Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,710
Du bliver overv�get.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,996
Regeringen har et hemmeligt system -
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,034
- en maskine,der udspionerer dig d�gnet rundt.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,555
Jeg ved det, for jeg har bygget den.
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,554
Den skal afsl�re terrorhandlinger,men den ser alt.
6
00:00:18,720 --> 00:00:22,599
Voldsforbrydelser modalmindelige mennesker som dig.
7
00:00:22,760 --> 00:00:25,877
Forbrydelser,som regeringen ser som irrelevante.
8
00:00:26,280 --> 00:00:29,352
De ville ikke g�re noget,s� det gjorde jeg.
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,431
Jeg havde brug for en partner -
10
00:00:31,640 --> 00:00:34,234
- med evnerne til at gribe ind.
11
00:00:34,440 --> 00:00:37,750
Vi jagtes af myndighederneog arbejder i al hemmelighed.
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,632
Vi bliver aldrig fundet.
13
00:00:39,840 --> 00:00:44,152
Men ofre og gerningsm�ndskal nok blive fundet af os.
14
00:01:20,480 --> 00:01:23,438
Din kaffe bliver kold,
kriminalbetjent.
15
00:01:31,600 --> 00:01:37,152
- Nydeligt jakkes�t.
- Du fandt mig, og alt er roligt.
16
00:01:37,840 --> 00:01:42,960
Jeg ledte efter et "Undskyld jeg
sk�d dig"- kort, men de var udsolgt.
17
00:01:44,960 --> 00:01:51,399
Jeg anede ikke, hvad Snow var i stand
til. At han fors�gte at dr�be dig.
18
00:01:52,560 --> 00:01:54,357
Hvad vil du?
19
00:01:54,560 --> 00:01:56,039
Jeg har mange sp�rgsm�l.
20
00:01:56,240 --> 00:01:58,959
Du har rystet dem af dig. Flot.
21
00:01:59,120 --> 00:02:02,396
CIA g�r meget op i at v�re usynlige.
22
00:02:02,600 --> 00:02:07,469
Tror du,
at Snow er mit eneste problem?
23
00:02:07,640 --> 00:02:11,110
En hel specialstyrke leder efter dig.
24
00:02:11,280 --> 00:02:15,353
Jeg m�tte k�re over for r�dt to gange
for at undg� at blive skygget.
25
00:02:16,200 --> 00:02:20,751
Jeg er str�mer.
Jeg skal f�lge nogle regler.
26
00:02:23,360 --> 00:02:24,759
Men jeg vil vide mere.
27
00:02:29,040 --> 00:02:32,510
N�r du f�rst g�r ned ad den sti,
kan du ikke vende om.
28
00:02:35,480 --> 00:02:37,198
Hvor f�r du oplysninger fra?
29
00:02:37,400 --> 00:02:42,235
Vi h�rer om folk, der er i fare.
30
00:02:42,440 --> 00:02:43,429
Hvorfor mig?
31
00:02:43,640 --> 00:02:47,235
Du har den rette indstilling.
32
00:02:48,760 --> 00:02:50,557
Fordi jeg er tr�t af,
at du jagter mig.
33
00:02:54,160 --> 00:02:55,878
Hvordan fungerer det?
34
00:03:04,680 --> 00:03:06,113
Andrea Gutierrez
35
00:03:06,320 --> 00:03:09,153
Advokat. Straffet som ung.
36
00:03:09,360 --> 00:03:11,032
Find ud af for hvad.
37
00:03:11,200 --> 00:03:17,992
- Hvad sagde jeg lige om regler?
- Du har chancen for at redde liv.
38
00:03:20,320 --> 00:03:21,514
Det er op til dig.
39
00:03:27,480 --> 00:03:28,833
Du h�rer fra mig.
40
00:03:37,120 --> 00:03:38,269
Du ser bekymret ud.
41
00:03:39,000 --> 00:03:41,389
Er din skr�dder flyttet fra byen?
42
00:03:42,320 --> 00:03:44,436
Hvordan gik m�det med Carter?
43
00:03:44,640 --> 00:03:48,030
Du h�rte det.
Hun vil kende vores kilder.
44
00:03:48,240 --> 00:03:52,552
- Du m� ikke fort�lle om maskinen.
- Hun ville n�ppe tro mig.
45
00:03:53,800 --> 00:03:56,792
Hun vil skaffe Gutierrez' sagsmappe.
46
00:03:57,000 --> 00:03:58,718
Det er da en start.
47
00:03:59,360 --> 00:04:01,715
Hvad ved du ellers?
48
00:04:01,880 --> 00:04:06,795
Andrea Gutierrez. Droppede ud af
high school, men tog senere eksamen.
49
00:04:06,960 --> 00:04:13,035
Hun arbejdede og l�ste p� college
og l�ste derefter civilret.
50
00:04:13,200 --> 00:04:17,113
Hun er sej og ambiti�s.
51
00:04:17,280 --> 00:04:21,512
- Hun skaber sig et bedre liv.
- Det kan v�re dyrt.
52
00:04:22,200 --> 00:04:28,469
Hun skylder 50.000 dollar i studiel�n
og har 20.000 i kreditkortg�ld.
53
00:04:28,640 --> 00:04:31,837
M�ske har hun l�nt pengeaf den forkerte.
54
00:04:32,000 --> 00:04:35,993
Det er muligt.Hendes firma har ogs� g�ld.
55
00:04:38,520 --> 00:04:46,234
Hun pr�ver at skabe sig en niche ved
at sags�ge staten p� indsattes vegne.
56
00:04:46,400 --> 00:04:52,157
- Hvordan g�r det?
- Hun har tabt seks sager ud af seks.
57
00:04:54,040 --> 00:04:57,715
Hun h�ber nok,at syvende gang er lykkens gang.
58
00:05:07,800 --> 00:05:10,872
Protest. Hvor er relevansen?
59
00:05:11,040 --> 00:05:15,397
Min klients eneste forbrydelse
var en rodet lejlighed.
60
00:05:15,560 --> 00:05:18,870
Stofferne var gamle og fra f�r,
mr King blev stoffri.
61
00:05:19,040 --> 00:05:21,349
Vidner miss Gutierrez nu?
62
00:05:21,520 --> 00:05:27,197
Sagen er grundl�s ligesom
hendes andre sager.
63
00:05:27,400 --> 00:05:30,631
- Sagen b�r afvises.
- Styr dig!
64
00:05:31,160 --> 00:05:38,635
Undskyld. Jeg har sv�rt ved at tage
staten alvorligt med s�dan et slips.
65
00:05:40,120 --> 00:05:45,114
Vi holder pause, mens I bliver
voksne. Vi forts�tter p� fredag.
66
00:05:47,360 --> 00:05:48,873
Jeg kommer i morgen.
67
00:05:49,040 --> 00:05:50,519
Tager du Jacob med?
68
00:05:50,680 --> 00:05:55,276
Det her er helt forkert.
Jeg har ikke gjort noget galt.
69
00:05:55,440 --> 00:06:01,072
- Du m� ikke tale med nogen.
- Det er min tilsynsv�rge.
70
00:06:01,280 --> 00:06:04,670
Du ved, at de stoffer ikke var mine,
Galuska.
71
00:06:04,880 --> 00:06:09,670
Jeg passede bare mit arbejde.
De var hos dig, og s� er de dine.
72
00:06:09,880 --> 00:06:11,518
Du burde have v�ret mere forsigtig.
73
00:06:22,760 --> 00:06:25,069
Tak for Deres opkald.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
74
00:06:25,240 --> 00:06:26,832
Andrea Gutierrez
KOPIERING FULDENDT
75
00:06:33,200 --> 00:06:36,636
Pastrami fra Zabar's?
Hvad er du ude p�?
76
00:06:36,840 --> 00:06:42,358
Terrence Kings blodpr�ver.
Jeg vil bevise, at han var stoffri.
77
00:06:42,560 --> 00:06:45,711
- Har du s�gt om det?
- For flere uger siden. Men...
78
00:06:48,200 --> 00:06:49,315
Jeg tjekker op p� det.
79
00:06:49,520 --> 00:06:50,839
Tak.
80
00:06:51,000 --> 00:06:53,275
G� hellere. Chefen kommer.
81
00:06:53,480 --> 00:06:58,235
Du skulle arbejde i frokostpausen
og ikke underholde g�ster.
82
00:06:58,440 --> 00:07:00,396
Hun kom efter en sagsmappe.
83
00:07:00,600 --> 00:07:03,512
- Fulgte du praksis?
- Ja, det sv�rger jeg.
84
00:07:04,160 --> 00:07:07,232
Men det g�r s� forbandet langsomt.
85
00:07:11,400 --> 00:07:13,231
Undskyld.
86
00:07:31,120 --> 00:07:36,274
- Sk�l for Poe.
- Gik miss Gutierrez hjem?
87
00:07:36,480 --> 00:07:39,472
Hun er ude med nogle venner.
88
00:07:53,280 --> 00:07:54,998
Jeg troede, du havde ombestemt dig.
89
00:07:55,920 --> 00:07:57,239
Ikke endnu.
90
00:07:57,920 --> 00:08:01,037
Jeg har Gutierrez' straffeattest.
91
00:08:01,200 --> 00:08:06,957
- Hun var en ballademager. Tyveri.
- Vent lidt, Carter.
92
00:08:08,720 --> 00:08:12,110
- Ja, Lionel?
- Carter har gang i noget.
93
00:08:12,320 --> 00:08:16,916
Jeg s�tter pris p� din bekymring,
men jeg kan godt klare hende.
94
00:08:17,640 --> 00:08:21,758
Hun taler med nogen
og er meget hemmelighedsfuld.
95
00:08:21,920 --> 00:08:22,909
Carter opringning
Fusco opringning
96
00:08:23,120 --> 00:08:24,838
Det skal jeg huske p�.
97
00:08:26,080 --> 00:08:29,959
- Er du der stadig, Carter?
- Ja, jeg er her.
98
00:08:30,760 --> 00:08:33,718
- Hvad g�r vi nu?
- Vi afventer.
99
00:08:33,880 --> 00:08:35,916
- Og, Carter...
- Ja?
100
00:08:36,840 --> 00:08:38,398
Tak.
101
00:08:40,160 --> 00:08:45,234
Jeg er ikke sikker p�, at det er
klogt at holde dem begge uvidende.
102
00:08:45,400 --> 00:08:50,633
- Det kan blive kompliceret.
- Jo mindre de ved, desto bedre.
103
00:08:50,800 --> 00:08:53,030
Jeg er mest bekymret
for miss Gutierrez.
104
00:08:53,240 --> 00:08:54,878
- Farvel.
- Okay.
105
00:08:58,040 --> 00:09:02,238
- Hun bliver skygget, Finch.
- Af en anden end dig?
106
00:09:42,280 --> 00:09:44,157
Er alt i orden, mr Reese?
107
00:09:44,320 --> 00:09:48,199
Hvis bare skuds�r helede hurtigere.
108
00:09:57,560 --> 00:10:00,074
Fyren tog anabolske steroider.
109
00:10:00,280 --> 00:10:01,998
Hvor er miss Gutierrez?
110
00:10:02,800 --> 00:10:09,114
Hun er i sikkerhed.
Men jeg ved ikke hvor l�nge.
111
00:10:41,680 --> 00:10:43,079
Password Ugyldigt
112
00:10:43,240 --> 00:10:48,268
- Hvem vil dr�be vores advokat?
- Fyren i g�r kunne have siddet inde.
113
00:10:48,480 --> 00:10:50,675
Han kan v�re
en bitter tidligere klient.
114
00:10:54,800 --> 00:10:56,233
Undskyld mig.
115
00:10:56,920 --> 00:11:04,031
Og find ud af, om han var en klient.
Det begr�nser antallet af mist�nkte.
116
00:11:05,680 --> 00:11:06,715
Ja.
117
00:11:08,160 --> 00:11:10,230
Jeg kommer s� hurtigt, jeg kan.
118
00:11:12,680 --> 00:11:14,477
Arbejder du deltid?
119
00:11:15,040 --> 00:11:17,474
Hold dig i n�rheden af
miss Gutierrez.
120
00:11:17,920 --> 00:11:19,592
Jeg er snart tilbage.
121
00:11:24,880 --> 00:11:27,519
NYPD POLITI
122
00:11:48,840 --> 00:11:50,910
Du er blevet klippet. Endelig.
123
00:11:51,080 --> 00:11:53,310
Og du har endelig f�et nye briller.
124
00:11:57,200 --> 00:12:01,637
Vil du hvile dig,
f�r jeg bel�rer dig?
125
00:12:01,800 --> 00:12:06,078
Ja, jeg har v�ret oppe i to d�gn.
Ham, jeg delte celle med, snorkede.
126
00:12:08,200 --> 00:12:10,270
Det er godt, at du er hjemme, Will.
127
00:12:10,440 --> 00:12:14,752
Beklager, at du m�tte kautionere.
128
00:12:33,800 --> 00:12:37,759
- Hvordan slap du herind?
- Det er en hemmelighed.
129
00:12:37,920 --> 00:12:42,391
Find ud af, hvor man k�ber
det m�rke af steroider.
130
00:12:42,600 --> 00:12:47,549
De tilh�rte en fyr, jeg m�dte i g�r.
Han er tr�net i kampsport.
131
00:12:47,720 --> 00:12:50,280
Jeg vil finde ud af, hvor han tr�ner.
132
00:12:52,840 --> 00:12:54,398
Har du f�et kolde f�dder?
133
00:12:55,000 --> 00:12:57,468
Her er mange nysgerrige blikke.
134
00:12:57,640 --> 00:13:01,918
Du begynder at blive paranoid.
Det er godt.
135
00:13:06,640 --> 00:13:08,835
Du vil alts� sags�ge din chef.
136
00:13:09,040 --> 00:13:12,953
Det lyder godt.
137
00:13:13,160 --> 00:13:14,752
Hvad?
138
00:13:15,640 --> 00:13:17,312
Hvad arbejder du med?
139
00:13:17,480 --> 00:13:20,358
Det er... kompliceret.
140
00:13:20,560 --> 00:13:21,788
Okay.
141
00:13:21,960 --> 00:13:23,518
Hvordan har du h�rt om mig?
142
00:13:23,720 --> 00:13:27,190
En retsbetjent sagde, at du
har speciale i tidligere indsatte.
143
00:13:28,360 --> 00:13:30,954
- Er det forkert?
- Nej.
144
00:13:31,120 --> 00:13:38,435
Jeg troede bare,
at det var rent civilretsligt.
145
00:13:39,240 --> 00:13:43,836
- Undskyld. Hvor er jeg klodset.
- Det g�r ikke noget. Jeg kommer straks.
146
00:13:58,480 --> 00:14:00,994
Flot klaret. Nu har jeg signal.
147
00:14:01,800 --> 00:14:03,392
Hvordan gik m�det?
148
00:14:03,640 --> 00:14:05,471
Helt fint.
149
00:14:05,640 --> 00:14:08,313
S�dan.
150
00:14:08,520 --> 00:14:10,272
Okay.
151
00:14:11,320 --> 00:14:16,030
Lad mig s� h�re.
Hvorfor vil du sags�ge din chef?
152
00:14:16,240 --> 00:14:23,237
Mine arbejdsforhold er farlige.
Jeg faldt og slog ryggen.
153
00:14:23,400 --> 00:14:25,755
Var det p� arbejdet?
154
00:14:25,960 --> 00:14:28,110
Jeg har lyd i mikrofonerne.
155
00:14:28,320 --> 00:14:29,639
Jeg g�r ind i harddisken.
156
00:14:30,520 --> 00:14:35,992
Jeg sendte en virusmail,
der lovede rabatter i Bloomingdale's.
157
00:14:36,200 --> 00:14:38,475
Hvordan er din chef?
158
00:14:38,720 --> 00:14:40,551
Manipulerende.
159
00:14:40,720 --> 00:14:44,235
Hemmelighedsfuld.
Vi har v�ret p� kant med hinanden.
160
00:14:44,480 --> 00:14:46,118
Han er sikkert rig.
161
00:14:46,280 --> 00:14:49,955
Han er en rig ensp�nder.
162
00:14:50,200 --> 00:14:52,998
En s�rling, men med formue.
163
00:14:53,160 --> 00:14:56,357
Jeg ville nok kalde ham excentrisk.
164
00:14:56,920 --> 00:14:59,718
Det vil kr�ve meget tid.
165
00:14:59,920 --> 00:15:00,955
Jeg betaler forud.
166
00:15:01,720 --> 00:15:03,358
S� begynderjeg straks.
167
00:15:03,560 --> 00:15:05,152
Men efter mit n�ste m�de.
168
00:15:05,320 --> 00:15:08,039
Jeg er sent p� den.
169
00:15:08,240 --> 00:15:09,468
Jeg ringer.
170
00:15:09,640 --> 00:15:11,358
Det vil jeg se frem til.
171
00:15:16,800 --> 00:15:18,392
Far!
172
00:15:19,200 --> 00:15:20,679
Der er han.
173
00:15:24,200 --> 00:15:27,715
Chris hentede ham hos plejefamilien.
174
00:15:27,880 --> 00:15:33,034
- Hvorn�r kommer du hjem, far?
- Andrea hj�lper mig ud.
175
00:15:33,200 --> 00:15:39,196
- Det passer.
- Stil dig hen sammen med Chris.
176
00:15:43,520 --> 00:15:44,873
Fik du blodpr�ven?
177
00:15:45,040 --> 00:15:47,270
Chris fors�ger,
men selv hvis vi f�r den...
178
00:15:47,480 --> 00:15:53,350
- De fandt stoffer hos mig.
- Du kan blive testet et andet sted.
179
00:15:53,560 --> 00:15:55,551
- Det kan hj�lpe.
- Jeg g�r hvad som helst.
180
00:15:55,720 --> 00:15:59,190
Jeg kan ikke betale dig,
og det ser sort ud.
181
00:16:00,640 --> 00:16:06,158
- Tak.
- Alle fortjener en chance mere.
182
00:16:10,400 --> 00:16:12,277
Du har fundet noget.
183
00:16:12,480 --> 00:16:18,794
Anadrol. Det er ret popul�rt.
Det er fundet i tre tr�ningscentre.
184
00:16:19,000 --> 00:16:20,194
Hvorhenne?
185
00:16:20,680 --> 00:16:25,151
Jeg siger det, hvis jeg ikke bliver
kaldt ud til et gerningssted.
186
00:16:25,800 --> 00:16:28,030
Stol p� mig.
187
00:16:30,800 --> 00:16:34,395
- Har du set overfaldsmanden?
- Nej, ikke endnu.
188
00:16:35,720 --> 00:16:40,874
Det kan jo v�re,
at han holder en fridag.
189
00:16:46,560 --> 00:16:48,516
Jeg kan se ham, Finch.
190
00:16:52,520 --> 00:16:56,718
- Hej. Kan du huske mig?
- Ja.
191
00:17:22,160 --> 00:17:23,718
Pas p�!
192
00:17:28,600 --> 00:17:30,591
Reese? Er du uskadt?
193
00:17:30,760 --> 00:17:33,433
Ja, men det er den anden ikke.
194
00:17:34,360 --> 00:17:37,238
S� gik det alligevel galt.
195
00:17:49,160 --> 00:17:55,952
Den d�de overfaldsmand Alonso Garcia
var tidligere indsat, d�mt for mord.
196
00:17:56,160 --> 00:17:58,799
Andrea var ikke hans advokat.
197
00:17:59,040 --> 00:18:04,239
Terrence King og han har samme
tilsynsv�rge, Dominic Galuska.
198
00:18:04,400 --> 00:18:07,073
Jeg bes�ger mr Galuska.
199
00:18:07,240 --> 00:18:09,754
Det kan v�re mere end et tilf�lde.
200
00:18:10,960 --> 00:18:12,313
Jeg ved, hvad du vil sige.
201
00:18:12,480 --> 00:18:17,110
Du lovede, at ingen ville d�.
202
00:18:17,280 --> 00:18:22,274
Mr Garcia s� sig ikke for,
da han gik over gaden.
203
00:18:22,440 --> 00:18:25,910
Hvor har du navnet fra?
Der var ingen legitimation.
204
00:18:26,120 --> 00:18:27,758
Det stod p� hans k�rekort.
205
00:18:29,280 --> 00:18:30,633
Stjal du hans tegnebog?
206
00:18:30,880 --> 00:18:34,475
Han ville dr�be Gutierrez i g�r.
207
00:18:34,720 --> 00:18:38,110
Garcia havde sm� 10.000 dollar
p� sig.
208
00:18:38,280 --> 00:18:40,157
Betaling for et mord.
209
00:18:40,320 --> 00:18:41,673
Hvem vil dr�be hende?
210
00:18:42,240 --> 00:18:43,229
Jeg ved det ikke.
211
00:18:43,480 --> 00:18:50,875
- Jeg kan ikke betale i denne m�ned.
- Jeg kan nemt f� dig i spj�ldet igen.
212
00:18:54,320 --> 00:18:59,348
- Det er ti procent.- Aftalen er 30 procent af din l�n.
213
00:18:59,520 --> 00:19:03,195
- V�r nu ikke s� n�rig, Lou.
- Dominic!
214
00:19:04,160 --> 00:19:05,957
Hvor er mine penge?
215
00:19:06,520 --> 00:19:11,389
- Hvem tror du, at du taler til?
- En, der snyder de pr�vel�sladte.
216
00:19:21,120 --> 00:19:24,556
Se, om du kan finde
en flaske sprut derinde.
217
00:19:40,000 --> 00:19:41,752
Alarmcentralen.
218
00:19:41,920 --> 00:19:46,152
Jeg hedder Dominic Galuska. Jeg
er til fare for mig selv og andre.
219
00:19:58,160 --> 00:20:00,230
Loftslejligheden.
220
00:20:00,400 --> 00:20:02,755
Jeg har ikke v�ret her
siden begravelsen.
221
00:20:04,480 --> 00:20:07,358
Jeg t�nkte, du ville vende tilbage.
222
00:20:07,560 --> 00:20:12,714
Jeg opmagasinerer tingene.
Sig til, hvis du vil have noget.
223
00:20:12,880 --> 00:20:14,393
Tak.
224
00:20:14,880 --> 00:20:18,429
- Vil du blive her?
- Nej, jeg har t�nkt mig at s�lge den.
225
00:20:20,040 --> 00:20:22,156
Jeg har aldrig brudt mig om den.
226
00:20:23,440 --> 00:20:29,993
Han flyttede herhen efter skilsmissen.
Her virkede for stort, dyrt og tomt.
227
00:20:30,160 --> 00:20:32,310
Han arbejdede meget.
228
00:20:32,640 --> 00:20:34,551
Men jeg forst�r dig godt.
229
00:20:34,720 --> 00:20:37,757
Hvordan g�r det
i forsikringsbranchen?
230
00:20:38,600 --> 00:20:40,716
Kedeligt som altid.
231
00:20:40,960 --> 00:20:43,110
Har du f�et gennemg�et det hele?
232
00:20:43,360 --> 00:20:44,839
Far gemte vist alting.
233
00:20:45,000 --> 00:20:46,956
Halvdelen af tingene er mine:
234
00:20:47,120 --> 00:20:49,759
Projekter, opgaver fra skolen.
235
00:20:49,920 --> 00:20:51,717
Du var en dygtig elev.
236
00:20:51,920 --> 00:20:54,115
Vil du g�re din uddannelse f�rdig?
237
00:20:54,280 --> 00:20:57,033
Det var nok med R�de Kors.
238
00:20:57,200 --> 00:20:59,031
Jeg hjalp ikke folk.
239
00:20:59,200 --> 00:21:01,156
Du er l�ge.
240
00:21:01,320 --> 00:21:05,598
Jeg behandlede kun symptomer,
ikke �rsagen.
241
00:21:05,800 --> 00:21:11,511
- Jeg vil virkelig hj�lpe mennesker.
- Du lyder som din far.
242
00:21:12,640 --> 00:21:15,074
Kan jeg overbevise dig om at blive?
243
00:21:16,400 --> 00:21:20,712
- Desv�rre ikke.- Rejs nu ikke uden at sige farvel.
244
00:21:21,920 --> 00:21:23,353
Nej.
245
00:21:28,720 --> 00:21:32,235
Fik du Galuska uretm�ssigt anholdt?
246
00:21:32,440 --> 00:21:34,476
- Du ville have beviser.
- Ikke s�dan.
247
00:21:34,640 --> 00:21:37,632
Jeg kan godt afh�re ham for dig.
248
00:21:37,840 --> 00:21:40,229
Han er til afh�ring nu.
249
00:21:40,480 --> 00:21:44,792
Vi m� finde ud af,
om han samarbejder med nogen.
250
00:21:44,960 --> 00:21:46,757
Jeg kan selv udf�re mit arbejde, tak.
251
00:21:47,680 --> 00:21:50,717
Jeg fandt ud af noget om Galuska.
252
00:21:50,880 --> 00:21:57,319
Pr�vel�sladte, der r�g ind igen,beskyldte ham for at plante beviser.
253
00:21:57,520 --> 00:22:03,629
- Hvad f�r han ud af det?
- Det unders�ger jeg. Hold lav profil.
254
00:22:08,920 --> 00:22:14,631
Hej, Lionel. Har du savnet mig?
Jeg har en opgave til dig.
255
00:22:14,800 --> 00:22:21,114
- Handler det om Carter?
- Nej, hun bekymrer mig ikke.
256
00:22:21,320 --> 00:22:23,311
Hvad drejer det sig om?
257
00:22:33,880 --> 00:22:35,711
John. Havde vi en aftale?
258
00:22:35,880 --> 00:22:40,954
Nej, men jeg fik ny tilsynsv�rge.
Han er besv�rlig.
259
00:22:41,120 --> 00:22:44,954
- Han hedder Dominic Galuska.
- Jeg kender ham. Han er en nar.
260
00:22:45,120 --> 00:22:48,874
Han snuser rundt i min lejlighed.
261
00:22:49,120 --> 00:22:53,352
Ring til mig, hvis det sker igen,
s� kommer jeg. N�r som helst.
262
00:22:53,560 --> 00:22:55,039
Mod betaling.
263
00:22:55,880 --> 00:22:58,713
Hvad synes du om den side?
264
00:23:02,880 --> 00:23:09,149
- Det er sv�rt at finde den rette fyr.
- Er det? Du er smuk og intelligent.
265
00:23:09,320 --> 00:23:13,552
Jeg g�r ikke ud med
klienter eller tidligere indsatte.
266
00:23:13,720 --> 00:23:16,029
Det her er den nye Andrea.
267
00:23:17,280 --> 00:23:23,515
Og jeg har brug for dine penge. Og s�
m� fyrene ikke se bedre ud end mig.
268
00:23:27,680 --> 00:23:30,148
Hvorfor blev du i din f�deby?
269
00:23:30,880 --> 00:23:32,313
Hvorfor ikke begynde p� en frisk?
270
00:23:33,160 --> 00:23:35,833
Jeg er ikke flov over min baggrund.
271
00:23:36,000 --> 00:23:40,949
Man m� gerne beg� fejl,
og alle har ret til en chance mere.
272
00:23:46,600 --> 00:23:50,275
- Truede du en pr�vel�sladt?
- En misforst�else.
273
00:23:50,480 --> 00:23:52,152
Er du deprimeret?
274
00:23:52,320 --> 00:23:53,594
Du har et h�rdt job.
275
00:23:53,800 --> 00:23:56,792
Du er vist ikke s� god til det.
276
00:23:56,960 --> 00:24:00,032
Du har flest recidivister af alle.
277
00:24:00,280 --> 00:24:03,829
Du sender flere i f�ngsel,
end jeg g�r
278
00:24:04,000 --> 00:24:05,558
De siger, du l�gger f�lder for dem.
279
00:24:05,760 --> 00:24:08,832
Alle p�st�r, at de er uskyldige.
280
00:24:09,040 --> 00:24:14,068
Et h�rdt arbejde til en ussel l�n.
281
00:24:14,280 --> 00:24:16,953
Pudsigt, at du har s�dan en fin bil.
282
00:24:17,120 --> 00:24:21,432
Min tante d�de, og jeg arvede penge.
Og hvad s�?
283
00:24:21,600 --> 00:24:24,068
Det betyder noget, n�r folk kommer
til skade.
284
00:24:24,480 --> 00:24:26,596
Som Alonso Garcia.
285
00:24:27,840 --> 00:24:30,149
Han blev k�rt over tidligere i dag.
286
00:24:30,400 --> 00:24:32,675
Han var en fin fyr.
287
00:24:32,920 --> 00:24:36,390
Han ville dr�be Andrea Gutierrez.
288
00:24:36,560 --> 00:24:40,155
Som sagt... Han var en fin fyr.
289
00:24:40,480 --> 00:24:48,353
Jeg kan ikke begribe, hvorfor Alonso var
bitter p� miss Gutierrez. Kan du det?
290
00:24:49,720 --> 00:24:52,951
Jeg vil gerne tale med min advokat.
291
00:25:00,400 --> 00:25:04,552
- Hvordan gik det?
- Det gik slet ikke.
292
00:25:04,720 --> 00:25:07,518
- Galuska er fri.
- Du klarede det fint.
293
00:25:07,720 --> 00:25:11,030
Jeg gik ind i hans lejlighed imens.
294
00:25:11,200 --> 00:25:15,830
- Jeg l�nte hans computer.
- Br�d du ind?
295
00:25:16,000 --> 00:25:20,516
Du m� ikke g�re noget ulovligt.
Du sagde ikke noget om mig.
296
00:25:23,080 --> 00:25:27,437
Mr Galuska har
sin f�dselsdato som kodeord.
297
00:25:28,480 --> 00:25:32,632
Han har meget p� kontoen,
n�r hans �rsindt�gt er 50.000.
298
00:25:32,800 --> 00:25:37,999
Der inds�ttes penge, hver gang han
sender en pr�vel�sladt i f�ngsel.
299
00:25:38,200 --> 00:25:41,351
Jo flere indsatte,
desto st�rre bel�b.
300
00:25:41,560 --> 00:25:49,148
Han h�vede 9.900 for tre dage siden.
Alt over 10.000 dollar tjekkes.
301
00:25:49,320 --> 00:25:55,077
- Alonso skulle dr�be Andrea.
- Han h�vede lige s� meget i g�r.
302
00:25:55,240 --> 00:25:58,118
En anden skal g�re arbejdet f�rdigt.
303
00:26:20,360 --> 00:26:21,759
John!
304
00:26:33,880 --> 00:26:35,199
KRIMINALLOVEN
305
00:26:35,400 --> 00:26:39,837
- Hvad foreg�r der?
- Jeg har ikke brug for din hj�lp nu.
306
00:26:40,600 --> 00:26:42,875
Men du har nok brug for min.
307
00:26:51,640 --> 00:26:53,835
Er du ved skjulestedet, mr Reese?
308
00:26:54,040 --> 00:26:55,951
Vi er p� vej.
309
00:26:57,360 --> 00:27:00,193
Hvad fanden...
310
00:27:00,400 --> 00:27:07,636
- Du er i fare.
- Hvem var den mand? Og hvem er du?
311
00:27:07,880 --> 00:27:10,917
- Jeg er ligesom dig.
- Har du ikke siddet inde?
312
00:27:11,120 --> 00:27:13,350
Ikke her i landet. �jeblik.
313
00:27:13,520 --> 00:27:18,548
Jeg har lige f�et oplysningerom manden fra biblioteket.
314
00:27:18,720 --> 00:27:20,278
Han hedder Wendell Lentz.
315
00:27:20,440 --> 00:27:23,716
Han har Galuska som tilsynsv�rge.
316
00:27:23,880 --> 00:27:27,395
Vi m� sikre os, at der ikke er flere,
der leder efter Andrea.
317
00:27:27,560 --> 00:27:34,398
- Hvad har jeg gjort?
- Han f�r penge, n�r de f�ngsles igen.
318
00:27:34,600 --> 00:27:36,795
Du provokerede ham
med Terrences sag.
319
00:27:37,000 --> 00:27:39,719
Han plantede stofferne hos ham.
320
00:27:39,880 --> 00:27:43,873
S� er Terrence faktisk uskyldig.
321
00:27:45,040 --> 00:27:47,793
Var du i tvivl?
322
00:27:47,960 --> 00:27:52,033
De narkotestede ham,
og pr�ven var negativ.
323
00:27:53,120 --> 00:27:57,989
De forlagde rapporten.
Jeg fik den aldrig at se.
324
00:27:58,200 --> 00:28:03,558
S� havde du set, hvor mange der
beskylder ham for at plante beviser.
325
00:28:05,360 --> 00:28:12,277
- Jeg m� give Terrence besked.
- Bliv her, til jeg ved mere.
326
00:28:12,800 --> 00:28:15,951
L�s d�ren og luk ikke op for nogen.
327
00:28:16,160 --> 00:28:21,234
- Du kan vel godt bruge s�dan en?
- Det l�rer man, hvor jeg kommer fra.
328
00:28:36,280 --> 00:28:38,794
Du er god til at ryste forf�lgerne
af.
329
00:28:39,000 --> 00:28:41,514
Kan du ogs� bryde loven?
330
00:28:42,680 --> 00:28:46,036
Der er et m�nster i Galuskas sager.
331
00:28:46,280 --> 00:28:50,956
Alle, han har sendt tilbage
det seneste �r, er enlige for�ldre.
332
00:28:51,160 --> 00:28:53,469
S� b�rnene ender i plejefamilier.
333
00:28:56,280 --> 00:29:02,594
- Han blev betalt for b�rnene.
- Hvert barn er 800 v�rd om m�neden.
334
00:29:02,760 --> 00:29:07,072
Galuska samarbejder
med nogen i familiestyrelsen.
335
00:29:07,280 --> 00:29:12,673
Jeg taler med Mary og Paul Kinsey,
som tog sig af Terrences dreng.
336
00:29:12,880 --> 00:29:14,279
Du er god til det her.
337
00:29:15,840 --> 00:29:17,114
Det er mit job.
338
00:29:17,280 --> 00:29:20,556
Jeg beh�vede end ikke at skyde nogen.
339
00:29:23,920 --> 00:29:28,357
Jeg har nogle sp�rgsm�l
mr og mrs Kinsey.
340
00:29:28,520 --> 00:29:31,034
- Er der noget galt?
- Det h�ber jeg ikke.
341
00:29:31,240 --> 00:29:35,791
Jeg kan se, at I har seks plejeb�rn.
342
00:29:35,960 --> 00:29:37,757
- Stemmer det?
- Ja.
343
00:29:37,960 --> 00:29:41,157
Og Jacob King er et af dem.
344
00:29:41,360 --> 00:29:43,510
Handler det om Jacob?
345
00:29:43,680 --> 00:29:47,116
Han savner sin far, men han
er faldet fint til.
346
00:29:47,320 --> 00:29:51,074
Kender I en Dominic Galuska?
347
00:29:52,800 --> 00:29:55,758
- Nej, hvem er det?
- Gloria Copeland?
348
00:29:55,920 --> 00:29:58,195
Hun er ansvarlig for
anbringelse af b�rn i plejefamilier.
349
00:30:00,440 --> 00:30:04,035
Hvor sover de seks b�rn hos jer?
350
00:30:05,000 --> 00:30:09,835
Det ser ud, som om I kun har
et sovev�relse i lejligheden.
351
00:30:10,040 --> 00:30:13,794
Det er ikke meget plads
til seks b�rn og to voksne.
352
00:30:18,160 --> 00:30:24,190
Spyt ud, eller jeg anholder jeg begge
for at forhindre efterforskningen.
353
00:30:28,880 --> 00:30:31,189
Jacob er den eneste,
der bor hos os nu.
354
00:30:32,440 --> 00:30:35,955
Og de andre p� listen,
Rebecca, Trey...
355
00:30:36,200 --> 00:30:38,111
Rebecca stak af for flere m�neder
siden.
356
00:30:38,280 --> 00:30:41,636
Trey og de andre b�rn -
357
00:30:42,680 --> 00:30:45,069
- findes ikke.
358
00:30:47,320 --> 00:30:49,470
Men I f�r betaling for dem alle.
359
00:30:49,680 --> 00:30:52,672
S� er det nok, Paul. Sig ikke mere.
360
00:30:54,720 --> 00:30:55,755
Ukendt
361
00:30:57,800 --> 00:31:00,758
Galuska har ikke
fundet p� det her selv.
362
00:31:00,960 --> 00:31:05,476
Han m� have en kontakt i styrelsen,
og nu skal I sige, hvem det er.
363
00:31:06,920 --> 00:31:10,993
Vi vil have en advokat
og vores telefonsamtale.
364
00:31:11,720 --> 00:31:13,472
Opringning
Svar, Kriminalbetjent
365
00:31:13,640 --> 00:31:14,959
Bliv her.
366
00:31:18,920 --> 00:31:22,151
- Hvem er det?
- Det ved du godt.
367
00:31:22,320 --> 00:31:28,190
- Lad Kinsey-parret ringe.
- Du afbryder mig midt i en afh�ring.
368
00:31:28,400 --> 00:31:32,109
Det l�d, som om den var slut.
De ville have en advokat.
369
00:31:33,000 --> 00:31:36,390
Hvordan ved du det? Aflytter du mig?
370
00:31:36,600 --> 00:31:38,830
Lad dem ringe.
371
00:31:39,000 --> 00:31:44,358
- Jeg vil vide, hvem kontakten er.
- Vi ved nok, hvem det er.
372
00:31:44,560 --> 00:31:49,554
Vi har sagsmapperne for Galuskas
seks seneste indsatte.
373
00:31:49,720 --> 00:31:53,679
Alle underskrifterne
er Gloria Copelands.
374
00:31:53,880 --> 00:31:59,750
Det er ikke nok til at anholde hende.
Det vil tage m�neder at efterforske.
375
00:31:59,920 --> 00:32:06,758
- Hun destruerer bare beviserne.
- Det er lige det, vi �nsker.
376
00:32:06,960 --> 00:32:11,750
Hvis vi skal samarbejde,
m� vi kunne stole p� hinanden.
377
00:32:20,080 --> 00:32:23,868
- Er du inde, Finch?
- Ja, nu er jeg.
378
00:32:25,160 --> 00:32:26,639
Du m� skynde dig.
379
00:32:27,360 --> 00:32:29,510
Tak for oplysningen.
380
00:32:29,680 --> 00:32:34,117
Jeg havde t�nkt mig
at v�re sl�v og blive fanget.
381
00:32:46,520 --> 00:32:48,954
Dokument
382
00:32:49,160 --> 00:32:51,913
Scanneren er installeret.
383
00:32:52,840 --> 00:32:54,990
Var det hurtigt nok?
384
00:32:57,800 --> 00:33:03,352
- Vil De betale for et opkald fra...- Terrence?
385
00:33:03,560 --> 00:33:06,836
Ja, naturligvis.
Hvad er der, Terrence?
386
00:33:07,000 --> 00:33:08,638
Jeg bliver flyttet til Attica.
387
00:33:08,840 --> 00:33:11,035
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
388
00:33:11,240 --> 00:33:16,439
Det er et topsikret f�ngsel.
389
00:33:17,600 --> 00:33:18,919
Det overleverjeg ikke.
390
00:33:19,080 --> 00:33:23,039
Jeg g�r indsigelse og stopper det.
391
00:33:23,240 --> 00:33:26,391
- Godt.
- Jeg skal nok ordne det.
392
00:33:26,600 --> 00:33:28,238
Ja.
393
00:33:34,280 --> 00:33:37,989
Vi havde ret. Kinseys har kontaktetCopeland.
394
00:33:38,200 --> 00:33:41,715
Hun makulerer dokumenter.
395
00:33:41,880 --> 00:33:45,316
N�r Galuska sender nogen
tilbage i f�ngsel -
396
00:33:45,480 --> 00:33:49,758
- bruger hun papirerne
til at skjule de opdigtede b�rn.
397
00:33:50,880 --> 00:33:54,236
De ser ud til at have flere b�rn.
398
00:33:54,440 --> 00:33:57,796
Hun tjener 250.000 om m�neden.
399
00:33:57,960 --> 00:33:59,951
Vi har et problem, Finch.
400
00:34:01,360 --> 00:34:08,198
Gloria Copeland er ikke p� arbejde.
Galuskas kontakt er en anden.
401
00:34:13,920 --> 00:34:16,309
Andrea... Hvad laver du her?
402
00:34:16,520 --> 00:34:19,034
Terrence ryger til Attica i morgen.
403
00:34:20,480 --> 00:34:22,118
Hvad skal jeg g�re?
404
00:34:22,280 --> 00:34:25,955
Ring til sagsbehandleren.
Hun m� ringe til dommeren.
405
00:34:26,120 --> 00:34:28,918
Hans barns interesser tilsides�ttes.
406
00:34:31,720 --> 00:34:33,517
Det kan jeg ikke g�re.
407
00:34:34,840 --> 00:34:36,751
Hvorfor ikke?
408
00:34:36,920 --> 00:34:39,753
Det var mig,
der bad dommeren om at flytte ham.
409
00:34:41,720 --> 00:34:43,073
Du samarbejder med Galuska.
410
00:34:47,920 --> 00:34:49,876
Ved du, hvad det �rgerlige er?
411
00:34:50,520 --> 00:34:52,670
Du er faktisk en god advokat.
412
00:34:52,840 --> 00:34:55,434
Men det f�r ingen nogensinde at vide.
413
00:35:05,760 --> 00:35:06,749
MATCH FUNDET
414
00:35:06,920 --> 00:35:10,879
Jeg k�rer en underskriftanalyse
for Copeland og Scollard.
415
00:35:11,040 --> 00:35:13,270
R'eren er identiske.
416
00:35:13,440 --> 00:35:15,431
Han forfalskede den.
417
00:35:15,600 --> 00:35:17,875
Gloria havde ingen anelse om noget.
418
00:35:33,720 --> 00:35:35,233
Hvorfor g�r du det?
419
00:35:35,400 --> 00:35:37,277
Hvor kunne du forr�de familierne?
420
00:35:37,960 --> 00:35:41,999
B�rnene har det bedre
i plejefamilierne.
421
00:35:42,240 --> 00:35:47,030
Terrence holdt sig stoffri
p� grund af sin s�n. Han fik et job.
422
00:35:47,200 --> 00:35:52,797
- Hvorfor �del�gger du det for dem?
- Jeg beundrer din medf�lelse.
423
00:35:52,960 --> 00:35:55,428
Hellere have medf�lelse
end ingen f�lelser.
424
00:36:37,920 --> 00:36:40,434
- Han slipper v�k!
- Nej.
425
00:36:44,320 --> 00:36:46,550
Politiet! Vend dig om og smid v�bnet.
426
00:36:47,840 --> 00:36:49,671
Smid det.
427
00:37:15,960 --> 00:37:19,589
Du aner ikke,
hvor meget det betyder for mig.
428
00:37:19,800 --> 00:37:21,438
Kom her, min ven.
429
00:37:23,680 --> 00:37:30,392
- Jeg har savnet dig s� meget.
- Jeg kommer om lidt.
430
00:37:31,240 --> 00:37:33,595
Jeg l�ste om forliget.
431
00:37:33,760 --> 00:37:36,797
Uretm�ssig
f�ngsling, �rekr�nkelse...
432
00:37:36,960 --> 00:37:43,115
- Og brud p� borgerrettighederne.
- Du f�r 30 procent af ti millioner.
433
00:37:43,520 --> 00:37:51,200
- Ikke mere luskeri p� biblioteket.
- Jeg kan godt lide at v�re der.
434
00:37:51,360 --> 00:37:53,999
- Der er god stemning.
- Han ville dr�be dig.
435
00:37:54,240 --> 00:37:58,074
Du og dit komplicerede job
reddede mig.
436
00:37:59,840 --> 00:38:05,915
Har du nogensinde overvejet
en mindre farlig branche?
437
00:38:06,080 --> 00:38:08,958
Er det det v�rd
at s�tte livet p� spil?
438
00:38:09,120 --> 00:38:12,317
Jeg tror ogs� p�
at give folk en chance mere.
439
00:38:15,680 --> 00:38:16,908
Tak.
440
00:38:25,280 --> 00:38:27,191
Hej, onkel Harold.
441
00:38:28,520 --> 00:38:31,273
Jeg troede, du ville sige farvel.
442
00:38:31,440 --> 00:38:34,557
Nej, jeg s�lger ikke stedet lige nu.
443
00:38:34,760 --> 00:38:36,478
Vil du forts�tte din uddannelse?
444
00:38:36,640 --> 00:38:42,715
Nej. Jeg vil vide mere om min far.
445
00:38:43,600 --> 00:38:48,799
Se. Det var, da du blev optaget
p� medicinstudiet. Han var s� stolt.
446
00:38:50,720 --> 00:38:56,317
- Jeg kendte ham ikke s�rlig godt.
- Det er nok ret almindeligt.
447
00:38:56,480 --> 00:39:02,874
De f�rreste s�nner kan l�se
en biografi om deres f�dre -
448
00:39:03,040 --> 00:39:05,190
- eller alt det her.
449
00:39:05,800 --> 00:39:09,918
Det er revisionen, fra da han overlod
halvdelen af firmaet til mig.
450
00:39:10,960 --> 00:39:12,837
Det meste er nonsens.
451
00:39:13,000 --> 00:39:15,514
Ligesom dig
forst�r jeg mig ikke p� computere.
452
00:39:15,720 --> 00:39:17,438
Ja.
453
00:39:17,600 --> 00:39:20,956
Men nogle ting forst�r jeg.
454
00:39:21,120 --> 00:39:26,274
Vidste du,
at han lukkede ned i syv �r?
455
00:39:26,720 --> 00:39:30,872
- Ja, han skar ned.
- Han sagde alt personalet op.
456
00:39:31,040 --> 00:39:33,918
Hvorfor gjorde han det?
457
00:39:34,080 --> 00:39:38,232
Det, han arbejdede med, solgte han
til regeringen for en dollar.
458
00:39:38,400 --> 00:39:43,872
Det betyder, at det enten
var v�rdil�st eller uvurderligt.
459
00:39:45,320 --> 00:39:47,231
Talte han om det?
460
00:39:47,400 --> 00:39:49,197
Du var hans bedste ven.
461
00:39:51,080 --> 00:39:52,513
Nej, det gjorde han ikke.
462
00:39:56,200 --> 00:39:57,918
BEVIS
463
00:40:16,480 --> 00:40:19,870
MILLIARD�R D�R P� TRAGISK VIS
464
00:40:22,560 --> 00:40:26,872
- Hvor har du v�ret?
- Jeg kommer ikke tilbage i dag.
465
00:40:27,040 --> 00:40:29,110
Du kan ogs� holde fri.
466
00:40:29,320 --> 00:40:30,639
Vil du tale om det?
467
00:40:30,880 --> 00:40:32,518
Nej.
468
00:40:32,680 --> 00:40:37,117
Der foreg�r alts� noget.
Noget, der bekymrer dig.
469
00:40:37,840 --> 00:40:40,957
- Det g�r mig bekymret.
- Det er un�dvendigt.
470
00:40:41,120 --> 00:40:45,750
Der er visse ting,
jeg ikke kan tale om.
471
00:40:45,920 --> 00:40:48,388
Det forst�r jeg skam godt.
472
00:40:56,840 --> 00:40:58,398
Hvordan g�r det, Lionel?
473
00:40:58,560 --> 00:41:00,391
Den nye opgave...
474
00:41:00,640 --> 00:41:03,359
Jeg burde f� taxapenge.
475
00:41:03,520 --> 00:41:07,991
- Er det snart overst�et?
- S� snart jeg f�r svar.
476
00:41:48,120 --> 00:41:50,111
[Danish]
37829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.