All language subtitles for Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,237 --> 00:00:30,573 "Onde você está?" 2 00:00:30,698 --> 00:00:33,325 Quase pronto. 3 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 Olá? 4 00:00:56,682 --> 00:00:58,017 Quem está aí? 5 00:01:03,564 --> 00:01:05,399 Ei, é você? 6 00:01:09,695 --> 00:01:11,614 ♪ Eu estava desaparecendo ♪ 7 00:01:11,739 --> 00:01:14,450 ♪ Assim como esses velhos jeans azuis ♪ 8 00:01:14,575 --> 00:01:16,368 ♪ Estou prestes a chamá-lo... ♪ 9 00:01:16,494 --> 00:01:18,454 É uma pena deixar este pobre banquinho vazio. 10 00:01:18,579 --> 00:01:20,080 Está ocupado. 11 00:01:22,041 --> 00:01:23,709 Ei. 12 00:01:24,001 --> 00:01:25,085 Você não é o Sr. Popular? 13 00:01:25,211 --> 00:01:26,629 Billie, obrigada por me conhecer. 14 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 Não tinha certeza se você viria. 15 00:01:29,006 --> 00:01:31,258 Eu estava na área. Sério? 16 00:01:31,383 --> 00:01:32,468 Não. Hein. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,637 De jeito nenhum. Então, do que se trata tudo isso? 18 00:01:34,762 --> 00:01:36,430 Como eu disse, um emprego. 19 00:01:36,555 --> 00:01:38,200 Preciso de ajuda e você é a melhor pessoa que conheço. 20 00:01:38,224 --> 00:01:39,600 Além de você. 21 00:01:39,725 --> 00:01:40,726 Quem está monitorando? 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,603 Ok, bem... 23 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 Qual é o trabalho? 24 00:01:44,688 --> 00:01:47,566 Arremessador de beisebol desaparecido do ensino médio, Eric Dobbs. 25 00:01:47,691 --> 00:01:48,776 Desapareceu há dois dias, 26 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 perdeu o jogo do campeonato de Fall Ball. 27 00:01:51,737 --> 00:01:54,240 Visto pela última vez por seu treinador treinando na quinta-feira à noite. 28 00:01:54,365 --> 00:01:55,658 Hum. 29 00:01:55,783 --> 00:01:58,327 Eu costumava jogar uma bolinha. Sério? 30 00:01:58,452 --> 00:01:59,537 Sim. Alguma coisa boa? 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,122 Eu poderia ter sido. 32 00:02:02,248 --> 00:02:05,042 Meu pai não gostava muito de esportes coletivos, então... Hum. 33 00:02:05,167 --> 00:02:06,293 Eu não insisti. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 Parece que você não teve escolha. 35 00:02:08,420 --> 00:02:10,005 Não. Não, eu não fiz. 36 00:02:10,130 --> 00:02:11,590 Essa criança desaparecida... polícia envolvida? 37 00:02:11,715 --> 00:02:13,217 Não. 38 00:02:13,342 --> 00:02:16,136 Todo mundo espera que ele seja apenas um adolescente, 39 00:02:16,262 --> 00:02:18,347 desmaiando até que ele apareça novamente. 40 00:02:18,472 --> 00:02:20,512 Além disso, os pais não querem nenhuma atenção negativa. 41 00:02:20,558 --> 00:02:22,268 Por que não? 42 00:02:22,393 --> 00:02:24,395 Eric deveria assinar uma carta de intenções 43 00:02:24,520 --> 00:02:27,231 para jogar na Southern Nebraska University no ano que vem. 44 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 Nenhum dos lados quer publicidade negativa, 45 00:02:29,608 --> 00:02:31,402 mesmo que ele esteja sendo apenas irresponsável. 46 00:02:31,527 --> 00:02:34,196 Hmm. Quem postou a recompensa? SNU. 47 00:02:34,321 --> 00:02:35,364 Por meio de um grupo de reforço. 48 00:02:35,489 --> 00:02:37,575 Tenho conversado com Shane Niall, 49 00:02:37,700 --> 00:02:40,077 ele é um ex-aluno importante. 50 00:02:40,202 --> 00:02:41,537 Quer atualizações constantes. 51 00:02:41,662 --> 00:02:44,164 Hmm, sim. Um desses. 52 00:02:44,290 --> 00:02:46,166 Acho que ele quer saber o que está recebendo 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,335 de uma recompensa de US$ 50.000. 54 00:02:51,630 --> 00:02:54,466 E você precisa da minha ajuda com tudo isso por que exatamente? 55 00:02:55,676 --> 00:02:58,304 Estrela de beisebol desaparecida. Família preocupada? 56 00:02:58,429 --> 00:02:59,555 Ah, tente novamente. 57 00:03:00,598 --> 00:03:02,016 Senti a sua falta. 58 00:03:03,225 --> 00:03:05,102 Certo. Eu sabia que isso era uma má ideia. 59 00:03:05,227 --> 00:03:06,621 Boa sorte com tudo isso. Ah, vamos lá. 60 00:03:06,645 --> 00:03:08,397 Billie, você sempre tem algo a dizer. 61 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 Qual é o problema aqui, hein? Espera, o... 62 00:03:10,316 --> 00:03:12,276 Espere. Eu sei que você não gosta de confiar em mim, 63 00:03:12,401 --> 00:03:13,921 mas juro que não há nenhuma intenção pessoal. 64 00:03:16,989 --> 00:03:18,549 Há algo que você não está me contando. 65 00:03:21,535 --> 00:03:24,413 Eu sou daqui. Desta cidade. 66 00:03:24,538 --> 00:03:25,414 Você é daqui. 67 00:03:25,539 --> 00:03:27,374 Você é desta cidade. 68 00:03:29,710 --> 00:03:31,045 Você não é de Miami. 69 00:03:32,630 --> 00:03:34,340 Não. Hein. 70 00:03:34,465 --> 00:03:36,383 Bem, acho que há muitas coisas 71 00:03:36,508 --> 00:03:37,635 Não sei você. 72 00:03:38,886 --> 00:03:40,196 Ainda não explica por que você precisa da minha ajuda. 73 00:03:40,220 --> 00:03:41,780 Bem, há algumas pessoas nesta cidade 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,433 que não ficarão exatamente felizes com minha volta. 75 00:03:44,558 --> 00:03:46,644 Muito, na verdade. Eu meio que... 76 00:03:46,769 --> 00:03:48,729 meio que saiu e nunca olhou para trás. 77 00:03:49,021 --> 00:03:50,415 Então, você precisa que eu interfira. 78 00:03:50,439 --> 00:03:51,439 Não vai ser bom para mim 79 00:03:51,523 --> 00:03:52,751 para estar na frente deste. 80 00:03:52,775 --> 00:03:54,735 Mas eu conheço essa cidade de cabo a rabo. 81 00:03:55,069 --> 00:03:56,403 Seja um esforço de equipe. 82 00:03:59,073 --> 00:04:00,717 Você vai me dizer por que não é bem-vindo aqui? 83 00:04:00,741 --> 00:04:04,078 Tem a ver com minha mãe. 84 00:04:04,203 --> 00:04:06,205 Digamos que ela enganou muita gente. 85 00:04:06,330 --> 00:04:07,706 A família de Eric incluída. 86 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 Se você me ajudar, talvez eu lhe conte sobre isso. 87 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 ♪ Dourado enquanto seguro a mão dela ♪ 88 00:04:17,049 --> 00:04:18,634 ♪ Eu não quero... ♪ 89 00:04:18,759 --> 00:04:21,345 Não acredito que você não é de South Beach. 90 00:04:21,470 --> 00:04:23,639 Você está dentro ou fora? 91 00:04:23,764 --> 00:04:26,183 Estou dentro, estou dentro. Divisão 60-40. 92 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Eu deveria te dizer para enfiar isso. 93 00:04:28,686 --> 00:04:31,146 Sim, mas você não vai. 94 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Você está ficando ganancioso. Vamos trabalhar, vamos lá. 95 00:04:34,608 --> 00:04:36,235 Falar com os pais? 96 00:04:36,360 --> 00:04:38,195 Ah, não, não, não. Esse vai ser seu trabalho. 97 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 Ah. Tudo o que sei é que 98 00:04:40,072 --> 00:04:41,782 Eric tinha o telefone na bolsa 99 00:04:42,074 --> 00:04:43,450 no campo quando foi visto pela última vez. 100 00:04:43,575 --> 00:04:46,620 Verifiquei o telefone. Não há nada útil nele. 101 00:04:46,745 --> 00:04:49,289 Talvez ele tenha pegado alguns amigos? 102 00:04:49,415 --> 00:04:50,666 Saiu da cidade, certo? 103 00:04:50,791 --> 00:04:52,271 O estresse na adolescência está em alta. 104 00:04:52,376 --> 00:04:53,645 Talvez ele só precisasse se afastar um pouco. 105 00:04:53,669 --> 00:04:56,338 Quer dizer, essa é a esperança, certo? 106 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 O cara do reforço me disse que tinha uma namorada, 107 00:04:58,799 --> 00:05:00,634 Olá Ashley. 108 00:05:00,759 --> 00:05:03,303 Estou tentando falar com ela. Ela não atende minhas ligações. 109 00:05:05,347 --> 00:05:08,225 Talvez tenha fugido com ela? Dedos cruzados. 110 00:05:08,350 --> 00:05:09,643 Como eu disse, dinheiro fácil e 111 00:05:09,768 --> 00:05:11,395 talvez nos divirtamos um pouco. 112 00:05:12,646 --> 00:05:14,290 Vou ver o que esses pais têm a dizer. 113 00:05:14,314 --> 00:05:17,443 Legal. Vou continuar tentando encontrar Ashley. 114 00:05:17,568 --> 00:05:20,320 Ah, e Colter. 115 00:05:20,446 --> 00:05:21,488 Sim? 116 00:05:22,656 --> 00:05:24,216 É bom trabalhar com você novamente. 117 00:05:30,497 --> 00:05:32,124 Olá! 118 00:05:32,249 --> 00:05:34,293 E aquela pintura desaparecida em Cleveland? 119 00:05:34,418 --> 00:05:36,098 Cleveland pode esperar. Eu vou ajudá-la. 120 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Você vai ajudá-la? 121 00:05:38,130 --> 00:05:39,673 Jogador de beisebol desaparecido do ensino médio. 122 00:05:40,007 --> 00:05:42,176 Realmente não acho que seja uma boa ideia. 123 00:05:42,301 --> 00:05:44,511 Eu vou ficar bem. Alguns dias, no máximo. 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,265 É aqui que Eric passa todo o seu tempo. 125 00:05:48,390 --> 00:05:49,767 Eu posso entender o porquê. 126 00:05:53,187 --> 00:05:55,522 Tudo o que uma criança deseja está aqui. 127 00:05:55,647 --> 00:05:57,208 Essa foto é do campeonato estadual da temporada passada. 128 00:05:57,232 --> 00:05:59,735 Eric lançou sem sofrer gols. 129 00:06:00,027 --> 00:06:01,236 Bem, você deve estar muito orgulhoso. 130 00:06:03,405 --> 00:06:04,466 Eric já fez algo assim antes... 131 00:06:04,490 --> 00:06:05,949 simplesmente desaparecer por alguns dias? 132 00:06:06,075 --> 00:06:07,743 Não. E nunca faria isso na temporada. 133 00:06:11,038 --> 00:06:12,372 Conte-me sobre a namorada. 134 00:06:12,498 --> 00:06:13,874 Ashley? Sim. 135 00:06:16,126 --> 00:06:17,586 Bem, ela é alguns anos mais velha. 136 00:06:17,711 --> 00:06:19,231 Eles estão namorando há alguns meses. 137 00:06:19,296 --> 00:06:21,423 E ela trabalha em um restaurante. 138 00:06:21,548 --> 00:06:23,008 E não vai a lugar nenhum. 139 00:06:24,218 --> 00:06:26,386 Posso lhe trazer uma limonada, Sr. Shaw? 140 00:06:26,512 --> 00:06:27,512 Claro. Obrigado. 141 00:06:30,224 --> 00:06:31,558 Então, uh, 142 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 essa namorada. 143 00:06:35,020 --> 00:06:36,188 Sim. 144 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 Ela deixou a cabeça dele toda confusa. 145 00:06:37,773 --> 00:06:39,133 O que você quer dizer com "tudo ferrado"? 146 00:06:39,233 --> 00:06:40,553 Quero dizer que antes dela aparecer, 147 00:06:40,609 --> 00:06:43,153 beisebol era sua prioridade. Seu foco. 148 00:06:43,278 --> 00:06:45,447 Agora ele parece mais interessado em sair com ela 149 00:06:45,572 --> 00:06:47,812 do que cuidando de seus negócios no monte. 150 00:06:50,577 --> 00:06:53,163 Talvez... 151 00:06:53,288 --> 00:06:55,165 o que ele quer não é beisebol. Sim, bem, 152 00:06:55,290 --> 00:06:57,209 o que ele precisa entender 153 00:06:57,334 --> 00:06:59,128 é o quanto arriscamos por ele. 154 00:06:59,253 --> 00:07:00,504 Todo o treinamento, 155 00:07:00,629 --> 00:07:03,382 todos os treinamentos particulares, todas as clínicas. 156 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Caramba, isso faz sentido. 157 00:07:05,092 --> 00:07:06,528 Sim. E parece que você está bem envolvido. 158 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Sim. 159 00:07:07,928 --> 00:07:09,930 A excelência vem quando somos estimulados. 160 00:07:14,351 --> 00:07:16,191 Na verdade, eu sei um pouco sobre isso. 161 00:07:18,105 --> 00:07:20,023 Meu velho me deu uma surra. 162 00:07:20,149 --> 00:07:22,192 Parece um bom pai. 163 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 Sabe, às vezes eu queria que ele fosse apenas pai, 164 00:07:29,074 --> 00:07:30,617 você sabe, e não forçar tanto. 165 00:07:31,994 --> 00:07:33,287 Talvez você tenha empurrado Eric 166 00:07:33,412 --> 00:07:35,581 um pouco forte demais e ele... 167 00:07:35,706 --> 00:07:37,082 talvez empurrado para trás? 168 00:07:39,126 --> 00:07:40,961 Notei os hematomas no seu braço. 169 00:07:43,630 --> 00:07:46,341 Sim. Nós nos divertimos muito na outra noite. 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 Dessa vez eu perdi a calma. 171 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 Eu o empurrei contra a parede 172 00:07:50,637 --> 00:07:52,347 e ele me agarrou. 173 00:07:52,472 --> 00:07:54,308 Ele me disse que eu poderia ir para o inferno. 174 00:07:54,433 --> 00:07:55,593 Talvez ele tivesse motivos para ir embora. 175 00:07:55,642 --> 00:07:56,642 Talvez. 176 00:07:56,727 --> 00:07:58,270 Mas eu posso jurar para você 177 00:07:58,395 --> 00:08:00,147 Nunca quis que isso fosse tão longe. 178 00:08:00,272 --> 00:08:02,191 Tem que ser essa garota, Ashley. 179 00:08:02,316 --> 00:08:05,402 Talvez. Talvez. 180 00:08:05,527 --> 00:08:07,287 Você se importaria se eu desse uma olhada? 181 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Sim, vá em frente. Sim? 182 00:08:15,996 --> 00:08:18,081 Vitaminas e vídeos instrucionais, 183 00:08:18,207 --> 00:08:19,333 fitas de treinamento. É... 184 00:08:19,458 --> 00:08:21,668 é coisa normal. Sim. 185 00:08:32,346 --> 00:08:33,513 Muito dinheiro. 186 00:08:39,478 --> 00:08:40,478 Parece Oxy. 187 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 O que? 188 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 Não. 189 00:08:44,358 --> 00:08:46,360 Não, não tem como ser do Eric. 190 00:08:46,485 --> 00:08:48,403 Não sei a quem pertence isso, 191 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 mas esse não é meu filho. 192 00:08:51,990 --> 00:08:53,075 Drogas? 193 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Sem chance. Eu executo um programa limpo. 194 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 How long you been coaching Eric? Since Little League. 195 00:09:00,290 --> 00:09:02,459 Couldn't wait to get him in high school. 196 00:09:02,584 --> 00:09:04,962 Kid's a rare talent. 197 00:09:05,087 --> 00:09:06,887 That's why it makes me sick that he's missing. 198 00:09:08,924 --> 00:09:10,717 That his catcher over there? 199 00:09:11,009 --> 00:09:12,469 Yeah. That's Hunter. 200 00:09:12,594 --> 00:09:14,096 You mind if I talk to him? 201 00:09:14,221 --> 00:09:16,056 Hunter, switch out. 202 00:09:19,309 --> 00:09:20,644 Hunter, right? 203 00:09:20,936 --> 00:09:22,576 Coach Perez told me you're Eric's catcher. 204 00:09:22,688 --> 00:09:24,231 Uh, yeah. Yeah, E's my boy. 205 00:09:24,356 --> 00:09:26,984 Great. Right, you talk to him recently? No. 206 00:09:27,109 --> 00:09:29,236 I texted him, like, 20 times, he never got back to me. 207 00:09:29,361 --> 00:09:30,361 It's weird. 208 00:09:30,445 --> 00:09:31,714 He left his phone behind at the field. 209 00:09:31,738 --> 00:09:33,657 Tell me, was Eric having 210 00:09:33,949 --> 00:09:36,243 any arm issues, maybe he didn't want 211 00:09:36,368 --> 00:09:38,120 anyone to know about it? Nah. 212 00:09:38,245 --> 00:09:41,206 He was firing on all cylinders. Why you asking about that? 213 00:09:41,331 --> 00:09:43,333 Found some Oxy at his place. 214 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Thought maybe you might know something about that. 215 00:09:45,752 --> 00:09:47,754 Uh, I'm-I'm not trying to get in this. 216 00:09:48,046 --> 00:09:49,274 Whatever you tell me is gonna stay 217 00:09:49,298 --> 00:09:50,590 between the two of us, all right? 218 00:09:50,716 --> 00:09:52,259 I'm-I'm just trying to help him out, 219 00:09:52,384 --> 00:09:54,104 trying to make sure he's not in any trouble. 220 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 They might be Ashley's. His girlfriend? 221 00:09:59,599 --> 00:10:02,352 She have a problem? I think, yeah. 222 00:10:02,477 --> 00:10:05,105 Any chance maybe she got Eric involved? I-I guess. 223 00:10:05,230 --> 00:10:07,524 They were pretty tight, but I don't know for sure. 224 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Thanks. 225 00:10:12,612 --> 00:10:14,197 Billie, what do you got? 226 00:10:14,323 --> 00:10:15,991 Nothing on Ashley's phone. 227 00:10:16,116 --> 00:10:18,660 Hey, you still got your guy Bobby doing this kind of thing? 228 00:10:18,785 --> 00:10:20,138 Oh, now you need my guy to help you? 229 00:10:20,162 --> 00:10:21,204 I just figured 230 00:10:21,330 --> 00:10:22,690 since you're already getting 40%... 231 00:10:22,748 --> 00:10:24,458 No, it's, uh, 60% on my end. 232 00:10:24,583 --> 00:10:25,583 Right. 233 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 Bobby has his own rate. 234 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Fine. You gonna make me beg 235 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 or can he find Ashley's location? 236 00:10:30,255 --> 00:10:32,466 I will send it to you as soon as I get it. 237 00:10:34,343 --> 00:10:35,635 Yo, what's Gucci? 238 00:10:35,761 --> 00:10:38,013 Uh, well, it's not really my job... 239 00:10:38,138 --> 00:10:39,574 Yeah, you're working with Billie again. 240 00:10:39,598 --> 00:10:41,183 Not gonna ask why. 241 00:10:41,308 --> 00:10:43,602 Hey, you do your thing, I'll do mine. 242 00:10:43,727 --> 00:10:45,020 Velma told you? 243 00:10:45,145 --> 00:10:46,145 You know it. Eric Dobbs. 244 00:10:46,188 --> 00:10:47,647 Missing baseball player. 245 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 Can you track his girlfriend's phone? 246 00:10:49,483 --> 00:10:51,318 Ashley Wallace. I'm already into it. 247 00:10:51,443 --> 00:10:52,819 You get a location? Nothing recent. 248 00:10:53,111 --> 00:10:55,655 Went offline yesterday. 249 00:10:55,781 --> 00:10:58,134 But I was able to track the location before it powered down. 250 00:10:58,158 --> 00:10:59,576 Send it to me? 251 00:10:59,701 --> 00:11:01,453 On its way. 252 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 This where Ashley's cell last had a signal? 253 00:11:20,555 --> 00:11:22,349 According to Bobby, it is. 254 00:11:22,474 --> 00:11:24,434 Hmm. Doesn't look like much going on here. 255 00:11:24,559 --> 00:11:25,685 I know where 256 00:11:25,811 --> 00:11:27,145 they could've gone. 257 00:11:27,270 --> 00:11:28,790 There's an old rail yard not far from here. 258 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Some old train cars there. 259 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 At least, there used to be, back in high school 260 00:11:33,485 --> 00:11:35,195 when I'd go there to make out with guys. 261 00:11:36,738 --> 00:11:38,240 That's... 262 00:11:38,365 --> 00:11:40,033 descriptive, important. 263 00:11:40,158 --> 00:11:42,452 Based on my experience, 264 00:11:42,577 --> 00:11:44,263 this is where Eric and Ashley would've hung out. 265 00:11:44,287 --> 00:11:45,580 Okay. 266 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Which one of these train cars was your favorite? 267 00:11:48,041 --> 00:11:49,668 Wouldn't you like to know? 268 00:12:26,746 --> 00:12:28,081 Check this out. 269 00:12:53,106 --> 00:12:54,691 That's a lot of blood. 270 00:12:54,816 --> 00:12:56,443 The hell happened here? 271 00:13:21,134 --> 00:13:22,802 Somebody went this way. 272 00:13:34,648 --> 00:13:35,899 I got a body. 273 00:13:41,321 --> 00:13:43,281 It's Ashley. 274 00:13:43,406 --> 00:13:45,176 She's got a pulse. It's faint, but she's got one. 275 00:13:45,200 --> 00:13:46,451 Call 911. 276 00:13:48,453 --> 00:13:50,497 Hi. We need an ambulance right away. 277 00:14:01,883 --> 00:14:03,385 {\an8}Billie Matalon. 278 00:14:03,677 --> 00:14:04,594 {\an8}Penny. 279 00:14:04,595 --> 00:14:06,220 {\an8}It's Detective Bullard. 280 00:14:06,221 --> 00:14:08,431 {\an8}Right. Sorry. 281 00:14:08,557 --> 00:14:10,237 {\an8}What are you doing here? Look, I don't want 282 00:14:10,308 --> 00:14:12,310 {\an8}to make this awkward. I am just here for a job. 283 00:14:12,435 --> 00:14:13,895 {\an8}Right. 284 00:14:14,020 --> 00:14:16,064 {\an8}Heard you're some sort of rewardist. 285 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 {\an8}Sounds pretty sketchy, but then again, 286 00:14:18,024 --> 00:14:19,901 {\an8}Isso é exatamente o que você procura, não é? 287 00:14:20,026 --> 00:14:21,820 {\an8}E quem é você? 288 00:14:21,945 --> 00:14:23,280 {\an8}Eu sou um recompensador. 289 00:14:23,405 --> 00:14:25,073 {\an8}Este é Colter Shaw. 290 00:14:25,198 --> 00:14:27,993 {\an8}Ele está, hum... me ajudando. 291 00:14:29,286 --> 00:14:30,370 {\an8}Ótimo. 292 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 {\an8}Vocês dois. 293 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 {\an8}Ashley vai conseguir? 294 00:14:33,498 --> 00:14:35,041 {\an8}Espero que sim. 295 00:14:35,166 --> 00:14:36,726 {\an8}Mas ela não vai falar com ninguém tão cedo. 296 00:14:36,835 --> 00:14:39,212 {\an8}Como é que você simplesmente a encontrou? 297 00:14:39,337 --> 00:14:40,964 {\an8}Estamos procurando por Eric Dobbs, 298 00:14:41,089 --> 00:14:42,483 {\an8}imaginou que eles poderiam ter fugido juntos. 299 00:14:42,507 --> 00:14:44,175 {\an8}Eric Dobbs está desaparecido? 300 00:14:44,301 --> 00:14:45,987 {\an8}Seus pais queriam manter isso em segredo. 301 00:14:46,011 --> 00:14:48,251 {\an8}Não sei que tipo de golpe você está aplicando hoje em dia, 302 00:14:48,388 --> 00:14:50,068 {\an8}mas não vou deixar você interferir no meu caso. 303 00:14:50,348 --> 00:14:52,350 {\an8}Ok. Vou dar um passo para trás, 304 00:14:52,475 --> 00:14:53,977 {\an8}deixar você fazer o que quiser. 305 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 {\an8}Boa ideia. 306 00:14:57,022 --> 00:14:58,064 {\an8}Certo. 307 00:15:00,233 --> 00:15:03,278 {\an8}Vou pesquisar mais sobre Ashley. 308 00:15:03,403 --> 00:15:05,172 {\an8}Vou ficar por aqui para ver o que consigo descobrir. 309 00:15:05,196 --> 00:15:06,316 {\an8}Se você está pensando em tentar 310 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 {\an8}para encantar Penny Bullard, pense novamente. 311 00:15:08,491 --> 00:15:10,327 {\an8}Eu gosto de um desafio. 312 00:15:10,452 --> 00:15:12,329 {\an8}Boa sorte com isso. 313 00:15:13,747 --> 00:15:16,374 {\an8}Ah, e a propósito... 314 00:15:16,499 --> 00:15:18,209 {\an8}Qual era o apelido dela no colégio? 315 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 {\an8}Pit Bull. 316 00:15:19,544 --> 00:15:21,212 {\an8}Só dizendo. 317 00:15:21,338 --> 00:15:22,881 {\an8}Bom saber. 318 00:15:23,006 --> 00:15:24,883 {\an8} Ela estava em um relacionamento 319 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 {\an8}com Eric Dobbs. 320 00:15:26,551 --> 00:15:28,053 {\an8}Já estou nisso, senhor. 321 00:15:28,178 --> 00:15:29,804 {\an8}Sim. 322 00:15:29,929 --> 00:15:31,890 {\an8}Detetive Bullard? 323 00:15:32,015 --> 00:15:33,558 {\an8}Sei que começamos com o pé errado. 324 00:15:33,850 --> 00:15:35,745 {\an8}Olha, eu só estou tentando ajudar a família do Eric a encontrá-lo. 325 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 {\an8}Eles estão muito preocupados. 326 00:15:37,020 --> 00:15:39,189 {\an8}Para sua sorte, agora é um assunto de polícia. 327 00:15:39,314 --> 00:15:41,399 {\an8}Eu apreciaria se você e Billie não interferissem, 328 00:15:41,524 --> 00:15:43,902 {\an8}especialmente porque Eric é nossa principal pessoa de interesse. 329 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 Você acha que ele fez isso? Na maioria das vezes, 330 00:15:46,154 --> 00:15:47,530 é o cônjuge ou o namorado. 331 00:15:47,822 --> 00:15:51,242 Muito sangue vindo de uma só pessoa. 332 00:15:51,368 --> 00:15:53,128 Principalmente se eles saíssem vivos daqui. 333 00:15:53,244 --> 00:15:55,139 E a julgar pela frescura do sangue e pelos cortes, 334 00:15:55,163 --> 00:15:57,248 isso aconteceu há apenas algumas horas. 335 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 Pode ser o sangue do Eric também. 336 00:15:58,917 --> 00:16:00,353 Talvez ela tenha lutado, possivelmente o ferido, 337 00:16:00,377 --> 00:16:01,461 agora ele foge. 338 00:16:01,753 --> 00:16:03,421 Estamos emitindo um APB para ele. 339 00:16:03,755 --> 00:16:06,075 Antes de fazer isso, você se importa se eu mostrar o que encontrei? 340 00:16:06,800 --> 00:16:07,842 Sim? 341 00:16:07,967 --> 00:16:10,345 Tudo bem, então... 342 00:16:10,470 --> 00:16:12,430 olha aquilo ali. 343 00:16:12,764 --> 00:16:14,349 Três conjuntos de impressões. Tudo bem? 344 00:16:14,474 --> 00:16:16,059 Aqui na parede, 345 00:16:16,184 --> 00:16:17,536 dê uma olhada nesta marca de mão. Você vê isso? 346 00:16:17,560 --> 00:16:18,937 Olha o tamanho disso. 347 00:16:20,980 --> 00:16:23,024 Isso é pequeno. Poderia pertencer a Ashley. 348 00:16:23,149 --> 00:16:24,943 OK. 349 00:16:25,068 --> 00:16:27,946 Ok. Então, acho que uma terceira pessoa entrou aqui, 350 00:16:28,071 --> 00:16:31,282 agrediu Ashley e Eric e a deixou para morrer. 351 00:16:31,408 --> 00:16:32,450 Só que ela não estava. 352 00:16:32,575 --> 00:16:34,077 Só que ela não estava, certo? 353 00:16:34,202 --> 00:16:36,287 Ela chegou aqui, usou a parede 354 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 para se endireitar. 355 00:16:38,248 --> 00:16:40,333 Se você seguir o rastro de sangue, 356 00:16:40,458 --> 00:16:42,043 ela está por aqui, 357 00:16:42,168 --> 00:16:44,879 ela cai aqui, se levanta sozinha, 358 00:16:45,004 --> 00:16:46,315 faz seu caminho até a vala 359 00:16:46,339 --> 00:16:48,174 antes que ela desmaiasse. 360 00:16:48,299 --> 00:16:50,844 Então, talvez Eric tenha sido levado pela terceira pessoa. 361 00:16:50,969 --> 00:16:52,637 É isso que estou pensando. 362 00:16:53,805 --> 00:16:55,473 É uma teoria interessante. 363 00:16:58,435 --> 00:17:00,770 O que é isso? 364 00:17:00,895 --> 00:17:02,856 Não sei. 365 00:17:02,981 --> 00:17:04,291 Parece uma bolsa de doação de sangue, não é? 366 00:17:04,315 --> 00:17:05,358 Deveria explicar... 367 00:17:06,776 --> 00:17:08,778 todo esse sangue, não é? 368 00:17:08,903 --> 00:17:10,822 Você se importa se eu tirar uma foto? 369 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Vá em frente. 370 00:17:14,033 --> 00:17:16,202 Vou mandar o laboratório fazer isso. 371 00:17:16,327 --> 00:17:17,662 Apresse-se. 372 00:17:19,831 --> 00:17:21,875 Preciso que você faça um exame de sangue para mim o mais rápido possível. 373 00:17:22,000 --> 00:17:23,894 Bobby, preciso que você descubra uma coisa para mim. 374 00:17:23,918 --> 00:17:25,336 Sim, eu peguei a foto, 375 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 mas o que é isso? 376 00:17:27,213 --> 00:17:29,108 É uma bolsa para doação de sangue, número de série parcial. 377 00:17:29,132 --> 00:17:30,842 Tudo bem, me dê algumas batidas, 378 00:17:30,967 --> 00:17:32,761 descobrir o que posso fazer. 379 00:17:32,886 --> 00:17:34,363 Eu te aviso se encontrar alguma coisa. 380 00:17:34,387 --> 00:17:36,181 Agradeço você. 381 00:17:37,932 --> 00:17:39,017 Ah, e Shane? 382 00:17:39,142 --> 00:17:40,852 Não precisamos enviar mensagens de texto a cada hora. 383 00:17:40,977 --> 00:17:42,329 Atualizarei vocês sempre que tiver alguma coisa. 384 00:17:42,353 --> 00:17:44,439 Mas eu tenho que ir. 385 00:17:44,564 --> 00:17:45,899 Falo com você mais tarde. 386 00:17:54,491 --> 00:17:56,367 Olá, Roger. 387 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 Billie Fazendeiros. 388 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 Eu te identificaria a quilômetros de distância com esses olhos. 389 00:18:05,960 --> 00:18:07,045 E essa figura. 390 00:18:07,170 --> 00:18:09,380 Assim como sua mãe. Então o que você quer? 391 00:18:09,506 --> 00:18:11,841 Veio aqui para roubar minha carteira? 392 00:18:11,966 --> 00:18:13,802 Quero saber mais sobre Ashley. 393 00:18:13,927 --> 00:18:15,345 Uma das suas garçonetes? 394 00:18:15,470 --> 00:18:18,264 Agora, por que eu daria qualquer informação a você? 395 00:18:18,389 --> 00:18:20,391 em um dos meus funcionários, hein? 396 00:18:21,768 --> 00:18:22,894 Quero dizer, 397 00:18:23,019 --> 00:18:26,064 você nem está pedindo gentilmente. 398 00:18:26,189 --> 00:18:28,233 Legal? 399 00:18:28,358 --> 00:18:29,478 Nós realmente vamos fazer isso? 400 00:18:29,734 --> 00:18:30,902 O que? 401 00:18:31,027 --> 00:18:32,570 Você é uma garota transacional. 402 00:18:34,030 --> 00:18:37,492 Bem, o que exatamente você está procurando? 403 00:18:41,120 --> 00:18:42,997 Oh, oh! Ok, ok, ok! 404 00:18:43,122 --> 00:18:44,122 Ashley estava usando drogas? 405 00:18:44,207 --> 00:18:45,287 {\an8}Eu não sei. Quero dizer... Ai! 406 00:18:45,375 --> 00:18:46,655 {\an8}Ok, ela teve um problema com Oxy 407 00:18:47,669 --> 00:18:49,021 {\an8}cerca de um ano atrás, depois de um acidente de carro. 408 00:18:49,045 --> 00:18:50,272 Quando as coisas pioraram, ela estava tentando encontrar 409 00:18:50,296 --> 00:18:52,423 algum lugar de reabilitação chique para ir. 410 00:18:52,549 --> 00:18:54,050 Então ela foi? Não. 411 00:18:54,175 --> 00:18:55,335 {\an8}Ela não tinha dinheiro suficiente. 412 00:18:55,426 --> 00:18:57,136 Ai! Ai, ai, ai. De quanto ela precisa? 413 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 {\an8}Dez mil. 414 00:18:58,388 --> 00:19:01,015 Aah! Viu? Não precisava ser tão difícil. 415 00:19:01,140 --> 00:19:02,934 Ai! 416 00:19:03,059 --> 00:19:04,602 Desculpe pelo barulho. 417 00:19:10,316 --> 00:19:11,359 Você está bem? 418 00:19:11,484 --> 00:19:13,319 Ah, nunca estive melhor. 419 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 O que você descobriu? Ashley precisava 420 00:19:15,071 --> 00:19:16,489 dez mil para reabilitação. 421 00:19:16,781 --> 00:19:18,157 Que tal você... pegar alguma coisa? 422 00:19:18,283 --> 00:19:20,076 Ouvi do detetive Bullard. 423 00:19:20,201 --> 00:19:21,921 Os resultados do laboratório voltaram e a maior parte do sangue 424 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 encontrado naquele vagão de trem era, na verdade, de Eric. 425 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 Agora, não havia sinal de Oxy, mas estava misturado com 426 00:19:26,416 --> 00:19:28,501 ácido citrato dextrose. 427 00:19:28,793 --> 00:19:30,962 É um anticoagulante usado em bolsas de doação de sangue. 428 00:19:32,213 --> 00:19:33,339 Ela te deu tudo isso? 429 00:19:33,464 --> 00:19:35,300 Sim. O Pit Bull me acha charmoso. 430 00:19:37,302 --> 00:19:38,970 Então, Eric ainda pode estar vivo. 431 00:19:39,095 --> 00:19:41,222 E não é ele quem tem problemas com drogas. 432 00:19:41,347 --> 00:19:43,391 Acho que ele estava vendendo seu sangue 433 00:19:43,516 --> 00:19:45,768 para pagar a reabilitação de Ashley. A taxa atual não é 434 00:19:45,894 --> 00:19:48,396 para plasma, tipo, 50 dólares cada no centro de doação? 435 00:19:48,521 --> 00:19:50,481 Quanto Eric poderia ter ganho? 436 00:19:52,275 --> 00:19:53,359 Bobby, o que você tem? 437 00:19:53,484 --> 00:19:55,153 Rastreei esse número de série. 438 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Fazia parte de uma remessa de bolsas de doadores de sangue. 439 00:19:57,822 --> 00:19:58,531 Mas o estranho é que o endereço não é 440 00:19:58,823 --> 00:20:00,116 ligado a um hospital 441 00:20:00,241 --> 00:20:01,427 ou qualquer tipo de negócio. Onde fica? 442 00:20:01,451 --> 00:20:02,535 Parece que é 443 00:20:03,786 --> 00:20:05,306 um edifício comercial que aluga espaço para escritórios, 444 00:20:05,330 --> 00:20:06,473 cerca de 35 milhas a sudoeste da cidade. 445 00:20:06,497 --> 00:20:07,497 Consegui o número da suíte. 446 00:20:07,707 --> 00:20:08,875 Você pode me enviar? 447 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 Feito e feito. Obrigado. 448 00:20:14,339 --> 00:20:15,798 Não tem ninguém aqui. 449 00:20:19,344 --> 00:20:20,511 É isso? 450 00:20:20,803 --> 00:20:21,846 De acordo com Bobby. 451 00:20:23,014 --> 00:20:24,557 Trancado. Deixe-deixe-me. 452 00:20:24,849 --> 00:20:26,851 Eu sou mais rápido. 453 00:20:26,976 --> 00:20:28,561 E melhor. Certo. 454 00:20:28,853 --> 00:20:30,647 Na verdade, foi minha mãe que me ensinou. 455 00:20:31,856 --> 00:20:33,274 Huh. 456 00:20:33,399 --> 00:20:34,525 Como arrombar fechaduras? 457 00:20:35,568 --> 00:20:37,445 E outras coisas. 458 00:20:45,036 --> 00:20:46,871 Que lugar é esse? 459 00:20:49,374 --> 00:20:50,541 Não sei. 460 00:20:54,045 --> 00:20:56,589 Uma espécie de banco de sangue secreto. 461 00:20:56,881 --> 00:20:58,216 Olha isso. 462 00:21:00,176 --> 00:21:01,052 Uau. 463 00:21:01,177 --> 00:21:02,261 Huh. 464 00:21:09,352 --> 00:21:10,352 Olha isso. 465 00:21:10,436 --> 00:21:12,397 Bolsas de sangue. 466 00:21:12,522 --> 00:21:14,524 Deve haver centenas deles. 467 00:21:24,075 --> 00:21:25,493 O que você tem? Contas de sílica. 468 00:21:25,785 --> 00:21:28,329 É um dessecante. 469 00:21:28,454 --> 00:21:29,872 Hum. 470 00:21:35,378 --> 00:21:36,587 O que tem aí? 471 00:21:36,879 --> 00:21:37,880 Só há uma maneira de descobrir. 472 00:21:39,090 --> 00:21:40,925 Aqui. 473 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 Obrigado. 474 00:21:58,192 --> 00:22:00,069 Colter. 475 00:22:00,194 --> 00:22:01,404 Sim. 476 00:22:02,447 --> 00:22:04,115 É o Eric? 477 00:22:12,248 --> 00:22:14,167 Não é o Eric. 478 00:22:17,378 --> 00:22:19,464 "Randy H. 479 00:22:19,797 --> 00:22:20,882 Idade 17." 480 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 Quase da idade de Eric. 481 00:22:22,550 --> 00:22:24,319 O que você acha que os números na pulseira significam? 482 00:22:24,343 --> 00:22:25,845 Não sei. 483 00:22:28,806 --> 00:22:30,641 Mande isso para o Bobby. Sim. 484 00:22:33,478 --> 00:22:35,146 Obter uma identificação? 485 00:22:35,271 --> 00:22:37,565 Randy Hopper. Adolescente fugitivo de Lincoln, Nebraska. 486 00:22:37,857 --> 00:22:38,857 Alguma conexão com Eric? 487 00:22:38,941 --> 00:22:39,984 Não que eu consiga encontrar. 488 00:22:40,109 --> 00:22:42,570 O legista disse que o sangue do corpo foi drenado. 489 00:22:42,862 --> 00:22:45,990 Estranho. Por que colocá-lo na caixa daquele jeito? 490 00:22:46,115 --> 00:22:48,493 Esconder o corpo até que ele seja enviado para descarte? 491 00:22:51,496 --> 00:22:52,914 Bobby, o que você tem? 492 00:22:53,039 --> 00:22:55,500 Certo. Os números na pulseira da criança... 493 00:22:55,625 --> 00:22:57,335 esses são os níveis de eletrólitos no soro sanguíneo. 494 00:22:57,460 --> 00:22:59,003 Não sei por quê. 495 00:22:59,128 --> 00:23:00,522 Nem mesmo um hospital coloca isso em uma pulseira. 496 00:23:00,546 --> 00:23:01,422 Hum. 497 00:23:01,547 --> 00:23:02,799 Poderia ser algum mercado cinza 498 00:23:02,924 --> 00:23:04,217 configuração de biohacking. 499 00:23:04,342 --> 00:23:05,343 Biohacking? 500 00:23:05,468 --> 00:23:07,095 Para desempenho e longevidade. 501 00:23:07,220 --> 00:23:09,180 Há muito dinheiro nisso. Certo, certo. 502 00:23:09,305 --> 00:23:11,533 Alguns gurus antienvelhecimento acreditam que a transfusão de sangue jovem 503 00:23:11,557 --> 00:23:13,893 pode realmente reverter o relógio, literalmente. 504 00:23:14,018 --> 00:23:15,895 Eles são como vampiros. 505 00:23:16,020 --> 00:23:17,164 Era isso que Eric estava fazendo? Bem, talvez não para si mesmo. 506 00:23:17,188 --> 00:23:18,815 Talvez ele tenha se envolvido nisso. 507 00:23:18,940 --> 00:23:21,067 Ok, isso ficou super estranho. 508 00:23:21,192 --> 00:23:23,903 Então se Eric vendesse seu sangue para um biohacker, 509 00:23:24,028 --> 00:23:25,780 quanto ele poderia ganhar por isso? Atleta de elite 510 00:23:25,905 --> 00:23:27,091 assim? Você está falando, tipo, 511 00:23:27,115 --> 00:23:28,783 milhares por uma bolsa de sangue. 512 00:23:30,618 --> 00:23:32,221 Era assim que ele estava pagando pela reabilitação de Ashley. Só que algo deu errado. 513 00:23:32,245 --> 00:23:34,831 Se ele ainda estiver por aí, pode estar em maus lençóis. 514 00:23:34,956 --> 00:23:36,316 E nem sabemos quem o tem. 515 00:23:37,625 --> 00:23:39,785 Bobby, você tem um nome associado a esse espaço de escritório 516 00:23:39,877 --> 00:23:42,547 você nos enviou para? Está registrado para uma rando LLC em Delaware. 517 00:23:42,880 --> 00:23:43,881 Vou continuar cavando. 518 00:23:44,006 --> 00:23:45,550 Ok. Me avise quando você aparecer 519 00:23:45,842 --> 00:23:47,468 com alguma coisa. O que você tem? 520 00:23:47,593 --> 00:23:49,887 Estou recebendo mensagens do nosso empregador. Ele... 521 00:23:50,012 --> 00:23:51,472 Ele ficou me avisando o dia todo. 522 00:23:51,597 --> 00:23:53,975 Impulsionador da faculdade? Sim, Shane Niall. 523 00:23:54,100 --> 00:23:55,393 Ele quer se encontrar para uma atualização. 524 00:23:55,518 --> 00:23:56,798 Eu tenho que ir falar com ele. 525 00:23:59,397 --> 00:24:01,149 Não importa quanto eu pague ao meu piscineiro, 526 00:24:01,274 --> 00:24:04,235 de alguma forma eu sempre acabo cuidando disso sozinho. 527 00:24:05,736 --> 00:24:07,029 Você realmente acha que Eric era 528 00:24:07,155 --> 00:24:08,948 uma parte dessa coisa de biohacking? 529 00:24:09,073 --> 00:24:12,034 Acreditamos que ele estava vendendo seu sangue por dinheiro. 530 00:24:13,286 --> 00:24:15,246 Bem, quem está comprando? Ainda não sabemos. 531 00:24:15,371 --> 00:24:17,290 Mas eles ainda podem ter Eric. 532 00:24:17,415 --> 00:24:19,083 Por que ele fez isso? 533 00:24:19,208 --> 00:24:20,888 Ele precisava do dinheiro para ajudar a namorada. 534 00:24:20,960 --> 00:24:22,962 Alguma atualização sobre ela? Ela está em um hospital 535 00:24:23,087 --> 00:24:25,287 coma induzido, mas os médicos acham que ela vai sobreviver. 536 00:24:26,549 --> 00:24:28,134 Ótimo ouvir isso. Sim. 537 00:24:28,259 --> 00:24:30,052 Certo, bem, vou continuar procurando por Eric. 538 00:24:30,178 --> 00:24:31,470 Ah, sobre isso. 539 00:24:31,762 --> 00:24:33,431 Estou retirando a recompensa. 540 00:24:35,766 --> 00:24:37,035 A Southern Nebraska U está rescindindo 541 00:24:37,059 --> 00:24:38,477 sua oferta de bolsa de estudos para Eric. 542 00:24:38,769 --> 00:24:40,313 Agora que a polícia está envolvida, 543 00:24:40,438 --> 00:24:43,441 eles estão preocupados com a publicidade negativa. 544 00:24:43,566 --> 00:24:45,776 "Namorada de recruta estrela esfaqueada" não é exatamente 545 00:24:45,902 --> 00:24:48,362 o tipo de manchete com o qual eles querem ser associados. 546 00:24:48,487 --> 00:24:50,531 Então, você deve discutir com os pais os próximos passos, 547 00:24:50,823 --> 00:24:53,492 porque, neste momento, estou fora. 548 00:24:53,784 --> 00:24:54,952 Você está cometendo um erro. 549 00:24:55,077 --> 00:24:57,163 Eu realmente não tenho escolha. 550 00:24:57,288 --> 00:25:00,208 Mas eu quero agradecer por todo seu trabalho duro. 551 00:25:01,375 --> 00:25:02,877 Tem 10.000 aí dentro. 552 00:25:03,002 --> 00:25:04,962 A recompensa em dinheiro é de 50.000. 553 00:25:05,087 --> 00:25:06,839 Só me dê um tempinho para merecê-lo. 554 00:25:06,964 --> 00:25:08,507 Podemos encontrá-lo... Desculpe, Billie. 555 00:25:08,799 --> 00:25:10,343 Acabou. 556 00:25:10,468 --> 00:25:12,261 Tenho que apoiar a universidade. 557 00:25:12,386 --> 00:25:13,804 É simples assim. 558 00:25:15,473 --> 00:25:17,141 Obrigado pelo seu tempo. 559 00:25:20,144 --> 00:25:21,854 Isso tudo é tão inacreditável. 560 00:25:21,979 --> 00:25:23,773 É muita coisa para processar. Só posso imaginar. 561 00:25:23,898 --> 00:25:25,942 Você... você viu o Eric falando 562 00:25:26,067 --> 00:25:28,069 para alguém que você não reconheceu recentemente? 563 00:25:28,194 --> 00:25:30,404 Não. Não, ninguém em quem eu possa pensar. 564 00:25:30,529 --> 00:25:32,323 Notei que Eric tem muito, 565 00:25:32,448 --> 00:25:35,910 uh, suplementos nutricionais, proteína em pó na garagem. 566 00:25:36,035 --> 00:25:37,262 Aquilo que ele comprou sozinho? 567 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 Não, o treinador dele armou tudo isso. 568 00:25:39,538 --> 00:25:40,766 Ele o colocou em um plano de desempenho. 569 00:25:40,790 --> 00:25:42,083 Treinador Perez? 570 00:25:42,208 --> 00:25:43,310 Você acha que ele teve algo a ver com isso? 571 00:25:43,334 --> 00:25:44,460 Não sei. 572 00:25:44,585 --> 00:25:46,087 Alguém o recrutou 573 00:25:46,212 --> 00:25:47,922 para essa coisa de biohacking, certo? 574 00:25:48,047 --> 00:25:50,508 Alguém que provavelmente sabia que precisava de dinheiro. 575 00:25:50,800 --> 00:25:53,010 Gostaria que ele viesse até nós. 576 00:25:53,135 --> 00:25:55,263 Depois das coisas que eu disse sobre Ashley, 577 00:25:55,388 --> 00:25:57,098 Sim, eu não o culpo. 578 00:25:58,975 --> 00:26:00,851 A culpa é minha. 579 00:26:02,019 --> 00:26:04,230 Farei tudo o que puder para trazer seu filho para casa. 580 00:26:04,355 --> 00:26:06,190 Obrigado. 581 00:26:17,326 --> 00:26:18,077 Olá, Billie. 582 00:26:18,202 --> 00:26:19,078 Ei. 583 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Má notícia. 584 00:26:20,413 --> 00:26:22,123 O trabalho foi cancelado. 585 00:26:22,248 --> 00:26:24,292 Shane Niall sacou o dinheiro da recompensa. 586 00:26:24,417 --> 00:26:26,335 Disse que há muita publicidade negativa. 587 00:26:26,460 --> 00:26:29,171 Bem, Eric ainda está por aí, então devemos continuar procurando. 588 00:26:29,297 --> 00:26:31,382 Olha, acho que o treinador dele pode estar envolvido. 589 00:26:31,507 --> 00:26:33,026 Tentei ligar, mas ele não atende. 590 00:26:33,050 --> 00:26:34,427 Bem, você pode continuar procurando. 591 00:26:34,552 --> 00:26:36,887 Sabe, eu não trabalho de graça. 592 00:26:37,013 --> 00:26:38,889 Além disso, a polícia encontrará Eric. 593 00:26:39,015 --> 00:26:40,391 Então, você vai embora? 594 00:26:40,516 --> 00:26:42,018 Não se preocupe. 595 00:26:42,143 --> 00:26:43,412 Vou baixá-los no biohacking, 596 00:26:43,436 --> 00:26:45,563 Vou entregar meus arquivos, mas eu estou... 597 00:26:45,855 --> 00:26:47,148 Terminei. 598 00:26:47,273 --> 00:26:50,067 Eu só... eu não deveria ter voltado aqui. 599 00:26:50,192 --> 00:26:52,236 É hora de seguir em frente. 600 00:26:52,361 --> 00:26:54,172 Enviarei a você sua parte do prêmio de consolação. 601 00:26:54,196 --> 00:26:55,531 Niall me deu 602 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 10.000 pelo meu trabalho duro. 603 00:26:58,034 --> 00:26:59,410 Você não precisa ser um mercenário. 604 00:26:59,535 --> 00:27:00,953 Mercenário. 605 00:27:01,078 --> 00:27:02,163 Aquele garoto está lá fora. 606 00:27:02,288 --> 00:27:03,288 Ele pode estar em apuros. 607 00:27:03,372 --> 00:27:04,372 Bem, como eu disse, 608 00:27:04,415 --> 00:27:05,535 você está livre para continuar procurando. 609 00:27:05,750 --> 00:27:07,185 Meu conselho: entregue à polícia. 610 00:27:07,209 --> 00:27:08,753 Você sabe que não posso fazer isso. 611 00:27:08,878 --> 00:27:10,129 Sabia que você diria isso. 612 00:27:10,254 --> 00:27:12,423 Foi divertido, como sempre. 613 00:27:12,757 --> 00:27:14,091 Então é isso? 614 00:27:14,216 --> 00:27:15,301 São apenas negócios, Colter. 615 00:27:15,426 --> 00:27:16,761 Você sabe disso. 616 00:27:16,886 --> 00:27:18,387 Vejo você por aí. 617 00:27:27,229 --> 00:27:29,273 Estúpido. 618 00:27:45,247 --> 00:27:46,540 Detetive. 619 00:27:48,959 --> 00:27:50,127 O que você está fazendo aqui? 620 00:27:50,252 --> 00:27:51,962 Você viu o técnico Perez? Hoje não. 621 00:27:52,088 --> 00:27:53,547 Por que você está procurando por ele? 622 00:27:53,839 --> 00:27:55,359 Bem, os pais de Eric disseram que o treinador Perez 623 00:27:55,383 --> 00:27:57,426 deu-lhe a maioria dos seus suplementos nutricionais. 624 00:27:57,718 --> 00:27:58,803 Agora, eu não sei, 625 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 Eu estava pensando, 626 00:28:00,137 --> 00:28:01,430 biohacking é apenas 627 00:28:01,722 --> 00:28:03,391 alguns degraus acima nessa escada. 628 00:28:03,516 --> 00:28:05,059 Conheço o treinador Perez há muito tempo. 629 00:28:05,184 --> 00:28:07,311 Acho difícil de acreditar, mas vou dar uma olhada. 630 00:28:07,436 --> 00:28:09,730 Obrigado. Sim. 631 00:28:09,855 --> 00:28:10,855 Billie passou por aqui? 632 00:28:10,898 --> 00:28:11,899 Você a viu? 633 00:28:12,024 --> 00:28:13,025 Não. Por quê? 634 00:28:15,903 --> 00:28:17,756 Ela disse que passaria e deixaria alguns arquivos. 635 00:28:17,780 --> 00:28:18,864 Ela não fez isso. 636 00:28:18,989 --> 00:28:20,324 Não é nenhuma surpresa. 637 00:28:20,449 --> 00:28:22,243 Um conselho. 638 00:28:22,368 --> 00:28:24,036 Fique longe dela. 639 00:28:24,161 --> 00:28:25,472 Você parece um cara legal, mas acredite em mim, 640 00:28:25,496 --> 00:28:26,831 ela é igualzinha à mãe. 641 00:28:33,045 --> 00:28:34,880 Olá, você ligou para Billie Matalon. 642 00:28:35,005 --> 00:28:36,757 Deixe uma mensagem e entrarei em contato com você. 643 00:29:41,322 --> 00:29:42,948 E aí, C? 644 00:29:43,073 --> 00:29:44,158 Eu preciso de sua ajuda. 645 00:29:44,283 --> 00:29:45,427 Estou olhando para o computador da Billie. 646 00:29:45,451 --> 00:29:46,827 Parece que ela estava tentando 647 00:29:46,952 --> 00:29:48,787 para invadir um arquivo criptografado de clientes 648 00:29:48,913 --> 00:29:50,182 e investidores associados a uma empresa chamada 649 00:29:50,206 --> 00:29:51,540 Inovações Everlife. 650 00:29:51,832 --> 00:29:53,459 Poderia ser uma empresa de biohacking. 651 00:29:53,751 --> 00:29:56,754 Vou te enviar o arquivo agora mesmo. Pronto. 652 00:29:58,339 --> 00:29:59,339 Você deveria tê-lo. 653 00:29:59,381 --> 00:30:00,466 Você consegue arrombar? 654 00:30:00,758 --> 00:30:02,092 Deixe-me aprofundar nisso. 655 00:30:02,218 --> 00:30:03,403 Espere um minuto, você não pode simplesmente perguntar a ela? 656 00:30:03,427 --> 00:30:05,012 Ela se foi. 657 00:30:05,137 --> 00:30:07,473 Não me diga que ela te deu um bolo de novo. 658 00:30:07,765 --> 00:30:09,433 Acho que algo aconteceu com ela. 659 00:30:11,435 --> 00:30:15,272 Olá. Olá. Você está bem? 660 00:30:15,397 --> 00:30:16,607 Érico? 661 00:30:17,775 --> 00:30:19,026 Eric, você está bem? 662 00:30:19,151 --> 00:30:20,986 Quem é você? 663 00:30:21,111 --> 00:30:22,947 Eu sou Billie. Fui contratada para encontrar você. 664 00:30:24,406 --> 00:30:26,283 Onde estamos? 665 00:30:26,408 --> 00:30:27,576 Não sei. 666 00:30:28,869 --> 00:30:30,305 Eu os ouvi conversando quando trouxeram você aqui. 667 00:30:30,329 --> 00:30:31,431 Eles estão planejando nos mudar. 668 00:30:31,455 --> 00:30:32,455 Isso é muito ruim. 669 00:30:32,498 --> 00:30:33,791 As pessoas que trabalham para a Everlife, 670 00:30:33,916 --> 00:30:35,334 a empresa antienvelhecimento? 671 00:30:35,459 --> 00:30:37,002 Eles pagaram pelo seu sangue? 672 00:30:37,127 --> 00:30:39,213 Sim. Disseram-me que me dariam dez mil 673 00:30:39,338 --> 00:30:40,978 para alguns sacos disso. Eu precisava do dinheiro 674 00:30:41,048 --> 00:30:42,591 para ajudar Ashley. 675 00:30:43,968 --> 00:30:45,844 Então, por que você está aqui? 676 00:30:45,970 --> 00:30:47,690 Eles disseram que eu precisava entrar mais uma vez. 677 00:30:48,639 --> 00:30:50,242 Então eles me agarraram no campo onde eu estava treinando. 678 00:30:50,266 --> 00:30:51,409 É por isso que seu telefone e todas as suas coisas 679 00:30:51,433 --> 00:30:53,060 ainda estava no campo de beisebol. 680 00:30:53,185 --> 00:30:54,979 No começo era tudo normal. 681 00:30:55,104 --> 00:30:56,456 Eles me deram algo para me acalmar 682 00:30:56,480 --> 00:30:58,148 e ir dormir, como sempre, mas 683 00:30:58,274 --> 00:30:59,316 desta vez... 684 00:30:59,441 --> 00:31:01,235 O que aconteceu? Acho que passou 685 00:31:01,360 --> 00:31:03,362 antes de terminar. Eu acordei, e... 686 00:31:03,487 --> 00:31:05,823 havia uma criança ao meu lado na cama, mas 687 00:31:05,948 --> 00:31:08,200 ele estava morto. Então eu corri. 688 00:31:08,325 --> 00:31:09,827 Para o pátio ferroviário com Ashley. 689 00:31:11,495 --> 00:31:12,997 Por que você não foi à polícia? 690 00:31:13,122 --> 00:31:15,249 Eu estava assustado. O que eu fiz... 691 00:31:15,374 --> 00:31:17,227 com a venda do sangue... isso tem que ser ilegal. 692 00:31:17,251 --> 00:31:19,837 É por isso que trouxe a bolsa de sangue comigo. 693 00:31:19,962 --> 00:31:21,547 Eu não fiz 694 00:31:21,839 --> 00:31:23,549 quero perder minha bolsa de estudos de beisebol. 695 00:31:23,841 --> 00:31:26,093 Eu lutei com eles, mas... 696 00:31:26,218 --> 00:31:27,803 eles colocaram um saco na minha cabeça 697 00:31:27,928 --> 00:31:30,556 e me jogou no porta-malas e me trouxe aqui. 698 00:31:30,848 --> 00:31:32,141 Eles mataram Ashley. Ei. 699 00:31:32,266 --> 00:31:33,350 Ashley não está morta. 700 00:31:34,810 --> 00:31:36,103 Ela está viva. Mas 701 00:31:36,228 --> 00:31:37,354 como ela sobreviveu? 702 00:31:37,479 --> 00:31:39,565 Porque ela é uma lutadora. 703 00:31:39,857 --> 00:31:41,337 E nós também seremos lutadores, ok? 704 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 Vamos. 705 00:31:42,484 --> 00:31:43,819 Eu não entendo. 706 00:31:43,944 --> 00:31:45,046 Por que eles ainda não nos mataram? 707 00:31:45,070 --> 00:31:46,423 Porque eles ainda precisam do seu sangue. 708 00:31:46,447 --> 00:31:47,990 Alguém como você 709 00:31:48,115 --> 00:31:49,700 vale muito dinheiro para essas pessoas. 710 00:31:50,868 --> 00:31:52,453 E você? Eu estou supondo 711 00:31:52,578 --> 00:31:54,163 eles podem precisar de mim para alavancar. 712 00:31:57,041 --> 00:31:58,542 Até que não o façam. 713 00:32:09,553 --> 00:32:11,055 Olá, desculpe incomodar tão tarde. 714 00:32:11,180 --> 00:32:12,580 Eu sou Colter Shaw. Eu trabalho com Billie. 715 00:32:12,848 --> 00:32:14,141 Oh sim. 716 00:32:14,266 --> 00:32:15,327 Ótimo. Eu sei que ela estava com você antes. 717 00:32:15,351 --> 00:32:16,393 Ela era. 718 00:32:16,518 --> 00:32:17,936 Não consigo falar com ela. 719 00:32:18,062 --> 00:32:19,772 Eu queria saber se você sabe onde ela estava 720 00:32:19,897 --> 00:32:20,773 ou para onde ela está indo. 721 00:32:20,898 --> 00:32:22,232 Claro. Entre. 722 00:32:22,358 --> 00:32:23,358 Obrigado. 723 00:32:26,403 --> 00:32:27,613 Por aqui. 724 00:32:28,989 --> 00:32:31,283 Então você está dizendo que v-você não consegue encontrar Billie? 725 00:32:31,408 --> 00:32:33,827 Não. Ela me disse que estava com você. 726 00:32:33,952 --> 00:32:35,788 Eu sei que você conseguiu a recompensa. 727 00:32:35,913 --> 00:32:38,791 Sim. Sim, eu fiz. Foi uma decisão difícil. 728 00:32:38,916 --> 00:32:40,459 Esportes de alto nível, certo? Mm. 729 00:32:40,584 --> 00:32:43,420 A escola teve que seguir em frente. Mas espero que o encontrem. 730 00:32:43,545 --> 00:32:45,214 Sim, de qualquer forma, uh, Billie foi embora 731 00:32:45,339 --> 00:32:46,465 algumas horas atrás. 732 00:32:48,175 --> 00:32:51,095 Notei, uh, câmeras de segurança na frente. Bem chique. 733 00:32:51,220 --> 00:32:52,906 Eu queria saber se poderia dar uma olhada em algumas dessas filmagens. 734 00:32:52,930 --> 00:32:54,866 Só estou tentando descobrir quando ela saiu daqui, exatamente. 735 00:32:54,890 --> 00:32:56,475 Sim, sem problemas. 736 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 Uh, poderíamos obter algumas imagens de segurança? 737 00:32:58,977 --> 00:33:00,270 para, uh, nosso amigo aqui? 738 00:33:00,396 --> 00:33:01,939 Hum, posso te oferecer algo para beber? 739 00:33:02,064 --> 00:33:03,273 Estou bem. 740 00:33:09,947 --> 00:33:11,115 Obrigado. 741 00:33:17,079 --> 00:33:18,556 Billie mencionou que Eric estava vendendo seu sangue por dinheiro? 742 00:33:18,580 --> 00:33:21,166 Hum. Ela fez. 743 00:33:21,291 --> 00:33:22,793 Milímetros. 744 00:33:22,918 --> 00:33:25,379 Algum tipo de esquema de biohacking. 745 00:33:25,504 --> 00:33:28,048 Sim, eu não tenho a mínima ideia sobre isso. 746 00:33:28,173 --> 00:33:29,275 Você tem muito material de leitura sobre isso, 747 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 mas você não? 748 00:33:30,426 --> 00:33:31,426 Eu? 749 00:33:31,510 --> 00:33:33,303 Hum. 750 00:33:42,438 --> 00:33:44,815 Então me diga, porque estou curioso... funciona? 751 00:33:44,940 --> 00:33:47,109 Sangue jovem realmente faz o tempo voltar? 752 00:33:47,234 --> 00:33:49,027 E o sangue do Eric? 753 00:33:49,153 --> 00:33:50,338 Atleta jovem e de ponta como esse... 754 00:33:50,362 --> 00:33:52,281 Imagino que isso resolva o problema, não é? 755 00:33:52,406 --> 00:33:53,824 O que você está tentando dizer? 756 00:33:53,949 --> 00:33:54,491 Você foi quem comprou o sangue do Eric, 757 00:33:54,742 --> 00:33:56,076 não era você? 758 00:33:57,411 --> 00:33:59,997 Ele desaparece e a escola oferece uma recompensa. 759 00:34:02,332 --> 00:34:05,002 Você tinha todos os motivos para se meter nisso. 760 00:34:06,462 --> 00:34:08,172 Você não sabe do que está falando. 761 00:34:08,297 --> 00:34:10,174 As atualizações constantes de Billie? 762 00:34:10,299 --> 00:34:11,401 Você estava tentando chegar até Eric. 763 00:34:11,425 --> 00:34:12,509 Limpe sua bagunça. 764 00:34:12,843 --> 00:34:13,844 Então você o recuperou, 765 00:34:13,969 --> 00:34:15,095 você sacou a recompensa. 766 00:34:15,220 --> 00:34:17,139 A questão é onde ele está agora? 767 00:34:19,349 --> 00:34:20,517 Onde ele está? 768 00:35:20,494 --> 00:35:21,829 Levantar. 769 00:35:43,183 --> 00:35:44,744 Abaixe a tesoura. Ninguém precisa se machucar. 770 00:35:44,768 --> 00:35:46,144 Largue a arma. 771 00:35:46,270 --> 00:35:47,563 Eu vou matá-la. 772 00:35:47,688 --> 00:35:49,565 Má jogada. 773 00:35:49,690 --> 00:35:51,525 Não. Não faça isso. 774 00:35:58,031 --> 00:35:59,700 Você está bem? Sim? 775 00:35:59,992 --> 00:36:01,702 O que há de errado com você? 776 00:36:01,994 --> 00:36:03,370 O que há de errado comigo? Sim. 777 00:36:03,495 --> 00:36:05,122 Que tal apenas um simpático "obrigado"? 778 00:36:05,247 --> 00:36:06,247 Obrigado. 779 00:36:07,541 --> 00:36:09,084 Você poderia ter me matado. 780 00:36:09,209 --> 00:36:10,460 Mas eu não fiz isso. 781 00:36:10,586 --> 00:36:12,212 Venha aqui. Deixe-me olhar sua cabeça. 782 00:36:13,380 --> 00:36:15,549 Obrigado. 783 00:36:15,674 --> 00:36:16,884 Sem problemas. 784 00:36:18,051 --> 00:36:20,721 Certo. Vamos lá. 785 00:36:33,233 --> 00:36:35,736 Olá. Obrigado por vir. 786 00:36:36,069 --> 00:36:38,447 Queria te dar uma coisa. Ah. 787 00:36:38,572 --> 00:36:42,117 Sei que não é muito, mas é o que podemos fazer agora. 788 00:36:42,242 --> 00:36:44,119 Isso é o bastante. Muito obrigado. 789 00:36:44,244 --> 00:36:46,121 Mas, uh, você sabe que eu não fiz isso sozinho. 790 00:36:46,246 --> 00:36:48,540 Billie Matalon me ajudou bastante. 791 00:36:48,665 --> 00:36:50,125 Eu sei que suas famílias têm uma história, 792 00:36:50,250 --> 00:36:52,044 e isso não é da minha conta. 793 00:36:52,169 --> 00:36:54,329 Mas seu filho não estaria aqui agora se não fosse por ela. 794 00:36:57,132 --> 00:36:58,401 Você ouviu alguma coisa da Southern Nebraska U? 795 00:36:58,425 --> 00:36:59,527 Eles ainda o querem. Ainda o querem. 796 00:36:59,551 --> 00:37:00,594 Hum-hmm. 797 00:37:00,719 --> 00:37:02,429 Vou assinar a carta de intenções dele amanhã. 798 00:37:02,554 --> 00:37:05,766 Obrigado por trazer meu filho de volta. 799 00:37:07,434 --> 00:37:09,436 Cometi muitos erros, mas... 800 00:37:09,561 --> 00:37:10,561 Vou fazer melhor. 801 00:37:12,105 --> 00:37:14,608 Isso significa dar uma chance justa à Ashley? Sim. 802 00:37:14,733 --> 00:37:16,652 Eric realmente se importa com ela, e... 803 00:37:16,777 --> 00:37:18,111 isso é o suficiente para mim. 804 00:37:20,530 --> 00:37:23,033 Notei a luva extra aqui. 805 00:37:23,158 --> 00:37:24,558 Se importa se eu jogar algumas? Vamos ver. 806 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 Sim? Sim. 807 00:37:27,621 --> 00:37:30,290 Tudo bem. Mostre-me o que você tem. 808 00:37:32,000 --> 00:37:33,460 Ooh! Tudo bem. 809 00:37:35,003 --> 00:37:36,003 Mostre-me o que você tem. 810 00:37:38,632 --> 00:37:40,342 Aí está. 811 00:37:40,467 --> 00:37:41,635 Um pouco enferrujado. 812 00:37:41,760 --> 00:37:43,470 Não sei sobre isso. Estou impressionado. 813 00:37:43,595 --> 00:37:44,680 Tenho um braço. 814 00:37:45,639 --> 00:37:46,765 Você já jogou? 815 00:37:47,057 --> 00:37:48,934 Eu queria. Papai não deixou. 816 00:37:50,268 --> 00:37:51,268 É uma pena. 817 00:37:53,981 --> 00:37:55,148 Você tem um bom garoto aqui. 818 00:37:56,483 --> 00:37:58,151 Eu faço. 819 00:37:58,276 --> 00:37:59,636 Cuidem uns dos outros, certo? 820 00:38:00,404 --> 00:38:01,446 Seja bom. 821 00:38:10,163 --> 00:38:11,331 Eu te devo uma. 822 00:38:11,456 --> 00:38:12,666 Vou te dizer uma coisa. 823 00:38:13,000 --> 00:38:14,501 Vamos ficar quites. 824 00:38:14,626 --> 00:38:18,130 Se você me disser por que não é bem-vindo aqui. 825 00:38:22,592 --> 00:38:25,512 Meu, hum, meu pai foi embora quando eu era pequeno, 826 00:38:25,637 --> 00:38:26,717 então eu nunca o conheci de verdade. 827 00:38:28,223 --> 00:38:29,617 Minha mãe cuidou de mim e da minha irmã sozinha, 828 00:38:29,641 --> 00:38:33,395 e para sobreviver, ela estava... 829 00:38:33,520 --> 00:38:34,771 um vigarista. 830 00:38:35,063 --> 00:38:37,190 Às vezes ela nos usava para ajudar. 831 00:38:37,315 --> 00:38:40,068 Distrair uma balconista enquanto ela estava furtando. 832 00:38:40,193 --> 00:38:42,237 Ela até nos fez sacudir latas de doação 833 00:38:42,362 --> 00:38:44,364 na época do Natal, uma vez. 834 00:38:44,489 --> 00:38:46,283 Mas o nosso grande golpe 835 00:38:46,408 --> 00:38:48,744 foi quando ela conseguiu um emprego na prefeitura. 836 00:38:49,036 --> 00:38:51,079 Ela era a contadora. 837 00:38:51,204 --> 00:38:53,331 Desviou quase meio milhão do tesouro. 838 00:38:54,499 --> 00:38:57,461 A cidade não conseguiu pagar salários e pensões naquele ano, 839 00:38:57,586 --> 00:38:59,046 e as pessoas falam. 840 00:38:59,171 --> 00:39:01,423 O nome Matalon foi arruinado. 841 00:39:01,548 --> 00:39:03,050 ♪ Eu preciso que você brilhe... ♪ 842 00:39:03,175 --> 00:39:04,968 Você era uma criança. 843 00:39:05,093 --> 00:39:06,553 Não foi culpa sua. 844 00:39:07,721 --> 00:39:09,081 Você pensaria que isso faria diferença. 845 00:39:11,558 --> 00:39:12,809 Desculpe. 846 00:39:13,977 --> 00:39:15,062 Deve ter sido difícil. 847 00:39:16,730 --> 00:39:19,232 Minha irmã já tinha 20 anos, então ela saiu da cidade. 848 00:39:19,357 --> 00:39:20,984 E eu ainda estava no último ano do ensino médio, 849 00:39:21,109 --> 00:39:23,070 perseverando até a formatura. 850 00:39:23,195 --> 00:39:25,322 ♪ Um jogo de futebol... ♪ 851 00:39:25,447 --> 00:39:27,741 Nunca esquecerei o quão cruéis as pessoas eram. 852 00:39:28,033 --> 00:39:30,994 Não importava que o FBI dissesse que eu também era uma vítima. 853 00:39:31,119 --> 00:39:33,413 Todos eles ainda me culpavam. 854 00:39:33,538 --> 00:39:35,373 ♪ O neon precisa da noite... ♪ 855 00:39:35,499 --> 00:39:36,750 Você não precisava voltar. 856 00:39:37,084 --> 00:39:38,251 Eu sei. 857 00:39:38,376 --> 00:39:41,171 Mas eu queria fazer algo positivo. 858 00:39:41,296 --> 00:39:43,757 Você sabe? Algo duradouro aqui. 859 00:39:45,217 --> 00:39:46,218 Você fez. 860 00:39:46,343 --> 00:39:47,719 ♪ Eu preciso que você brilhe... ♪ 861 00:39:48,011 --> 00:39:49,155 Você até recebeu um agradecimento do Pit Bull. 862 00:39:49,179 --> 00:39:50,263 Engraçado. 863 00:39:50,388 --> 00:39:51,908 Não estou sendo engraçado, estou falando sério. 864 00:39:52,015 --> 00:39:53,517 Ela me enviou uma mensagem. 865 00:39:53,642 --> 00:39:55,352 Tenho aqui. 866 00:39:55,477 --> 00:39:57,312 E ela diz: "Obrigada. 867 00:39:57,437 --> 00:40:00,273 "Por favor, agradeça também a Billie." 868 00:40:01,775 --> 00:40:04,069 Não brinca. Não brinca. 869 00:40:11,576 --> 00:40:13,453 A questão é... 870 00:40:13,578 --> 00:40:15,872 Eu era jovem. 871 00:40:17,374 --> 00:40:19,459 Mas eu sabia que o que minha mãe estava fazendo era errado. 872 00:40:20,627 --> 00:40:22,045 E eu não a impedi. 873 00:40:23,630 --> 00:40:26,383 Eu a amava e a odiava ao mesmo tempo. 874 00:40:26,508 --> 00:40:29,469 ♪ Toda manhã precisa que o sol nasça... ♪ 875 00:40:29,594 --> 00:40:30,679 Conheça esse sentimento. 876 00:40:30,804 --> 00:40:32,472 Você? 877 00:40:32,597 --> 00:40:35,475 ♪ Garota, preciso que você brilhe... ♪ 878 00:40:35,600 --> 00:40:36,810 Eu faço. 879 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 Pois bem, aí está. 880 00:40:38,854 --> 00:40:41,481 Meu segredo obscuro de família. 881 00:40:41,606 --> 00:40:42,691 Tenho mais alguns. 882 00:40:42,816 --> 00:40:44,317 Eu também. 883 00:40:45,777 --> 00:40:48,155 O que devemos fazer sobre isso? 884 00:40:49,823 --> 00:40:51,867 Não fale sobre isso. 885 00:40:54,786 --> 00:40:57,372 Bebida? 886 00:40:57,497 --> 00:40:59,291 Parece bom para mim. 887 00:41:01,501 --> 00:41:05,338 ♪ Como o neon precisa da noite. ♪63791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.