All language subtitles for U.t.S.S01E17.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:14,020 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 2 00:01:27,330 --> 00:01:30,710 [Under the Skin] 3 00:01:32,060 --> 00:01:35,050 [Episode 17] 4 00:01:38,310 --> 00:01:40,220 Lin Zhijie. 5 00:01:46,520 --> 00:01:48,540 You're not Lin Zhijie. 6 00:01:48,540 --> 00:01:52,540 He's out. I'm taking care of the store at the moment. 7 00:01:52,540 --> 00:01:55,730 Do you want to leave a message? I can pass it on to him. 8 00:01:57,610 --> 00:01:59,960 I do want to leave him a message. 9 00:02:01,660 --> 00:02:04,360 But those words, 10 00:02:04,360 --> 00:02:06,750 I need to tell him in person. 11 00:02:10,810 --> 00:02:13,190 I'll sit here and wait for him. 12 00:02:51,550 --> 00:02:55,000 Lin Zhijie still has the guts to sell this? 13 00:02:59,590 --> 00:03:01,400 What are you talking about? 14 00:03:07,990 --> 00:03:11,720 Call Lin Zhijie and ask him to come back. 15 00:03:18,960 --> 00:03:21,430 What's going on? 16 00:03:21,430 --> 00:03:24,520 Let's go! 17 00:03:25,140 --> 00:03:27,250 Go! Go! 18 00:03:27,250 --> 00:03:30,280 [Police] 19 00:03:30,280 --> 00:03:31,760 What's the situation inside? 20 00:03:31,760 --> 00:03:34,230 We're evacuating the crowd. 21 00:03:34,230 --> 00:03:36,970 Sniper, set up at the high points. Team 1, assist crowd evacuation. 22 00:03:36,970 --> 00:03:39,630 Team 2, follow me and get ready to storm in. 23 00:03:46,450 --> 00:03:49,420 There were a couple of bombings recently, 24 00:03:49,420 --> 00:03:51,300 are you aware of them? 25 00:03:53,640 --> 00:03:55,280 I heard about them. 26 00:04:09,270 --> 00:04:10,970 I did them. 27 00:04:21,000 --> 00:04:23,770 Captain, the sniper got a visual. 28 00:04:38,730 --> 00:04:40,670 That's my co-worker. 29 00:04:41,500 --> 00:04:43,560 Why would he be in there? 30 00:04:43,560 --> 00:04:46,710 He was the one who predicted the suspect's moves. 31 00:04:48,650 --> 00:04:50,720 Call him now. 32 00:04:56,320 --> 00:04:58,680 If I gently press the button, 33 00:04:59,240 --> 00:05:01,600 this place will be gone. 34 00:05:04,230 --> 00:05:06,160 Call him. 35 00:05:21,830 --> 00:05:24,650 - Hello? - Hi, A'Jie. 36 00:05:24,650 --> 00:05:26,580 When are you coming back? 37 00:05:26,580 --> 00:05:30,690 Move your body a bit to your left. The sniper can't shoot right now. 38 00:05:33,820 --> 00:05:35,730 Don't waste your time. 39 00:05:35,730 --> 00:05:39,030 Someone's looking for you at the store. Come back as soon as possible. 40 00:05:39,030 --> 00:05:41,800 What is he doing? He's blocking the target deliberately. 41 00:05:41,800 --> 00:05:44,340 The suspect has a detonator in his hand. 42 00:05:46,870 --> 00:05:48,740 Where's the store owner, Lin Zhijie? 43 00:05:48,740 --> 00:05:51,010 We found him. He's heading here now. 44 00:05:51,010 --> 00:05:52,920 How much longer? 45 00:05:55,430 --> 00:05:57,930 He said he'll be back once he's done. 46 00:06:01,280 --> 00:06:02,830 Okay. 47 00:06:06,630 --> 00:06:09,220 Then I'll stay here and wait for him. 48 00:06:20,490 --> 00:06:23,900 The suspect is blocked, it's not the best time to shoot. 49 00:06:25,500 --> 00:06:29,760 If he doesn't come back, then you'll have to keep me company. 50 00:06:50,160 --> 00:06:52,320 Hurry up! Hurry up! 51 00:06:56,620 --> 00:06:59,230 Their movement's a bit loud. 52 00:07:05,930 --> 00:07:07,810 Whatever. 53 00:07:08,600 --> 00:07:11,810 I don't expect to live beyond today anyway. 54 00:07:20,340 --> 00:07:21,960 Where's Lin Zhijie now? 55 00:07:21,960 --> 00:07:24,540 He's on his way. He'll be here soon. 56 00:07:34,880 --> 00:07:36,730 You... 57 00:07:36,730 --> 00:07:38,740 come closer to me. 58 00:07:58,500 --> 00:08:00,640 We have to wait anyway. 59 00:08:02,370 --> 00:08:04,760 Whatever you want to tell A'Jie, 60 00:08:05,900 --> 00:08:08,420 can you tell me? 61 00:08:08,420 --> 00:08:11,820 What... did he do to offend you? 62 00:08:55,540 --> 00:08:58,400 They said it was an accident. 63 00:08:58,400 --> 00:09:00,720 But I know it wasn't. 64 00:09:14,340 --> 00:09:16,680 Xiao Kai... 65 00:09:16,680 --> 00:09:19,440 was pushed down by them. 66 00:09:22,460 --> 00:09:25,400 Captain Cheng, Lin Zhijie is here. 67 00:09:25,400 --> 00:09:28,110 The death of Li Liankai, what's the story? 68 00:09:28,110 --> 00:09:31,120 I-I didn't do it on purpose. We really didn't do it on purpose. 69 00:09:31,120 --> 00:09:32,780 What had happened that day exactly? 70 00:09:32,780 --> 00:09:34,710 I didn't attend that summer camp. 71 00:09:34,710 --> 00:09:38,280 I was hiking when I bumped into Zhang Weifeng. 72 00:09:43,540 --> 00:09:45,430 Zhang Weifeng! 73 00:09:46,160 --> 00:09:49,570 - Why are you here? - It's really fun over there. 74 00:09:49,570 --> 00:09:52,310 Is it really? Let's go! 75 00:09:55,530 --> 00:09:58,310 Can you let me borrow your toy to play with? 76 00:09:59,150 --> 00:10:01,420 Let me borrow it! 77 00:10:01,420 --> 00:10:05,490 Just lend it to me for a bit. 78 00:10:12,710 --> 00:10:15,580 Officer, he fell down on his own! 79 00:10:15,580 --> 00:10:20,310 He really fell down on his own! It had nothing to do with me! It really had nothing to do with me! 80 00:10:26,370 --> 00:10:29,690 What if... it really turned out to be an accident? 81 00:10:29,690 --> 00:10:34,350 Impossible! Someone witnessed him taking my son's toy. Then Xiao Kai fell down from there! 82 00:10:34,350 --> 00:10:36,000 It definitely had to be them who pushed him! 83 00:10:36,000 --> 00:10:39,180 Those animals dared to leave quietly. 84 00:10:39,180 --> 00:10:43,210 If they hadn't covered up the story, the rescue wouldn't have been late and my son wouldn't have died! 85 00:10:43,210 --> 00:10:47,910 That's why, one by one, 86 00:10:47,910 --> 00:10:50,070 I want to watch them die. 87 00:10:50,070 --> 00:10:52,720 Lin Zhijie is the last one! 88 00:10:58,020 --> 00:10:59,960 This bomb, 89 00:10:59,960 --> 00:11:02,570 I spent most of my time making. 90 00:11:02,570 --> 00:11:05,750 The explosive force is also the largest. 91 00:11:08,070 --> 00:11:11,980 Why is he not here yet? Call him again! 92 00:11:12,700 --> 00:11:17,100 You also know, the police have surrounded the area. 93 00:11:18,170 --> 00:11:20,460 It'll be a while before he can get back. 94 00:11:20,460 --> 00:11:23,110 If he doesn't come, then you'll have to die! 95 00:11:26,500 --> 00:11:29,950 Those people outside, I know you can hear me. 96 00:11:29,950 --> 00:11:33,110 I'm giving you 15 minutes, bring me Lin Zhijie! 97 00:11:33,110 --> 00:11:35,950 If you don't, I'll detonate the explosives! 98 00:11:38,440 --> 00:11:40,780 The angle is right. Snipers, get ready. 99 00:11:40,780 --> 00:11:43,830 - Don't shoot! - Hold fire. 100 00:11:43,830 --> 00:11:46,610 Why? This is the perfect opportunity to shoot. 101 00:11:46,610 --> 00:11:48,290 The suspect is carrying a detonator. 102 00:11:48,290 --> 00:11:52,380 - Even if you kill him, his muscle reflexes are likely to trigger the detonator. - 15 minutes! 103 00:11:52,380 --> 00:11:54,540 - But... - My brother is in there. 104 00:11:54,540 --> 00:11:56,490 Nothing can happen to him. 105 00:11:56,490 --> 00:11:58,940 I'll take responsibility for any consequences. 106 00:12:21,620 --> 00:12:23,870 Twelve more minutes. 107 00:12:29,660 --> 00:12:31,590 Police need time to look for someone. 108 00:12:31,590 --> 00:12:33,870 But I'm running out of time. 109 00:12:33,870 --> 00:12:36,680 I need to take this revenge today. 110 00:13:01,410 --> 00:13:03,880 Lin Zhijie is not coming. 111 00:13:09,880 --> 00:13:11,760 Xiao Kai, 112 00:13:12,750 --> 00:13:15,040 your father let you down. 113 00:13:17,990 --> 00:13:20,430 Do you want to see your son? 114 00:13:26,470 --> 00:13:28,170 I want to. 115 00:13:31,090 --> 00:13:33,310 I'll see him soon. 116 00:13:37,360 --> 00:13:40,530 I can show you what Xiao Kai would've looked like as an adult. 117 00:13:47,990 --> 00:13:50,010 Give me ten minutes. 118 00:13:53,210 --> 00:13:55,140 Five minutes. 119 00:15:43,450 --> 00:15:45,290 This is... 120 00:15:45,290 --> 00:15:47,690 This is your Xiao Kai. 121 00:16:10,310 --> 00:16:12,330 This is my Xiao Kai? 122 00:16:13,150 --> 00:16:15,530 This is my Xiao Kai. 123 00:16:17,170 --> 00:16:19,140 This is my Xiao Kai. 124 00:16:24,790 --> 00:16:26,860 My Xiao Kai. 125 00:16:40,670 --> 00:16:42,540 Xiao Kai. 126 00:17:29,920 --> 00:17:31,720 Uncle Li! 127 00:17:33,380 --> 00:17:35,080 I'm sorry. 128 00:17:40,400 --> 00:17:42,190 Li Junwei, 129 00:17:42,880 --> 00:17:45,490 you made a mistake with your second bomb. 130 00:17:46,300 --> 00:17:48,700 In order to avenge your son, 131 00:17:48,700 --> 00:17:51,090 you destroyed an innocent family. 132 00:17:54,580 --> 00:17:58,200 I'll pay for his life with mine. 133 00:19:10,730 --> 00:19:13,460 It's a little scary now that I think about it. 134 00:19:14,720 --> 00:19:17,770 If you hadn't caught the detonator, 135 00:19:18,730 --> 00:19:21,360 we would've died on the same day, same month, same year. 136 00:19:29,860 --> 00:19:32,100 This peace and quiet feels so good. 137 00:20:15,560 --> 00:20:19,790 [Express Delivery] 138 00:20:41,220 --> 00:20:42,540 Hello! 139 00:20:42,540 --> 00:20:44,440 Officer Du. 140 00:20:47,180 --> 00:20:49,400 He Hong. 141 00:25:29,670 --> 00:25:31,820 You can't eat this. 142 00:26:34,880 --> 00:26:37,780 Your portrait of me is so similar. 143 00:26:46,190 --> 00:26:47,960 Is this her? 144 00:26:57,610 --> 00:26:59,200 I've generally taken a look. 145 00:26:59,200 --> 00:27:01,430 The extensive comminuted fracture of the thoracic cavity, 146 00:27:01,430 --> 00:27:03,140 and the severe fractures in major joints of the bones. 147 00:27:03,140 --> 00:27:06,790 It's in line with the characteristics of falling from a large height. 148 00:27:06,790 --> 00:27:09,810 I'll do a more detailed autopsy at the bureau. 149 00:27:17,470 --> 00:27:18,850 Don't give up. 150 00:27:18,850 --> 00:27:23,220 A dead person might bring us some new clues. 151 00:27:32,410 --> 00:27:34,270 What took you so long? 152 00:27:34,910 --> 00:27:36,850 What's going on now? 153 00:27:38,150 --> 00:27:39,920 It's M. 154 00:27:48,770 --> 00:27:50,800 Are you sure it's her? 155 00:27:50,800 --> 00:27:52,540 Yes. 156 00:28:29,860 --> 00:28:31,200 Give me a way out. 157 00:28:31,200 --> 00:28:33,630 I want to live. 158 00:28:33,630 --> 00:28:36,060 How about it, Officer Du? 159 00:28:36,060 --> 00:28:37,950 Are you interested? 160 00:28:37,950 --> 00:28:42,270 If you're interested, come see me alone. 161 00:28:55,960 --> 00:28:58,610 Where did you go last night? 162 00:28:58,610 --> 00:29:00,260 What's the matter? 163 00:29:02,260 --> 00:29:04,340 You have dark circles around your eyes. 164 00:29:08,120 --> 00:29:11,030 Got a case suddenly. I was investigating. 165 00:29:27,690 --> 00:29:29,570 I keep thinking that 166 00:29:29,570 --> 00:29:32,100 she still wants to tell me something. 167 00:29:35,540 --> 00:29:38,750 A corpse can never open their mouths to speak again. 168 00:29:39,840 --> 00:29:42,820 A case that I pursued for so many years, 169 00:29:42,820 --> 00:29:46,570 now that M is dead, all the clues are gone. 170 00:29:46,570 --> 00:29:49,110 M's death is a clue. 171 00:29:49,930 --> 00:29:52,140 She's dead. 172 00:29:52,140 --> 00:29:54,480 Then the entire case 173 00:29:54,480 --> 00:29:57,290 is back in an area that we're familiar with. 174 00:29:58,290 --> 00:30:00,250 Homicide. 175 00:30:13,870 --> 00:30:16,320 Do you have the surveillance video from the Huige Hotel yet? 176 00:30:16,320 --> 00:30:19,040 I do, and I was just about to watch it. 177 00:30:21,600 --> 00:30:24,330 Here, in this folder. 178 00:30:24,330 --> 00:30:27,370 Jiang Feng is a bit overloaded. Why don't you go help him? 179 00:30:27,370 --> 00:30:30,840 - Then, this... - I'll watch it. 180 00:30:30,840 --> 00:30:32,770 Thanks, Captain Cheng. 181 00:31:11,430 --> 00:31:13,480 There's nothing there? 182 00:31:13,480 --> 00:31:15,390 How is that possible? 183 00:31:18,570 --> 00:31:21,190 I heard there's a new surveillance video. Found anything? 184 00:31:21,190 --> 00:31:23,730 Nothing. I watched all of it. 185 00:31:25,780 --> 00:31:28,010 The autopsy results are out. 186 00:31:29,240 --> 00:31:30,500 [Beijiang Public Security Bureau - Forensic Pathology Report] 187 00:31:30,500 --> 00:31:34,040 After M fell to her death, the body was moved. 188 00:31:34,040 --> 00:31:36,070 Find any fingerprints? 189 00:31:36,070 --> 00:31:37,520 No. 190 00:31:37,520 --> 00:31:40,780 Her eyes were closed when her body was discovered. 191 00:31:41,460 --> 00:31:43,980 Usually, when the head suffers a heavy blow, 192 00:31:43,980 --> 00:31:46,290 the brain's function will also be damaged 193 00:31:46,290 --> 00:31:48,870 and cuts off the central nervous system in the eye. 194 00:31:48,870 --> 00:31:50,500 Therefore, the eyes of the deceased should be open. 195 00:31:50,500 --> 00:31:54,520 You mean, someone took the initiative to close the deceased's eyes? 196 00:31:54,520 --> 00:31:55,770 Correct. 197 00:31:55,770 --> 00:31:58,550 But no trace was found on the deceased's eyelids. 198 00:31:58,550 --> 00:32:01,830 Not even half a fingerprint could be extracted. 199 00:32:01,830 --> 00:32:04,180 Did you find any other biological trace? 200 00:32:04,180 --> 00:32:06,070 None so far. 201 00:32:12,270 --> 00:32:15,970 On the morning of September 16, M's body was discovered at 367 Nanjiao Road. 202 00:32:15,970 --> 00:32:18,670 The identity has been confirmed after biometric verification. 203 00:32:18,670 --> 00:32:21,840 So far, no trace of any suspect has been found at the scene. 204 00:32:21,840 --> 00:32:24,320 The crime scene is at the Huige Hotel which is still under construction. 205 00:32:24,320 --> 00:32:26,320 There's only one active surveillance monitor in the hotel. 206 00:32:26,320 --> 00:32:28,800 We've already obtained all the surveillance recordings from the day of the incident. 207 00:32:28,800 --> 00:32:31,070 Further analysis is underway. 208 00:32:33,050 --> 00:32:35,880 A fugitive shouldn't stay in the same place for such a long time. 209 00:32:35,880 --> 00:32:37,410 Did she leave and then come back? 210 00:32:37,410 --> 00:32:40,710 All the entrances into Beijiang from national highways are strictly monitored. 211 00:32:40,710 --> 00:32:42,920 Her face should have been recorded and saved in the comparison library. 212 00:32:42,920 --> 00:32:44,540 We should be able to track where she was before. 213 00:32:44,540 --> 00:32:47,230 We've already tried. She's obviously changed her appearance. 214 00:32:47,230 --> 00:32:50,440 Our surveillance system couldn't catch her. 215 00:32:58,960 --> 00:33:02,020 There's a tag on M's black shirt. 216 00:33:02,020 --> 00:33:05,410 Digital payments would leave a trail. She must have used cash 217 00:33:05,410 --> 00:33:07,250 or asked someone else to buy it for her. 218 00:33:07,250 --> 00:33:09,130 If we go to this brand's store and question the clerks, 219 00:33:09,130 --> 00:33:11,320 we should be able to get new leads. 220 00:33:11,980 --> 00:33:15,070 Okay, we'll go check. 221 00:33:17,410 --> 00:33:20,880 There is no news from the trace evidence unit yet. I'll ask them again shortly. 222 00:33:20,880 --> 00:33:24,420 Li Han, hurry and check the surveillance systems. Don't miss any clues. 223 00:33:24,420 --> 00:33:26,130 Understood. 224 00:33:28,280 --> 00:33:32,320 Don't you think Instructor Shen is particularly like Captain Cheng today? 225 00:33:37,380 --> 00:33:39,240 All of you should learn from Shen Yi. 226 00:33:39,240 --> 00:33:42,080 Everything we can look into, look into again. 227 00:33:42,080 --> 00:33:43,710 Meeting adjourned. 228 00:33:58,280 --> 00:33:59,830 Come in. 229 00:34:00,630 --> 00:34:02,790 - Instructor Shen. - How's it going? 230 00:34:02,790 --> 00:34:04,560 Have you found any clues? 231 00:34:04,560 --> 00:34:07,660 We're piercing the remnants of the shattered glass together 232 00:34:07,660 --> 00:34:11,040 to see if we can find something from it. 233 00:34:13,480 --> 00:34:16,520 We found two different types of glass from the crime scene. 234 00:34:16,520 --> 00:34:20,090 This is one type. These glass pieces are very thin 235 00:34:20,090 --> 00:34:22,550 and every piece has a curve to it. 236 00:34:22,550 --> 00:34:27,390 As for its thickness, it gets thicker in the middle. 237 00:34:27,390 --> 00:34:31,880 We're speculating that it's something like the glass covering on the face of a wristwatch. 238 00:34:31,880 --> 00:34:36,210 So we're piecing them together now. We're almost done. 239 00:35:00,940 --> 00:35:03,130 Because, right now, 240 00:35:03,130 --> 00:35:05,940 I'm the only one who has proof. 241 00:35:05,940 --> 00:35:08,420 How about it, Officer Du? 242 00:35:08,420 --> 00:35:10,310 Are you interested? 243 00:35:10,310 --> 00:35:12,460 If you're interested, 244 00:35:12,460 --> 00:35:15,060 come see me alone. [Arrival and departure time of cargo ships in Beijiang Port] 245 00:35:18,940 --> 00:35:21,130 [Departure times of cargo ships] 246 00:35:21,130 --> 00:35:24,730 [Departure schedule, Type: Container ships, cargo ships...] 247 00:35:41,500 --> 00:35:43,630 [Hope of Return Forest] 248 00:35:46,470 --> 00:35:51,000 [Hope of Return Forest] 249 00:35:51,000 --> 00:35:53,030 Where's the surveillance footage? 250 00:35:53,030 --> 00:35:55,000 On the computer. 251 00:36:04,800 --> 00:36:08,700 [Beijiang Criminal Investigation Team] 252 00:36:12,240 --> 00:36:15,770 [916 Fall To Death Case Surveillance Footage Compilation] 253 00:36:25,480 --> 00:36:27,970 [916 Fall To Death Case Surveillance Footage Compilation] 254 00:36:30,650 --> 00:36:34,720 [Surveillance Videos] 255 00:36:37,860 --> 00:36:39,820 Instructor Shen. 256 00:36:39,820 --> 00:36:44,400 The vice-captain of the Municipal Bureau Detachment Unit is here. Director Zhang has asked us to join the meeting. 257 00:36:45,150 --> 00:36:46,710 Okay. 258 00:37:01,300 --> 00:37:04,160 Meeting time, Captain Cheng. The vice-captain of the Municipal Bureau Detachment Unit is here. 259 00:37:04,160 --> 00:37:06,560 - He wants to meet us. - Who? 260 00:37:06,560 --> 00:37:08,860 The vice-captain. 261 00:37:08,860 --> 00:37:11,930 - Why is he here? - I have no idea. 262 00:37:11,930 --> 00:37:13,810 Let me do an introduction. 263 00:37:13,810 --> 00:37:18,510 This is the Vice-Captain of the Municipal Bureau Detachment Unit, Lu Haizhou. 264 00:37:18,510 --> 00:37:22,110 He's here to help us with 265 00:37:22,110 --> 00:37:24,540 the 916 Fall To Death Case. 266 00:37:24,540 --> 00:37:28,970 I hope you can all cooperate with Captain Lu and solve the case as soon as possible. 267 00:37:28,970 --> 00:37:32,590 - Captain Lu, why don't you say a few words. - Okay. 268 00:37:32,590 --> 00:37:34,590 Hello, I'm Lu Haizhou. 269 00:37:34,590 --> 00:37:37,350 The Municipal Bureau takes this 916 case very seriously. 270 00:37:37,350 --> 00:37:40,050 So they sent me to give a hand. 271 00:37:40,050 --> 00:37:42,160 From now on, we're all comrades. 272 00:37:42,160 --> 00:37:45,570 I hope that with your cooperation, we can solve this case as soon as possible. 273 00:37:53,320 --> 00:37:55,320 Captain Du, 274 00:37:55,320 --> 00:37:57,430 I've heard a lot about you. 275 00:37:57,430 --> 00:37:59,430 Nice to meet you, Vice-Captain. 276 00:38:06,210 --> 00:38:08,230 Still working? 277 00:38:18,750 --> 00:38:23,790 We're speculating that it's something like the glass covering on the face of a wristwatch. 278 00:38:39,030 --> 00:38:40,680 Shen Yi. 279 00:38:40,680 --> 00:38:43,810 Did you go to the trace evidence unit just now? Did you find anything? 280 00:38:43,810 --> 00:38:46,200 - No. - By the way, 281 00:38:46,200 --> 00:38:49,500 my sister says if you're free tonight, come and eat at our place. 282 00:38:49,500 --> 00:38:52,310 - Okay. - I'll wait for you outside after work. 283 00:38:57,320 --> 00:38:58,780 I didn't find anything else. 284 00:38:58,780 --> 00:39:01,910 But we found this from the glass pieces at the crime scene. [Glass Fragment Extraction Test Report] 285 00:39:01,910 --> 00:39:03,530 [Solid Wax - Sodium Hydroxide 99%, Methsulfonic Acid 96%] 286 00:39:03,530 --> 00:39:06,760 - There's some cleaning residue on these glass pieces. - That's right. 287 00:39:06,760 --> 00:39:11,040 Most cleaning fluids are alkaline, but what we found was a neutral cleaning solution. 288 00:39:11,040 --> 00:39:13,600 What's more, it contains water wax. 289 00:39:13,600 --> 00:39:15,490 Water wax? 290 00:39:25,780 --> 00:39:28,810 Captain Du, are you watering your plants? 291 00:39:28,810 --> 00:39:32,530 I'm sorry. I'm new here, so I bought coffee for everyone. 292 00:39:32,530 --> 00:39:34,270 Thank you. 293 00:39:38,010 --> 00:39:41,070 - Have a seat. - Thank you. 294 00:39:42,240 --> 00:39:45,680 Have you made any progress on M's case? 295 00:39:47,750 --> 00:39:51,340 I'm new here. I just want to catch up. I hope you don't mind. 296 00:39:52,790 --> 00:39:57,380 Li Han is going through the surveillance footage. He Rongye has finished the autopsy already. 297 00:39:57,380 --> 00:40:00,690 She's analyzing the biological data now. 298 00:40:00,690 --> 00:40:04,850 Forensics is still working on the evidence retrieved by the trace evidence unit. 299 00:40:04,850 --> 00:40:08,350 - Do you have any clues about the suspect? - Not yet. 300 00:40:08,350 --> 00:40:10,930 We haven't found any biological trace yet, it was really clean. 301 00:40:12,440 --> 00:40:16,850 It's okay. I believe we'll find it eventually, right? 302 00:40:18,200 --> 00:40:22,030 If we follow the right path, we'll find some new clues. 303 00:40:26,860 --> 00:40:31,900 I heard that you and Captain Lei were very close. 304 00:40:34,830 --> 00:40:38,470 His sacrifice was a huge loss for the police force. 305 00:40:41,550 --> 00:40:44,330 The last case that Captain Lei was working on was 306 00:40:44,330 --> 00:40:47,980 M's human trafficking case, right? 307 00:40:50,050 --> 00:40:54,230 It's been seven years, and we still can't solve it. 308 00:40:54,230 --> 00:40:57,290 M's death has given us a new lead. 309 00:40:57,290 --> 00:41:00,850 We have to seize this opportunity to solve the case as soon as possible 310 00:41:00,850 --> 00:41:03,480 to honor Captain Lei's sacrifice. 311 00:41:07,260 --> 00:41:09,390 Excuse me. 312 00:41:10,950 --> 00:41:13,340 I'm sorry, I have to go. 313 00:41:13,340 --> 00:41:15,310 Hello, Xiaohui. 314 00:41:25,110 --> 00:41:32,110 Timing and subtitles brought to you by The Painters of Justice @Viki.com 315 00:41:41,550 --> 00:41:47,720 d Abyss, everywhere d 316 00:41:49,110 --> 00:41:57,160 d Who's lost in the darkness d 317 00:41:57,160 --> 00:42:04,890 d Regrets or betrayals d 318 00:42:04,890 --> 00:42:12,090 d Could it be this answer is now covered in dust d 319 00:42:13,760 --> 00:42:17,760 d The chaotic world is on stage d 320 00:42:17,760 --> 00:42:20,320 d Black and white, right and wrong, entangled together d 321 00:42:20,320 --> 00:42:28,170 d No one can escape d 322 00:42:28,170 --> 00:42:32,930 d Just let the paintbrush in your hand d 323 00:42:32,930 --> 00:42:35,660 d Act as a go-between d 324 00:42:35,660 --> 00:42:38,730 d To deconstruct this mortal world d 325 00:42:38,730 --> 00:42:43,660 d At a loss and falling into the enemy's hand d 326 00:42:43,660 --> 00:42:48,360 d The tip of the brush stays silent d 327 00:42:48,360 --> 00:42:53,520 d Yet it uncovers the false mask of human nature d 328 00:42:53,520 --> 00:42:57,300 d To find the truth of the spirit d 329 00:42:57,300 --> 00:43:02,710 d Tracing the source of good and evil d 330 00:43:04,110 --> 00:43:07,970 d Even if dark clouds fill the sky d 331 00:43:07,970 --> 00:43:10,690 d We'll still be bound for the other shore d 332 00:43:10,690 --> 00:43:17,400 d The truth is the real destination d 333 00:43:18,400 --> 00:43:23,200 d The scroll painting is the compass d 334 00:43:23,200 --> 00:43:28,310 d It pushes aside all injustices and old grudges d 335 00:43:28,310 --> 00:43:32,060 d Illustrations to hunt down the crime d 336 00:43:32,060 --> 00:43:38,320 d Tracing the source of good and evil d 337 00:43:39,990 --> 00:43:47,580 d The truth says it all d 338 00:43:47,580 --> 00:43:55,660 d Tracing the source of good and evil d 339 00:43:55,660 --> 00:44:00,660 d The truth says it all d 340 00:44:03,660 --> 00:44:07,660 Preuzeto sa www.titlovi.com 26086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.