00:33:54,236 De ser ud til at have flere b�rn. 398 00:33:54,440 --> 00:33:57,796 Hun tjener 250.000 om m�neden. 399 00:33:57,960 --> 00:33:59,951 Vi har et problem, Finch. 400 00:34:01,360 --> 00:34:08,198 Gloria Copeland er ikke p� arbejde. Galuskas kontakt er en anden. 401 00:34:13,920 --> 00:34:16,309 Andrea... Hvad laver du her? 402 00:34:16,520 --> 00:34:19,034 Terrence ryger til Attica i morgen. 403 00:34:20,480 --> 00:34:22,118 Hvad skal jeg g�re? 404 00:34:22,280 --> 00:34:25,955 Ring til sagsbehandleren. Hun m� ringe til dommeren. 405 00:34:26,120 --> 00:34:28,918 Hans barns interesser tilsides�ttes. 406 00:34:31,720 --> 00:34:33,517 Det kan jeg ikke g�re. 407 00:34:34,840 --> 00:34:36,751 Hvorfor ikke? 408 00:34:36,920 --> 00:34:39,753 Det var mig, der bad dommeren om at flytte ham. 409 00:34:41,720 --> 00:34:43,073 Du samarbejder med Galuska. 410 00:34:47,920 --> 00:34:49,876 Ved du, hvad det �rgerlige er? 411 00:34:50,520 --> 00:34:52,670 Du er faktisk en god advokat. 412 00:34:52,840 --> 00:34:55,434 Men det f�r ingen nogensinde at vide. 413 00:35:05,760 --> 00:35:06,749 MATCH FUNDET 414 00:35:06,920 --> 00:35:10,879 Jeg k�rer en underskriftanalyse for Copeland og Scollard. 415 00:35:11,040 --> 00:35:13,270 R'eren er identiske. 416 00:35:13,440 --> 00:35:15,431 Han forfalskede den. 417 00:35:15,600 --> 00:35:17,875 Gloria havde ingen anelse om noget. 418 00:35:33,720 --> 00:35:35,233 Hvorfor g�r du det? 419 00:35:35,400 --> 00:35:37,277 Hvor kunne du forr�de familierne? 420 00:35:37,960 --> 00:35:41,999 B�rnene har det bedre i plejefamilierne. 421 00:35:42,240 --> 00:35:47,030 Terrence holdt sig stoffri p� grund af sin s�n. Han fik et job. 422 00:35:47,200 --> 00:35:52,797 - Hvorfor �del�gger du det for dem? - Jeg beundrer din medf�lelse. 423 00:35:52,960 --> 00:35:55,428 Hellere have medf�lelse end ingen f�lelser. 424 00:36:37,920 --> 00:36:40,434 - Han slipper v�k! - Nej. 425 00:36:44,320 --> 00:36:46,550 Politiet! Vend dig om og smid v�bnet. 426 00:36:47,840 --> 00:36:49,671 Smid det. 427 00:37:15,960 --> 00:37:19,589 Du aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 428 00:37:19,800 --> 00:37:21,438 Kom her, min ven. 429 00:37:23,680 --> 00:37:30,392 - Jeg har savnet dig s� meget. - Jeg kommer om lidt. 430 00:37:31,240 --> 00:37:33,595 Jeg l�ste om forliget. 431 00:37:33,760 --> 00:37:36,797 Uretm�ssig f�ngsling, �rekr�nkelse... 432 00:37:36,960 --> 00:37:43,115 - Og brud p� borgerrettighederne. - Du f�r 30 procent af ti millioner. 433 00:37:43,520 --> 00:37:51,200 - Ikke mere luskeri p� biblioteket. - Jeg kan godt lide at v�re der. 434 00:37:51,360 --> 00:37:53,999 - Der er god stemning. - Han ville dr�be dig. 435 00:37:54,240 --> 00:37:58,074 Du og dit komplicerede job reddede mig. 436 00:37:59,840 --> 00:38:05,915 Har du nogensinde overvejet en mindre farlig branche? 437 00:38:06,080 --> 00:38:08,958 Er det det v�rd at s�tte livet p� spil? 438 00:38:09,120 --> 00:38:12,317 Jeg tror ogs� p� at give folk en chance mere. 439 00:38:15,680 --> 00:38:16,908 Tak. 440 00:38:25,280 --> 00:38:27,191 Hej, onkel Harold. 441 00:38:28,520 --> 00:38:31,273 Jeg troede, du ville sige farvel. 442 00:38:31,440 --> 00:38:34,557 Nej, jeg s�lger ikke stedet lige nu. 443 00:38:34,760 --> 00:38:36,478 Vil du forts�tte din uddannelse? 444 00:38:36,640 --> 00:38:42,715 Nej. Jeg vil vide mere om min far. 445 00:38:43,600 --> 00:38:48,799 Se. Det var, da du blev optaget p� medicinstudiet. Han var s� stolt. 446 00:38:50,720 --> 00:38:56,317 - Jeg kendte ham ikke s�rlig godt. - Det er nok ret almindeligt. 447 00:38:56,480 --> 00:39:02,874 De f�rreste s�nner kan l�se en biografi om deres f�dre - 448 00:39:03,040 --> 00:39:05,190 - eller alt det her. 449 00:39:05,800 --> 00:39:09,918 Det er revisionen, fra da han overlod halvdelen af firmaet til mig. 450 00:39:10,960 --> 00:39:12,837 Det meste er nonsens. 451 00:39:13,000 --> 00:39:15,514 Ligesom dig forst�r jeg mig ikke p� computere. 452 00:39:15,720 --> 00:39:17,438 Ja. 453 00:39:17,600 --> 00:39:20,956 Men nogle ting forst�r jeg. 454 00:39:21,120 --> 00:39:26,274 Vidste du, at han lukkede ned i syv �r? 455 00:39:26,720 --> 00:39:30,872 - Ja, han skar ned. - Han sagde alt personalet op. 456 00:39:31,040 --> 00:39:33,918 Hvorfor gjorde han det? 457 00:39:34,080 --> 00:39:38,232 Det, han arbejdede med, solgte han til regeringen for en dollar. 458 00:39:38,400 --> 00:39:43,872 Det betyder, at det enten var v�rdil�st eller uvurderligt. 459 00:39:45,320 --> 00:39:47,231 Talte han om det? 460 00:39:47,400 --> 00:39:49,197 Du var hans bedste ven. 461 00:39:51,080 --> 00:39:52,513 Nej, det gjorde han ikke. 462 00:39:56,200 --> 00:39:57,918 BEVIS 463 00:40:16,480 --> 00:40:19,870 MILLIARD�R D�R P� TRAGISK VIS 464 00:40:22,560 --> 00:40:26,872 - Hvor har du v�ret? - Jeg kommer ikke tilbage i dag. 465 00:40:27,040 --> 00:40:29,110 Du kan ogs� holde fri. 466 00:40:29,320 --> 00:40:30,639 Vil du tale om det? 467 00:40:30,880 --> 00:40:32,518 Nej. 468 00:40:32,680 --> 00:40:37,117 Der foreg�r alts� noget. Noget, der bekymrer dig. 469 00:40:37,840 --> 00:40:40,957 - Det g�r mig bekymret. - Det er un�dvendigt. 470 00:40:41,120 --> 00:40:45,750 Der er visse ting, jeg ikke kan tale om. 471 00:40:45,920 --> 00:40:48,388 Det forst�r jeg skam godt. 472 00:40:56,840 --> 00:40:58,398 Hvordan g�r det, Lionel? 473 00:40:58,560 --> 00:41:00,391 Den nye opgave... 474 00:41:00,640 --> 00:41:03,359 Jeg burde f� taxapenge. 475 00:41:03,520 --> 00:41:07,991 - Er det snart overst�et? - S� snart jeg f�r svar. 476 00:41:48,120 --> 00:41:50,111 [Danish] 37829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.