All language subtitles for Tomb Raider The Legend of Lara Croft S01E03 - Living Midnight (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,271 --> 00:00:08,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,271 --> 00:00:13,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,271 --> 00:00:15,271 [dramatic music playing] 4 00:00:23,979 --> 00:00:25,354 [Jonah gasps] 5 00:00:27,646 --> 00:00:29,979 [both gasping] 6 00:00:30,062 --> 00:00:31,187 [Jonah yells] 7 00:00:31,271 --> 00:00:32,271 Lara! 8 00:00:37,854 --> 00:00:38,896 [gasping for air] 9 00:00:39,812 --> 00:00:40,687 [grunts] 10 00:00:43,479 --> 00:00:45,021 [gasping] 11 00:00:46,062 --> 00:00:48,229 Jonah. Jonah! 12 00:00:49,062 --> 00:00:50,396 [crashing] 13 00:00:52,354 --> 00:00:53,479 [Lara yelps] 14 00:00:59,979 --> 00:01:01,562 [gasping] 15 00:01:01,646 --> 00:01:03,729 [urgent music playing] 16 00:01:07,146 --> 00:01:08,146 Huh? 17 00:01:15,854 --> 00:01:17,021 [yells] 18 00:01:32,479 --> 00:01:33,937 - [straining] - [metal creaking] 19 00:01:35,604 --> 00:01:36,521 [gasps] 20 00:01:44,479 --> 00:01:46,229 {\an8}[sounds fade] 21 00:01:47,354 --> 00:01:49,104 [gentle splashing] 22 00:01:49,187 --> 00:01:50,354 [coughs] 23 00:01:51,521 --> 00:01:52,854 [poignant music playing] 24 00:01:52,937 --> 00:01:54,479 [groans] 25 00:01:54,562 --> 00:01:55,812 {\an8}[sighs] 26 00:01:57,271 --> 00:01:59,146 {\an8}Jonah! [gasps] 27 00:02:02,354 --> 00:02:03,229 {\an8}Jonah! 28 00:02:07,854 --> 00:02:09,062 {\an8}Jonah… 29 00:02:12,521 --> 00:02:13,646 {\an8}[gasps] 30 00:02:21,604 --> 00:02:22,896 {\an8}No! 31 00:02:23,396 --> 00:02:26,354 No, no, no, no! Jonah, Jonah! Please, no! [sobs] 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,021 [grunting] 33 00:02:34,187 --> 00:02:35,354 [sighs] 34 00:02:36,687 --> 00:02:38,021 {\an8}[gasps sharply] 35 00:02:39,729 --> 00:02:41,354 [clicking] 36 00:02:42,729 --> 00:02:43,937 [gasps] 37 00:02:49,687 --> 00:02:51,687 {\an8}[breathing shakily] 38 00:02:56,062 --> 00:02:57,562 [sobbing] 39 00:03:04,271 --> 00:03:05,437 [gasps] 40 00:03:06,437 --> 00:03:08,021 [thief growling] 41 00:03:10,812 --> 00:03:13,187 [scoffs] You look tired. 42 00:03:13,687 --> 00:03:16,646 I always find shrines less cozy when they're empty. 43 00:03:17,146 --> 00:03:18,312 Don't you? 44 00:03:19,104 --> 00:03:22,187 You found it. Where is the Peril Stone? 45 00:03:22,771 --> 00:03:25,646 - Peril Stone? - The ruby? Where is it? 46 00:03:26,604 --> 00:03:28,062 Because of you, 47 00:03:29,271 --> 00:03:32,062 my friend is dead. 48 00:03:33,146 --> 00:03:34,771 No, Miss Croft. 49 00:03:34,854 --> 00:03:36,937 Your friend is dead because of you. 50 00:03:37,437 --> 00:03:40,437 It's careless for people like us to have confidants. 51 00:03:41,062 --> 00:03:43,354 A lesson I'm glad you learned today. 52 00:03:43,854 --> 00:03:45,187 [grunts] 53 00:03:45,937 --> 00:03:47,354 [groans] 54 00:03:47,979 --> 00:03:49,521 [chuckles] 55 00:03:51,479 --> 00:03:53,104 You want the ruby so badly? 56 00:03:53,729 --> 00:03:54,854 Go and fetch it. 57 00:03:54,937 --> 00:03:56,437 - [yells] - No! 58 00:03:59,687 --> 00:04:01,062 [gasps] 59 00:04:01,146 --> 00:04:02,271 [growls] 60 00:04:05,812 --> 00:04:08,771 - Boom! I just rocked you to sleep! - [hip-hop music playing] 61 00:04:09,354 --> 00:04:10,604 Oh, you ain't got it. 62 00:04:11,229 --> 00:04:12,604 [phone rings] 63 00:04:13,104 --> 00:04:13,937 What's up? 64 00:04:15,771 --> 00:04:18,146 - [shakily] Zip… - Look, LC, what the heck? 65 00:04:18,229 --> 00:04:22,146 You dive out after some major weirdness. You… you don't pick up your phone. 66 00:04:22,229 --> 00:04:24,562 Look, Abby's asking me where Jonah is… 67 00:04:24,646 --> 00:04:26,104 Jonah is dead. 68 00:04:29,187 --> 00:04:31,312 [sighs] Lord. 69 00:04:32,521 --> 00:04:34,604 I'm so sorry. [sighs] 70 00:04:35,729 --> 00:04:36,812 Come home. 71 00:04:37,437 --> 00:04:39,312 Lara, come home. 72 00:04:39,812 --> 00:04:42,604 No. I have to figure out what this is all about. 73 00:04:43,146 --> 00:04:44,979 Why these stones are important. 74 00:04:45,604 --> 00:04:48,146 I have to finish what I came out here to do. 75 00:04:49,562 --> 00:04:52,729 Lara, it's… it's okay to be sad. 76 00:04:53,229 --> 00:04:54,354 [sighs] 77 00:04:54,854 --> 00:04:56,146 Mm. [inhales] 78 00:04:56,229 --> 00:04:57,271 [sighs] 79 00:04:57,354 --> 00:05:01,396 Item number 033061. 80 00:05:01,479 --> 00:05:03,729 It's at the manor. Send it through usual channels. 81 00:05:03,812 --> 00:05:05,146 I'll pick it up in Beijing. 82 00:05:05,229 --> 00:05:06,896 - Lara, don't hang-- - [bleeping] 83 00:05:07,687 --> 00:05:08,604 [sighs] 84 00:05:10,854 --> 00:05:12,854 [poignant music playing] 85 00:05:24,437 --> 00:05:25,896 [phone beeping] 86 00:05:27,312 --> 00:05:28,354 [autodialing] 87 00:05:28,437 --> 00:05:30,062 [line ringing] 88 00:05:30,146 --> 00:05:32,771 Hi, Sam, it's, uh… it's me. 89 00:05:33,354 --> 00:05:34,979 I… I don't know why… 90 00:05:35,062 --> 00:05:38,229 I… I don't know who else to talk to. Um… 91 00:05:39,896 --> 00:05:40,896 - Sorry. - [hangs up] 92 00:05:43,979 --> 00:05:44,854 [gasps] 93 00:05:45,437 --> 00:05:48,354 - I told you to stay home. - But you're not my mama. 94 00:05:49,021 --> 00:05:51,146 Hey! Look… I wanna help. 95 00:05:51,896 --> 00:05:53,687 You're not the only one who's grieving. 96 00:05:54,187 --> 00:05:56,687 I ain't never gonna be hugged like that again. 97 00:05:57,312 --> 00:05:59,979 And, just the way he let you talk, you know? 98 00:06:00,062 --> 00:06:03,312 Like he was in no hurry to get on with his life. 99 00:06:03,812 --> 00:06:06,854 Like his life was actually just listening to you. 100 00:06:08,354 --> 00:06:09,437 And that was okay. 101 00:06:11,146 --> 00:06:12,062 [gasps] 102 00:06:14,979 --> 00:06:16,062 Hmm. 103 00:06:25,521 --> 00:06:26,854 [man chuckles] 104 00:06:26,937 --> 00:06:27,937 Huh, 105 00:06:30,479 --> 00:06:31,562 [Lara speaks Mandarin] 106 00:06:31,646 --> 00:06:34,062 [in English] How can I help you, miss? 107 00:06:34,146 --> 00:06:36,062 I'm a friend of Alexandria's. 108 00:06:36,146 --> 00:06:37,896 [suspenseful music playing] 109 00:06:38,437 --> 00:06:40,854 Of course. Right this way. 110 00:06:41,604 --> 00:06:43,062 Who's Alexandria? 111 00:06:43,146 --> 00:06:45,271 Not "whom." "What." 112 00:06:45,354 --> 00:06:47,021 Don't like when you're mysterious. 113 00:06:47,104 --> 00:06:49,187 Makes the little hairs on the back of my neck tickle. 114 00:06:50,646 --> 00:06:52,187 [whirring and beeping] 115 00:06:54,271 --> 00:06:55,229 Huh? 116 00:06:55,312 --> 00:06:57,271 - [Lara scoffs] - Oh! 117 00:06:58,146 --> 00:06:59,354 [bell dings] 118 00:07:00,271 --> 00:07:02,187 [dramatic music playing] 119 00:07:04,729 --> 00:07:05,771 [Zip] Hmm! 120 00:07:06,437 --> 00:07:08,729 - This is the Beijing base of the Library. - [Zip] Hmm. 121 00:07:08,812 --> 00:07:12,229 [Lara] An international guild that restores artifacts, repairs them, 122 00:07:12,312 --> 00:07:14,937 returns them to their native homes if they've been stolen. 123 00:07:15,521 --> 00:07:17,104 [Zip] Who steals artifacts? 124 00:07:17,771 --> 00:07:19,229 - [Lara] Hmm… - Oh. 125 00:07:20,437 --> 00:07:21,437 Right. 126 00:07:25,146 --> 00:07:26,187 [groans] 127 00:07:28,187 --> 00:07:30,437 - Lady Croft. - [Lara] Eva. 128 00:07:31,062 --> 00:07:34,437 I wish I could say it is a pleasure. If you're here to take something, 129 00:07:34,521 --> 00:07:37,604 I assure you our security is much better this time. 130 00:07:38,187 --> 00:07:39,271 Uh… 131 00:07:42,271 --> 00:07:44,271 Huh. [speaks Mandarin] 132 00:07:45,312 --> 00:07:47,062 Sword of Divinity. 133 00:07:47,146 --> 00:07:49,021 - My father found it-- - [Eva] Stole it, you mean. 134 00:07:50,562 --> 00:07:53,271 Returning it out of the goodness of your heart? 135 00:07:53,354 --> 00:07:55,354 I need information on the Peril Stones. 136 00:07:55,979 --> 00:07:57,979 Hmm. Father like daughter. 137 00:07:58,562 --> 00:08:02,312 Chasing myths like rainbows, hoping at the end is a pot of gold. 138 00:08:05,312 --> 00:08:06,354 Huh. [sighs] 139 00:08:07,104 --> 00:08:08,312 This way. 140 00:08:11,437 --> 00:08:16,479 The Peril Stones is one of the oldest legends in China. 141 00:08:16,562 --> 00:08:18,562 [sweeping, romantic music playing] 142 00:08:19,896 --> 00:08:24,354 [Eva] Before life, there was chaos and order. 143 00:08:25,521 --> 00:08:27,021 They were at constant war 144 00:08:27,521 --> 00:08:32,479 until the goddess Nu'wa tamed them at the peak of Kunlun Mountain. 145 00:08:33,687 --> 00:08:37,604 In the balance that followed, the world was created. 146 00:08:37,687 --> 00:08:39,646 We were created. 147 00:08:39,729 --> 00:08:42,979 But soon, mankind became greedy. 148 00:08:43,062 --> 00:08:45,687 - [sounds of battle] - [Eva] Violent, wicked. 149 00:08:45,771 --> 00:08:46,937 [man screaming] 150 00:08:47,021 --> 00:08:49,896 [Eva] Thus tipping the scale in favor of chaos. 151 00:08:51,062 --> 00:08:52,896 We were nearly destroyed by it. 152 00:08:54,812 --> 00:08:56,771 To save the world, 153 00:08:56,854 --> 00:09:01,771 Nu'wa trapped mankind's four greatest evils, or perils, 154 00:09:01,854 --> 00:09:06,062 power, wrath, greed, and betrayal, 155 00:09:06,729 --> 00:09:11,937 and contained their excess in four gemstones pulled from the sky. 156 00:09:12,979 --> 00:09:17,687 Nu'wa then dispersed each Peril Stone to the far corners of the globe, 157 00:09:18,187 --> 00:09:22,354 so no human could ever find them and unleash their powers again. 158 00:09:24,354 --> 00:09:26,021 It is because of Nu'wa 159 00:09:26,562 --> 00:09:30,062 the world remains in perfect balance. 160 00:09:31,854 --> 00:09:33,021 Man! 161 00:09:33,604 --> 00:09:37,604 I just went to a place. You are such a good storyteller! 162 00:09:37,687 --> 00:09:39,771 What happens if the Peril Stones are ever found again? 163 00:09:40,437 --> 00:09:43,104 The Peril Stones don't exist. 164 00:09:43,187 --> 00:09:45,354 This is a creation myth. 165 00:09:45,437 --> 00:09:46,812 Then what does the myth say? 166 00:09:47,437 --> 00:09:50,354 [sighs] If the Stones are ever brought back together, 167 00:09:50,437 --> 00:09:52,396 their perils will tip the scale once more, 168 00:09:52,479 --> 00:09:55,687 and the world will devolve again into chaos. 169 00:09:55,771 --> 00:09:57,771 And what is chaos exactly? 170 00:09:58,396 --> 00:10:00,437 [Eva] Fire and storms and wars. 171 00:10:01,104 --> 00:10:03,437 The end of all things. 172 00:10:06,062 --> 00:10:09,896 [Zip] Why can't the world ever just end in cupcakes and unicorn rides? 173 00:10:11,021 --> 00:10:12,854 {\an8}- [purring] - [barista] Your coffee. 174 00:10:13,604 --> 00:10:14,771 {\an8}[shop bell rings] 175 00:10:16,771 --> 00:10:17,812 Anything yet? 176 00:10:17,896 --> 00:10:19,396 [cats meowing] 177 00:10:19,479 --> 00:10:20,604 [continues typing] 178 00:10:20,687 --> 00:10:21,812 Hmm. 179 00:10:22,812 --> 00:10:25,271 The dagger would have belonged to an elite Turkish mercenary. 180 00:10:26,062 --> 00:10:29,187 After the Tang dynasty fell, the best mercs returned to Istanbul 181 00:10:29,271 --> 00:10:31,354 and eventually became the Immortals. 182 00:10:31,437 --> 00:10:34,271 Basically, the Navy SEALs of the Byzantine Empire. 183 00:10:34,354 --> 00:10:35,979 [meows] 184 00:10:36,062 --> 00:10:40,271 Cross-reference with weird events, disasters, uh, odd crimes… 185 00:10:41,521 --> 00:10:44,771 Well, this is interesting. The same family sur-- 186 00:10:46,854 --> 00:10:47,896 [meows] 187 00:10:48,812 --> 00:10:51,771 The same family surname keeps poppin' up in criminal records 188 00:10:51,854 --> 00:10:54,021 as far back as the 11th century. 189 00:10:54,104 --> 00:10:56,396 Rumor goes the family is cursed. 190 00:10:56,479 --> 00:10:57,812 What kinds of crimes? 191 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 You name it, they did it. 192 00:10:59,854 --> 00:11:04,562 Mo… most recently, the patriarch killed all three of his sons in 1978. 193 00:11:04,646 --> 00:11:06,104 Before he was executed, 194 00:11:06,187 --> 00:11:10,854 he said his wife was a witch who made him do it with her magic jewel. 195 00:11:13,312 --> 00:11:14,937 I know. I amaze you. 196 00:11:16,229 --> 00:11:17,771 [mysterious music playing] 197 00:11:18,896 --> 00:11:21,146 Hmm. Where's the girl now? 198 00:11:21,229 --> 00:11:24,854 Well, um… that's the one hiccup. 199 00:11:26,396 --> 00:11:29,021 [Zip] The girl is Elvan Kaya. 200 00:11:29,104 --> 00:11:31,521 Infamous warlord. Uh, warlordess? 201 00:11:32,187 --> 00:11:33,771 Um, she… she lords over wars. 202 00:11:33,854 --> 00:11:34,812 [Lara] She's a mobster. 203 00:11:38,812 --> 00:11:39,979 [beeps] 204 00:11:43,604 --> 00:11:45,604 [tense music playing] 205 00:11:46,396 --> 00:11:48,104 [clicking] 206 00:11:48,187 --> 00:11:49,812 [whirring] 207 00:11:50,896 --> 00:11:52,229 - [roars] - [Zip] Mmm, mmm, mmm. 208 00:11:52,312 --> 00:11:56,187 What is it with rich people and tigers? I bet you had one as a kid. 209 00:11:56,771 --> 00:11:59,146 [Zip] It's gonna take me a while to compile the schematic. 210 00:11:59,229 --> 00:12:00,979 [growls] How long is a while? 211 00:12:01,062 --> 00:12:02,312 [Zip] It's a while. 212 00:12:02,396 --> 00:12:04,729 The unit of measurement is deliberately vague. 213 00:12:04,812 --> 00:12:07,187 - Enjoy the city. Take a breather. - [beep] 214 00:12:07,271 --> 00:12:08,646 A what? Zip? 215 00:12:09,521 --> 00:12:10,354 Zip! 216 00:12:11,229 --> 00:12:12,229 Ugh! 217 00:12:13,937 --> 00:12:15,937 [murmur of voices] 218 00:12:18,062 --> 00:12:19,896 [suspenseful music playing] 219 00:12:21,021 --> 00:12:22,396 [sound of rushing water] 220 00:12:22,479 --> 00:12:24,187 - [Lara] Jonah! - [Jonah] Lara! 221 00:12:24,271 --> 00:12:25,979 - [Lara] Jonah! - [Jonah grunting] 222 00:12:26,062 --> 00:12:27,062 - [Lara sobbing] - [gasps] 223 00:12:31,104 --> 00:12:32,229 [sighs] Hmm. 224 00:12:33,604 --> 00:12:34,479 - [thud] - [gasps] 225 00:12:44,354 --> 00:12:45,854 [speaking Turkish] 226 00:12:47,521 --> 00:12:50,396 [in English] I think we got off on the wrong foot, Miss Croft. 227 00:12:50,479 --> 00:12:53,854 You mean you stealing from me, or you trying to kill me? 228 00:12:54,437 --> 00:12:55,896 Mmm, the killing you. 229 00:12:55,979 --> 00:12:58,437 The stealing was regrettably necessary. 230 00:12:58,521 --> 00:13:00,729 - [instrumental music playing] - Who are you? 231 00:13:00,812 --> 00:13:03,396 Why are you collecting the Peril Stones? 232 00:13:04,021 --> 00:13:05,437 [thief speaking Turkish] 233 00:13:06,062 --> 00:13:09,979 [in English] My name is Charles Devereaux, and I am… 234 00:13:10,062 --> 00:13:11,146 hmm, you. 235 00:13:11,937 --> 00:13:13,937 In no way is that accurate. 236 00:13:14,021 --> 00:13:15,604 [chuckles] 237 00:13:16,104 --> 00:13:20,104 Trinity was a secret society that manipulated the world for monetary gain. 238 00:13:20,187 --> 00:13:22,937 Then they killed your father because he got in the way of that, 239 00:13:23,021 --> 00:13:24,687 when you were just a child. 240 00:13:25,271 --> 00:13:26,979 You know nothing about-- 241 00:13:27,062 --> 00:13:29,437 When I was 12, my father was murdered in Paris 242 00:13:29,521 --> 00:13:32,729 {\an8}by a secret society who call themselves the Light. 243 00:13:37,187 --> 00:13:38,979 {\an8}- [Lara] I'm sorry. - Are you? 244 00:13:39,604 --> 00:13:41,937 {\an8}Pity. I'd hoped you'd be angry. 245 00:13:42,687 --> 00:13:45,229 If you think the Stones will help you, you're wrong. 246 00:13:45,312 --> 00:13:47,729 They unleash man's evils. They don't heal them. 247 00:13:47,812 --> 00:13:51,396 The Stones are power. And power on its own is not evil. 248 00:13:51,896 --> 00:13:56,229 Power can build leaders, inspire generations, defeat fascists. 249 00:13:56,812 --> 00:13:59,187 So you're just a misunderstood hero. 250 00:13:59,271 --> 00:14:01,396 Uh, despite your sarcasm, yes. 251 00:14:02,312 --> 00:14:04,521 The Light are an ancient cabal, 252 00:14:04,604 --> 00:14:07,437 more connected than Trinity ever was, and far more dangerous. 253 00:14:07,521 --> 00:14:08,896 And how's that? 254 00:14:08,979 --> 00:14:12,021 [Charles] The Light was once the greatest superpower in the Western world. 255 00:14:12,104 --> 00:14:14,146 As you can imagine, that bothered some people, 256 00:14:14,229 --> 00:14:16,021 so they were hunted down and destroyed. 257 00:14:16,104 --> 00:14:18,229 But I assure you, they survive. 258 00:14:18,312 --> 00:14:20,437 For centuries, they've been learning from their mistakes 259 00:14:20,521 --> 00:14:22,479 and plotting their glorious return. 260 00:14:23,146 --> 00:14:24,479 To what end? 261 00:14:24,562 --> 00:14:27,146 If you were once hunted down like a dog, 262 00:14:28,146 --> 00:14:29,771 what would you really want? 263 00:14:31,271 --> 00:14:32,979 For it to never happen again. 264 00:14:33,062 --> 00:14:34,562 [suspenseful music playing] 265 00:14:35,146 --> 00:14:36,187 Exactly. 266 00:14:37,146 --> 00:14:39,062 They are quietly amassing power. 267 00:14:39,146 --> 00:14:42,396 They won't stop until there is no one left in the world strong enough to hunt them. 268 00:14:42,479 --> 00:14:43,521 Except me. 269 00:14:44,396 --> 00:14:47,271 And it won't take me months or years, like it took you. 270 00:14:47,354 --> 00:14:48,896 It'll take a weekend. 271 00:14:49,562 --> 00:14:51,021 - Ugh. - [Charles chuckles] 272 00:14:51,104 --> 00:14:54,687 Oh, what you could've done with such power against Trinity. 273 00:14:57,896 --> 00:15:00,146 We are the same, Miss Croft. 274 00:15:00,687 --> 00:15:02,854 We have both had everything taken from us 275 00:15:02,937 --> 00:15:06,687 by something so formidable, we have felt powerless to stop it. 276 00:15:07,771 --> 00:15:10,396 And yet, we have both endeavored to do so anyway. 277 00:15:10,937 --> 00:15:13,812 Persevered, against all odds. 278 00:15:14,979 --> 00:15:16,437 There is a comfort in that, 279 00:15:17,562 --> 00:15:21,271 because it means we are not alone in this great big world after all. 280 00:15:22,521 --> 00:15:23,562 [Lara sighs] 281 00:15:25,812 --> 00:15:27,437 But if the myth is true, 282 00:15:28,396 --> 00:15:30,771 you'll destroy all of us in the process. 283 00:15:32,687 --> 00:15:35,521 And how many did you destroy in your process? 284 00:15:35,604 --> 00:15:36,562 {\an8}[Lara gasps] 285 00:15:37,521 --> 00:15:39,187 - [Charles] Ow! - [onlookers gasping] 286 00:15:39,271 --> 00:15:40,396 [Charles groans] 287 00:15:42,062 --> 00:15:43,771 Kindred spirit or no, 288 00:15:43,854 --> 00:15:46,104 stay out of my way, Miss Croft. 289 00:15:46,187 --> 00:15:47,437 [shop bell jingles] 290 00:15:49,104 --> 00:15:51,104 [mysterious music playing] 291 00:15:52,812 --> 00:15:53,896 [sighs] 292 00:15:55,771 --> 00:15:57,229 [faint shuffling sounds] 293 00:16:02,437 --> 00:16:06,896 [Zip] Yo, LC. Uh, I think I figured out where Kaya's keepin' the Ruby Stone. 294 00:16:06,979 --> 00:16:08,646 Mmm, you're not gonna like it. 295 00:16:08,729 --> 00:16:10,604 When do I ever? I'll be right there. 296 00:16:21,979 --> 00:16:23,979 [mysterious music continues] 297 00:16:36,521 --> 00:16:38,271 [dog barking in distance] 298 00:16:46,896 --> 00:16:48,146 Hmm… 299 00:16:49,312 --> 00:16:51,021 [insects chirping] 300 00:16:58,729 --> 00:17:00,729 [wind gusting] 301 00:17:09,979 --> 00:17:10,979 [Zip] You're clear. 302 00:17:11,729 --> 00:17:13,437 [tense music playing] 303 00:17:16,021 --> 00:17:17,354 [grunting] 304 00:17:32,812 --> 00:17:34,271 - [grunts] - [Zip] Hold up. 305 00:17:34,354 --> 00:17:35,229 [gasps] 306 00:17:57,104 --> 00:17:58,896 [gasping] 307 00:17:58,979 --> 00:18:00,812 [grunting] 308 00:18:03,979 --> 00:18:05,396 [rope creaking] 309 00:18:05,479 --> 00:18:06,979 [gasps] 310 00:18:10,354 --> 00:18:11,812 [grunts] 311 00:18:18,104 --> 00:18:19,104 Hmm. 312 00:18:22,979 --> 00:18:23,854 [sighs] 313 00:18:24,437 --> 00:18:26,104 [Zip] That was almost awesome. 314 00:18:26,187 --> 00:18:29,521 Ugh. Remind me to take up yoga if I'm going to try that move again. 315 00:18:45,896 --> 00:18:47,437 {\an8}[whirring] 316 00:18:47,521 --> 00:18:48,646 {\an8}[bleeping] 317 00:18:48,729 --> 00:18:50,396 [Zip] Do you see that loft ahead of you? 318 00:18:50,479 --> 00:18:53,521 If you can get there, then you have a straight shot to Kaya's bedroom. 319 00:18:54,104 --> 00:18:56,521 There's a strong magnetic signature coming from there. 320 00:19:15,146 --> 00:19:16,979 Second right. Watch your back. 321 00:19:20,979 --> 00:19:25,937 Now, my gut slash boundless genius and expertise tells me it's a top-grade safe. 322 00:19:27,896 --> 00:19:29,771 - Oh, we're just goin' for it. - [groans] 323 00:19:30,771 --> 00:19:33,812 We don't have time to… dillydally! 324 00:19:33,896 --> 00:19:34,854 [grunts] 325 00:19:34,937 --> 00:19:35,812 [sighs] 326 00:19:37,687 --> 00:19:39,687 [suspenseful music playing] 327 00:19:40,479 --> 00:19:42,771 [Kaya, muffled] I don't know what you want me to do. 328 00:19:45,104 --> 00:19:47,646 Uh, uh… you don't think it's strange? 329 00:19:47,729 --> 00:19:49,854 Snow in summer? 330 00:19:49,937 --> 00:19:52,562 [Kaya] Climate change. Not my problem. 331 00:20:03,396 --> 00:20:04,604 [sighs] 332 00:20:06,146 --> 00:20:07,604 [Zip] She's wearing it. 333 00:20:12,729 --> 00:20:13,937 We need a new plan. 334 00:20:14,021 --> 00:20:16,396 [animal growling] 335 00:20:21,604 --> 00:20:23,354 [whimpers] 336 00:20:24,896 --> 00:20:25,937 [snarls] 337 00:20:26,896 --> 00:20:27,937 I have an idea. 338 00:20:28,729 --> 00:20:29,896 [Zip] Is it a good one? 339 00:20:32,812 --> 00:20:33,937 - [man screams outside] - Hmm? 340 00:20:34,021 --> 00:20:35,396 - [tiger growling] - [Kaya gasps] 341 00:20:37,437 --> 00:20:38,896 - [men yelling] - [gasps] 342 00:20:44,771 --> 00:20:47,562 Bahri, the tranquilizer guns! 343 00:20:47,646 --> 00:20:50,687 Alayna, you kill that tiger, I kill you. 344 00:20:51,187 --> 00:20:52,604 Where are the prods? 345 00:20:53,479 --> 00:20:54,687 Hmm. 346 00:20:54,771 --> 00:20:56,187 [dramatic music playing] 347 00:21:01,896 --> 00:21:02,896 [gasps] 348 00:21:05,521 --> 00:21:06,479 [Lara gasps] 349 00:21:08,187 --> 00:21:10,146 - [melodic ringing sound] - [gasps] 350 00:21:10,229 --> 00:21:11,312 Mm. 351 00:21:12,271 --> 00:21:15,062 [gasping] Thief! Get her! 352 00:21:15,146 --> 00:21:16,896 I got it! Now, how do I get out of here? 353 00:21:17,521 --> 00:21:19,187 [Zip] Left. Up the stairs. 354 00:21:22,521 --> 00:21:23,562 [scoffs] 355 00:21:23,646 --> 00:21:25,062 [guard yells] 356 00:21:25,146 --> 00:21:27,146 [guard grunting] 357 00:21:28,354 --> 00:21:30,771 - [guard gasping] - [tiger snarling] 358 00:21:31,437 --> 00:21:32,396 [yelps] 359 00:21:35,896 --> 00:21:37,396 [guard screams] 360 00:21:37,479 --> 00:21:39,396 - Lara, what the hell was that? - [bleep] 361 00:21:43,521 --> 00:21:45,271 - [guards yell] - [Lara grunts] 362 00:21:47,354 --> 00:21:49,437 - [yells] - [high-pitched ringing] 363 00:21:49,521 --> 00:21:50,437 [giggles] 364 00:21:55,021 --> 00:21:56,229 [gun clicking] 365 00:21:57,312 --> 00:21:58,146 [gasps] 366 00:21:59,062 --> 00:22:00,437 [gun clicking] 367 00:22:00,521 --> 00:22:01,812 [screams] 368 00:22:02,479 --> 00:22:03,687 [snarling] 369 00:22:07,146 --> 00:22:08,562 [guard speaking Turkish] 370 00:22:12,062 --> 00:22:13,146 [shuddering] 371 00:22:15,646 --> 00:22:16,854 [grunts] 372 00:22:19,354 --> 00:22:20,521 [melodic ringing] 373 00:22:20,604 --> 00:22:21,937 [yells] 374 00:22:22,021 --> 00:22:23,062 [groans] 375 00:22:24,062 --> 00:22:25,187 [grunts] 376 00:22:25,271 --> 00:22:26,271 [sighs] 377 00:22:27,146 --> 00:22:28,854 - [guard spluttering] - [gasps] 378 00:22:29,854 --> 00:22:31,646 [whimpering] 379 00:22:32,146 --> 00:22:33,396 - [Lara] It's okay. - [yelps] 380 00:22:33,479 --> 00:22:34,812 [guard gasps] 381 00:22:36,479 --> 00:22:38,187 [sighs] 382 00:22:39,146 --> 00:22:40,354 [exhales] 383 00:22:42,937 --> 00:22:44,437 [sobbing] 384 00:22:48,854 --> 00:22:50,312 [dramatic music playing] 385 00:22:54,687 --> 00:22:55,937 [gasps] 386 00:22:58,354 --> 00:22:59,354 [Kaya screams] 387 00:23:01,062 --> 00:23:02,479 [panting] 388 00:23:05,896 --> 00:23:07,896 [both panting] 389 00:23:09,396 --> 00:23:10,896 [guns cocking] 390 00:23:10,979 --> 00:23:12,771 [Kaya gasps] Stop. 391 00:23:13,354 --> 00:23:15,146 Stop. [sighs] 392 00:23:17,104 --> 00:23:20,854 {\an8}That thing is living midnight. 393 00:23:22,979 --> 00:23:24,854 {\an8}Get it away from me. Go! 394 00:23:26,729 --> 00:23:28,187 [Lara gasps] Oh! 395 00:23:29,479 --> 00:23:31,854 That thing will curse you, you hear me? 396 00:23:32,896 --> 00:23:35,146 That thing will curse you! 397 00:23:35,937 --> 00:23:37,937 [mysterious music playing] 398 00:23:48,312 --> 00:23:49,646 [sighs] 399 00:23:49,729 --> 00:23:50,937 [gasps] Oh! 400 00:24:07,021 --> 00:24:07,854 Zip! 401 00:24:09,271 --> 00:24:10,604 [grunts] 402 00:24:11,271 --> 00:24:12,479 [panting] 403 00:24:13,979 --> 00:24:15,354 [gasps] Jonah! 404 00:24:20,271 --> 00:24:21,562 Take it. 405 00:24:23,979 --> 00:24:25,396 [Lara yelps] 406 00:24:25,479 --> 00:24:26,646 [moans] 407 00:24:28,396 --> 00:24:30,479 - [Lara whispers] Jonah… - [Charles chuckling] 408 00:24:30,979 --> 00:24:31,896 Hmm. 409 00:24:33,312 --> 00:24:34,687 - [crunching] - [Lara screams] 410 00:24:36,646 --> 00:24:37,521 [gasps] 411 00:24:38,146 --> 00:24:39,062 [Charles laughs] 412 00:24:40,604 --> 00:24:41,521 [Lara grunts] 413 00:24:42,479 --> 00:24:44,479 [speaking Mandarin] 414 00:25:04,687 --> 00:25:06,437 [car alarm blaring] 415 00:25:11,312 --> 00:25:13,312 [dramatic music playing] 416 00:25:18,312 --> 00:25:19,729 [theme music playing] 417 00:25:19,729 --> 00:25:24,729 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 418 00:25:19,729 --> 00:25:29,729 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.