All language subtitles for person.of.interest.106.the.fix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,710 Du bliver overv�get. 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,711 Regeringen har et hemmeligt system - 3 00:00:08,320 --> 00:00:12,598 - en maskine, der udspionerer dig d�gnet rundt. 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,637 Jeg ved det, for jeg har bygget den. 5 00:00:14,800 --> 00:00:18,315 Den skal afsl�re terrorhandlinger, men den ser alt. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,759 Voldsforbrydelser mod almindelige mennesker som dig. 7 00:00:22,920 --> 00:00:24,956 Forbrydelser, som regeringen ser som irrelevante. 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,470 De ville ikke g�re noget, s� det gjorde jeg. 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,596 Jeg havde brug for en partner - 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,512 - med evnerne til at gribe ind. 11 00:00:34,080 --> 00:00:37,914 Vi jagtes af myndighederne og arbejder i al hemmelighed. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,798 Vi bliver aldrig fundet. 13 00:00:39,960 --> 00:00:44,317 Men ofre og gerningsm�nd skal nok blive fundet af os. 14 00:00:51,200 --> 00:00:55,990 Du ved, hvorfor jeg er her. Jeg kan ikke skjule mine f�lelser. 15 00:00:57,200 --> 00:00:59,509 Det, vi g�r, er forkert. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,237 Du er ikke ham, det plejer at v�re. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,278 Han er syg. De bad mig afl�se ham. 18 00:01:14,760 --> 00:01:15,954 Callahan Bilservice. 19 00:01:16,120 --> 00:01:18,793 Zoe Morgan. Der er en ny chauff�r. 20 00:01:18,960 --> 00:01:22,350 Beklager. Bill har strubebet�ndelse. 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,437 Han er blevet smittet af sin s�n. 22 00:01:24,600 --> 00:01:25,828 Hvilken s�n? 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,558 Andy, hans yngste. 24 00:01:27,720 --> 00:01:30,518 Vi sendte vores dygtigste chauff�r. 25 00:01:31,240 --> 00:01:33,390 Det kan jeg selv afg�re. 26 00:01:34,880 --> 00:01:36,996 Ingen sm�snak, ingen sp�rgsm�l. 27 00:01:37,160 --> 00:01:39,674 Bliv i bilen og hold �jnene p� vejen. 28 00:01:44,080 --> 00:01:47,277 - Vi g�r regnskabet op til sidst. - Det ser jeg frem til. 29 00:01:49,200 --> 00:01:50,952 KLONING BEGYNDT 30 00:02:15,120 --> 00:02:17,509 Det var sv�rt at dirke l�sen op. 31 00:02:17,680 --> 00:02:19,432 Det er sv�rere, end det ser ud. 32 00:02:20,920 --> 00:02:23,036 Nu er jeg i hvert fald inde. 33 00:02:30,240 --> 00:02:33,118 Der er ingen fotografier af familie eller venner. 34 00:02:36,080 --> 00:02:37,559 Nogle jazzplader. 35 00:02:38,800 --> 00:02:42,429 Hun droppede ud af jurastudiet og er arbejdsl�s - 36 00:02:42,600 --> 00:02:46,229 - men k�bte en lejlighed til to millioner dollar. 37 00:02:46,640 --> 00:02:49,074 Hvad er hun rodet ud i? 38 00:03:06,600 --> 00:03:09,114 Hvor har hun de ting, hun holder af? 39 00:03:09,760 --> 00:03:10,749 Hvor har du dine? 40 00:03:10,920 --> 00:03:12,956 Jeg har ikke nogen ting, jeg holder af. 41 00:03:15,920 --> 00:03:17,478 Slip. 42 00:03:17,640 --> 00:03:19,198 Zoe. 43 00:03:19,560 --> 00:03:20,629 Har du den? 44 00:03:21,760 --> 00:03:24,149 Du ved da, at du kan regne med mig. 45 00:03:27,760 --> 00:03:28,875 Hav det godt, Slip. 46 00:03:38,240 --> 00:03:41,312 Hun betalte mange penge for noget. 47 00:03:41,480 --> 00:03:43,232 - Ved du, hvad det er? - Nej. 48 00:03:44,000 --> 00:03:46,150 Vil du vide, hvor folk gemmer ting? 49 00:03:46,480 --> 00:03:47,708 Nedenunder. 50 00:03:59,120 --> 00:04:00,951 Hold �jnene p� vejen. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,592 Lad motoren k�re. Jeg er hurtigt tilbage. 52 00:04:32,160 --> 00:04:34,151 Hun k�bte en pistol. 53 00:04:34,480 --> 00:04:38,314 Hun har allerede en pistol i stuen. 54 00:04:38,480 --> 00:04:39,674 Hvorfor en mere? 55 00:04:39,840 --> 00:04:42,638 For at f� en, der ikke kan spores. 56 00:04:42,800 --> 00:04:46,395 Vi fik nummeret, fordi hun vil sl� nogen ihjel. 57 00:04:46,560 --> 00:04:50,030 KAMERA 3 ELEVATOR 2 58 00:05:24,400 --> 00:05:27,358 Hun vil skyde, Finch. M�let er en str�mer. 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,997 Vicepolitikommiss�r Gillmore. 60 00:05:39,800 --> 00:05:41,074 De skylder mig en tjeneste. 61 00:05:41,240 --> 00:05:44,277 Ligesom den betjent, der glemte sin pistol. 62 00:05:44,440 --> 00:05:46,192 Han ved det. 63 00:05:46,680 --> 00:05:50,798 De har reddet en god betjents karriere. 64 00:05:50,960 --> 00:05:54,589 Det har intet at g�re med, at han er Deres nev�? 65 00:05:54,800 --> 00:05:56,358 Jeg er i hvert fald taknemmelig. 66 00:05:56,560 --> 00:05:59,711 Hvis bare taknemmelighed var nok. 67 00:06:00,600 --> 00:06:05,151 Den politisk farvede efterforskning af byr�dsmedlem Rush... 68 00:06:05,320 --> 00:06:08,073 Den skal afsluttes nu. Er De ikke enig? 69 00:06:09,480 --> 00:06:12,517 Nu forst�r jeg, hvad "n�dvendigt onde" betyder. 70 00:06:13,720 --> 00:06:14,755 S� er vi kvit. 71 00:06:14,920 --> 00:06:16,273 Nej. 72 00:06:16,440 --> 00:06:17,714 Men det er en god begyndelse. 73 00:06:32,400 --> 00:06:34,356 S� du noget interessant i aften? 74 00:06:34,560 --> 00:06:35,913 Ikke noget s�rligt. 75 00:06:39,640 --> 00:06:42,313 V�r her pr�cis klokken ti i morgen. 76 00:06:50,120 --> 00:06:52,634 Jeg h�ber, du er g�et. 77 00:06:52,960 --> 00:06:55,190 Fandt du ud af, hvad hun laver? 78 00:06:56,960 --> 00:06:59,952 Hun yder tjenester mod betaling. 79 00:07:00,120 --> 00:07:01,997 Hun ordner ting. 80 00:07:02,560 --> 00:07:06,997 Hvis hun er offeret... Hvem kunne t�nkes at dr�be hende? 81 00:07:08,360 --> 00:07:10,271 Hvem kunne ikke det? 82 00:07:13,960 --> 00:07:15,234 TAG-KAMERA VESTVENDT 83 00:07:15,400 --> 00:07:16,435 KESSEL/72 S� KAMERA C 84 00:07:16,600 --> 00:07:19,831 - Hvem er det, Terney? - Vincent DeLuca. 85 00:07:20,240 --> 00:07:22,356 71 �r gammel. 86 00:07:22,520 --> 00:07:24,317 Det er til samfundets bedste, vil jeg sige. 87 00:07:24,480 --> 00:07:29,349 Han var pengeopkr�ver for Cosa Nostra i Brighton Beach. 88 00:07:29,520 --> 00:07:33,149 Er det en k�kkenkniv? 89 00:07:33,320 --> 00:07:36,756 Den har ingen t�nder. Den ser sl�v ud. 90 00:07:37,360 --> 00:07:39,032 Det m� have gjort ondt. 91 00:07:41,200 --> 00:07:42,997 Har han en straffeattest? 92 00:07:43,160 --> 00:07:45,037 I h�j grad. 93 00:07:45,200 --> 00:07:47,350 V�bnet r�veri, afpresning... 94 00:07:47,520 --> 00:07:50,080 Han blev sigtet for drab i 1970�erne. 95 00:07:50,240 --> 00:07:52,470 Anholdte stak Marlene Elias i ryggen med en kniv. 96 00:07:53,240 --> 00:07:54,832 Marlene Elias... 97 00:07:55,320 --> 00:07:58,278 - Hvad sagde du? - 1973. 98 00:07:58,880 --> 00:08:00,518 Hans drabssigtelse. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,797 Offeret var Marlene Elias. 100 00:08:02,960 --> 00:08:09,718 Beviserne blev for nylig stj�let fra arkivet sammen med mordv�bnet. 101 00:08:09,920 --> 00:08:15,870 Hun blev stukket i brystet med en k�kkenkniv. 102 00:08:16,040 --> 00:08:18,031 C CIRCLE RUNDK�RSEL 103 00:08:23,640 --> 00:08:26,200 Zoe skal m�des med nogle forretningsm�nd. 104 00:08:26,360 --> 00:08:27,839 Jeg sender billeder. 105 00:08:29,160 --> 00:08:31,116 En sidder i en bil. 106 00:08:31,280 --> 00:08:35,717 Tjek nummerpladen GHO-7561. 107 00:08:38,040 --> 00:08:39,109 Miss Morgan? 108 00:08:39,280 --> 00:08:46,868 Den ejes af Samuel Douglas, krisechef p� l�gemiddelvirksomheden Virtanen. 109 00:08:47,040 --> 00:08:49,759 Ved De, hvem Anthony Talbott er? 110 00:08:49,920 --> 00:08:54,675 Han er en blogger, der vil g�re alt for et scoop. 111 00:08:54,840 --> 00:08:57,308 Han er ligeglad med folks privatliv. 112 00:08:57,480 --> 00:09:02,713 Det drejer sig vist ikke bare om en ansat. Hvad har han p� Deres chef? 113 00:09:03,240 --> 00:09:06,437 Manden i bilen er Douglas' chef, Mark Lawson. 114 00:09:06,600 --> 00:09:11,071 En optagelse med en ung dame, der kan mistolkes. 115 00:09:11,240 --> 00:09:15,438 - Hvem interesserer sig for det? - Hans kone. 116 00:09:15,600 --> 00:09:19,388 Mr Lawson kan overtage Virtanen - 117 00:09:19,560 --> 00:09:23,553 - men hans svigerfar er stadig direkt�r. Hvad den gamle ikke ved... 118 00:09:24,000 --> 00:09:25,399 Hvad vil Talbott have? 119 00:09:26,560 --> 00:09:28,198 40.000. 120 00:09:28,360 --> 00:09:31,079 Hans telefonnummer er der. 121 00:09:31,240 --> 00:09:33,037 Jeg vil have optagelsen. 122 00:09:33,200 --> 00:09:34,838 Jeg beh�ver ikke at kende indholdet. 123 00:09:35,360 --> 00:09:37,510 Vi s�tter pris p� Deres diskretion. 124 00:09:49,800 --> 00:09:51,870 Goddag, mr Talbott. 125 00:09:53,160 --> 00:09:55,355 Virtanen sendte et pigebarn. 126 00:09:55,520 --> 00:09:58,193 De har vist noget til min klient. 127 00:09:59,040 --> 00:10:05,752 Det er utroligt, hvad man kan finde sv�vende rundt i �teren... 128 00:10:07,160 --> 00:10:13,235 De klogeste fyre kan bare ikke beholde bukserne p�. 129 00:10:13,760 --> 00:10:18,231 Du ved, hvorfor jeg er her. Jeg kan ikke skjule mine f�lelser. 130 00:10:23,440 --> 00:10:25,317 - Er der 40? - T�l dem. 131 00:10:27,160 --> 00:10:28,275 Derhjemme. 132 00:10:30,480 --> 00:10:32,948 Jeg ville for resten have kr�vet 80. 133 00:10:33,120 --> 00:10:35,680 S�dan g�r pigeb�rn nok. 134 00:10:39,560 --> 00:10:42,028 Talbott er ikke en trussel. 135 00:10:42,200 --> 00:10:45,158 - Hvad med hendes tidligere job? - Der er intet. 136 00:10:45,800 --> 00:10:49,156 - F� hende til at tale. - Det er lettere sagt end gjort. 137 00:10:49,320 --> 00:10:50,673 INDGANG KAMERA 03 138 00:10:54,720 --> 00:11:00,272 - Kriminalbetjent Sullivan. - Kald mig Bernie eller Sully. 139 00:11:00,800 --> 00:11:04,349 Jeg vil gerne tale med dig om din sag fra 1973. 140 00:11:04,560 --> 00:11:05,549 Lokal Kvinde D�r Under R�veri 141 00:11:05,720 --> 00:11:07,870 Marlene Elias. Hvorfor er det dukket op igen? 142 00:11:09,440 --> 00:11:13,194 Der har v�ret indbrud i bevislageret. 143 00:11:13,360 --> 00:11:16,670 Tyvene stjal indholdet af kassen. 144 00:11:16,840 --> 00:11:20,753 Dine noter og mordv�bnet en k�kkenkniv - 145 00:11:20,920 --> 00:11:24,276 - der blev fundet i brystet p� den hovedmist�nkte 146 00:11:26,240 --> 00:11:28,310 Det er guddommelig h�vn. 147 00:11:28,480 --> 00:11:30,710 Hvad ved du om DeLuca? 148 00:11:31,680 --> 00:11:32,669 En v�rre en. 149 00:11:32,840 --> 00:11:37,994 Det var soleklart, at han myrdede hende. 150 00:11:38,160 --> 00:11:39,718 Blev tiltalen frafaldet? 151 00:11:39,880 --> 00:11:41,313 K�bt og solgt. 152 00:11:41,960 --> 00:11:43,871 Det var anderledes dengang. 153 00:11:44,520 --> 00:11:49,196 Marlene var servitrice p� en klub ejet af Gianni Moretti. 154 00:11:49,360 --> 00:11:53,194 De havde en aff�re, og hun ville have, han skulle forlade sin kone. 155 00:11:53,360 --> 00:11:58,639 Han sendte vores ven her ud for at g�re hende tavs. 156 00:11:58,800 --> 00:12:00,677 Det gjorde han s� eftertrykkeligt. 157 00:12:02,040 --> 00:12:04,270 Jeg kan ikke glemme kn�gten. 158 00:12:04,440 --> 00:12:10,959 - Hvilken kn�gt? - De havde en s�n sammen. 159 00:12:11,400 --> 00:12:13,311 Han var ude at lege, da det skete. 160 00:12:13,480 --> 00:12:15,675 Han fandt hende. 161 00:12:15,880 --> 00:12:18,155 Han gik hen til politistationen. 162 00:12:18,320 --> 00:12:22,074 Jeg kan stadig se ham for mig. 163 00:12:22,240 --> 00:12:23,229 Hvad blev der af ham? 164 00:12:24,040 --> 00:12:27,794 Myndighederne tog sig af ham. 165 00:12:27,960 --> 00:12:31,191 Du ved, hvad der sker med de b�rn. 166 00:12:31,400 --> 00:12:33,038 Tror du, at han er morderen? 167 00:12:33,240 --> 00:12:36,277 Hvem kan det ellers v�re? 168 00:12:36,440 --> 00:12:37,429 BRO-TRAFIK CAM - 42A 169 00:12:37,600 --> 00:12:38,919 BOWERY KAM V B 170 00:12:43,160 --> 00:12:47,073 - Hvad er det? - Gammel jazz. Kan De lide det? 171 00:12:47,240 --> 00:12:50,073 - Kan du? - Ja. 172 00:12:50,240 --> 00:12:53,038 Som Miles Davis sagde om jazz: 173 00:12:53,200 --> 00:12:55,270 "Spil ikke det, der findes. 174 00:12:55,440 --> 00:12:56,714 Spil det, der ikke findes." 175 00:12:56,880 --> 00:12:58,472 Virkelig? 176 00:12:59,880 --> 00:13:01,836 De lader til at have taget p� folk. 177 00:13:02,560 --> 00:13:04,949 Jeg ordner folks problemer. 178 00:13:05,120 --> 00:13:08,510 Og for at svare p� dit sp�rgsm�l: Jeg haderjazz. 179 00:13:10,760 --> 00:13:14,150 TUNNEL OVERV�GNINGS-KAM 4 180 00:13:21,080 --> 00:13:24,197 Skulle du m�des med to eller en? 181 00:13:24,360 --> 00:13:25,588 Hvorfor? 182 00:13:25,760 --> 00:13:28,228 - Lad mig tage mig af det, Zoe. - Miss Morgan! 183 00:13:28,400 --> 00:13:30,038 S�t dig ind i bilen. 184 00:13:38,480 --> 00:13:40,630 Jeg vidste ikke, at der var fest. 185 00:13:40,800 --> 00:13:43,792 Talbott afleverede den uden videre. 186 00:13:58,000 --> 00:13:59,115 Har De h�rt den? 187 00:13:59,280 --> 00:14:00,952 Det betalte De mig ikke for. 188 00:14:03,760 --> 00:14:08,675 - Mr Lawson vil gerne takke Dem. - Vi insisterer. 189 00:14:08,840 --> 00:14:09,909 Hent chauff�ren, Walter. 190 00:14:28,360 --> 00:14:29,918 Ned! 191 00:14:34,200 --> 00:14:35,918 Du kan mere end at k�re bil. 192 00:14:36,080 --> 00:14:37,069 Er du uskadt? 193 00:14:37,240 --> 00:14:39,879 Douglas fors�gte at dr�be os. 194 00:14:40,040 --> 00:14:42,793 - Jeg var der. - Er hun uskadt? 195 00:14:42,960 --> 00:14:45,235 Hun er lidt rystet. 196 00:14:45,400 --> 00:14:48,949 Vi m� finde ud af, hvad der er p� optagelsen. 197 00:14:49,120 --> 00:14:51,680 - Giv mig Talbotts adresse. - Hvem fanden er du? 198 00:14:51,840 --> 00:14:54,308 Jeg ordner problemer. 199 00:14:54,480 --> 00:14:56,550 Du er i fare. 200 00:14:56,720 --> 00:14:59,314 Hvor ved du det fra? 201 00:14:59,840 --> 00:15:01,558 Du har dine kilder, jeg har mine. 202 00:15:03,600 --> 00:15:07,559 Vi m� finde journalisten, der solgte dig optagelsen. 203 00:15:11,240 --> 00:15:13,071 Jeg har lavet en kopi. 204 00:15:13,240 --> 00:15:15,549 Jeg er diskret, ikke dum. 205 00:15:16,640 --> 00:15:19,438 Jeg kan ikke skjule det l�ngere. 206 00:15:19,600 --> 00:15:21,795 - Hvem er pigen? - Aner det ikke. 207 00:15:21,960 --> 00:15:24,758 Det er sv�rt at h�re. 208 00:15:26,440 --> 00:15:31,070 GANGSTI KAMERA G 209 00:15:36,280 --> 00:15:42,833 - Bliv her. - If�lge politiet er Talbott d�d. 210 00:15:43,000 --> 00:15:47,551 Douglas dr�ber alle, der har h�rt optagelsen. 211 00:15:47,720 --> 00:15:51,918 De vil komme efter miss Morgan igen. Bliv hos hende. 212 00:15:55,640 --> 00:15:57,790 Det bliver sv�rt. 213 00:16:01,480 --> 00:16:02,959 SYD�ST KAM 12 214 00:16:03,920 --> 00:16:07,390 Jeg vil fort�lle nogen det. 215 00:16:07,560 --> 00:16:09,676 Jeg arbejder p� lyden. 216 00:16:09,840 --> 00:16:15,790 St�jen viser, at det er fra en mobiltelefon og mindst to �r gammelt. 217 00:16:15,960 --> 00:16:17,996 Jeg vidst ikke st�j kom i �rgange. 218 00:16:18,160 --> 00:16:21,072 Det lykkedes mig at finde frem til kvindestemmen. 219 00:16:22,320 --> 00:16:27,075 Jeg sammenlignede med videoer fra sociale netv�rkssider. 220 00:16:27,240 --> 00:16:33,315 268 mulige matchninger, seks i New York, men kun en fra Virtanen. 221 00:16:33,480 --> 00:16:36,199 Virtanen er mere end bare en l�gemiddelvirksomhed. 222 00:16:36,360 --> 00:16:37,952 DANA MILLER VIRTANEN L�GEMIDLER 223 00:16:38,120 --> 00:16:44,229 Virtanen er en familie, som jeg h�ber at v�re en del af i mange �r. 224 00:16:44,720 --> 00:16:48,599 Dana Miller. Lawsons elskerinde arbejdede p� kontoret. 225 00:16:48,800 --> 00:16:49,835 Flot klaret. 226 00:16:50,760 --> 00:16:53,399 Jeg ville ikke gratulere mig endnu. 227 00:16:55,280 --> 00:16:57,748 Det er ikke f�rste gang, jeg h�rer Dana Millers navn. 228 00:16:59,600 --> 00:17:01,670 For et halvt �r siden - 229 00:17:03,280 --> 00:17:05,236 - gav maskinen mig hendes nummer. 230 00:17:06,600 --> 00:17:11,151 Jeg havde ikke m�dt dig, s� jeg kunne ikke hj�lpe hende. 231 00:17:11,360 --> 00:17:13,999 If�lge aviserne d�de hun af en hjernebl�dning. 232 00:17:15,240 --> 00:17:16,878 Hun var 27 �r. 233 00:17:17,040 --> 00:17:20,669 Som du ved, ser maskinen ikke ulykker. 234 00:17:20,840 --> 00:17:24,674 Hun ville fort�lle om aff�ren, s� Lawson dr�bte hende. 235 00:17:24,840 --> 00:17:26,239 Hvorfor betalte han hende ikke bare? 236 00:17:26,400 --> 00:17:29,278 Lawson arver Virtanen. 237 00:17:29,440 --> 00:17:32,398 Kommer det ud, mister Lawson alt. 238 00:17:32,600 --> 00:17:38,232 En fra en l�gemiddelvirksomhed kan f� et mord til at ligne en naturlig d�d. 239 00:17:39,440 --> 00:17:42,557 Jeg havde aldrig troet, jeg ville l�re sandheden at kende. 240 00:17:43,320 --> 00:17:45,515 Nu ved jeg, hvem de skyldige er. 241 00:17:46,640 --> 00:17:49,757 Vi kan forhindre dem i at give os flere numre. 242 00:17:51,160 --> 00:17:52,752 Tag ud og finde miss Morgan. 243 00:17:53,520 --> 00:17:56,398 Douglas kan fange hende n�r som helst. 244 00:17:56,560 --> 00:17:57,709 Hvad vil du g�re? 245 00:17:58,280 --> 00:18:00,874 Jeg har et vigtigt forretningsm�de. 246 00:18:01,680 --> 00:18:03,079 Det er ang�ende en investering. 247 00:18:04,920 --> 00:18:06,592 INDGANGSSTI KAMERA 13 248 00:18:07,480 --> 00:18:08,708 �ST TRAPPE KAMERA 02 249 00:18:08,880 --> 00:18:11,792 Skal vi m�des med en aktion�r? 250 00:18:11,960 --> 00:18:13,552 Han er mere end det. 251 00:18:13,720 --> 00:18:17,679 Han har netop k�bt 87 millioner aktier. 252 00:18:18,360 --> 00:18:20,271 Han ejer otte procent af aktierne. 253 00:18:20,440 --> 00:18:22,556 Jeg kender ham ikke. 254 00:18:22,720 --> 00:18:25,359 Det kan v�re en str�mand for en overtagelse. 255 00:18:25,520 --> 00:18:27,272 Pas p�. 256 00:18:27,440 --> 00:18:30,193 Vi skal m�ske have den gamle herind. 257 00:18:30,360 --> 00:18:31,713 Denne vej, sir. 258 00:18:36,600 --> 00:18:38,511 Mr Partridge. 259 00:18:38,680 --> 00:18:40,272 Mark Lawson. Goddag. 260 00:18:40,440 --> 00:18:42,510 Tak, fordi De tog Dem tid. 261 00:18:42,680 --> 00:18:45,956 Jeg har aldrig h�rt om Dem. 262 00:18:46,120 --> 00:18:50,830 N�r folk vil have ens penge, er det en fordel med anonymitet. 263 00:18:51,000 --> 00:18:54,834 I Japan l�rte jeg aldrig at komme tomh�ndet. 264 00:18:55,000 --> 00:18:57,036 Det er alt for gavmildt af Dem. 265 00:18:57,200 --> 00:18:58,792 Tak. 266 00:18:59,720 --> 00:19:01,711 Vil De se vores faciliteter? 267 00:19:02,160 --> 00:19:03,593 Denne vej. 268 00:19:06,040 --> 00:19:10,591 Vi fokuserer p� det, folk har brug for: Smertestillende midler. 269 00:19:10,760 --> 00:19:12,318 Det forst�r jeg. 270 00:19:12,480 --> 00:19:15,870 Vores markedsandel er p� 20 procent. 271 00:19:16,040 --> 00:19:21,478 Det tal stiger, n�r vi lancerer vores nye produkt Sylocet. 272 00:19:21,640 --> 00:19:23,551 Et middel mod migr�ne. 273 00:19:24,040 --> 00:19:25,996 Det er lige blevet godkendt. 274 00:19:30,400 --> 00:19:31,594 Mr. Partridge. 275 00:19:32,760 --> 00:19:33,795 Robert Keller. 276 00:19:33,960 --> 00:19:36,349 Det er et imponerende imperium. 277 00:19:36,520 --> 00:19:38,033 Det er Marks nu. 278 00:19:38,240 --> 00:19:40,708 Jeg er ikke pensioneret endnu - 279 00:19:40,880 --> 00:19:44,111 - men han tr�ffer alle de store beslutninger. 280 00:19:44,280 --> 00:19:45,633 Sig det ikke til nogen. 281 00:19:45,800 --> 00:19:48,234 Jeg vil ikke miste mit bord i klubben. 282 00:19:49,360 --> 00:19:51,635 Undskyld mig. 283 00:19:51,800 --> 00:19:55,554 Mark holder ikke bare styr p� vores �konomi - 284 00:19:55,720 --> 00:19:59,315 - men involverer sig ogs� i produktforskningen. 285 00:19:59,480 --> 00:20:04,349 Jeg er sikker p�, at mine penge er i gode h�nder. 286 00:20:04,880 --> 00:20:06,632 Det var en forn�jelse at m�de Dem. 287 00:20:11,880 --> 00:20:15,190 Jeg m� lige tage den. 288 00:20:16,560 --> 00:20:18,198 USB-n�glen er i vores varet�gt. 289 00:20:18,360 --> 00:20:20,669 Talbott er ikke noget problem. 290 00:20:21,640 --> 00:20:23,073 Godt arbejde. 291 00:20:23,240 --> 00:20:26,118 Vi har en l�s ende: Zoe Morgan. 292 00:20:26,280 --> 00:20:28,191 Hendes chauff�r var livvagt. 293 00:20:28,360 --> 00:20:30,590 Det var en uforudset h�ndelse. 294 00:20:33,320 --> 00:20:36,198 S� er alting �delagt. 295 00:20:36,360 --> 00:20:38,271 - Jeg tager mig af hende. - Og chauff�ren. 296 00:20:39,600 --> 00:20:41,477 Vi m� ikke kunne forbindes til det. 297 00:20:41,640 --> 00:20:44,359 INDGANGSSTI KAMERA 18 298 00:20:47,760 --> 00:20:49,557 - Carter. - Sully. 299 00:20:49,760 --> 00:20:53,673 Jeg har noget om Carl Elias. 300 00:20:53,840 --> 00:20:55,717 Det er ikke godt. 301 00:20:55,880 --> 00:21:01,193 Som otte�rig var han allerede en ren udbryderkonge. 302 00:21:01,360 --> 00:21:02,475 S� ingen kendte ham. 303 00:21:02,640 --> 00:21:07,270 Bortset fra en vis Gloria Recinto. 304 00:21:07,440 --> 00:21:09,556 Hun tog sig af ham. 305 00:21:09,720 --> 00:21:13,633 Han sendte julekort og penge til hende. 306 00:21:14,160 --> 00:21:15,878 Du m� l�se dem. 307 00:21:16,040 --> 00:21:20,591 Han havde potentiale til at blive pr�sident eller morder. 308 00:21:20,800 --> 00:21:25,351 - Jeg kommer og henter dem. - S� vil jeg g�re mig i stand. 309 00:21:25,520 --> 00:21:27,556 Held og lykke med det, Sully. 310 00:21:30,000 --> 00:21:33,356 Du ved, hvorfor jeg er her. 311 00:21:33,520 --> 00:21:34,669 Jeg kan ikke finde Zoe. 312 00:21:34,880 --> 00:21:36,279 Jeg kan ikke skjule det l�ngere. 313 00:21:36,440 --> 00:21:39,750 Hvis jeg ikke kan finde hende, kan Douglas sikkert heller ikke. 314 00:21:43,520 --> 00:21:47,991 Jeg renser lydfilen og udfylder tomrummene. 315 00:21:48,200 --> 00:21:51,431 Jeg tror, at de er p� Lawsons kontor. Lyt engang. 316 00:21:51,800 --> 00:21:53,313 Det, vi g�r, er forkert. 317 00:21:53,480 --> 00:21:57,632 Optog hun det for at afpresse ham? 318 00:21:57,800 --> 00:22:01,475 Nej, det tror jeg ikke. Her er springvandet. 319 00:22:01,640 --> 00:22:04,393 Gennem den mikrofon, jeg plantede, fandt jeg baggrundstonen. 320 00:22:06,760 --> 00:22:09,558 Den piller jeg ud af optagelsen. 321 00:22:09,720 --> 00:22:11,438 Nu er det tydeligere. 322 00:22:11,600 --> 00:22:14,956 Jeg kan ikke skjule det l�ngere. 323 00:22:15,120 --> 00:22:16,792 Jeg vil fort�lle det til nogen. 324 00:22:17,000 --> 00:22:24,395 Jeg ligger s�vnl�s om natten over at vide, hvad vores medicin har gjort. 325 00:22:24,560 --> 00:22:27,120 Den sidste del kan jeg ikke f� frem. 326 00:22:27,280 --> 00:22:31,273 Man kan h�re, at Dana ikke havde en aff�re med Lawson. 327 00:22:31,720 --> 00:22:34,439 Hun truede med at afsl�re ham. 328 00:22:41,120 --> 00:22:42,678 Inden vi... 329 00:22:43,160 --> 00:22:45,628 Inden jeg fandt dig - 330 00:22:46,120 --> 00:22:48,395 - plagede numrene mig. 331 00:22:50,280 --> 00:22:53,989 Jeg har aldrig f�lt mig s� hj�lpel�s i mit liv. 332 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 De kan ikke alle f� retf�rdighed - 333 00:22:57,480 --> 00:23:00,870 - men muligheden for at bare en f�r den... 334 00:23:06,680 --> 00:23:10,309 Miss Morgan vil vist gerne findes. 335 00:23:10,480 --> 00:23:13,199 S�rg nu for ikke at miste hende igen. 336 00:23:31,120 --> 00:23:33,076 Du sporer alts� min mobiltelefon. 337 00:23:35,440 --> 00:23:38,477 Jeg ved, hvordan byen h�nger sammen. 338 00:23:38,640 --> 00:23:42,792 Jeg kender alle de store fisk, og jeg ved, hvordan de t�nker. 339 00:23:43,760 --> 00:23:45,352 Og s� har vi dig. 340 00:23:47,440 --> 00:23:50,034 Dig forst�r jeg ikke. 341 00:23:50,840 --> 00:23:53,035 Det bryderjeg mig ikke om. 342 00:23:53,200 --> 00:23:54,758 Hvad er det, du vil? 343 00:23:54,920 --> 00:23:58,595 Jeg beh�ver ikke at kunne lide dig for at kunne bruge dig. 344 00:23:59,880 --> 00:24:03,270 Pigen fra optagelsen hed Dana Miller. 345 00:24:03,800 --> 00:24:07,759 Lawson fik hende dr�bt, men ikke fordi han gik i seng med hende. 346 00:24:07,920 --> 00:24:10,593 Hun arbejdede for Virtanen. 347 00:24:10,760 --> 00:24:14,833 Hun ville sladre om et l�gemiddel. 348 00:24:15,320 --> 00:24:17,117 Ikke d�rligt. 349 00:24:17,360 --> 00:24:18,952 Men det er ikke alt. 350 00:24:19,120 --> 00:24:20,678 Hun arbejdede i klinisk forskning. 351 00:24:20,840 --> 00:24:25,550 Fem dage inden hun blev dr�bt, blev hun forflyttet. 352 00:24:25,720 --> 00:24:26,994 Hvordan ved du det? 353 00:24:27,160 --> 00:24:30,994 Du har dine kilder, jeg har mine. 354 00:24:31,160 --> 00:24:34,675 Du vil indg� en aftale med Virtanen. 355 00:24:34,840 --> 00:24:36,432 Ikke denne gang. 356 00:24:36,600 --> 00:24:39,319 Jeg troede, at alle ville have noget til geng�ld. 357 00:24:41,400 --> 00:24:43,550 Jeg kendte engang en pige. 358 00:24:44,400 --> 00:24:49,076 Hun var naiv, men l�rte p� den h�rde m�de, hvordan verden fungerer. 359 00:24:50,280 --> 00:24:52,669 Hun minder mig om Dana. 360 00:24:52,840 --> 00:24:55,957 De fors�gte ogs� at dr�be dig. 361 00:24:57,400 --> 00:24:59,356 Ogs� det. 362 00:25:03,280 --> 00:25:04,713 Skal vi smutte? 363 00:25:04,960 --> 00:25:06,791 Hvor skal vi hen? 364 00:25:07,000 --> 00:25:08,638 Vi skal lave noget ulovligt. 365 00:25:15,640 --> 00:25:17,790 TAG KAMERA 3 NORDVENDT, 5TH 366 00:25:19,560 --> 00:25:21,835 Vicepolitikommiss�r Gillmore. 367 00:25:22,000 --> 00:25:24,753 Jeg genkendte Dem ikke uden uniform. 368 00:25:24,920 --> 00:25:25,989 Hvad vil De? 369 00:25:26,160 --> 00:25:28,833 Der er indbrud p� Virtanen i nat. 370 00:25:29,000 --> 00:25:32,037 S�rg for, at politiet ikke rykker ud. 371 00:25:34,440 --> 00:25:37,557 Efter det her er vi kvit. 372 00:25:41,920 --> 00:25:43,194 SYD�ST KAM 11 373 00:25:43,360 --> 00:25:45,510 Godt, Finch. Kameraerne er p� plads. 374 00:25:45,680 --> 00:25:47,079 Jeg kan se alt. Forts�t. 375 00:25:53,760 --> 00:25:55,193 Hold den her. 376 00:25:56,360 --> 00:26:01,639 De fors�ger at dr�be dig, og nu bryder vi ind p� deres kontor. 377 00:26:01,800 --> 00:26:04,633 Den sydlige indgang. Er der vagter? 378 00:26:04,800 --> 00:26:07,473 To i stueetagen. 379 00:26:07,640 --> 00:26:10,279 - G� bare ind. - Vi g�r ind. 380 00:26:10,480 --> 00:26:13,278 M� jeg m�de din fantasiven? 381 00:26:13,440 --> 00:26:15,078 Han v�rner meget om sit privatliv. 382 00:26:17,120 --> 00:26:20,317 Der er en vagt p� vej mod jer. 383 00:26:28,800 --> 00:26:30,711 Fri bane. Af sted. 384 00:26:42,880 --> 00:26:45,474 Du kan klare alt med en papirclips. 385 00:26:45,640 --> 00:26:47,551 Hvor har du l�rt det? 386 00:26:47,720 --> 00:26:48,869 Det er en lang historie. 387 00:26:51,840 --> 00:26:53,751 Kysten er klar, mr Reese. 388 00:27:00,960 --> 00:27:03,110 De har slettet Danas e-mails. 389 00:27:03,280 --> 00:27:08,673 Intet slettes helt. Der er altid spor tilbage. 390 00:27:08,840 --> 00:27:10,558 Brug gendannelsesprogrammet. 391 00:27:10,760 --> 00:27:12,637 N� ja. 392 00:27:12,800 --> 00:27:13,835 Virtanen L�gemidler 393 00:27:22,680 --> 00:27:24,511 s�ger... VISER RESULTATER 394 00:27:27,360 --> 00:27:32,593 Der. Hun �bnede den fil snesevis af gange i dagene op til mordet. 395 00:27:35,720 --> 00:27:38,678 Det er kliniske pr�ver for l�gemidlet Sylocet. 396 00:27:39,280 --> 00:27:40,429 FDA godkendt 397 00:27:40,600 --> 00:27:41,874 De er blevet �ndret. 398 00:27:42,040 --> 00:27:45,999 Der er to filer med samme navn, men en er st�rre. 399 00:27:51,520 --> 00:27:55,354 Der mangler seks navne fra listen. 400 00:27:55,520 --> 00:27:57,112 Giv mig navnene. 401 00:27:57,280 --> 00:27:58,474 Her kommer de. 402 00:28:07,360 --> 00:28:09,590 F�tima Magalh�es, l�rer, forlod os alt for tidligt 403 00:28:11,640 --> 00:28:15,349 - De er alle d�de. - D�de? 404 00:28:15,520 --> 00:28:19,069 De d�de i l�bet af et �r efter at have taget medicinen. 405 00:28:19,240 --> 00:28:23,870 Lawson m� have fjernet dem fra unders�gelsen. 406 00:28:24,040 --> 00:28:26,998 6 af 200 er en d�delighed p� tre procent. 407 00:28:27,160 --> 00:28:31,836 Hvis en million tager midlet, kan 30.000 d�. 408 00:28:33,920 --> 00:28:36,992 Vent. Hvad er det for en lyd? 409 00:28:39,960 --> 00:28:41,393 Aircondition. Hvorfor? 410 00:28:41,920 --> 00:28:43,672 Det var det, jeg manglede. 411 00:28:43,840 --> 00:28:47,549 Ti stille og st� stille. Jeg skal have en ren optagelse. 412 00:28:51,560 --> 00:28:52,993 Perfekt. 413 00:28:53,200 --> 00:28:54,997 I h�rer fra mig. 414 00:28:58,600 --> 00:28:59,828 Ser man det. 415 00:29:01,760 --> 00:29:03,398 Vi m� hellere ringe til politiet. 416 00:29:05,080 --> 00:29:06,957 Det var dumt, kommiss�r. 417 00:29:07,120 --> 00:29:09,270 Nu m� jeg �del�gge dig. 418 00:29:09,440 --> 00:29:12,193 Du f�r n�ppe chancen for det. 419 00:29:12,360 --> 00:29:15,352 Jeg overholdt min del af aftalen. 420 00:29:15,520 --> 00:29:18,193 Du ville have, at politiet ikke skulle gribe ind - 421 00:29:19,840 --> 00:29:22,434 - s� se bare her, hvordan de g�r det. 422 00:29:28,000 --> 00:29:33,757 Jeg ligger s�vnl�s om natten over at vide, hvad vores medicin har gjort. 423 00:29:33,920 --> 00:29:37,629 Jeg har intet valg. Jeg g�r til Keller. 424 00:29:39,520 --> 00:29:41,556 Jeg har fundet noget, Reese. 425 00:29:42,920 --> 00:29:44,558 Mr Reese? 426 00:29:46,120 --> 00:29:51,194 Jeg har dem begge to. Jeg er p� vej. 427 00:29:55,960 --> 00:29:57,473 Du har slet ikke fortalt mig, hvad du hedder. 428 00:30:00,160 --> 00:30:03,755 Jeg hedder John. 429 00:30:04,240 --> 00:30:06,231 Ja, selvf�lgelig. 430 00:30:07,480 --> 00:30:11,951 Hvordan vidste du, at jeg ville f� problemer, John? 431 00:30:12,120 --> 00:30:16,398 N�r man ser p� dit karrierevalg, er det ikke s� overraskende. 432 00:30:18,760 --> 00:30:21,035 Du b�r nok skifte branche. 433 00:30:21,200 --> 00:30:22,713 Og det komme fra dig? 434 00:30:23,600 --> 00:30:27,639 Du ved intet om mig. 435 00:30:29,400 --> 00:30:31,311 Jeg ved n�sten alt om dig. 436 00:30:32,640 --> 00:30:35,029 Du voksede op i Yonkers. 437 00:30:35,240 --> 00:30:39,995 Din far var politiker, til han blev anklaget for korruption. 438 00:30:40,480 --> 00:30:47,192 Resten af din barndom boede du med din mor i Queens. 439 00:30:48,200 --> 00:30:54,719 Det eneste, jeg ikke ved, er, hvorfor du begyndte at lave det, du g�r. 440 00:31:00,000 --> 00:31:02,355 Min far var partiets mand. 441 00:31:03,560 --> 00:31:05,915 Han var fuldblodspolitiker. 442 00:31:07,000 --> 00:31:08,274 Han gjorde, som han fik besked p� - 443 00:31:11,040 --> 00:31:16,160 - helt indtil politiet dukkede op og lagde ham i h�ndjern. 444 00:31:16,360 --> 00:31:19,989 Den lokale presse belejrede vores forhave i ugevis. 445 00:31:21,400 --> 00:31:23,709 S� kom der en mand. 446 00:31:25,080 --> 00:31:29,915 Han tog sig af partiets prek�re situationer. 447 00:31:31,040 --> 00:31:33,634 Han sagde to ord. 448 00:31:34,520 --> 00:31:40,038 Journalisterne pakkede sammen og k�rte deres vej. 449 00:31:40,240 --> 00:31:42,276 De kom aldrig tilbage. 450 00:31:42,880 --> 00:31:47,829 Da vidste jeg, at det var det, jeg ville v�re: 451 00:31:48,320 --> 00:31:54,270 En, der ved, hvad der skal siges, og som altid har noget at handle med. 452 00:31:55,320 --> 00:31:57,914 Hvad har du at handle med nu? 453 00:32:05,800 --> 00:32:10,715 - Jeg vil straks tale med mr Keller. - Han er her ikke. 454 00:32:10,880 --> 00:32:14,555 Det er vigtigt. Det drejer sig om liv eller d�d. 455 00:32:17,280 --> 00:32:19,874 Endelig m�des vi. 456 00:32:20,080 --> 00:32:23,550 - Du beg�r en fejltagelse. - Det er ikke mig, der er sp�ndt fast. 457 00:32:23,720 --> 00:32:25,597 S� du rapporten? 458 00:32:25,760 --> 00:32:30,754 Jeg sendte den til en ven, s� jeg kan l�se den mere grundigt. 459 00:32:34,080 --> 00:32:35,559 Hvor er den? 460 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 Hos den eneste, jeg stoler p�. 461 00:32:38,440 --> 00:32:41,238 Hvis der sker os noget, kommer den ud. 462 00:32:41,400 --> 00:32:43,675 Alle finder ud af, at medicinen er d�delig. 463 00:32:43,840 --> 00:32:47,150 Hvad g�r Keller s� med dig? 464 00:32:48,320 --> 00:32:52,438 Zoe elsker at forhandle, s� lad mig tilbyde jer noget. 465 00:32:52,920 --> 00:32:55,673 Den, der giver os rapporten, f�r lov at leve. 466 00:32:59,720 --> 00:33:01,790 Mr Keller kommer snart. 467 00:33:01,960 --> 00:33:03,552 Tak. 468 00:33:05,280 --> 00:33:06,349 FILTER F�RDIGT 469 00:33:06,520 --> 00:33:09,114 Jeg har intet valg. Jeg g�r til Keller. 470 00:33:09,280 --> 00:33:11,555 Vil du fort�lle ham det? V�rsgo. 471 00:33:12,040 --> 00:33:15,555 Tror du ikke, at jeg kender til det? 472 00:33:15,760 --> 00:33:18,718 Hvor dum tror du egentlig, at jeg er? 473 00:33:18,880 --> 00:33:21,792 Mr Partridge, mr Keller er her. 474 00:33:29,320 --> 00:33:30,912 Mark? 475 00:33:31,240 --> 00:33:32,832 Hvorfor er de ikke d�de endnu? 476 00:33:33,600 --> 00:33:35,875 Hun har en kopi af rapporten. 477 00:33:36,040 --> 00:33:40,431 Og jeg troede ellers, at du kunne klare noget vigtigt. 478 00:33:43,400 --> 00:33:46,551 Miss Morgan, v�r nu fornuftig. 479 00:33:47,080 --> 00:33:49,469 Al ny medicin har bivirkninger. 480 00:33:49,640 --> 00:33:53,633 Derfor har vi indl�gssedler og forsikringer. 481 00:33:53,800 --> 00:33:58,510 Dette moralske korstog er ikke noget for Dem. 482 00:33:58,680 --> 00:34:02,229 Den Zoe Morgan, jeg kender, er fornuftig - 483 00:34:02,880 --> 00:34:05,917 - og ved, hvorn�r hun skal g�re det kloge tr�k. 484 00:34:10,400 --> 00:34:12,470 De f�r rapporten. 485 00:34:15,000 --> 00:34:16,797 Jeg viser Dem, hvor den er. 486 00:34:23,720 --> 00:34:24,914 Jeg sagde det jo. 487 00:34:26,840 --> 00:34:28,478 Man skal altid have noget at handle med. 488 00:34:36,280 --> 00:34:37,395 Nu g�r vi. 489 00:34:49,400 --> 00:34:51,391 TAGUDSIGT �ST 490 00:34:51,560 --> 00:34:56,395 Du skal ikke v�re overrasket over, hvad Zoe gjorde. 491 00:34:56,840 --> 00:34:58,512 Jeg har aldrig stolet p� den m�gk�lling. 492 00:34:59,120 --> 00:35:01,634 Hun har altid bagtanker. 493 00:35:02,400 --> 00:35:03,913 Kaliumklorid? 494 00:35:04,080 --> 00:35:07,152 Det bruges til giftinjektioner. 495 00:35:07,560 --> 00:35:10,279 Hjertet stopper i l�bet af f� minutter. 496 00:35:10,440 --> 00:35:11,589 Det er faktisk ret humant. 497 00:35:12,840 --> 00:35:13,829 Heldigt for dig. 498 00:35:14,440 --> 00:35:15,998 Heldigt for mig? 499 00:35:33,240 --> 00:35:34,434 WILLIAM & JOHN SV HJ�RNE 500 00:35:34,600 --> 00:35:35,589 GOLD & FULTON N� HJ�RNE 501 00:35:35,760 --> 00:35:38,194 Jeg er p� vej nu. Til havnen. 502 00:35:38,600 --> 00:35:40,192 F�ngselsregler: Ikke flere samtaler. 503 00:35:43,080 --> 00:35:45,230 Klog pige. 504 00:35:47,480 --> 00:35:49,391 - Finch. - Jeg har pr�vet at f� fat i dig i to timer. 505 00:35:49,560 --> 00:35:52,028 Keller er indblandet. Han og Lawson arbejdede sammen - 506 00:35:52,200 --> 00:35:53,918 - ogs� om mordet p� Dana. 507 00:35:54,080 --> 00:35:57,152 B�de Keller og Zoe sn�d os. 508 00:35:57,760 --> 00:36:00,718 Hun giver Lawson testresultaterne. 509 00:36:00,880 --> 00:36:02,916 Du m� l�re at vise tillid. 510 00:36:03,080 --> 00:36:07,358 Zoe er p� vej til havnen. 511 00:36:07,840 --> 00:36:08,989 Jeg er p� vej. 512 00:36:09,720 --> 00:36:11,312 Klar, sir? 513 00:36:16,920 --> 00:36:19,593 Mr Keller. Undskyld forsinkelsen. 514 00:36:19,760 --> 00:36:21,990 Jeg begyndte uden Dem. 515 00:36:22,160 --> 00:36:25,470 I min alder m� man ikke spilde tiden. 516 00:36:25,640 --> 00:36:27,153 Vil De have noget st�rkt? 517 00:36:35,840 --> 00:36:37,319 Hvad i alverden laver vi her? 518 00:36:38,080 --> 00:36:40,435 Du vil vel have din rapport? 519 00:36:42,840 --> 00:36:43,829 Den er derovre. 520 00:36:45,640 --> 00:36:47,517 Skal jeg hente den, eller vil du? 521 00:36:54,320 --> 00:36:57,232 N�ppe. Ved du, hvad jeg tror? 522 00:36:57,680 --> 00:36:59,989 Jeg tror ikke, at du sendte den til nogen. 523 00:37:01,320 --> 00:37:04,949 Den er nok stadig lige her. 524 00:37:05,880 --> 00:37:09,111 De valgte det rette tidspunkt at g� med. 525 00:37:09,280 --> 00:37:11,635 N�r Sylocet kommer p� markedet - 526 00:37:11,800 --> 00:37:15,236 - beh�ver De aldrig at investere igen. 527 00:37:17,560 --> 00:37:22,350 Alle andre havde sendt rapporten til politiet eller pressen. 528 00:37:23,400 --> 00:37:24,913 Men ikke dig. 529 00:37:25,080 --> 00:37:28,117 Du m�tte bare have en ekstra trumf. 530 00:37:29,440 --> 00:37:33,274 Du sendte den til den eneste, du stoler p�: 531 00:37:33,440 --> 00:37:34,429 Dig selv. 532 00:37:37,000 --> 00:37:39,309 Nu tager du den med dig i graven. 533 00:37:41,520 --> 00:37:43,033 Lad os komme v�k. 534 00:37:49,680 --> 00:37:50,715 Migr�ne... 535 00:37:50,880 --> 00:37:53,269 Det er der vist et middel mod nu. 536 00:37:54,640 --> 00:37:55,675 Det var du l�nge om. 537 00:37:58,680 --> 00:38:01,478 Hvorn�r besluttede du dig? 538 00:38:01,640 --> 00:38:04,916 To sekunder f�r du fik papirclipsen. 539 00:38:08,240 --> 00:38:09,958 Hvorom alting er... 540 00:38:10,360 --> 00:38:11,873 Det er en hyggelig snak - 541 00:38:12,040 --> 00:38:15,874 - men bestyrelsen vil kende Deres hensigt - 542 00:38:16,040 --> 00:38:19,237 - nu hvor De ejer otte procent af Virtanen. 543 00:38:20,520 --> 00:38:22,431 HAR RAPPORTEN 544 00:38:25,160 --> 00:38:27,310 Jeg har solgt mine aktier. 545 00:38:27,840 --> 00:38:30,957 Jeg fik et tip om, at kursen vil styrtdykke. 546 00:38:31,120 --> 00:38:34,157 Tip? Hvilket tip? 547 00:38:34,320 --> 00:38:38,108 Bestyrelsen f�r alvorlige juridiske problemer. 548 00:38:38,880 --> 00:38:42,668 Jeg tog min oprindelige investering - 549 00:38:42,840 --> 00:38:46,719 - og solgte ud af en halv milliard aktier. 550 00:38:48,000 --> 00:38:53,791 Hvis De fors�ger at presse mig, ved De ikke, hvem De er oppe imod. 551 00:38:53,960 --> 00:38:57,316 Jeg ved lige pr�cis, hvem De er. 552 00:38:58,240 --> 00:39:01,073 De skyr ingen midler. 553 00:39:01,240 --> 00:39:04,471 De t�nker kun p� pengene. 554 00:39:05,840 --> 00:39:09,150 Derfor tager jeg netop det fra Dem: 555 00:39:09,400 --> 00:39:11,630 Alle Deres penge. 556 00:39:13,160 --> 00:39:14,752 De havde ret. 557 00:39:14,920 --> 00:39:20,711 Takket v�re Dem beh�ver jeg aldrig at investere igen. 558 00:39:34,160 --> 00:39:35,752 Undskyld mig. 559 00:39:41,240 --> 00:39:42,229 Sullivan? 560 00:39:44,440 --> 00:39:46,078 Sully! 561 00:39:47,000 --> 00:39:48,956 Det er mig... 562 00:39:49,920 --> 00:39:51,592 �h, nej. 563 00:39:55,920 --> 00:39:57,069 Det er politiet! 564 00:40:21,160 --> 00:40:28,748 Keller og Lawson fra Virtanen er sigtet for bedrageri og mord. 565 00:40:28,920 --> 00:40:31,388 Medicinen Sylocet er trukket tilbage. 566 00:40:31,560 --> 00:40:33,471 Konkurrenten Beecher... 567 00:40:33,640 --> 00:40:35,835 Vil du lige slukke? 568 00:40:36,120 --> 00:40:39,032 Beecher fik vist et insidertip. 569 00:40:39,240 --> 00:40:41,390 Nogen har tjent godt p� det. 570 00:40:41,600 --> 00:40:43,591 Ikke s� godt, som du tror. 571 00:40:43,920 --> 00:40:48,198 Danas familie fik en stor donation. 572 00:40:48,360 --> 00:40:54,310 Og vicepolitikommiss�r Gillmore st�r anklaget for korruption. 573 00:40:54,480 --> 00:40:57,631 Han m� have generet de forkerte. 574 00:41:01,120 --> 00:41:02,997 Hold �jnene p� vejen, John. 575 00:41:16,040 --> 00:41:17,837 Miss Morgan. 576 00:41:18,560 --> 00:41:20,039 Hold dig i skindet. 577 00:41:20,480 --> 00:41:21,799 Aldrig i livet. 578 00:41:23,880 --> 00:41:25,791 Du har mit nummer. 579 00:41:32,280 --> 00:41:34,919 �ST GANGSTI ZONE 5 D KAM 580 00:41:35,080 --> 00:41:39,073 5E BALKON 6-STREET KAM 581 00:42:08,920 --> 00:42:10,911 [Danish] 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.