Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,710
Du bliver overv�get.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,711
Regeringen har et hemmeligt system -
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,598
- en maskine,der udspionerer dig d�gnet rundt.
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,637
Jeg ved det, for jeg har bygget den.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,315
Den skal afsl�re terrorhandlinger,men den ser alt.
6
00:00:18,800 --> 00:00:22,759
Voldsforbrydelser modalmindelige mennesker som dig.
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,956
Forbrydelser,som regeringen ser som irrelevante.
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,470
De ville ikke g�re noget,s� det gjorde jeg.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,596
Jeg havde brug for en partner -
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,512
- med evnerne til at gribe ind.
11
00:00:34,080 --> 00:00:37,914
Vi jagtes af myndighederneog arbejder i al hemmelighed.
12
00:00:38,080 --> 00:00:39,798
Vi bliver aldrig fundet.
13
00:00:39,960 --> 00:00:44,317
Men ofre og gerningsm�ndskal nok blive fundet af os.
14
00:00:51,200 --> 00:00:55,990
Du ved, hvorfor jeg er her.Jeg kan ikke skjule mine f�lelser.
15
00:00:57,200 --> 00:00:59,509
Det, vi g�r, er forkert.
16
00:01:05,440 --> 00:01:07,237
Du er ikke ham, det plejer at v�re.
17
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
Han er syg. De bad mig afl�se ham.
18
00:01:14,760 --> 00:01:15,954
Callahan Bilservice.
19
00:01:16,120 --> 00:01:18,793
Zoe Morgan. Der er en ny chauff�r.
20
00:01:18,960 --> 00:01:22,350
Beklager. Bill har strubebet�ndelse.
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,437
Han er blevet smittet af sin s�n.
22
00:01:24,600 --> 00:01:25,828
Hvilken s�n?
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,558
Andy, hans yngste.
24
00:01:27,720 --> 00:01:30,518
Vi sendte vores dygtigste chauff�r.
25
00:01:31,240 --> 00:01:33,390
Det kan jeg selv afg�re.
26
00:01:34,880 --> 00:01:36,996
Ingen sm�snak, ingen sp�rgsm�l.
27
00:01:37,160 --> 00:01:39,674
Bliv i bilen og hold �jnene p� vejen.
28
00:01:44,080 --> 00:01:47,277
- Vi g�r regnskabet op til sidst.
- Det ser jeg frem til.
29
00:01:49,200 --> 00:01:50,952
KLONING BEGYNDT
30
00:02:15,120 --> 00:02:17,509
Det var sv�rt at dirke l�sen op.
31
00:02:17,680 --> 00:02:19,432
Det er sv�rere, end det ser ud.
32
00:02:20,920 --> 00:02:23,036
Nu er jeg i hvert fald inde.
33
00:02:30,240 --> 00:02:33,118
Der er ingen fotografier
af familie eller venner.
34
00:02:36,080 --> 00:02:37,559
Nogle jazzplader.
35
00:02:38,800 --> 00:02:42,429
Hun droppede ud af jurastudietog er arbejdsl�s -
36
00:02:42,600 --> 00:02:46,229
- men k�bte en lejlighedtil to millioner dollar.
37
00:02:46,640 --> 00:02:49,074
Hvad er hun rodet ud i?
38
00:03:06,600 --> 00:03:09,114
Hvor har hun de ting, hun holder af?
39
00:03:09,760 --> 00:03:10,749
Hvor har du dine?
40
00:03:10,920 --> 00:03:12,956
Jeg har ikke nogen ting,
jeg holder af.
41
00:03:15,920 --> 00:03:17,478
Slip.
42
00:03:17,640 --> 00:03:19,198
Zoe.
43
00:03:19,560 --> 00:03:20,629
Har du den?
44
00:03:21,760 --> 00:03:24,149
Du ved da, at du kan regne med mig.
45
00:03:27,760 --> 00:03:28,875
Hav det godt, Slip.
46
00:03:38,240 --> 00:03:41,312
Hun betalte mange penge for noget.
47
00:03:41,480 --> 00:03:43,232
- Ved du, hvad det er?
- Nej.
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,150
Vil du vide,
hvor folk gemmer ting?
49
00:03:46,480 --> 00:03:47,708
Nedenunder.
50
00:03:59,120 --> 00:04:00,951
Hold �jnene p� vejen.
51
00:04:27,000 --> 00:04:28,592
Lad motoren k�re.
Jeg er hurtigt tilbage.
52
00:04:32,160 --> 00:04:34,151
Hun k�bte en pistol.
53
00:04:34,480 --> 00:04:38,314
Hun har allerede en pistol i stuen.
54
00:04:38,480 --> 00:04:39,674
Hvorfor en mere?
55
00:04:39,840 --> 00:04:42,638
For at f� en, der ikke kan spores.
56
00:04:42,800 --> 00:04:46,395
Vi fik nummeret,
fordi hun vil sl� nogen ihjel.
57
00:04:46,560 --> 00:04:50,030
KAMERA 3
ELEVATOR 2
58
00:05:24,400 --> 00:05:27,358
Hun vil skyde, Finch.
M�let er en str�mer.
59
00:05:29,120 --> 00:05:30,997
Vicepolitikommiss�r Gillmore.
60
00:05:39,800 --> 00:05:41,074
De skylder mig en tjeneste.
61
00:05:41,240 --> 00:05:44,277
Ligesom den betjent,
der glemte sin pistol.
62
00:05:44,440 --> 00:05:46,192
Han ved det.
63
00:05:46,680 --> 00:05:50,798
De har reddet
en god betjents karriere.
64
00:05:50,960 --> 00:05:54,589
Det har intet at g�re med,
at han er Deres nev�?
65
00:05:54,800 --> 00:05:56,358
Jeg er i hvert fald taknemmelig.
66
00:05:56,560 --> 00:05:59,711
Hvis bare taknemmelighed var nok.
67
00:06:00,600 --> 00:06:05,151
Den politisk farvede efterforskning
af byr�dsmedlem Rush...
68
00:06:05,320 --> 00:06:08,073
Den skal afsluttes nu.
Er De ikke enig?
69
00:06:09,480 --> 00:06:12,517
Nu forst�r jeg,
hvad "n�dvendigt onde" betyder.
70
00:06:13,720 --> 00:06:14,755
S� er vi kvit.
71
00:06:14,920 --> 00:06:16,273
Nej.
72
00:06:16,440 --> 00:06:17,714
Men det er en god begyndelse.
73
00:06:32,400 --> 00:06:34,356
S� du noget interessant i aften?
74
00:06:34,560 --> 00:06:35,913
Ikke noget s�rligt.
75
00:06:39,640 --> 00:06:42,313
V�r her pr�cis klokken ti i morgen.
76
00:06:50,120 --> 00:06:52,634
Jeg h�ber, du er g�et.
77
00:06:52,960 --> 00:06:55,190
Fandt du ud af, hvad hun laver?
78
00:06:56,960 --> 00:06:59,952
Hun yder tjenester mod betaling.
79
00:07:00,120 --> 00:07:01,997
Hun ordner ting.
80
00:07:02,560 --> 00:07:06,997
Hvis hun er offeret...
Hvem kunne t�nkes at dr�be hende?
81
00:07:08,360 --> 00:07:10,271
Hvem kunne ikke det?
82
00:07:13,960 --> 00:07:15,234
TAG-KAMERA
VESTVENDT
83
00:07:15,400 --> 00:07:16,435
KESSEL/72 S�
KAMERA C
84
00:07:16,600 --> 00:07:19,831
- Hvem er det, Terney?
- Vincent DeLuca.
85
00:07:20,240 --> 00:07:22,356
71 �r gammel.
86
00:07:22,520 --> 00:07:24,317
Det er til samfundets bedste, vil jeg sige.
87
00:07:24,480 --> 00:07:29,349
Han var pengeopkr�ver
for Cosa Nostra i Brighton Beach.
88
00:07:29,520 --> 00:07:33,149
Er det en k�kkenkniv?
89
00:07:33,320 --> 00:07:36,756
Den har ingen t�nder. Den ser
sl�v ud.
90
00:07:37,360 --> 00:07:39,032
Det m� have gjort ondt.
91
00:07:41,200 --> 00:07:42,997
Har han en straffeattest?
92
00:07:43,160 --> 00:07:45,037
I h�j grad.
93
00:07:45,200 --> 00:07:47,350
V�bnet r�veri, afpresning...
94
00:07:47,520 --> 00:07:50,080
Han blev sigtet for drab i 1970�erne.
95
00:07:50,240 --> 00:07:52,470
Anholdte stak Marlene Elias
i ryggen med en kniv.
96
00:07:53,240 --> 00:07:54,832
Marlene Elias...
97
00:07:55,320 --> 00:07:58,278
- Hvad sagde du?
- 1973.
98
00:07:58,880 --> 00:08:00,518
Hans drabssigtelse.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,797
Offeret var Marlene Elias.
100
00:08:02,960 --> 00:08:09,718
Beviserne blev for nylig stj�let fra
arkivet sammen med mordv�bnet.
101
00:08:09,920 --> 00:08:15,870
Hun blev
stukket i brystet med en k�kkenkniv.
102
00:08:16,040 --> 00:08:18,031
C CIRCLE RUNDK�RSEL
103
00:08:23,640 --> 00:08:26,200
Zoe skal m�des med nogle
forretningsm�nd.
104
00:08:26,360 --> 00:08:27,839
Jeg sender billeder.
105
00:08:29,160 --> 00:08:31,116
En sidder i en bil.
106
00:08:31,280 --> 00:08:35,717
Tjek nummerpladen GHO-7561.
107
00:08:38,040 --> 00:08:39,109
Miss Morgan?
108
00:08:39,280 --> 00:08:46,868
Den ejes af Samuel Douglas, krisechef
p� l�gemiddelvirksomheden Virtanen.
109
00:08:47,040 --> 00:08:49,759
Ved De, hvem Anthony Talbott er?
110
00:08:49,920 --> 00:08:54,675
Han er en blogger,
der vil g�re alt for et scoop.
111
00:08:54,840 --> 00:08:57,308
Han er ligeglad med folks privatliv.
112
00:08:57,480 --> 00:09:02,713
Det drejer sig vist ikke bare om en
ansat. Hvad har han p� Deres chef?
113
00:09:03,240 --> 00:09:06,437
Manden i bilen er Douglas' chef,
Mark Lawson.
114
00:09:06,600 --> 00:09:11,071
En optagelse med en ung dame,
der kan mistolkes.
115
00:09:11,240 --> 00:09:15,438
- Hvem interesserer sig for det?
- Hans kone.
116
00:09:15,600 --> 00:09:19,388
Mr Lawson kan overtage Virtanen -
117
00:09:19,560 --> 00:09:23,553
- men hans svigerfar er stadig direkt�r.
Hvad den gamle ikke ved...
118
00:09:24,000 --> 00:09:25,399
Hvad vil Talbott have?
119
00:09:26,560 --> 00:09:28,198
40.000.
120
00:09:28,360 --> 00:09:31,079
Hans telefonnummer er der.
121
00:09:31,240 --> 00:09:33,037
Jeg vil have optagelsen.
122
00:09:33,200 --> 00:09:34,838
Jeg beh�ver ikke at kende indholdet.
123
00:09:35,360 --> 00:09:37,510
Vi s�tter pris p� Deres diskretion.
124
00:09:49,800 --> 00:09:51,870
Goddag, mr Talbott.
125
00:09:53,160 --> 00:09:55,355
Virtanen sendte et pigebarn.
126
00:09:55,520 --> 00:09:58,193
De har vist noget til min klient.
127
00:09:59,040 --> 00:10:05,752
Det er utroligt, hvad man kan finde
sv�vende rundt i �teren...
128
00:10:07,160 --> 00:10:13,235
De klogeste fyre
kan bare ikke beholde bukserne p�.
129
00:10:13,760 --> 00:10:18,231
Du ved, hvorfor jeg er her.Jeg kan ikke skjule mine f�lelser.
130
00:10:23,440 --> 00:10:25,317
- Er der 40?
- T�l dem.
131
00:10:27,160 --> 00:10:28,275
Derhjemme.
132
00:10:30,480 --> 00:10:32,948
Jeg ville for resten have kr�vet 80.
133
00:10:33,120 --> 00:10:35,680
S�dan g�r pigeb�rn nok.
134
00:10:39,560 --> 00:10:42,028
Talbott er ikke en trussel.
135
00:10:42,200 --> 00:10:45,158
- Hvad med hendes tidligere job?
- Der er intet.
136
00:10:45,800 --> 00:10:49,156
- F� hende til at tale.
- Det er lettere sagt end gjort.
137
00:10:49,320 --> 00:10:50,673
INDGANG
KAMERA 03
138
00:10:54,720 --> 00:11:00,272
- Kriminalbetjent Sullivan.
- Kald mig Bernie eller Sully.
139
00:11:00,800 --> 00:11:04,349
Jeg vil gerne tale med dig
om din sag fra 1973.
140
00:11:04,560 --> 00:11:05,549
Lokal Kvinde D�r
Under R�veri
141
00:11:05,720 --> 00:11:07,870
Marlene Elias.
Hvorfor er det dukket op igen?
142
00:11:09,440 --> 00:11:13,194
Der har v�ret indbrud i bevislageret.
143
00:11:13,360 --> 00:11:16,670
Tyvene stjal indholdet af kassen.
144
00:11:16,840 --> 00:11:20,753
Dine noter og mordv�bnet
en k�kkenkniv -
145
00:11:20,920 --> 00:11:24,276
- der blev fundet
i brystet p� den hovedmist�nkte
146
00:11:26,240 --> 00:11:28,310
Det er guddommelig h�vn.
147
00:11:28,480 --> 00:11:30,710
Hvad ved du om DeLuca?
148
00:11:31,680 --> 00:11:32,669
En v�rre en.
149
00:11:32,840 --> 00:11:37,994
Det var soleklart,
at han myrdede hende.
150
00:11:38,160 --> 00:11:39,718
Blev tiltalen frafaldet?
151
00:11:39,880 --> 00:11:41,313
K�bt og solgt.
152
00:11:41,960 --> 00:11:43,871
Det var anderledes dengang.
153
00:11:44,520 --> 00:11:49,196
Marlene var servitrice p� en klub
ejet af Gianni Moretti.
154
00:11:49,360 --> 00:11:53,194
De havde en aff�re, og hun ville
have, han skulle forlade sin kone.
155
00:11:53,360 --> 00:11:58,639
Han sendte vores ven her
ud for at g�re hende tavs.
156
00:11:58,800 --> 00:12:00,677
Det gjorde han s� eftertrykkeligt.
157
00:12:02,040 --> 00:12:04,270
Jeg kan ikke glemme kn�gten.
158
00:12:04,440 --> 00:12:10,959
- Hvilken kn�gt?
- De havde en s�n sammen.
159
00:12:11,400 --> 00:12:13,311
Han var ude at lege, da det skete.
160
00:12:13,480 --> 00:12:15,675
Han fandt hende.
161
00:12:15,880 --> 00:12:18,155
Han gik hen til politistationen.
162
00:12:18,320 --> 00:12:22,074
Jeg kan stadig se ham for mig.
163
00:12:22,240 --> 00:12:23,229
Hvad blev der af ham?
164
00:12:24,040 --> 00:12:27,794
Myndighederne tog sig af ham.
165
00:12:27,960 --> 00:12:31,191
Du ved, hvad der sker med de b�rn.
166
00:12:31,400 --> 00:12:33,038
Tror du, at han er morderen?
167
00:12:33,240 --> 00:12:36,277
Hvem kan det ellers v�re?
168
00:12:36,440 --> 00:12:37,429
BRO-TRAFIK
CAM - 42A
169
00:12:37,600 --> 00:12:38,919
BOWERY
KAM V B
170
00:12:43,160 --> 00:12:47,073
- Hvad er det?
- Gammel jazz. Kan De lide det?
171
00:12:47,240 --> 00:12:50,073
- Kan du?
- Ja.
172
00:12:50,240 --> 00:12:53,038
Som Miles Davis sagde om jazz:
173
00:12:53,200 --> 00:12:55,270
"Spil ikke det, der findes.
174
00:12:55,440 --> 00:12:56,714
Spil det, der ikke findes."
175
00:12:56,880 --> 00:12:58,472
Virkelig?
176
00:12:59,880 --> 00:13:01,836
De lader til at have taget p� folk.
177
00:13:02,560 --> 00:13:04,949
Jeg ordner folks problemer.
178
00:13:05,120 --> 00:13:08,510
Og for at svare p� dit sp�rgsm�l:
Jeg haderjazz.
179
00:13:10,760 --> 00:13:14,150
TUNNEL
OVERV�GNINGS-KAM 4
180
00:13:21,080 --> 00:13:24,197
Skulle du m�des med to eller en?
181
00:13:24,360 --> 00:13:25,588
Hvorfor?
182
00:13:25,760 --> 00:13:28,228
- Lad mig tage mig af det, Zoe.
- Miss Morgan!
183
00:13:28,400 --> 00:13:30,038
S�t dig ind i bilen.
184
00:13:38,480 --> 00:13:40,630
Jeg vidste ikke, at der var fest.
185
00:13:40,800 --> 00:13:43,792
Talbott afleverede den uden videre.
186
00:13:58,000 --> 00:13:59,115
Har De h�rt den?
187
00:13:59,280 --> 00:14:00,952
Det betalte De mig ikke for.
188
00:14:03,760 --> 00:14:08,675
- Mr Lawson vil gerne takke Dem.
- Vi insisterer.
189
00:14:08,840 --> 00:14:09,909
Hent chauff�ren, Walter.
190
00:14:28,360 --> 00:14:29,918
Ned!
191
00:14:34,200 --> 00:14:35,918
Du kan mere end at k�re bil.
192
00:14:36,080 --> 00:14:37,069
Er du uskadt?
193
00:14:37,240 --> 00:14:39,879
Douglas fors�gte at dr�be os.
194
00:14:40,040 --> 00:14:42,793
- Jeg var der.
- Er hun uskadt?
195
00:14:42,960 --> 00:14:45,235
Hun er lidt rystet.
196
00:14:45,400 --> 00:14:48,949
Vi m� finde ud af,hvad der er p� optagelsen.
197
00:14:49,120 --> 00:14:51,680
- Giv mig Talbotts adresse.
- Hvem fanden er du?
198
00:14:51,840 --> 00:14:54,308
Jeg ordner problemer.
199
00:14:54,480 --> 00:14:56,550
Du er i fare.
200
00:14:56,720 --> 00:14:59,314
Hvor ved du det fra?
201
00:14:59,840 --> 00:15:01,558
Du har dine kilder, jeg har mine.
202
00:15:03,600 --> 00:15:07,559
Vi m� finde journalisten,
der solgte dig optagelsen.
203
00:15:11,240 --> 00:15:13,071
Jeg har lavet en kopi.
204
00:15:13,240 --> 00:15:15,549
Jeg er diskret, ikke dum.
205
00:15:16,640 --> 00:15:19,438
Jeg kan ikke skjule det l�ngere.
206
00:15:19,600 --> 00:15:21,795
- Hvem er pigen?
- Aner det ikke.
207
00:15:21,960 --> 00:15:24,758
Det er sv�rt at h�re.
208
00:15:26,440 --> 00:15:31,070
GANGSTI
KAMERA G
209
00:15:36,280 --> 00:15:42,833
- Bliv her.
- If�lge politiet er Talbott d�d.
210
00:15:43,000 --> 00:15:47,551
Douglas dr�ber alle,
der har h�rt optagelsen.
211
00:15:47,720 --> 00:15:51,918
De vil komme efter miss Morgan igen.
Bliv hos hende.
212
00:15:55,640 --> 00:15:57,790
Det bliver sv�rt.
213
00:16:01,480 --> 00:16:02,959
SYD�ST
KAM 12
214
00:16:03,920 --> 00:16:07,390
Jeg vil fort�lle nogen det.
215
00:16:07,560 --> 00:16:09,676
Jeg arbejder p� lyden.
216
00:16:09,840 --> 00:16:15,790
St�jen viser, at det er fra en
mobiltelefon og mindst to �r gammelt.
217
00:16:15,960 --> 00:16:17,996
Jeg vidst ikke st�j kom i �rgange.
218
00:16:18,160 --> 00:16:21,072
Det lykkedes mig
at finde frem til kvindestemmen.
219
00:16:22,320 --> 00:16:27,075
Jeg sammenlignede med videoer
fra sociale netv�rkssider.
220
00:16:27,240 --> 00:16:33,315
268 mulige matchninger, seks i
New York, men kun en fra Virtanen.
221
00:16:33,480 --> 00:16:36,199
Virtanen er mereend bare en l�gemiddelvirksomhed.
222
00:16:36,360 --> 00:16:37,952
DANA MILLER
VIRTANEN L�GEMIDLER
223
00:16:38,120 --> 00:16:44,229
Virtanen er en familie, som jeg h�berat v�re en del af i mange �r.
224
00:16:44,720 --> 00:16:48,599
Dana Miller. Lawsons elskerinde
arbejdede p� kontoret.
225
00:16:48,800 --> 00:16:49,835
Flot klaret.
226
00:16:50,760 --> 00:16:53,399
Jeg ville ikke gratulere mig endnu.
227
00:16:55,280 --> 00:16:57,748
Det er ikke f�rste gang,
jeg h�rer Dana Millers navn.
228
00:16:59,600 --> 00:17:01,670
For et halvt �r siden -
229
00:17:03,280 --> 00:17:05,236
- gav maskinen mig hendes nummer.
230
00:17:06,600 --> 00:17:11,151
Jeg havde ikke m�dt dig,
s� jeg kunne ikke hj�lpe hende.
231
00:17:11,360 --> 00:17:13,999
If�lge aviserne d�de hun
af en hjernebl�dning.
232
00:17:15,240 --> 00:17:16,878
Hun var 27 �r.
233
00:17:17,040 --> 00:17:20,669
Som du ved,
ser maskinen ikke ulykker.
234
00:17:20,840 --> 00:17:24,674
Hun ville fort�lle om aff�ren,
s� Lawson dr�bte hende.
235
00:17:24,840 --> 00:17:26,239
Hvorfor betalte han hende ikke bare?
236
00:17:26,400 --> 00:17:29,278
Lawson arver Virtanen.
237
00:17:29,440 --> 00:17:32,398
Kommer det ud, mister Lawson alt.
238
00:17:32,600 --> 00:17:38,232
En fra en l�gemiddelvirksomhed kan f�
et mord til at ligne en naturlig d�d.
239
00:17:39,440 --> 00:17:42,557
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville l�re sandheden at kende.
240
00:17:43,320 --> 00:17:45,515
Nu ved jeg, hvem de skyldige er.
241
00:17:46,640 --> 00:17:49,757
Vi kan forhindre dem i
at give os flere numre.
242
00:17:51,160 --> 00:17:52,752
Tag ud og finde miss Morgan.
243
00:17:53,520 --> 00:17:56,398
Douglas kan fange hende n�r som helst.
244
00:17:56,560 --> 00:17:57,709
Hvad vil du g�re?
245
00:17:58,280 --> 00:18:00,874
Jeg har et vigtigt forretningsm�de.
246
00:18:01,680 --> 00:18:03,079
Det er ang�ende en investering.
247
00:18:04,920 --> 00:18:06,592
INDGANGSSTI KAMERA 13
248
00:18:07,480 --> 00:18:08,708
�ST TRAPPE
KAMERA 02
249
00:18:08,880 --> 00:18:11,792
Skal vi m�des med en aktion�r?
250
00:18:11,960 --> 00:18:13,552
Han er mere end det.
251
00:18:13,720 --> 00:18:17,679
Han har netop k�bt 87 millioner aktier.
252
00:18:18,360 --> 00:18:20,271
Han ejer otte procent af aktierne.
253
00:18:20,440 --> 00:18:22,556
Jeg kender ham ikke.
254
00:18:22,720 --> 00:18:25,359
Det kan v�re en str�mand
for en overtagelse.
255
00:18:25,520 --> 00:18:27,272
Pas p�.
256
00:18:27,440 --> 00:18:30,193
Vi skal m�ske have den gamle herind.
257
00:18:30,360 --> 00:18:31,713
Denne vej, sir.
258
00:18:36,600 --> 00:18:38,511
Mr Partridge.
259
00:18:38,680 --> 00:18:40,272
Mark Lawson. Goddag.
260
00:18:40,440 --> 00:18:42,510
Tak, fordi De tog Dem tid.
261
00:18:42,680 --> 00:18:45,956
Jeg har aldrig h�rt om Dem.
262
00:18:46,120 --> 00:18:50,830
N�r folk vil have ens penge,
er det en fordel med anonymitet.
263
00:18:51,000 --> 00:18:54,834
I Japan l�rte jeg
aldrig at komme tomh�ndet.
264
00:18:55,000 --> 00:18:57,036
Det er alt for gavmildt af Dem.
265
00:18:57,200 --> 00:18:58,792
Tak.
266
00:18:59,720 --> 00:19:01,711
Vil De se vores faciliteter?
267
00:19:02,160 --> 00:19:03,593
Denne vej.
268
00:19:06,040 --> 00:19:10,591
Vi fokuserer p� det, folk har
brug for: Smertestillende midler.
269
00:19:10,760 --> 00:19:12,318
Det forst�r jeg.
270
00:19:12,480 --> 00:19:15,870
Vores markedsandel er p� 20 procent.
271
00:19:16,040 --> 00:19:21,478
Det tal stiger, n�r vi lancerer
vores nye produkt Sylocet.
272
00:19:21,640 --> 00:19:23,551
Et middel mod migr�ne.
273
00:19:24,040 --> 00:19:25,996
Det er lige blevet godkendt.
274
00:19:30,400 --> 00:19:31,594
Mr. Partridge.
275
00:19:32,760 --> 00:19:33,795
Robert Keller.
276
00:19:33,960 --> 00:19:36,349
Det er et imponerende imperium.
277
00:19:36,520 --> 00:19:38,033
Det er Marks nu.
278
00:19:38,240 --> 00:19:40,708
Jeg er ikke pensioneret endnu -
279
00:19:40,880 --> 00:19:44,111
- men han tr�ffer
alle de store beslutninger.
280
00:19:44,280 --> 00:19:45,633
Sig det ikke til nogen.
281
00:19:45,800 --> 00:19:48,234
Jeg vil ikke
miste mit bord i klubben.
282
00:19:49,360 --> 00:19:51,635
Undskyld mig.
283
00:19:51,800 --> 00:19:55,554
Mark holder ikke bare styr
p� vores �konomi -
284
00:19:55,720 --> 00:19:59,315
- men involverer sig ogs�
i produktforskningen.
285
00:19:59,480 --> 00:20:04,349
Jeg er sikker p�,
at mine penge er i gode h�nder.
286
00:20:04,880 --> 00:20:06,632
Det var en forn�jelse at m�de Dem.
287
00:20:11,880 --> 00:20:15,190
Jeg m� lige tage den.
288
00:20:16,560 --> 00:20:18,198
USB-n�glen er i vores varet�gt.
289
00:20:18,360 --> 00:20:20,669
Talbott er ikke noget problem.
290
00:20:21,640 --> 00:20:23,073
Godt arbejde.
291
00:20:23,240 --> 00:20:26,118
Vi har en l�s ende: Zoe Morgan.
292
00:20:26,280 --> 00:20:28,191
Hendes chauff�r var livvagt.
293
00:20:28,360 --> 00:20:30,590
Det var en uforudset h�ndelse.
294
00:20:33,320 --> 00:20:36,198
S� er alting �delagt.
295
00:20:36,360 --> 00:20:38,271
- Jeg tager mig af hende.
- Og chauff�ren.
296
00:20:39,600 --> 00:20:41,477
Vi m� ikke kunne forbindes til det.
297
00:20:41,640 --> 00:20:44,359
INDGANGSSTI KAMERA 18
298
00:20:47,760 --> 00:20:49,557
- Carter.
- Sully.
299
00:20:49,760 --> 00:20:53,673
Jeg har noget om Carl Elias.
300
00:20:53,840 --> 00:20:55,717
Det er ikke godt.
301
00:20:55,880 --> 00:21:01,193
Som otte�rig var
han allerede en ren udbryderkonge.
302
00:21:01,360 --> 00:21:02,475
S� ingen kendte ham.
303
00:21:02,640 --> 00:21:07,270
Bortset fra en vis Gloria Recinto.
304
00:21:07,440 --> 00:21:09,556
Hun tog sig af ham.
305
00:21:09,720 --> 00:21:13,633
Han sendte
julekort og penge til hende.
306
00:21:14,160 --> 00:21:15,878
Du m� l�se dem.
307
00:21:16,040 --> 00:21:20,591
Han havde potentiale
til at blive pr�sident eller morder.
308
00:21:20,800 --> 00:21:25,351
- Jeg kommer og henter dem.
- S� vil jeg g�re mig i stand.
309
00:21:25,520 --> 00:21:27,556
Held og lykke med det, Sully.
310
00:21:30,000 --> 00:21:33,356
Du ved, hvorfor jeg er her.
311
00:21:33,520 --> 00:21:34,669
Jeg kan ikke finde Zoe.
312
00:21:34,880 --> 00:21:36,279
Jeg kan ikke skjule det l�ngere.
313
00:21:36,440 --> 00:21:39,750
Hvis jeg ikke kan finde hende,
kan Douglas sikkert heller ikke.
314
00:21:43,520 --> 00:21:47,991
Jeg renser lydfilen
og udfylder tomrummene.
315
00:21:48,200 --> 00:21:51,431
Jeg tror, at de er p� Lawsons kontor.
Lyt engang.
316
00:21:51,800 --> 00:21:53,313
Det, vi g�r, er forkert.
317
00:21:53,480 --> 00:21:57,632
Optog hun det for at afpresse ham?
318
00:21:57,800 --> 00:22:01,475
Nej, det tror jeg ikke.
Her er springvandet.
319
00:22:01,640 --> 00:22:04,393
Gennem den mikrofon, jeg plantede,
fandt jeg baggrundstonen.
320
00:22:06,760 --> 00:22:09,558
Den piller jeg ud af optagelsen.
321
00:22:09,720 --> 00:22:11,438
Nu er det tydeligere.
322
00:22:11,600 --> 00:22:14,956
Jeg kan ikke skjule det l�ngere.
323
00:22:15,120 --> 00:22:16,792
Jeg vil fort�lle det til nogen.
324
00:22:17,000 --> 00:22:24,395
Jeg ligger s�vnl�s om natten over atvide, hvad vores medicin har gjort.
325
00:22:24,560 --> 00:22:27,120
Den sidste del kan jeg ikke f� frem.
326
00:22:27,280 --> 00:22:31,273
Man kan h�re, at Dana ikke
havde en aff�re med Lawson.
327
00:22:31,720 --> 00:22:34,439
Hun truede med at afsl�re ham.
328
00:22:41,120 --> 00:22:42,678
Inden vi...
329
00:22:43,160 --> 00:22:45,628
Inden jeg fandt dig -
330
00:22:46,120 --> 00:22:48,395
- plagede numrene mig.
331
00:22:50,280 --> 00:22:53,989
Jeg har aldrig f�lt mig s� hj�lpel�s
i mit liv.
332
00:22:54,760 --> 00:22:57,320
De kan ikke alle f� retf�rdighed -
333
00:22:57,480 --> 00:23:00,870
- men muligheden for at bare en f�r den...
334
00:23:06,680 --> 00:23:10,309
Miss Morgan vil vist gerne findes.
335
00:23:10,480 --> 00:23:13,199
S�rg nu for ikke at miste hende igen.
336
00:23:31,120 --> 00:23:33,076
Du sporer alts� min mobiltelefon.
337
00:23:35,440 --> 00:23:38,477
Jeg ved, hvordan byen h�nger sammen.
338
00:23:38,640 --> 00:23:42,792
Jeg kender alle de store fisk,
og jeg ved, hvordan de t�nker.
339
00:23:43,760 --> 00:23:45,352
Og s� har vi dig.
340
00:23:47,440 --> 00:23:50,034
Dig forst�r jeg ikke.
341
00:23:50,840 --> 00:23:53,035
Det bryderjeg mig ikke om.
342
00:23:53,200 --> 00:23:54,758
Hvad er det, du vil?
343
00:23:54,920 --> 00:23:58,595
Jeg beh�ver ikke at kunne lide dig
for at kunne bruge dig.
344
00:23:59,880 --> 00:24:03,270
Pigen fra optagelsen hed Dana Miller.
345
00:24:03,800 --> 00:24:07,759
Lawson fik hende dr�bt, men ikke
fordi han gik i seng med hende.
346
00:24:07,920 --> 00:24:10,593
Hun arbejdede for Virtanen.
347
00:24:10,760 --> 00:24:14,833
Hun ville sladre om et l�gemiddel.
348
00:24:15,320 --> 00:24:17,117
Ikke d�rligt.
349
00:24:17,360 --> 00:24:18,952
Men det er ikke alt.
350
00:24:19,120 --> 00:24:20,678
Hun arbejdede i klinisk forskning.
351
00:24:20,840 --> 00:24:25,550
Fem dage inden hun blev dr�bt,
blev hun forflyttet.
352
00:24:25,720 --> 00:24:26,994
Hvordan ved du det?
353
00:24:27,160 --> 00:24:30,994
Du har dine kilder, jeg har mine.
354
00:24:31,160 --> 00:24:34,675
Du vil indg� en aftale med Virtanen.
355
00:24:34,840 --> 00:24:36,432
Ikke denne gang.
356
00:24:36,600 --> 00:24:39,319
Jeg troede,
at alle ville have noget til geng�ld.
357
00:24:41,400 --> 00:24:43,550
Jeg kendte engang en pige.
358
00:24:44,400 --> 00:24:49,076
Hun var naiv, men l�rte p� den h�rde
m�de, hvordan verden fungerer.
359
00:24:50,280 --> 00:24:52,669
Hun minder mig om Dana.
360
00:24:52,840 --> 00:24:55,957
De fors�gte ogs� at dr�be dig.
361
00:24:57,400 --> 00:24:59,356
Ogs� det.
362
00:25:03,280 --> 00:25:04,713
Skal vi smutte?
363
00:25:04,960 --> 00:25:06,791
Hvor skal vi hen?
364
00:25:07,000 --> 00:25:08,638
Vi skal lave noget ulovligt.
365
00:25:15,640 --> 00:25:17,790
TAG KAMERA 3
NORDVENDT, 5TH
366
00:25:19,560 --> 00:25:21,835
Vicepolitikommiss�r Gillmore.
367
00:25:22,000 --> 00:25:24,753
Jeg genkendte Dem ikke uden uniform.
368
00:25:24,920 --> 00:25:25,989
Hvad vil De?
369
00:25:26,160 --> 00:25:28,833
Der er indbrud p� Virtanen i nat.
370
00:25:29,000 --> 00:25:32,037
S�rg for, at politiet ikke rykker ud.
371
00:25:34,440 --> 00:25:37,557
Efter det her er vi kvit.
372
00:25:41,920 --> 00:25:43,194
SYD�ST
KAM 11
373
00:25:43,360 --> 00:25:45,510
Godt, Finch. Kameraerne er p� plads.
374
00:25:45,680 --> 00:25:47,079
Jeg kan se alt. Forts�t.
375
00:25:53,760 --> 00:25:55,193
Hold den her.
376
00:25:56,360 --> 00:26:01,639
De fors�ger at dr�be dig,
og nu bryder vi ind p� deres kontor.
377
00:26:01,800 --> 00:26:04,633
Den sydlige indgang. Er der vagter?
378
00:26:04,800 --> 00:26:07,473
To i stueetagen.
379
00:26:07,640 --> 00:26:10,279
- G� bare ind.
- Vi g�r ind.
380
00:26:10,480 --> 00:26:13,278
M� jeg m�de din fantasiven?
381
00:26:13,440 --> 00:26:15,078
Han v�rner meget om sit privatliv.
382
00:26:17,120 --> 00:26:20,317
Der er en vagt p� vej mod jer.
383
00:26:28,800 --> 00:26:30,711
Fri bane. Af sted.
384
00:26:42,880 --> 00:26:45,474
Du kan klare alt med en papirclips.
385
00:26:45,640 --> 00:26:47,551
Hvor har du l�rt det?
386
00:26:47,720 --> 00:26:48,869
Det er en lang historie.
387
00:26:51,840 --> 00:26:53,751
Kysten er klar, mr Reese.
388
00:27:00,960 --> 00:27:03,110
De har slettet Danas e-mails.
389
00:27:03,280 --> 00:27:08,673
Intet slettes helt.
Der er altid spor tilbage.
390
00:27:08,840 --> 00:27:10,558
Brug gendannelsesprogrammet.
391
00:27:10,760 --> 00:27:12,637
N� ja.
392
00:27:12,800 --> 00:27:13,835
Virtanen L�gemidler
393
00:27:22,680 --> 00:27:24,511
s�ger...
VISER RESULTATER
394
00:27:27,360 --> 00:27:32,593
Der. Hun �bnede den fil snesevis
af gange i dagene op til mordet.
395
00:27:35,720 --> 00:27:38,678
Det er kliniske pr�ver
for l�gemidlet Sylocet.
396
00:27:39,280 --> 00:27:40,429
FDA godkendt
397
00:27:40,600 --> 00:27:41,874
De er blevet �ndret.
398
00:27:42,040 --> 00:27:45,999
Der er to filer
med samme navn, men en er st�rre.
399
00:27:51,520 --> 00:27:55,354
Der mangler seks navne fra listen.
400
00:27:55,520 --> 00:27:57,112
Giv mig navnene.
401
00:27:57,280 --> 00:27:58,474
Her kommer de.
402
00:28:07,360 --> 00:28:09,590
F�tima Magalh�es,
l�rer, forlod os alt for tidligt
403
00:28:11,640 --> 00:28:15,349
- De er alle d�de.
- D�de?
404
00:28:15,520 --> 00:28:19,069
De d�de i l�bet af et �refter at have taget medicinen.
405
00:28:19,240 --> 00:28:23,870
Lawson m� have fjernet dem
fra unders�gelsen.
406
00:28:24,040 --> 00:28:26,998
6 af 200 er en d�delighed
p� tre procent.
407
00:28:27,160 --> 00:28:31,836
Hvis en million tager midlet,
kan 30.000 d�.
408
00:28:33,920 --> 00:28:36,992
Vent. Hvad er det for en lyd?
409
00:28:39,960 --> 00:28:41,393
Aircondition. Hvorfor?
410
00:28:41,920 --> 00:28:43,672
Det var det, jeg manglede.
411
00:28:43,840 --> 00:28:47,549
Ti stille og st� stille.
Jeg skal have en ren optagelse.
412
00:28:51,560 --> 00:28:52,993
Perfekt.
413
00:28:53,200 --> 00:28:54,997
I h�rer fra mig.
414
00:28:58,600 --> 00:28:59,828
Ser man det.
415
00:29:01,760 --> 00:29:03,398
Vi m� hellere ringe til politiet.
416
00:29:05,080 --> 00:29:06,957
Det var dumt, kommiss�r.
417
00:29:07,120 --> 00:29:09,270
Nu m� jeg �del�gge dig.
418
00:29:09,440 --> 00:29:12,193
Du f�r n�ppe chancen for det.
419
00:29:12,360 --> 00:29:15,352
Jeg overholdt min del af aftalen.
420
00:29:15,520 --> 00:29:18,193
Du ville have,
at politiet ikke skulle gribe ind -
421
00:29:19,840 --> 00:29:22,434
- s� se bare her, hvordan de g�r det.
422
00:29:28,000 --> 00:29:33,757
Jeg ligger s�vnl�s om natten over atvide, hvad vores medicin har gjort.
423
00:29:33,920 --> 00:29:37,629
Jeg har intet valg.Jeg g�r til Keller.
424
00:29:39,520 --> 00:29:41,556
Jeg har fundet noget, Reese.
425
00:29:42,920 --> 00:29:44,558
Mr Reese?
426
00:29:46,120 --> 00:29:51,194
Jeg har dem begge to.Jeg er p� vej.
427
00:29:55,960 --> 00:29:57,473
Du har slet ikke fortalt mig,
hvad du hedder.
428
00:30:00,160 --> 00:30:03,755
Jeg hedder John.
429
00:30:04,240 --> 00:30:06,231
Ja, selvf�lgelig.
430
00:30:07,480 --> 00:30:11,951
Hvordan vidste du,
at jeg ville f� problemer, John?
431
00:30:12,120 --> 00:30:16,398
N�r man ser p� dit karrierevalg,
er det ikke s� overraskende.
432
00:30:18,760 --> 00:30:21,035
Du b�r nok skifte branche.
433
00:30:21,200 --> 00:30:22,713
Og det komme fra dig?
434
00:30:23,600 --> 00:30:27,639
Du ved intet om mig.
435
00:30:29,400 --> 00:30:31,311
Jeg ved n�sten alt om dig.
436
00:30:32,640 --> 00:30:35,029
Du voksede op i Yonkers.
437
00:30:35,240 --> 00:30:39,995
Din far var politiker,
til han blev anklaget for korruption.
438
00:30:40,480 --> 00:30:47,192
Resten af din barndom
boede du med din mor i Queens.
439
00:30:48,200 --> 00:30:54,719
Det eneste, jeg ikke ved, er, hvorfor
du begyndte at lave det, du g�r.
440
00:31:00,000 --> 00:31:02,355
Min far var partiets mand.
441
00:31:03,560 --> 00:31:05,915
Han var fuldblodspolitiker.
442
00:31:07,000 --> 00:31:08,274
Han gjorde, som han fik besked p� -
443
00:31:11,040 --> 00:31:16,160
- helt indtil politiet dukkede op
og lagde ham i h�ndjern.
444
00:31:16,360 --> 00:31:19,989
Den lokale presse
belejrede vores forhave i ugevis.
445
00:31:21,400 --> 00:31:23,709
S� kom der en mand.
446
00:31:25,080 --> 00:31:29,915
Han tog sig af
partiets prek�re situationer.
447
00:31:31,040 --> 00:31:33,634
Han sagde to ord.
448
00:31:34,520 --> 00:31:40,038
Journalisterne pakkede sammen
og k�rte deres vej.
449
00:31:40,240 --> 00:31:42,276
De kom aldrig tilbage.
450
00:31:42,880 --> 00:31:47,829
Da vidste jeg,
at det var det, jeg ville v�re:
451
00:31:48,320 --> 00:31:54,270
En, der ved, hvad der skal siges,
og som altid har noget at handle med.
452
00:31:55,320 --> 00:31:57,914
Hvad har du at handle med nu?
453
00:32:05,800 --> 00:32:10,715
- Jeg vil straks tale med mr Keller.
- Han er her ikke.
454
00:32:10,880 --> 00:32:14,555
Det er vigtigt.
Det drejer sig om liv eller d�d.
455
00:32:17,280 --> 00:32:19,874
Endelig m�des vi.
456
00:32:20,080 --> 00:32:23,550
- Du beg�r en fejltagelse.
- Det er ikke mig, der er sp�ndt fast.
457
00:32:23,720 --> 00:32:25,597
S� du rapporten?
458
00:32:25,760 --> 00:32:30,754
Jeg sendte den til en ven,
s� jeg kan l�se den mere grundigt.
459
00:32:34,080 --> 00:32:35,559
Hvor er den?
460
00:32:35,720 --> 00:32:38,280
Hos den eneste, jeg stoler p�.
461
00:32:38,440 --> 00:32:41,238
Hvis der sker os noget,
kommer den ud.
462
00:32:41,400 --> 00:32:43,675
Alle finder ud af, at medicinen er
d�delig.
463
00:32:43,840 --> 00:32:47,150
Hvad g�r Keller s� med dig?
464
00:32:48,320 --> 00:32:52,438
Zoe elsker at forhandle,
s� lad mig tilbyde jer noget.
465
00:32:52,920 --> 00:32:55,673
Den, der giver os rapporten,
f�r lov at leve.
466
00:32:59,720 --> 00:33:01,790
Mr Keller kommer snart.
467
00:33:01,960 --> 00:33:03,552
Tak.
468
00:33:05,280 --> 00:33:06,349
FILTER F�RDIGT
469
00:33:06,520 --> 00:33:09,114
Jeg har intet valg.Jeg g�r til Keller.
470
00:33:09,280 --> 00:33:11,555
Vil du fort�lle ham det? V�rsgo.
471
00:33:12,040 --> 00:33:15,555
Tror du ikke, at jeg kender til det?
472
00:33:15,760 --> 00:33:18,718
Hvor dum tror du egentlig, at jeg er?
473
00:33:18,880 --> 00:33:21,792
Mr Partridge, mr Keller er her.
474
00:33:29,320 --> 00:33:30,912
Mark?
475
00:33:31,240 --> 00:33:32,832
Hvorfor er de ikke d�de endnu?
476
00:33:33,600 --> 00:33:35,875
Hun har en kopi af rapporten.
477
00:33:36,040 --> 00:33:40,431
Og jeg troede ellers,
at du kunne klare noget vigtigt.
478
00:33:43,400 --> 00:33:46,551
Miss Morgan, v�r nu fornuftig.
479
00:33:47,080 --> 00:33:49,469
Al ny medicin har bivirkninger.
480
00:33:49,640 --> 00:33:53,633
Derfor har vi indl�gssedler
og forsikringer.
481
00:33:53,800 --> 00:33:58,510
Dette moralske korstog
er ikke noget for Dem.
482
00:33:58,680 --> 00:34:02,229
Den Zoe Morgan, jeg kender,
er fornuftig -
483
00:34:02,880 --> 00:34:05,917
- og ved, hvorn�r hun skal g�re
det kloge tr�k.
484
00:34:10,400 --> 00:34:12,470
De f�r rapporten.
485
00:34:15,000 --> 00:34:16,797
Jeg viser Dem, hvor den er.
486
00:34:23,720 --> 00:34:24,914
Jeg sagde det jo.
487
00:34:26,840 --> 00:34:28,478
Man skal altid
have noget at handle med.
488
00:34:36,280 --> 00:34:37,395
Nu g�r vi.
489
00:34:49,400 --> 00:34:51,391
TAGUDSIGT �ST
490
00:34:51,560 --> 00:34:56,395
Du skal ikke v�re overrasket over,
hvad Zoe gjorde.
491
00:34:56,840 --> 00:34:58,512
Jeg har aldrig stolet p� den
m�gk�lling.
492
00:34:59,120 --> 00:35:01,634
Hun har altid bagtanker.
493
00:35:02,400 --> 00:35:03,913
Kaliumklorid?
494
00:35:04,080 --> 00:35:07,152
Det bruges til giftinjektioner.
495
00:35:07,560 --> 00:35:10,279
Hjertet stopper i l�bet af f�
minutter.
496
00:35:10,440 --> 00:35:11,589
Det er faktisk ret humant.
497
00:35:12,840 --> 00:35:13,829
Heldigt for dig.
498
00:35:14,440 --> 00:35:15,998
Heldigt for mig?
499
00:35:33,240 --> 00:35:34,434
WILLIAM & JOHN
SV HJ�RNE
500
00:35:34,600 --> 00:35:35,589
GOLD & FULTON
N� HJ�RNE
501
00:35:35,760 --> 00:35:38,194
Jeg er p� vej nu. Til havnen.
502
00:35:38,600 --> 00:35:40,192
F�ngselsregler: Ikke flere samtaler.
503
00:35:43,080 --> 00:35:45,230
Klog pige.
504
00:35:47,480 --> 00:35:49,391
- Finch.
- Jeg har pr�vet at f� fat i dig i to timer.
505
00:35:49,560 --> 00:35:52,028
Keller er indblandet.
Han og Lawson arbejdede sammen -
506
00:35:52,200 --> 00:35:53,918
- ogs� om mordet p� Dana.
507
00:35:54,080 --> 00:35:57,152
B�de Keller og Zoe sn�d os.
508
00:35:57,760 --> 00:36:00,718
Hun giver Lawson testresultaterne.
509
00:36:00,880 --> 00:36:02,916
Du m� l�re at vise tillid.
510
00:36:03,080 --> 00:36:07,358
Zoe er p� vej til havnen.
511
00:36:07,840 --> 00:36:08,989
Jeg er p� vej.
512
00:36:09,720 --> 00:36:11,312
Klar, sir?
513
00:36:16,920 --> 00:36:19,593
Mr Keller. Undskyld forsinkelsen.
514
00:36:19,760 --> 00:36:21,990
Jeg begyndte uden Dem.
515
00:36:22,160 --> 00:36:25,470
I min alder m� man ikke spilde tiden.
516
00:36:25,640 --> 00:36:27,153
Vil De have noget st�rkt?
517
00:36:35,840 --> 00:36:37,319
Hvad i alverden laver vi her?
518
00:36:38,080 --> 00:36:40,435
Du vil vel have din rapport?
519
00:36:42,840 --> 00:36:43,829
Den er derovre.
520
00:36:45,640 --> 00:36:47,517
Skal jeg hente den, eller vil du?
521
00:36:54,320 --> 00:36:57,232
N�ppe. Ved du, hvad jeg tror?
522
00:36:57,680 --> 00:36:59,989
Jeg tror ikke, at du sendte den til
nogen.
523
00:37:01,320 --> 00:37:04,949
Den er nok stadig lige her.
524
00:37:05,880 --> 00:37:09,111
De valgte det rette tidspunkt
at g� med.
525
00:37:09,280 --> 00:37:11,635
N�r Sylocet kommer p� markedet -
526
00:37:11,800 --> 00:37:15,236
- beh�ver De aldrig at investere igen.
527
00:37:17,560 --> 00:37:22,350
Alle andre havde sendt rapporten
til politiet eller pressen.
528
00:37:23,400 --> 00:37:24,913
Men ikke dig.
529
00:37:25,080 --> 00:37:28,117
Du m�tte bare have en ekstra trumf.
530
00:37:29,440 --> 00:37:33,274
Du sendte den til den eneste,
du stoler p�:
531
00:37:33,440 --> 00:37:34,429
Dig selv.
532
00:37:37,000 --> 00:37:39,309
Nu tager du den med dig i graven.
533
00:37:41,520 --> 00:37:43,033
Lad os komme v�k.
534
00:37:49,680 --> 00:37:50,715
Migr�ne...
535
00:37:50,880 --> 00:37:53,269
Det er der vist et middel mod nu.
536
00:37:54,640 --> 00:37:55,675
Det var du l�nge om.
537
00:37:58,680 --> 00:38:01,478
Hvorn�r besluttede du dig?
538
00:38:01,640 --> 00:38:04,916
To sekunder f�r du fik papirclipsen.
539
00:38:08,240 --> 00:38:09,958
Hvorom alting er...
540
00:38:10,360 --> 00:38:11,873
Det er en hyggelig snak -
541
00:38:12,040 --> 00:38:15,874
- men bestyrelsen vil kende
Deres hensigt -
542
00:38:16,040 --> 00:38:19,237
- nu hvor De ejer
otte procent af Virtanen.
543
00:38:20,520 --> 00:38:22,431
HAR RAPPORTEN
544
00:38:25,160 --> 00:38:27,310
Jeg har solgt mine aktier.
545
00:38:27,840 --> 00:38:30,957
Jeg fik et tip om,
at kursen vil styrtdykke.
546
00:38:31,120 --> 00:38:34,157
Tip? Hvilket tip?
547
00:38:34,320 --> 00:38:38,108
Bestyrelsen f�r
alvorlige juridiske problemer.
548
00:38:38,880 --> 00:38:42,668
Jeg tog min oprindelige investering -
549
00:38:42,840 --> 00:38:46,719
- og solgte ud
af en halv milliard aktier.
550
00:38:48,000 --> 00:38:53,791
Hvis De fors�ger at presse mig,
ved De ikke, hvem De er oppe imod.
551
00:38:53,960 --> 00:38:57,316
Jeg ved lige pr�cis, hvem De er.
552
00:38:58,240 --> 00:39:01,073
De skyr ingen midler.
553
00:39:01,240 --> 00:39:04,471
De t�nker kun p� pengene.
554
00:39:05,840 --> 00:39:09,150
Derfor tager jeg netop det fra Dem:
555
00:39:09,400 --> 00:39:11,630
Alle Deres penge.
556
00:39:13,160 --> 00:39:14,752
De havde ret.
557
00:39:14,920 --> 00:39:20,711
Takket v�re Dem
beh�ver jeg aldrig at investere igen.
558
00:39:34,160 --> 00:39:35,752
Undskyld mig.
559
00:39:41,240 --> 00:39:42,229
Sullivan?
560
00:39:44,440 --> 00:39:46,078
Sully!
561
00:39:47,000 --> 00:39:48,956
Det er mig...
562
00:39:49,920 --> 00:39:51,592
�h, nej.
563
00:39:55,920 --> 00:39:57,069
Det er politiet!
564
00:40:21,160 --> 00:40:28,748
Keller og Lawson fra Virtanener sigtet for bedrageri og mord.
565
00:40:28,920 --> 00:40:31,388
Medicinen Sylocet er trukket tilbage.
566
00:40:31,560 --> 00:40:33,471
Konkurrenten Beecher...
567
00:40:33,640 --> 00:40:35,835
Vil du lige slukke?
568
00:40:36,120 --> 00:40:39,032
Beecher fik vist et insidertip.
569
00:40:39,240 --> 00:40:41,390
Nogen har tjent godt p� det.
570
00:40:41,600 --> 00:40:43,591
Ikke s� godt, som du tror.
571
00:40:43,920 --> 00:40:48,198
Danas familie fik en stor donation.
572
00:40:48,360 --> 00:40:54,310
Og vicepolitikommiss�r Gillmore
st�r anklaget for korruption.
573
00:40:54,480 --> 00:40:57,631
Han m� have generet de forkerte.
574
00:41:01,120 --> 00:41:02,997
Hold �jnene p� vejen, John.
575
00:41:16,040 --> 00:41:17,837
Miss Morgan.
576
00:41:18,560 --> 00:41:20,039
Hold dig i skindet.
577
00:41:20,480 --> 00:41:21,799
Aldrig i livet.
578
00:41:23,880 --> 00:41:25,791
Du har mit nummer.
579
00:41:32,280 --> 00:41:34,919
�ST GANGSTI ZONE 5
D KAM
580
00:41:35,080 --> 00:41:39,073
5E BALKON 6-STREET KAM
581
00:42:08,920 --> 00:42:10,911
[Danish]
43270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.