All language subtitles for person.of.interest.102.ghosts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,357 Du bliver overv�get 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,474 Regeringen har et hemmeligt system, en maskine - 3 00:00:08,640 --> 00:00:12,394 - der udspionerer dig d�gnet rundt. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,516 Jeg ved det, for jeg har bygget den. 5 00:00:14,680 --> 00:00:18,514 Den skal afsl�re terrorhandlinger, men den ser alt. 6 00:00:18,680 --> 00:00:22,593 Voldsforbrydelser mod almindelige mennesker som dig. 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,877 Forbrydelser, som regeringen ser som irrelevante. 8 00:00:26,480 --> 00:00:29,358 De ville ikke g�re noget, s� det gjorde jeg. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,477 Jeg havde brug for en partner - 10 00:00:31,640 --> 00:00:34,313 - med evnerne til at gribe ind. 11 00:00:34,480 --> 00:00:37,836 Vi jagtes af myndighederne og arbejder i al hemmelighed. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,718 Vi bliver aldrig fundet. 13 00:00:39,880 --> 00:00:44,237 Men ofre og gerningsm�nd skal nok blive fundet af os. 14 00:00:55,800 --> 00:00:56,789 30. ETAGE RECEPTION #4 15 00:00:56,960 --> 00:01:00,077 Hej, det er mig. Jeg sidder p� arbejdet. 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,196 Skal vi f� noget at spise? 17 00:01:02,360 --> 00:01:03,839 Det s�dvanlige sted? 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,037 Vi ses om en halv time. 19 00:01:08,200 --> 00:01:09,758 Hold den lige. 20 00:01:11,440 --> 00:01:13,271 Det var lige f�r, jeg ikke n�ede den. 21 00:01:17,520 --> 00:01:19,317 Er de til din kone? 22 00:01:19,840 --> 00:01:21,239 Ja. 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,669 Jeg troede, din kone bedst kunne lide roser. 24 00:01:25,240 --> 00:01:27,629 Kenderjeg dig? 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,153 Nej. 26 00:01:29,320 --> 00:01:30,878 Men jeg kender dig, Bill. 27 00:01:31,040 --> 00:01:32,678 Et lille r�d. 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,469 Du b�r t�nke dig godt om, f�r du er din kone utro. 29 00:01:36,640 --> 00:01:38,312 Arbejder du her? 30 00:01:38,480 --> 00:01:40,072 I s� fald er du fyret. 31 00:01:40,240 --> 00:01:42,674 Jeg er snarere en ekstern konsulent. 32 00:01:42,840 --> 00:01:45,559 Du virker som en flink fyr, Bill. 33 00:01:45,720 --> 00:01:48,109 Du og din kone har problemer. 34 00:01:48,280 --> 00:01:49,838 Den slags sker. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,670 Nogle kvinder forlader bare en. 36 00:01:52,840 --> 00:01:57,630 Andre kvinder hyrer et par m�nd til at komme forbi ens kontor - 37 00:01:57,800 --> 00:02:00,519 - �del�gge overv�gningskameraerne - 38 00:02:00,680 --> 00:02:03,353 - og f� det til at ligne et r�veri. 39 00:02:15,960 --> 00:02:19,236 Ring hellere til politiet og en dygtig skilsmisseadvokat. 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,994 Jeg har en vigtig opgave til dig. 41 00:02:35,160 --> 00:02:36,513 Du f�r tredobbelt betaling. 42 00:02:36,720 --> 00:02:38,438 Hvad er navnet? 43 00:02:46,160 --> 00:02:48,230 - Taxi! - Ja? 44 00:02:48,400 --> 00:02:49,628 Godmorgen, Finch. 45 00:02:51,160 --> 00:02:52,878 Det gik problemfrit i g�r aftes. 46 00:02:53,360 --> 00:02:56,636 Der var to lejemordere, som du sagde. 47 00:02:56,800 --> 00:02:57,789 Jeg ordnede det. 48 00:02:58,000 --> 00:03:00,389 Godt. Se at f� hvilet. 49 00:03:00,880 --> 00:03:02,836 Jeg ville lave lidt research. 50 00:03:03,000 --> 00:03:05,719 Det gl�der jeg mig til at h�re om. 51 00:03:05,880 --> 00:03:07,074 Vi m� m�des. 52 00:03:07,240 --> 00:03:09,117 Har din maskine et nyt tal? 53 00:03:09,280 --> 00:03:11,635 Vil nogen beg� en forbrydelse? 54 00:03:11,800 --> 00:03:14,155 Det her er lidt anderledes. 55 00:03:15,440 --> 00:03:17,158 Jeg fort�ller dig, hvor du skal tage hen. 56 00:03:17,320 --> 00:03:21,074 Og, mr Reese... Vi m�des p� mine betingelser... 57 00:03:21,240 --> 00:03:22,753 Ikke dine. 58 00:03:25,480 --> 00:03:28,119 Er du ikke i drabsafdelingen, Carter? 59 00:03:28,280 --> 00:03:31,875 Vi har ingen lig, kun et par invaliderede fyre. 60 00:03:32,040 --> 00:03:35,316 Hvad ved vi om gerningsmanden? 61 00:03:35,480 --> 00:03:38,597 De to ville dr�be en rig fyr. 62 00:03:38,800 --> 00:03:42,679 En anden herre "greb ind". 63 00:03:42,840 --> 00:03:46,037 Lad mig g�tte: Han var i jakkes�t. 64 00:03:51,040 --> 00:03:52,758 Hvordan gik din research? 65 00:03:52,920 --> 00:03:54,831 Den viste ikke noget. 66 00:03:56,080 --> 00:03:59,550 Vi har f�et et tal p� en pige, Theresa Whitaker. 67 00:03:59,720 --> 00:04:01,631 Hun er 15. 68 00:04:02,320 --> 00:04:05,835 Visse disciplin�re problemer, men ellers en god pige. 69 00:04:07,320 --> 00:04:12,792 Men maskinen spyttede hendes tal ud, s� hun m� v�re indblandet i noget. 70 00:04:13,600 --> 00:04:15,397 Hvor kan jeg finde hende? 71 00:04:17,720 --> 00:04:19,836 Som sagt, mr Reese... 72 00:04:21,160 --> 00:04:24,470 Det er en ganske unik situation. 73 00:04:25,360 --> 00:04:29,558 Theresa Whitaker burde nemlig v�re lige her. 74 00:04:32,760 --> 00:04:37,709 Hun og hendes familie blev myrdet for to �r siden. 75 00:04:40,440 --> 00:04:42,874 Leder vi efter et sp�gelse? 76 00:05:04,040 --> 00:05:05,109 10. JUNI 2002 77 00:05:23,680 --> 00:05:25,671 Jeg t�nkte nok, du stadig var her. 78 00:05:25,840 --> 00:05:27,717 Jeg har gaver med. Whisky. 79 00:05:28,400 --> 00:05:30,960 Og vi har vundet en pris mere. 80 00:05:32,800 --> 00:05:36,429 Jeg er klar over aftalen. Jeg fedter for bestyrelsen - 81 00:05:36,600 --> 00:05:38,909 - og modtager priserne og du laver det meste af arbejdet. 82 00:05:40,040 --> 00:05:43,157 Men det er �rligt talt udmattende. 83 00:05:43,320 --> 00:05:47,518 Jeg har altid v�ret tilfreds med arbejdsfordelingen. 84 00:05:47,680 --> 00:05:48,999 Hvad er den for? 85 00:05:49,160 --> 00:05:52,277 Vores indsats for menneskeheden. 86 00:05:52,440 --> 00:05:56,558 Men vi fyrede halvdelen af personalet for at bygge det her. 87 00:05:56,720 --> 00:06:00,554 Du sagde vel bare, at du ville g�re en forskel. 88 00:06:03,720 --> 00:06:05,233 Er det fra regeringen? 89 00:06:05,400 --> 00:06:07,277 Direkte fra NSA i Fort Meade. 90 00:06:07,440 --> 00:06:11,991 Alle e-mails, telefonsamtaler og overv�gningsbilleder... 91 00:06:12,200 --> 00:06:13,679 I hele landet? 92 00:06:13,840 --> 00:06:15,956 Nej, det der er bare New York. 93 00:06:16,120 --> 00:06:18,873 Jeg l�rer den at spore folk - 94 00:06:19,040 --> 00:06:21,429 - ved hj�lp af brug af mobiltelefon og ansigtsgenkendelse. 95 00:06:21,600 --> 00:06:26,913 Derefter skal den l�re at sortere dem. 96 00:06:27,080 --> 00:06:29,196 Terrorister st�r ikke bare p� gaden. 97 00:06:29,360 --> 00:06:31,920 Maskinen skal gennemg� e-mails - 98 00:06:32,080 --> 00:06:34,389 - telefonopkald og pengeoverf�rsler - 99 00:06:34,560 --> 00:06:36,516 - p� jagt efter det ford�kte. 100 00:06:36,680 --> 00:06:38,591 Folk, der lever dobbeltliv. 101 00:06:38,760 --> 00:06:40,671 Folk som dig. 102 00:06:43,200 --> 00:06:44,428 Hvor lang tid vil det tage? 103 00:06:44,600 --> 00:06:45,828 Fire-fem �r mere. 104 00:06:53,480 --> 00:06:55,038 S� det er... 105 00:06:56,000 --> 00:06:57,479 Alle. 106 00:07:13,480 --> 00:07:15,516 Dejligt sted. 107 00:07:19,800 --> 00:07:22,712 Her blev Theresa Whitaker sidst set i live. 108 00:07:22,880 --> 00:07:26,714 Faren Grant tog familien med ud at sejle i weekenden. 109 00:07:26,880 --> 00:07:29,155 Ingen kom hjem. 110 00:07:29,320 --> 00:07:32,949 Grant? Han handlede med ejendomme. 111 00:07:33,120 --> 00:07:36,476 Markedet gik i st�. Han tabte penge p� 14 ejendomme. 112 00:07:37,880 --> 00:07:42,237 If�lge politiet sk�d han sin kone og b�rnene og derefter sig selv. 113 00:07:42,400 --> 00:07:45,073 Ligene blev fundet. 114 00:07:45,240 --> 00:07:47,356 Kun for�ldrene og den 18-�rige s�n. 115 00:07:48,040 --> 00:07:50,713 Theresas lig blev aldrig fundet. 116 00:07:51,480 --> 00:07:53,311 Man antog, at hun var d�d. 117 00:07:53,480 --> 00:07:55,038 Det virker rimeligt. 118 00:07:55,200 --> 00:07:58,590 Politiet ser kun, hvad de v�lger at se efter. 119 00:07:58,760 --> 00:08:01,320 Maskinen ser n�sten alt. 120 00:08:02,160 --> 00:08:05,232 N�r pigens tal dukker op, m� hun v�re i live. 121 00:08:05,640 --> 00:08:09,918 Hvorfor er hun s� ikke g�et til politiet eller nogle sl�gtninge? 122 00:08:10,080 --> 00:08:11,479 Det ved jeg ikke. 123 00:08:11,640 --> 00:08:16,475 Men hvis maskinen har ret, og hun er i live er hun i fare. 124 00:08:18,400 --> 00:08:19,833 Du m� hellere finde hende. 125 00:08:20,000 --> 00:08:22,434 Vi skal bruge en politirapport. 126 00:08:22,960 --> 00:08:25,599 Jeg m� tale med min ven fra politiet. 127 00:08:36,800 --> 00:08:38,199 Goddag, Lionel 128 00:08:38,360 --> 00:08:41,796 Dig. Igen. Hvordan kom du ind? 129 00:08:42,360 --> 00:08:45,318 Jeg tog det fra din ven Stills. Ham, jeg sk�d med din pistol - 130 00:08:45,480 --> 00:08:48,153 - f�r du begravede ham i Oyster Bay. 131 00:08:48,320 --> 00:08:49,912 Du skal skaffe mig en sagsmappe. 132 00:08:50,080 --> 00:08:56,872 Interne Aff�rer er p� nakken af mig. 133 00:08:57,040 --> 00:09:01,397 - De tror, at jeg er korrupt. - Det er du jo ogs�, Lionel. 134 00:09:01,560 --> 00:09:04,916 Jeg har intet med dine problemer at g�re. 135 00:09:05,080 --> 00:09:09,198 Navnet er Theresa Whitaker. En to �r gammel sag om mord og selvmord. 136 00:09:10,920 --> 00:09:12,592 Skaf sagsmappen til mig. 137 00:09:19,920 --> 00:09:22,992 Jeg fatter ikke, at det kunne ske. 138 00:09:23,160 --> 00:09:25,628 Vi kendte deres �konomiske problemer - 139 00:09:25,800 --> 00:09:28,917 - men at han kunne g�re det her... 140 00:09:29,080 --> 00:09:30,672 Det gjorde han heller ikke. 141 00:09:30,840 --> 00:09:35,868 Jeg ville �nske, at han havde sagt noget til mig. 142 00:09:37,040 --> 00:09:38,632 Det var en lejemorder. 143 00:09:39,680 --> 00:09:42,319 M�rkerne fra pistolmundingen blev sat bagefter. 144 00:09:42,840 --> 00:09:45,718 Det skulle ligne, at faren sk�d p� klos hold. 145 00:09:45,880 --> 00:09:46,869 Det overs� politiet. 146 00:09:47,040 --> 00:09:48,189 Hvordan ved du det? 147 00:09:48,360 --> 00:09:50,112 S�dan ville jeg have gjort. 148 00:09:53,880 --> 00:09:56,474 Hvorfor sk�d morderen ikke Theresa? 149 00:09:56,640 --> 00:09:58,198 Det kan jeg ikke forklare. 150 00:09:58,360 --> 00:10:00,271 Eller hvorfor hun stadig er v�k. 151 00:10:00,440 --> 00:10:03,910 Jeg har fundet tanten og onklen. 152 00:10:04,080 --> 00:10:06,275 De kan vide mere om farens knibe. 153 00:10:06,440 --> 00:10:10,035 Jeg har et andet muligt spor. 154 00:10:10,200 --> 00:10:14,751 Theresa blev engang anholdt med en �ldre dreng for h�rv�rk. 155 00:10:14,920 --> 00:10:15,909 Deacon Page. 156 00:10:16,080 --> 00:10:19,629 Han har siden v�ret anholdt for butikstyveri og v�ben. 157 00:10:19,800 --> 00:10:24,032 Hvis Theresa ikke har ops�gt familie, kan hun have ops�gt venner. 158 00:10:24,200 --> 00:10:26,668 Men vi ved ikke, hvor l�nge hun har igen. 159 00:10:27,160 --> 00:10:28,912 Vi har brug for hj�lp, Finch. 160 00:10:38,800 --> 00:10:42,236 Goddag. Arthur Bellinger fra Liberty State Mutual. 161 00:10:42,400 --> 00:10:44,630 Elizabeth Whitaker? 162 00:10:44,800 --> 00:10:47,997 Grant Whitakers livsforsikring var tegnet hos os. 163 00:10:48,640 --> 00:10:51,518 De og Deres mand Derek st�r opf�rt som n�rmeste p�r�rende. 164 00:10:51,680 --> 00:10:52,669 Eksmand. 165 00:10:52,840 --> 00:10:56,719 Skilsmissen gik igennem sidste �r. Kom indenfor. 166 00:10:56,880 --> 00:11:02,398 I sager med l�ngere efterforskning er behandlingstiden lang. 167 00:11:02,560 --> 00:11:06,348 Det kommer bag p� mig, at min svoger havde en livsforsikring. 168 00:11:06,520 --> 00:11:12,072 Vil de s� ikke l�ngere lede efter Theresas lig? 169 00:11:12,240 --> 00:11:14,549 Politiets efterforskning er afsluttet. 170 00:11:14,720 --> 00:11:16,073 Er De ikke tilfreds med den? 171 00:11:16,240 --> 00:11:20,438 Vi begravede en tom kiste. 172 00:11:22,200 --> 00:11:26,751 De sagde... at str�mmen ville have taget liget med. 173 00:11:26,920 --> 00:11:31,948 Jeg h�bede, at den ville f�re hende hjem. 174 00:11:32,120 --> 00:11:35,590 Undskyld, men det v�kker nogle sv�re minder. 175 00:11:35,760 --> 00:11:37,512 Det kan jeg godt forestille mig. 176 00:11:39,800 --> 00:11:42,519 Derek kom sig aldrig over det. 177 00:11:43,560 --> 00:11:45,790 Nogle gange mister man bare folk. 178 00:11:45,960 --> 00:11:48,758 Har De hans kontaktoplysninger? 179 00:11:48,920 --> 00:11:50,876 Nej, vi taler ikke sammen. 180 00:11:51,040 --> 00:11:54,794 Jeg har et gammel mobilnummer. Held og lykke med at finde ham. 181 00:11:55,760 --> 00:11:57,910 N�vn, at der er penge i det. 182 00:11:58,080 --> 00:12:00,310 Har De og Derek b�rn? 183 00:12:00,480 --> 00:12:02,118 Ingen b�rn. 184 00:12:03,560 --> 00:12:05,630 Nu er jeg ikke engang tante l�ngere. 185 00:12:06,160 --> 00:12:08,549 Theresa var virkelig kvik. 186 00:12:08,720 --> 00:12:11,314 Jeg elskede hende som en datter. 187 00:12:12,040 --> 00:12:14,998 Desv�rre kan man ikke selv v�lge sine for�ldre. 188 00:12:16,960 --> 00:12:18,518 Utroligt. 189 00:12:18,680 --> 00:12:21,274 Jeg har otte sager med hans fingeraftryk - 190 00:12:21,440 --> 00:12:23,476 - og der er blevet �ndret i halvdelen. 191 00:12:23,640 --> 00:12:28,191 Savnede personer fra 2007. Din skydeglade vagabond. 192 00:12:28,360 --> 00:12:33,480 Men nu morder i jakkes�t. De har fjernet hele sagsmappen. 193 00:12:33,640 --> 00:12:37,030 FBI. Det er over dit niveau, Carter. 194 00:12:39,280 --> 00:12:41,271 Tanten er god nok. Onklen er forsvundet. 195 00:12:41,440 --> 00:12:44,557 Har du ingen kontaktoplysninger? 196 00:12:44,720 --> 00:12:46,756 Ingen tager telefonen. 197 00:12:46,920 --> 00:12:50,071 - Hvor er du? - Jeg har udspurgt alle skatere. 198 00:12:50,240 --> 00:12:51,832 De spiller bare smarte. 199 00:12:52,000 --> 00:12:53,911 Intet spor af Theresa? 200 00:12:56,280 --> 00:13:00,717 Nej. Men jeg har vist lige fundet vores fyr. 201 00:13:06,720 --> 00:13:12,192 - Hvad er dit problem, din nar? - 200 dollar i b�de for at skate her. 202 00:13:12,360 --> 00:13:18,515 - Hvorn�r s� du hende sidst, Deacon? - Er det en syg sp�g? 203 00:13:18,680 --> 00:13:20,875 Hendes far gik amok p� familien. 204 00:13:21,040 --> 00:13:22,234 - Hun er d�d. - M�ske ikke. 205 00:13:22,400 --> 00:13:23,833 M�ske har du set hende. 206 00:13:24,000 --> 00:13:26,468 Hun er v�k. Giv mig min telefon. 207 00:13:28,160 --> 00:13:30,116 KOPIERER 208 00:13:40,600 --> 00:13:42,909 TIL T: SE AT KOMME V�K 209 00:14:07,000 --> 00:14:09,798 Vent, Theresa. 210 00:14:16,320 --> 00:14:18,197 Se dig for, din idiot. 211 00:14:44,880 --> 00:14:47,189 - Hej, Harold. - Hej. 212 00:14:53,560 --> 00:14:55,357 Godmorgen, Harold. 213 00:14:55,880 --> 00:14:59,270 Den database, du er ved at kode... 214 00:14:59,440 --> 00:15:03,069 Vi skal bruge den lidt hurtigere. 215 00:15:03,360 --> 00:15:04,429 Du m� holde tempoet. 216 00:15:05,400 --> 00:15:08,073 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 217 00:15:13,960 --> 00:15:15,791 Ikke ligefrem, hvad jeg forventede. 218 00:15:17,680 --> 00:15:19,796 "M�nedens programm�r". 219 00:15:19,960 --> 00:15:24,875 Meget imponerende. Det forklarer bare ikke rigtig - 220 00:15:25,040 --> 00:15:28,430 - dine ubegr�nsede midler. - Nej. 221 00:15:28,600 --> 00:15:29,999 Nej, det g�r det ikke. 222 00:15:30,840 --> 00:15:33,434 Jeg var nede i personaleafdelingen. 223 00:15:33,600 --> 00:15:35,875 Du har arbejdet her i 17 �r. 224 00:15:36,360 --> 00:15:39,113 Du er kun blevet forfremmet to gange. 225 00:15:40,840 --> 00:15:43,957 Hvor mange ved, at du ejer firmaet? 226 00:15:44,120 --> 00:15:45,155 Ingen. 227 00:15:45,320 --> 00:15:50,917 Som du ved, mr Reese, skjuler man sig bedst, hvor alle kan se en. 228 00:15:51,080 --> 00:15:54,277 Og hvis jeg siger noget forkert? 229 00:15:54,440 --> 00:15:57,750 S� bliver hele afdelingen gennemg�et. 230 00:15:57,920 --> 00:15:59,751 Nogle bliver forflyttet - 231 00:15:59,920 --> 00:16:01,433 - andre bliver forfremmet... 232 00:16:02,280 --> 00:16:04,350 Eller fyret. 233 00:16:05,920 --> 00:16:07,797 S� skal jeg g�re det kort. 234 00:16:07,960 --> 00:16:12,192 Pigen er i live. Og hun spr�ller. 235 00:16:12,360 --> 00:16:14,828 Hun har sv�rt ved at stole p� folk. 236 00:16:15,000 --> 00:16:18,037 Hun slap fra mig. 237 00:16:18,200 --> 00:16:21,078 Men jeg fandt ud af, hvordan hun har klaret sig. 238 00:16:21,240 --> 00:16:24,755 Hun efterlod den ved en h�veautomat. 239 00:16:24,920 --> 00:16:27,798 Den snupper kontonumre og pinkoder. 240 00:16:29,560 --> 00:16:33,109 S�lger hun dem p� nettet, kan jeg spore hende. 241 00:16:33,280 --> 00:16:36,477 Vi m� finde ud af, hvem der dr�bte hendes familie. 242 00:16:36,640 --> 00:16:39,154 Hendes onkel gemmer sig for kreditorerne - 243 00:16:39,320 --> 00:16:40,833 - men jeg finder ham. 244 00:16:41,000 --> 00:16:44,754 Jeg vil se n�rmere p� Grant Whitakers �konomi. 245 00:16:44,920 --> 00:16:49,550 Det var et lejemord. Jeg finder morderen. 246 00:16:49,720 --> 00:16:50,709 Hvordan? 247 00:16:50,880 --> 00:16:53,269 Jeg ser, hvor man kan leje en. 248 00:16:57,880 --> 00:17:01,395 N�... Hvem er din ven, Harold? 249 00:17:06,800 --> 00:17:08,950 Bartenderen har kontakter. 250 00:17:09,600 --> 00:17:12,797 Han f�r en andel af de fleste lejemord i byen. 251 00:17:12,960 --> 00:17:16,236 Han kunne godt vide, hvem der nakkede familien. 252 00:17:16,400 --> 00:17:19,233 Han taler ikke med hvem som helst. 253 00:17:19,400 --> 00:17:21,868 Er du bekymret for mig? 254 00:17:22,040 --> 00:17:23,314 R�rende. 255 00:17:42,040 --> 00:17:44,554 Du skal ikke vise dig her igen. 256 00:18:21,680 --> 00:18:22,874 Jeg fik et navn. 257 00:18:23,040 --> 00:18:24,393 K�r. 258 00:18:25,520 --> 00:18:28,876 Fuscos kilde henviste mig til lejemorderen Solnick - 259 00:18:29,040 --> 00:18:31,918 - men han sidder f�ngslet for en anden opgave. 260 00:18:32,080 --> 00:18:33,911 Jeg bes�ger ham. 261 00:18:34,120 --> 00:18:36,873 C FL�J BES�GSRUM D KAM 262 00:18:49,120 --> 00:18:50,599 Hvem er du? 263 00:18:50,760 --> 00:18:52,716 Har min advokat droppet mig igen? 264 00:18:52,880 --> 00:18:58,079 Jeg vil tale om den familie, du myrdede og efterlod i Bowery Bay. 265 00:18:59,160 --> 00:19:00,912 Vil du ikke tale om dem? 266 00:19:01,080 --> 00:19:03,355 Hvad med nogle af de andre, du har dr�bt? 267 00:19:04,400 --> 00:19:07,995 S�som broren til den bandeleder fra din afdeling. 268 00:19:08,160 --> 00:19:10,833 Han vil nok gerne vide, hvad hans brors sidste ord var. 269 00:19:16,800 --> 00:19:19,268 Jeg er med. Du er ligesom mig. 270 00:19:19,440 --> 00:19:21,032 En morder. 271 00:19:21,200 --> 00:19:23,873 En �gte skurk. 272 00:19:24,040 --> 00:19:25,917 S� beh�ver jeg ikke at forklare - 273 00:19:26,080 --> 00:19:28,435 - hvad der skete dem p� b�den. 274 00:19:28,600 --> 00:19:29,919 Du ved det allerede. 275 00:19:30,080 --> 00:19:33,993 Men hvorfor lod du pigen leve? 276 00:19:34,160 --> 00:19:36,230 Jeg havde ikke dr�bt pigen - 277 00:19:36,400 --> 00:19:38,516 - om de s� havde betalt for det. 278 00:19:38,680 --> 00:19:42,389 Jeg sagde til hende, at hun ville d�, hvis hun viste sig igen. 279 00:19:42,800 --> 00:19:44,711 Jeg dr�ber ikke b�rn. 280 00:19:44,880 --> 00:19:50,238 Jeg sagde det samme til en taber herinde forleden. 281 00:19:50,400 --> 00:19:52,709 Hvem hyrede dig til det? 282 00:19:53,360 --> 00:19:56,397 En fyr, jeg kun m�dte en gang. Ingen navne. 283 00:19:56,560 --> 00:19:58,278 Kontanter. 284 00:20:00,640 --> 00:20:02,517 Hvem har hyret dig? 285 00:20:04,640 --> 00:20:06,835 B�rnemordere er ikke popul�re i f�ngslet. 286 00:20:07,000 --> 00:20:08,592 Solnick forsvarer sin �re. 287 00:20:08,760 --> 00:20:11,911 Bagm�ndene ved m�ske, at han ikke dr�bte Theresa. 288 00:20:12,080 --> 00:20:14,548 De kan hyre en anden. 289 00:20:14,720 --> 00:20:16,438 Hvorfor er en teenager s� vigtig? 290 00:20:16,600 --> 00:20:19,478 Det m� vi finde ud af hurtigt. 291 00:20:19,640 --> 00:20:21,198 Jeg har vist et spor. 292 00:20:22,200 --> 00:20:26,079 Whitaker var eneinvestor i alle ejendommene undtagen en. 293 00:20:26,240 --> 00:20:30,836 Han k�bte et stykke jord sammen med et firma ved navn Landale. 294 00:20:31,000 --> 00:20:34,390 Send mig adressen. Jeg er p� vej. 295 00:20:47,520 --> 00:20:49,476 Landale Financial, 2. sal. 296 00:20:49,640 --> 00:20:54,270 Ejendomme for 30 millioner. Chefen hedder Calhoun. 297 00:20:54,440 --> 00:20:58,115 Han g�r meget ud af sikkerheden. 298 00:20:59,200 --> 00:21:02,556 Vent lige... Hvem er nu det? 299 00:21:04,760 --> 00:21:07,558 Jeg har vist lige fundet Theresas onkel Derek. 300 00:21:08,600 --> 00:21:10,477 Hvorfor dukker han op her? 301 00:21:11,400 --> 00:21:13,277 Det m� vente. 302 00:21:13,440 --> 00:21:16,159 Theresa pr�ver at s�lge kontonumrene p� nettet. 303 00:21:16,320 --> 00:21:19,039 Jeg sporer IP-adressen. 304 00:21:19,640 --> 00:21:21,358 Det er ved 89th og West End. 305 00:21:21,560 --> 00:21:23,152 Af sted. 306 00:21:23,720 --> 00:21:26,473 - Er det tr�dl�st net? - Ja. 307 00:21:26,640 --> 00:21:29,359 Hun kan v�re i en nabobygning. 308 00:21:40,400 --> 00:21:44,313 Hej. Du ramte mig godt sidst. 309 00:21:45,280 --> 00:21:47,555 Jeg er ikke ude p� at sl�s igen. 310 00:21:48,600 --> 00:21:51,319 Jeg ved, hvad der skete med dig og din familie. 311 00:21:52,640 --> 00:21:53,709 Jeg vil hj�lpe dig. 312 00:21:53,880 --> 00:21:55,154 Lad mig v�re. 313 00:21:55,320 --> 00:21:57,072 Morderen sidder i f�ngsel. 314 00:21:57,240 --> 00:21:59,356 Ingen g�r dig noget nu. 315 00:21:59,520 --> 00:22:01,590 Det vil jeg ikke tillade. 316 00:22:02,240 --> 00:22:04,629 Man b�r ikke lyve for b�rn. 317 00:23:08,840 --> 00:23:10,353 Theresa. 318 00:23:10,520 --> 00:23:12,511 Vil du stole p� mig nu? 319 00:23:13,200 --> 00:23:14,474 Jeg kender dig ikke. 320 00:23:15,160 --> 00:23:16,991 Du er n�dt til at stole p� nogen. 321 00:23:23,120 --> 00:23:25,873 7. ETAGE � GANG 322 00:23:26,560 --> 00:23:29,552 Bare rolig. Du er i sikkerhed her. 323 00:23:34,480 --> 00:23:35,879 Jeg har bestilt roomservice. 324 00:23:36,480 --> 00:23:38,755 En cheeseburger til 50 dollar. 325 00:23:42,200 --> 00:23:43,713 Theresa... 326 00:23:44,960 --> 00:23:47,474 Den mand, der kom efter dig p� vaskeriet... 327 00:23:47,640 --> 00:23:49,198 Har du set ham f�r? 328 00:23:50,040 --> 00:23:54,033 Har du nogen ide om, hvem der ville skade din familie? 329 00:23:54,200 --> 00:23:57,909 Havde det noget med din onkel Derek at g�re? 330 00:23:58,080 --> 00:23:59,559 Jeg stoler ikke p� ham. 331 00:23:59,720 --> 00:24:00,948 Hvorfor ikke? 332 00:24:01,120 --> 00:24:03,111 Min far sagde noget - 333 00:24:04,200 --> 00:24:06,760 - inden han blev skudt i hovedet. 334 00:24:06,920 --> 00:24:08,638 Han sagde, at det var Dereks skyld. 335 00:24:23,920 --> 00:24:24,909 Hej. 336 00:24:25,080 --> 00:24:28,231 Det er Harold. Han bliver hos dig. 337 00:24:28,400 --> 00:24:29,469 Nydeligt v�relse. 338 00:24:29,640 --> 00:24:31,676 Jeg bookede hele etagen. 339 00:24:31,840 --> 00:24:34,479 Dit kort. 340 00:24:34,640 --> 00:24:36,949 Theresa m� ikke v�re alene her. 341 00:24:37,120 --> 00:24:38,189 Jeg m� hellere tage den. 342 00:24:40,760 --> 00:24:43,228 Og den her. 343 00:24:45,280 --> 00:24:47,475 Bliv her med Harold. 344 00:24:47,640 --> 00:24:48,789 Han skal nok passe p� dig. 345 00:24:48,960 --> 00:24:50,109 Hvor skal du hen? 346 00:24:51,200 --> 00:24:53,236 Jeg skal bes�ge en mand. 347 00:24:56,640 --> 00:24:59,837 Jeg hackede onklens mobiltelefon. Den er aktiv - 348 00:25:00,000 --> 00:25:01,479 - men han tager den ikke. 349 00:25:01,640 --> 00:25:02,789 Landale er indblandet. 350 00:25:02,960 --> 00:25:06,714 Jeg ved bare ikke, hvorfor de stadig jagter hende. 351 00:25:07,920 --> 00:25:09,797 Skynd dig tilbage. 352 00:25:21,680 --> 00:25:22,954 OPRINGNING Grant Whitaker 353 00:25:23,120 --> 00:25:24,792 Hvad fanden? 354 00:25:29,400 --> 00:25:31,118 Hvad er der galt, Derek? 355 00:25:31,280 --> 00:25:33,555 Vil du ikke tale med din d�de bror? 356 00:25:35,760 --> 00:25:38,399 S�t dig ind. Jeg k�rer. 357 00:25:39,920 --> 00:25:42,115 Vi m� tale sammen, Derek. 358 00:25:42,280 --> 00:25:45,511 Jeg har lagt et par beskeder til dig om ham fra forsikringsselskabet. 359 00:25:45,680 --> 00:25:48,558 Han vil tale med dig. 360 00:25:48,720 --> 00:25:52,554 Det er noget med Grants aktiver, der frigives. 361 00:25:52,720 --> 00:25:55,473 Jeg gav ham dit mobilnummer. 362 00:25:55,640 --> 00:25:58,996 Ring til mig, ikke? Gerne i �r. 363 00:25:59,160 --> 00:26:00,195 AFLYTNING ETABLERET 364 00:26:01,680 --> 00:26:04,752 ROOSEVELT ISLAND S HAVN 15 365 00:26:07,640 --> 00:26:08,959 Kan du huske det her sted, Derek? 366 00:26:10,720 --> 00:26:14,030 Hvor din brors familie blev dumpet. 367 00:26:14,200 --> 00:26:17,590 - Hvad taler du om? - Forretninger, Derek. 368 00:26:17,760 --> 00:26:20,718 - Landale Financial. Du var der i g�r. - Hvem er du? 369 00:26:20,960 --> 00:26:26,796 Din brors handel med en olieforurenet grund ude i Brooklyn... 370 00:26:26,960 --> 00:26:29,076 Nu indg�r du en aftale med Landale. 371 00:26:29,240 --> 00:26:30,958 Jeg pr�vede at hj�lpe Grant. 372 00:26:31,120 --> 00:26:35,352 Du hjalp ham i graven uden et testamente. 373 00:26:35,520 --> 00:26:39,308 Dermed f�r du grunden. 374 00:26:39,520 --> 00:26:41,431 Lad mig sp�rge dig om noget. 375 00:26:44,440 --> 00:26:47,796 Hyrede du selv lejemorderen, eller klarede Landale det? 376 00:26:47,960 --> 00:26:50,110 Ingen skulle komme noget til. 377 00:26:50,280 --> 00:26:53,511 Grant mente at have ramt en guld�re. 378 00:26:53,680 --> 00:26:57,355 Han havde ikke r�d til hele grunden, s� jeg hjalp. 379 00:26:57,520 --> 00:26:59,317 Calhoun, Landale. 380 00:26:59,480 --> 00:27:02,313 - Det virkede legitimt. - Det er hvidvask af penge. 381 00:27:02,480 --> 00:27:05,199 Du satte din bror i forbindelse med dem. 382 00:27:05,360 --> 00:27:09,672 N�r staten havde renset grunden, ville det give pote. 383 00:27:09,840 --> 00:27:12,070 Men det tog for lang tid. 384 00:27:12,240 --> 00:27:14,913 Landale ville have deres penge ud straks. 385 00:27:15,080 --> 00:27:19,119 S� de dr�bte ham og hans familie for at f� pengene. 386 00:27:19,320 --> 00:27:24,348 De sk�nede mig kun, for at jeg kunne bestyre skiftesagen. 387 00:27:25,280 --> 00:27:28,317 Jeg skal overdrage grunden til dem i n�ste uge. 388 00:27:30,960 --> 00:27:33,110 Det viste sig, at Grant havde ret. 389 00:27:33,280 --> 00:27:35,999 Staten rensede grunden. 390 00:27:36,160 --> 00:27:39,755 Nu er den 40-50 gange mere v�rd. 391 00:27:39,920 --> 00:27:42,673 Det er derfor, de jagter hende. 392 00:27:43,240 --> 00:27:45,231 Theresa er den retm�ssige arving. 393 00:27:45,400 --> 00:27:47,630 Hvad taler du om? Hun er d�d. 394 00:27:47,800 --> 00:27:50,439 Hun er i live. P� trods af dig. 395 00:27:50,600 --> 00:27:57,039 Hvis du havde renset din brors navn, havde hun ikke skjult sig i to �r - 396 00:27:57,200 --> 00:27:58,269 - fra dig. 397 00:28:01,040 --> 00:28:03,076 Jeg bes�gte din tante Elizabeth. 398 00:28:03,240 --> 00:28:05,470 Hun virkede s�d. 399 00:28:05,840 --> 00:28:06,829 Fortalte du hende om mig? 400 00:28:07,000 --> 00:28:09,116 Nej, naturligvis ikke. 401 00:28:09,960 --> 00:28:12,474 Men hun n�vnte, at hun savnede dig. 402 00:28:14,200 --> 00:28:16,395 Hun viste mig et gammelt billede. 403 00:28:18,000 --> 00:28:24,235 Du kan ikke �ndre, hvad der er sket, men du er stadig elsket. 404 00:28:24,400 --> 00:28:25,958 Hvad ved du om det? 405 00:28:26,760 --> 00:28:29,194 Jeg ved, hvordan det er at miste. 406 00:28:31,520 --> 00:28:33,954 Og at f�le behovet for at forsvinde. 407 00:28:35,360 --> 00:28:38,716 Men tro mig, du �nsker ikke at forlade folk. 408 00:28:58,800 --> 00:29:00,791 Hvorn�r ville du fort�lle mig det? 409 00:29:02,920 --> 00:29:05,559 Det ville jeg nok ikke. 410 00:29:06,720 --> 00:29:08,915 Gid jeg ikke selv vidste det. 411 00:29:09,080 --> 00:29:11,196 Alle de mennesker. 412 00:29:11,400 --> 00:29:13,277 Den forbandede maskine vidste det... 413 00:29:13,440 --> 00:29:15,510 Og du vidste det. 414 00:29:15,680 --> 00:29:17,750 At nogen ville g�re dem fortr�d. 415 00:29:17,920 --> 00:29:19,353 Sl� dem ihjel. 416 00:29:21,840 --> 00:29:23,193 Og du gjorde intet? 417 00:29:23,960 --> 00:29:26,428 Du vidste, hvad vi byggede. 418 00:29:29,800 --> 00:29:33,236 Maskinen leder efter konspiratorer - 419 00:29:33,400 --> 00:29:35,356 - og onde hensigter. 420 00:29:35,520 --> 00:29:37,909 Vi byggede den til at stoppe terrorister - 421 00:29:38,080 --> 00:29:41,356 - men maskinen kender ikke forskel p� forbrydelser - 422 00:29:41,520 --> 00:29:46,036 - mod statens sikkerhed og dem, der er irrelevante. 423 00:29:48,000 --> 00:29:49,797 Irrelevante? 424 00:29:52,880 --> 00:29:54,791 S� du l�rte den forskellen. 425 00:29:54,960 --> 00:29:57,349 Vil du lege Gud? 426 00:29:57,520 --> 00:29:59,511 Nej, jeg vil ikke. Det er pointen. 427 00:29:59,720 --> 00:30:07,149 Otte personer kender til maskinen. Den vil udl�se et ramaskrig. 428 00:30:07,320 --> 00:30:08,594 S� vil der blive slukket for den. 429 00:30:10,520 --> 00:30:12,715 De efterretninger, vi f�r af maskinen - 430 00:30:12,880 --> 00:30:16,634 - har allerede forhindret flere storstilede terrorangreb. 431 00:30:18,160 --> 00:30:20,037 Hvordan skal vi kunne leve med viden om - 432 00:30:21,000 --> 00:30:23,070 - at nogen har brug for hj�lp? 433 00:30:25,960 --> 00:30:28,918 Det beh�ver vi heller ikke. Jeg har kodet maskinen. 434 00:30:29,720 --> 00:30:34,077 Hver nat sletter den den irrelevante liste. 435 00:30:34,240 --> 00:30:40,634 Vi byggede den ikke for at redde nogle f�, men for at redde alle. 436 00:30:42,240 --> 00:30:45,038 INDGANG V KAM 437 00:30:51,240 --> 00:30:53,117 Hvor er pigen? 438 00:30:56,560 --> 00:30:58,596 Pigen er en formue v�rd, Finch. 439 00:30:59,640 --> 00:31:01,949 Grunden er blevet 50 gange mere v�rd. 440 00:31:02,120 --> 00:31:03,235 Landale vil have pengene. 441 00:31:03,400 --> 00:31:06,676 De forventede en nem skiftesag. 442 00:31:06,840 --> 00:31:10,230 Men pigen er i live. Hvem bestilte mordet? 443 00:31:10,400 --> 00:31:13,995 Calhoun, farens forretningspartner. Jeg holder �je med ham. 444 00:31:14,160 --> 00:31:15,309 Nu g�r han. 445 00:31:17,280 --> 00:31:18,679 Theresa g�r ogs�. 446 00:31:21,200 --> 00:31:24,954 Vent, Theresa. Jeg kan ikke f�lge med dig. 447 00:31:25,520 --> 00:31:27,112 M� jeg sp�rge, hvor du skal hen? 448 00:31:27,280 --> 00:31:29,794 Jeg klarer mig bedre alene. 449 00:31:30,480 --> 00:31:31,833 Det er mere sikkert. 450 00:31:32,000 --> 00:31:33,911 N�ppe. 451 00:31:34,080 --> 00:31:38,790 Kom nu. Du m� stole p� nogen f�r eller siden. 452 00:31:43,000 --> 00:31:44,991 Du kan ikke sl� mig ihjel. 453 00:31:45,440 --> 00:31:47,237 De har brug for mig. 454 00:31:48,560 --> 00:31:50,118 Ser du... 455 00:31:52,360 --> 00:31:57,639 Du overvurderer groft din egen v�rdi i processen. 456 00:31:59,280 --> 00:32:01,999 De hyrer bare et par advokater mere. 457 00:32:03,240 --> 00:32:06,835 S� jeg sp�rger dig en gang til. 458 00:32:09,200 --> 00:32:10,918 Hvor er pigen? 459 00:32:15,920 --> 00:32:18,150 Kys mig i r�ven. 460 00:32:29,080 --> 00:32:34,871 - Vi s�tter pris p� din st�tte. - Og der er ingen problemer? 461 00:32:35,040 --> 00:32:36,632 Det er omdannet til boligzone. 462 00:32:36,800 --> 00:32:39,189 Der kan bygges allerede i n�ste m�ned. 463 00:32:39,360 --> 00:32:41,237 Du har gjort det godt her, Jimmy Calhoun. 464 00:32:41,400 --> 00:32:46,713 Du s� noget i grunden, som ingen andre gjorde. 465 00:32:46,880 --> 00:32:51,590 - Det fortjener Brooklyns borgere. - Jeg ser frem til det, Jim. 466 00:32:58,720 --> 00:33:00,119 - Hej. - Hej. 467 00:33:00,280 --> 00:33:01,269 Hej. Naboerne meldte det. 468 00:33:01,440 --> 00:33:02,919 De kunne h�re et sk�nderi. 469 00:33:03,080 --> 00:33:07,915 - Det m� man nok sige. - Gudskelov for �rv�gne naboer. 470 00:33:08,080 --> 00:33:10,355 Det her var proppet ind i munden p� ham. 471 00:33:12,720 --> 00:33:15,393 Vi m� finde ud af, hvem hun er. 472 00:33:28,800 --> 00:33:30,472 AFLYTNING OPRINGNING 473 00:33:32,400 --> 00:33:33,389 Hallo? 474 00:33:35,920 --> 00:33:37,512 Hallo? 475 00:33:37,680 --> 00:33:39,113 Hvem er det? 476 00:33:39,320 --> 00:33:40,912 Hallo? 477 00:33:47,880 --> 00:33:49,598 SPORER KILDEN 478 00:33:53,440 --> 00:33:57,638 Fenworth Hotel. Hvad kan jeg hj�lpe med? 479 00:34:06,640 --> 00:34:08,278 PAKKEN ER FUNDET 480 00:34:31,200 --> 00:34:33,031 Undskyld. 481 00:34:33,600 --> 00:34:36,398 Du m� kigge dig bedre for. 482 00:34:40,920 --> 00:34:42,512 Kald dine h�ndlangere tilbage. 483 00:34:42,680 --> 00:34:44,113 Theresa Whitaker. 484 00:34:44,280 --> 00:34:45,269 Nu. 485 00:34:45,480 --> 00:34:47,391 Det er for sent. 486 00:34:47,560 --> 00:34:49,039 Det er allerede sket. 487 00:34:52,920 --> 00:34:55,673 Han kommer, Finch. Se at komme v�k. 488 00:34:55,840 --> 00:34:58,274 Vi m� af sted. Nu. 489 00:34:58,440 --> 00:35:01,398 ELEVATORER 1F 490 00:35:40,680 --> 00:35:42,591 Jeg kan se ham. 491 00:35:42,760 --> 00:35:43,988 Han kommer ned ad gangen. 492 00:35:48,360 --> 00:35:53,150 Han g�r hen til sikringsskabet. Han slukker lyset i gangen. 493 00:35:53,320 --> 00:35:54,912 Skynd dig at slukke lyset. 494 00:36:27,240 --> 00:36:29,117 Jeg sagde jo, vi skulle v�re g�et. 495 00:36:29,280 --> 00:36:31,396 Ja. Undskyld. 496 00:36:40,520 --> 00:36:41,794 Giv mig din telefon. 497 00:36:44,920 --> 00:36:47,718 - Hvad g�r vi? - Bare h�r efter. 498 00:36:53,640 --> 00:36:55,073 - Det virker ikke. - Nej, v�r stille. 499 00:36:55,240 --> 00:36:57,629 - Han er lige derude. - Det ved jeg godt. 500 00:37:03,680 --> 00:37:06,752 Det g�r for langsomt. Denne vej. 501 00:37:17,480 --> 00:37:19,596 Vi har ikke meget tid. 502 00:37:23,080 --> 00:37:24,672 Han er her. 503 00:37:24,840 --> 00:37:27,229 G� ned ad brandtrappen. 504 00:37:27,400 --> 00:37:29,470 Skynd dig. 505 00:37:30,440 --> 00:37:32,237 Kommer du? 506 00:37:33,040 --> 00:37:36,032 Jeg kan ikke komme igennem. G� ned uden mig. 507 00:37:37,040 --> 00:37:38,075 Jeg bliver hos dig. 508 00:38:05,600 --> 00:38:06,589 Det er Carter. 509 00:38:06,760 --> 00:38:08,796 Du efterforsker mig. 510 00:38:08,960 --> 00:38:10,552 Vi m� m�des. 511 00:38:10,720 --> 00:38:16,238 - Hvem er det? - Det ved du godt. Vil du m�des? 512 00:38:16,400 --> 00:38:19,233 Politibil 489A K�lerkamera 513 00:38:24,760 --> 00:38:27,069 Team 1 og 2 er p� plads. 514 00:38:27,240 --> 00:38:28,355 Vent p� mit signal. 515 00:38:28,520 --> 00:38:30,238 V�r forsigtige. 516 00:38:30,400 --> 00:38:33,153 Han er ekstremt farlig. 517 00:39:03,040 --> 00:39:05,156 Hvad laver du her, min ven? 518 00:39:05,320 --> 00:39:07,914 - Er du Carter? - Ja. 519 00:39:08,080 --> 00:39:10,230 Min ven sagde, jeg kan stole p� dig. 520 00:39:32,080 --> 00:39:33,479 VAGTINDGANG - S UDSIGT 521 00:39:33,680 --> 00:39:35,557 Pas p� hovedet, mr Calhoun. 522 00:39:35,720 --> 00:39:40,032 S� du kan slet ikke fort�lle mig noget om, hvordan han s� ud? 523 00:39:41,680 --> 00:39:45,958 Hotelpersonalet s� to personer komme og g� - 524 00:39:46,120 --> 00:39:49,317 - men der er intet p� overv�gningskameraerne. 525 00:39:50,440 --> 00:39:53,079 Var der andre, der hjalp dig? 526 00:39:54,600 --> 00:39:57,034 Det var en traumatisk oplevelse. 527 00:39:58,600 --> 00:40:00,955 Jeg husker ikke meget af det. 528 00:40:20,840 --> 00:40:22,592 Theresa... 529 00:40:42,720 --> 00:40:44,631 Leder du efter Harold? 530 00:40:45,320 --> 00:40:47,595 Holder han fri igen? 531 00:40:47,800 --> 00:40:50,917 N�ppe. Jeg h�bede, at du vidste det. 532 00:40:51,080 --> 00:40:54,231 Han er enten blev forflyttet eller fyret. 533 00:40:54,400 --> 00:40:55,753 Han sagde end ikke farvel. 534 00:41:00,520 --> 00:41:03,990 Jeg troede ellers, vi n�rmede os hinanden, Harold. 535 00:41:04,160 --> 00:41:05,991 Jeg er meget privat anlagt. 536 00:41:06,160 --> 00:41:08,469 Du m� jo stole p� nogen. 537 00:41:08,640 --> 00:41:12,189 Jeg har sv�rt ved at stole p� folk. 538 00:41:12,360 --> 00:41:13,509 Med god grund. 539 00:41:13,720 --> 00:41:16,188 Vil du fort�lle mig den grund? 540 00:41:17,840 --> 00:41:20,195 Du skal ikke ringe til mig, mr Reese. 541 00:41:20,360 --> 00:41:22,237 Jeg ringer til dig. 542 00:41:33,960 --> 00:41:36,952 Grundl�ggeren 1962-2010 Med K�rlig Erindring 543 00:42:03,400 --> 00:42:05,391 [Danish] 40128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.