All language subtitles for Tomb Raider The Legend of Lara Croft S01E02 - A Set of Lies Agreed Upon (Aw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,354 --> 00:00:08,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,354 --> 00:00:13,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,354 --> 00:00:15,271 [dramatic music playing] 4 00:00:20,771 --> 00:00:22,771 - [gentle music playing] - [man humming] 5 00:00:27,771 --> 00:00:29,604 {\an8}[Lara] The tracking signal I was following, 6 00:00:29,687 --> 00:00:32,437 {\an8}it went dark somewhere around here. 7 00:00:33,271 --> 00:00:35,146 {\an8}Hmm. Don't know why. 8 00:00:35,229 --> 00:00:37,937 {\an8}Nothing out this far but the fishing villages, 9 00:00:38,021 --> 00:00:40,312 {\an8}some old ruins, and pig farms. 10 00:00:40,396 --> 00:00:41,979 {\an8}Did you say old ruins? 11 00:00:42,062 --> 00:00:43,771 {\an8}Oh. Hei. 12 00:00:43,854 --> 00:00:46,854 {\an8}The shrine to the great emperor Tianxi Xing 13 00:00:46,937 --> 00:00:48,562 {\an8}is said to be out here. 14 00:00:49,479 --> 00:00:50,479 {\an8}Somewhere. 15 00:00:52,396 --> 00:00:54,812 {\an8}Tianxi Xing? Shang dynasty. 16 00:00:55,562 --> 00:01:00,521 {\an8}Hei. They say the gods gave him the power to make China great 17 00:01:00,604 --> 00:01:03,812 {\an8}by gifting him a magical ruby. 18 00:01:03,896 --> 00:01:07,646 {\an8}But a fox spirit named Daji seduced him, 19 00:01:07,729 --> 00:01:09,271 {\an8}took his power, 20 00:01:09,354 --> 00:01:12,812 {\an8}and nearly destroyed China with it. 21 00:01:12,896 --> 00:01:13,979 {\an8}A ruby. 22 00:01:18,937 --> 00:01:20,896 {\an8}He's after the Ruby Box. 23 00:01:21,562 --> 00:01:22,896 {\an8}Where can I find the shrine? 24 00:01:22,979 --> 00:01:24,812 {\an8}Lady, it's a myth. 25 00:01:24,896 --> 00:01:27,187 {\an8}But there is an old village up ahead. 26 00:01:27,979 --> 00:01:30,437 {\an8}If it's out there, they will know. 27 00:01:33,271 --> 00:01:35,271 {\an8}[dramatic music playing] 28 00:01:39,104 --> 00:01:40,104 {\an8}[sighs] 29 00:01:40,187 --> 00:01:41,312 {\an8}[woman sobbing] 30 00:01:41,396 --> 00:01:42,604 {\an8}[speaks Mandarin] 31 00:01:49,104 --> 00:01:50,687 - [speaks Mandarin] - [gasps] Ugh. 32 00:01:50,771 --> 00:01:51,854 [woman gasps] 33 00:01:52,604 --> 00:01:53,979 [woman, in Mandarin] He's gone. 34 00:01:54,062 --> 00:01:56,771 [in English] The other treasure hunter already hired Hongru 35 00:01:56,854 --> 00:01:58,521 to guide him into the jungle. 36 00:01:59,104 --> 00:02:00,937 He left you behind. 37 00:02:01,479 --> 00:02:04,354 No, I'm not with him. My name is Lara Croft. 38 00:02:04,437 --> 00:02:05,937 I'm not here for treasure. 39 00:02:07,437 --> 00:02:08,396 [gasps] 40 00:02:09,646 --> 00:02:11,812 I'm sorry. I don't mean any offense. 41 00:02:11,896 --> 00:02:14,771 I just need a guide into the jungle as soon as possible. 42 00:02:14,854 --> 00:02:18,104 That treasure hunter, he took something that doesn't belong to him. 43 00:02:18,187 --> 00:02:20,354 I'm just trying to get it back. Please! 44 00:02:20,437 --> 00:02:24,021 Forgive my friend here. The English are picky about their manners. 45 00:02:25,312 --> 00:02:26,479 Hmm. 46 00:02:26,562 --> 00:02:29,271 - Jonah, what are you-- - Saving your ass. 47 00:02:29,354 --> 00:02:30,687 What's troubling you? 48 00:02:31,437 --> 00:02:32,354 Jonah! 49 00:02:33,646 --> 00:02:35,937 [Jonah] If I can help, my friend and I will. 50 00:02:37,437 --> 00:02:39,437 [traditional music playing] 51 00:02:48,354 --> 00:02:49,229 [growls] 52 00:02:50,646 --> 00:02:52,062 [yells] 53 00:02:53,521 --> 00:02:55,146 - [inhaling deeply] - [Lara gasps] 54 00:02:56,354 --> 00:02:58,354 [exhaling slowly] 55 00:03:07,771 --> 00:03:08,937 [sighs] 56 00:03:14,646 --> 00:03:16,271 [inhales deeply] 57 00:03:16,354 --> 00:03:18,354 [exhales slowly] 58 00:03:18,437 --> 00:03:20,312 [purposeful music playing] 59 00:03:21,854 --> 00:03:24,229 {\an8}- [Reyes] It's Lara's fault Roth's dead! - [gunfire] 60 00:03:24,312 --> 00:03:25,354 [Jonah] Lara? 61 00:03:26,021 --> 00:03:28,896 Come on. I think they're ready to listen. 62 00:03:29,437 --> 00:03:30,354 [Lara gasps] 63 00:03:30,437 --> 00:03:32,062 [suspenseful music playing] 64 00:03:45,687 --> 00:03:47,854 I told Yining a little about you. 65 00:03:47,937 --> 00:03:51,229 She said she's willing to give you a guide to the sacred shrine. 66 00:03:51,312 --> 00:03:53,187 But only if you help her first. 67 00:03:53,271 --> 00:03:54,896 I don't have time for this. 68 00:03:54,979 --> 00:03:56,854 Their children have all disappeared. 69 00:03:56,937 --> 00:03:58,937 - What? - Six of them. 70 00:03:59,021 --> 00:04:01,271 All gone missing in the last two days. 71 00:04:01,771 --> 00:04:03,687 Yining believes it's because ofโ€ฆ 72 00:04:04,312 --> 00:04:06,229 Actually, I'm not entirely sure. 73 00:04:06,771 --> 00:04:08,687 Aโ€ฆ a fox infestation? 74 00:04:09,646 --> 00:04:11,021 Huli jing. 75 00:04:11,521 --> 00:04:12,771 Huli jing? 76 00:04:13,604 --> 00:04:14,729 Hmm. 77 00:04:16,187 --> 00:04:17,187 Show me. 78 00:04:18,146 --> 00:04:20,146 [birds and insects chirping] 79 00:04:32,271 --> 00:04:35,729 [Jonah] You wanna tell me what this is about? What's a huli jing? 80 00:04:35,812 --> 00:04:36,771 [Lara] A fox spirit. 81 00:04:37,354 --> 00:04:38,729 Fox spirit? 82 00:04:38,812 --> 00:04:40,562 We've seen stranger things. 83 00:04:41,312 --> 00:04:42,979 That is actually fair. 84 00:04:43,062 --> 00:04:44,562 - [heavy rumbling] - [yelps] 85 00:04:44,646 --> 00:04:46,479 [dramatic music playing] 86 00:04:49,937 --> 00:04:53,062 Nature is unhappy. 87 00:05:05,271 --> 00:05:07,271 [crashing] 88 00:05:08,062 --> 00:05:09,229 [guide gasps] 89 00:05:10,854 --> 00:05:12,604 How close are we to the shrine? 90 00:05:12,687 --> 00:05:15,146 Not far. Not far. Uh, this way. 91 00:05:17,354 --> 00:05:19,354 [mysterious music playing] 92 00:05:24,812 --> 00:05:25,896 [gasps] 93 00:05:28,604 --> 00:05:30,187 [Yining speaking Mandarin] 94 00:05:35,146 --> 00:05:38,854 [Lara, in English] An avalanche from the mountain wiped through here two days agoโ€ฆ 95 00:05:38,937 --> 00:05:40,937 [Yining continues speaking Mandarin] 96 00:05:42,979 --> 00:05:45,146 [Lara] โ€ฆand that's when this hole appeared. 97 00:05:46,437 --> 00:05:47,937 [speaking Mandarin] 98 00:05:50,271 --> 00:05:52,396 [speaks Mandarin] 99 00:05:54,771 --> 00:05:57,479 [in English] She believes a fox spirit named Daji 100 00:05:57,562 --> 00:05:59,937 took the children and brought them here. 101 00:06:00,729 --> 00:06:03,479 Jonah, Daji is connected to the Ruby Box. 102 00:06:03,562 --> 00:06:06,104 The same legend the thief is chasing. 103 00:06:06,187 --> 00:06:09,604 I don't know how, but this is not a coincidence. 104 00:06:09,687 --> 00:06:11,437 Let's just focus on finding these kids. 105 00:06:11,521 --> 00:06:12,646 - [heavy rumbling] - [yelps] 106 00:06:12,729 --> 00:06:13,771 [Yining gasps] 107 00:06:19,812 --> 00:06:23,562 [in English] Huli jing like to take what you value most. 108 00:06:23,646 --> 00:06:26,771 We have tried to send people down. 109 00:06:26,854 --> 00:06:28,812 They cannot get far. 110 00:06:29,396 --> 00:06:31,646 She will try to stop you. 111 00:06:31,729 --> 00:06:33,312 [dramatic music playing] 112 00:06:33,396 --> 00:06:34,979 [gasps] 113 00:06:44,812 --> 00:06:46,021 [Jonah] Lara? 114 00:06:48,354 --> 00:06:49,812 [grunting] 115 00:06:50,396 --> 00:06:51,354 Lara? 116 00:06:51,437 --> 00:06:53,062 [rope creaking] 117 00:06:53,146 --> 00:06:54,312 [Lara groans] 118 00:06:55,104 --> 00:06:57,229 - [Jonah] Lara! - [sighs] 119 00:06:57,312 --> 00:06:58,604 [echoing] I'm fine! 120 00:06:59,687 --> 00:07:02,146 [Jonah grunting] 121 00:07:02,229 --> 00:07:03,604 [yells] 122 00:07:05,104 --> 00:07:06,146 [groans] 123 00:07:06,687 --> 00:07:08,562 [sighs] I'm fine too. 124 00:07:08,646 --> 00:07:09,771 Good. 125 00:07:10,562 --> 00:07:12,646 I hope this is about the missing kids. 126 00:07:12,729 --> 00:07:14,729 Of course it's about the missing kids. 127 00:07:14,812 --> 00:07:17,312 - [dripping sound echoes] - Hmm. 128 00:07:19,104 --> 00:07:20,146 This way. 129 00:07:20,229 --> 00:07:21,771 [tense music playing] 130 00:07:21,854 --> 00:07:23,062 [sighs] 131 00:07:23,854 --> 00:07:25,396 [zapping] 132 00:07:25,479 --> 00:07:26,854 [soft breath of wind] 133 00:07:26,937 --> 00:07:28,687 - [woman sighs] - [Jonah gasps] 134 00:07:31,229 --> 00:07:32,396 [Jonah gasps] 135 00:07:33,187 --> 00:07:34,937 [breathing shakily] 136 00:07:56,854 --> 00:08:00,312 Thank you for your help back in the village. 137 00:08:00,896 --> 00:08:02,812 But, you know, I don't need a babysitter. 138 00:08:03,604 --> 00:08:04,937 How about a friend? 139 00:08:07,812 --> 00:08:11,604 My father believed the Jade Box I found in Chile 140 00:08:11,687 --> 00:08:12,937 wasn't the only one. 141 00:08:13,521 --> 00:08:14,812 That it had a sister. 142 00:08:15,521 --> 00:08:18,521 A ruby box. Just as big. 143 00:08:20,229 --> 00:08:23,146 What does the thief want with a pair of Chinese boxes? 144 00:08:25,437 --> 00:08:26,979 [Lara, echoing] I'm not sure yet. 145 00:08:40,854 --> 00:08:41,729 [grunts] 146 00:08:42,854 --> 00:08:44,229 [gasps] 147 00:08:46,604 --> 00:08:49,437 - Show-off! - [chuckles] Come on, babysitter. 148 00:08:49,521 --> 00:08:51,521 - [Jonah scoffs] - [Lara laughs] 149 00:08:54,812 --> 00:08:56,646 [wind whistling softly] 150 00:09:02,562 --> 00:09:03,937 [Jonah grunts] 151 00:09:04,604 --> 00:09:08,729 Ugh. No kid climbed this far. I think we took a wrong turn. 152 00:09:11,646 --> 00:09:13,104 I don't think so. 153 00:09:16,437 --> 00:09:20,729 Tang dynasty mercenaries. 7th century. 154 00:09:21,854 --> 00:09:24,187 Why would they be this far underground? 155 00:09:24,687 --> 00:09:26,729 - [Jonah] Why would there be traps? - [gasps] 156 00:09:27,229 --> 00:09:28,187 [Jonah] Huh? 157 00:09:29,812 --> 00:09:31,229 [Lara] There's something here. 158 00:09:33,312 --> 00:09:34,812 Something important. 159 00:09:35,354 --> 00:09:37,812 - [echoing screech] - [gasps] Jonah. 160 00:09:37,896 --> 00:09:39,896 [wind whistling] 161 00:09:41,021 --> 00:09:43,021 [screeching and whistling sounds] 162 00:09:45,854 --> 00:09:47,396 [roaring] 163 00:09:50,646 --> 00:09:52,229 [both gasping] 164 00:09:53,271 --> 00:09:54,354 [crashing] 165 00:09:54,937 --> 00:09:55,771 Run! 166 00:09:56,604 --> 00:09:58,062 [screeching] 167 00:10:02,937 --> 00:10:04,021 [Lara gasps] 168 00:10:06,062 --> 00:10:08,062 [screeching] 169 00:10:15,354 --> 00:10:17,354 [chittering] 170 00:10:21,187 --> 00:10:22,396 [Lara gasps] 171 00:10:48,812 --> 00:10:50,146 [Lara gasps] 172 00:11:02,979 --> 00:11:06,396 [Lara] One, two, three, jump! 173 00:11:09,146 --> 00:11:10,521 [both groaning] 174 00:11:11,187 --> 00:11:12,062 [Lara sighs] 175 00:11:12,146 --> 00:11:13,479 - [distant roaring] - [gasps] 176 00:11:13,562 --> 00:11:15,396 [roaring fades] 177 00:11:18,104 --> 00:11:19,479 [panting] 178 00:11:20,729 --> 00:11:21,562 You all right? 179 00:11:22,187 --> 00:11:24,021 Uhโ€ฆ yeah. 180 00:11:25,229 --> 00:11:26,229 Huh? 181 00:11:26,312 --> 00:11:28,437 [mysterious music playing] 182 00:11:41,646 --> 00:11:42,854 Wow. 183 00:11:42,937 --> 00:11:45,771 [gasps] It's so beautiful. 184 00:11:48,437 --> 00:11:50,437 [music continues] 185 00:11:59,187 --> 00:12:00,646 Do you see the kids? 186 00:12:04,354 --> 00:12:05,312 [gasps] 187 00:12:08,104 --> 00:12:10,312 - Strange. - I'll say. 188 00:12:10,396 --> 00:12:13,521 No. This is a shrine to Daji. 189 00:12:14,062 --> 00:12:16,729 But why would there be a shrine honoring an evil fox spirit 190 00:12:16,812 --> 00:12:18,687 who nearly destroyed China? 191 00:12:19,646 --> 00:12:24,021 These writings. It says that Daji saved China. 192 00:12:24,854 --> 00:12:26,187 Jonah, whoever built this temple, 193 00:12:26,271 --> 00:12:31,021 they believed Tianxi Xing was the monster and Daji was the victim. 194 00:12:31,104 --> 00:12:33,854 - A victim who steals children? - [Lara gasps] 195 00:12:35,312 --> 00:12:36,312 Hmm. 196 00:12:40,021 --> 00:12:41,437 [suspenseful music playing] 197 00:12:42,979 --> 00:12:44,396 [strains] 198 00:12:54,687 --> 00:12:55,979 [Lara] Ruby Stone. 199 00:12:56,854 --> 00:12:58,812 Some kind of power seeping out of it. 200 00:12:59,729 --> 00:13:01,146 Not fire. 201 00:13:04,187 --> 00:13:05,271 Wrath. 202 00:13:07,812 --> 00:13:09,146 Daji took it from him. 203 00:13:18,604 --> 00:13:20,271 Jonah, it was here. 204 00:13:20,354 --> 00:13:23,812 Daji took the stone. Believed it was poisoning the emperor. 205 00:13:23,896 --> 00:13:25,312 So she gave it to 206 00:13:25,896 --> 00:13:28,021 the Sisters of Nu'wa. 207 00:13:28,104 --> 00:13:30,854 Nuns! To hide it away forever. 208 00:13:31,771 --> 00:13:33,979 The lockbox contained its power. 209 00:13:34,062 --> 00:13:36,271 What does this have to do with the missing kids? 210 00:13:40,229 --> 00:13:44,146 This is not about the boxes. It's about what's inside. 211 00:13:45,312 --> 00:13:46,646 [grunts] 212 00:13:47,146 --> 00:13:48,562 [gasps] Ah! 213 00:13:48,646 --> 00:13:49,687 [sighs] 214 00:13:49,771 --> 00:13:51,021 [Jonah laughs] 215 00:13:51,521 --> 00:13:52,521 Hmm. 216 00:13:53,396 --> 00:13:55,396 [both laughing] 217 00:14:02,604 --> 00:14:03,854 [Jonah whistles] 218 00:14:04,521 --> 00:14:06,396 - [gasps] - [clattering] 219 00:14:07,104 --> 00:14:08,479 [grunts] 220 00:14:18,396 --> 00:14:20,604 [Jonah] That doesn't look Chinese. 221 00:14:20,687 --> 00:14:21,979 [Lara] It's Turkish. 222 00:14:23,604 --> 00:14:24,729 [soft rustling] 223 00:14:26,062 --> 00:14:27,646 [Lara] There was a fight here. 224 00:14:34,229 --> 00:14:35,854 His attacker was Turkish. 225 00:14:37,146 --> 00:14:39,854 This soldier barricaded himself in the temple. 226 00:14:40,812 --> 00:14:42,062 He was being hunted. 227 00:14:43,604 --> 00:14:44,937 What did they find down here? 228 00:14:46,604 --> 00:14:48,271 [mysterious music playing] 229 00:14:49,104 --> 00:14:50,146 [gasps] 230 00:14:57,896 --> 00:14:58,729 [grunts] 231 00:14:59,896 --> 00:15:00,896 [music fades] 232 00:15:01,562 --> 00:15:02,604 [sighs] 233 00:15:03,187 --> 00:15:05,146 [rattling] 234 00:15:05,229 --> 00:15:06,729 [small objects clatter] 235 00:15:06,812 --> 00:15:08,729 They took the Ruby Stone. 236 00:15:11,562 --> 00:15:12,479 Lara! 237 00:15:16,646 --> 00:15:18,646 [tense music playing] 238 00:15:20,271 --> 00:15:22,104 It's all right. We're here to help you. 239 00:15:22,187 --> 00:15:23,062 [Lara] Don't. 240 00:15:23,562 --> 00:15:24,937 That's not a child. 241 00:15:25,021 --> 00:15:26,979 - What? [gasps] - [rumbling] 242 00:15:31,062 --> 00:15:31,937 [yelps] 243 00:15:37,646 --> 00:15:39,062 [music intensifies] 244 00:15:39,146 --> 00:15:40,104 [Jonah] Lara! 245 00:15:46,521 --> 00:15:48,271 [panting] 246 00:15:49,271 --> 00:15:50,562 [wind whistling] 247 00:15:53,521 --> 00:15:55,146 [tense music continues] 248 00:15:56,312 --> 00:15:57,812 [Jonah] Lara, wait! 249 00:15:57,896 --> 00:15:59,812 It's narrow enough for children! 250 00:16:00,729 --> 00:16:02,146 I'll look for a way out! 251 00:16:02,646 --> 00:16:04,104 [gasps] Be careful! 252 00:16:04,812 --> 00:16:05,937 I'm always careful. 253 00:16:07,521 --> 00:16:08,812 [grunting] 254 00:16:10,521 --> 00:16:11,604 - [crashing] - [gasps] 255 00:16:13,479 --> 00:16:15,521 They're here! They're all here! 256 00:16:17,021 --> 00:16:19,021 [heavy crashing] 257 00:16:22,604 --> 00:16:24,021 [groaning] 258 00:16:25,354 --> 00:16:26,604 This won't work. 259 00:16:30,437 --> 00:16:31,437 Daji's coffin. 260 00:16:39,646 --> 00:16:41,396 "May she die forever." 261 00:16:42,146 --> 00:16:43,437 [gasps] 262 00:16:43,521 --> 00:16:45,521 History's written by the victors. 263 00:16:46,021 --> 00:16:49,896 Hmm. Fox spirits can be either evil omens or good. 264 00:16:49,979 --> 00:16:52,187 - [intense rumbling and crashing] - [gasps] 265 00:16:55,437 --> 00:16:56,646 [yelps] 266 00:16:58,146 --> 00:17:00,979 [Lara] Because it knew people would come looking for children. 267 00:17:01,562 --> 00:17:03,021 That they'd find this place. 268 00:17:03,604 --> 00:17:04,812 Find her! 269 00:17:05,521 --> 00:17:06,437 [gasps] 270 00:17:06,521 --> 00:17:08,312 She's asking for our help. 271 00:17:08,396 --> 00:17:10,187 I have to release her! 272 00:17:10,271 --> 00:17:11,687 Hard no! 273 00:17:11,771 --> 00:17:14,271 You need to get those kids out now! 274 00:17:14,354 --> 00:17:16,187 [Lara yells] 275 00:17:16,271 --> 00:17:18,312 [straining] 276 00:17:21,104 --> 00:17:22,729 [chiming] 277 00:17:22,812 --> 00:17:24,687 [air whooshing] 278 00:17:36,812 --> 00:17:38,021 [groans] 279 00:17:38,729 --> 00:17:40,062 [child whimpering] 280 00:17:40,729 --> 00:17:41,812 [gasps] 281 00:17:43,854 --> 00:17:46,396 Hurry! This way! It's all right. 282 00:17:47,479 --> 00:17:48,687 [children scream] 283 00:17:58,187 --> 00:17:59,604 [Lara grunts] 284 00:18:05,021 --> 00:18:06,187 [Jonah gasps] 285 00:18:06,979 --> 00:18:07,896 What? 286 00:18:08,604 --> 00:18:09,521 Hmm. 287 00:18:09,604 --> 00:18:12,021 [grunting] 288 00:18:12,104 --> 00:18:13,646 [cracking] 289 00:18:13,729 --> 00:18:14,562 [yells] 290 00:18:21,687 --> 00:18:22,812 [Lara] It's all right. 291 00:18:23,396 --> 00:18:24,271 [girl squeals] 292 00:18:25,812 --> 00:18:27,396 [whimpering] 293 00:18:39,104 --> 00:18:40,396 [gasps] 294 00:18:41,354 --> 00:18:43,146 [dramatic action music playing] 295 00:18:49,312 --> 00:18:50,271 [music fades] 296 00:18:50,854 --> 00:18:52,729 Don't need a babysitter, huh? 297 00:18:55,979 --> 00:18:58,104 Huh. We're trapped. 298 00:18:59,187 --> 00:19:00,812 [suspenseful music playing] 299 00:19:00,896 --> 00:19:02,812 [straining] 300 00:19:13,979 --> 00:19:15,646 [Lara gasps] Hmm. 301 00:19:20,937 --> 00:19:22,312 I know I'm not wrong. 302 00:19:23,479 --> 00:19:24,896 I know you're out there. 303 00:19:26,271 --> 00:19:27,437 Help us. 304 00:19:28,771 --> 00:19:29,854 [music fades] 305 00:19:29,937 --> 00:19:31,646 [inhales deeply] 306 00:19:33,396 --> 00:19:35,396 [exhales slowly] 307 00:19:35,479 --> 00:19:36,812 [air whooshing] 308 00:19:36,896 --> 00:19:38,521 [gasps] 309 00:19:46,687 --> 00:19:48,062 [gasps] 310 00:19:53,271 --> 00:19:54,312 [child squeals] 311 00:19:54,396 --> 00:19:55,604 [Jonah gasping] 312 00:19:55,687 --> 00:19:57,104 [yells, echoing] Lara! 313 00:19:58,437 --> 00:20:00,396 - [chiming] - [Lara gasps] 314 00:20:00,479 --> 00:20:01,937 Huh? Ohโ€ฆ 315 00:20:04,937 --> 00:20:06,437 [wind sighing] 316 00:20:06,521 --> 00:20:07,479 Oh. 317 00:20:08,021 --> 00:20:09,729 [straining] 318 00:20:16,271 --> 00:20:17,812 [children gasping] 319 00:20:17,896 --> 00:20:18,812 Quick! 320 00:20:18,896 --> 00:20:20,687 [dramatic music playing] 321 00:20:21,354 --> 00:20:22,687 [coughing] 322 00:20:25,437 --> 00:20:27,146 [wind whistling] 323 00:20:39,562 --> 00:20:41,437 [magical tinkling sounds] 324 00:20:43,771 --> 00:20:45,771 [calm music playing] 325 00:20:54,479 --> 00:20:55,812 - [child laughing] - Huh? 326 00:20:56,812 --> 00:20:58,771 - [boy] Papa! - [girl] Mama! 327 00:21:00,521 --> 00:21:01,771 Oh! 328 00:21:02,896 --> 00:21:04,896 [both speaking Mandarin] 329 00:21:06,146 --> 00:21:08,146 - Mama! - [speaking Mandarin] 330 00:21:11,854 --> 00:21:13,771 [speaking Mandarin] Huli jing? 331 00:21:14,354 --> 00:21:17,479 [in English] Turns out the huli jing was not a monster, after all. 332 00:21:18,062 --> 00:21:19,396 {\an8}- She's at peace now. - Hmm. 333 00:21:20,687 --> 00:21:23,854 Here. Biyu wanted to gift you this. 334 00:21:26,521 --> 00:21:28,187 But you scare her. 335 00:21:41,896 --> 00:21:44,062 [chuckles] I think she likes you. 336 00:21:44,146 --> 00:21:45,896 Hmm. It's very sweet of her. 337 00:21:45,979 --> 00:21:48,854 [Yining] You have given us our children back. 338 00:21:48,937 --> 00:21:50,854 We can never repay you, 339 00:21:51,521 --> 00:21:54,604 but we can offer you a guide 340 00:21:54,687 --> 00:21:57,854 to the shrine of the great Tianxi Xing. 341 00:21:58,646 --> 00:22:03,187 Actually, the great Tianxi Xing doesn't have what I need. 342 00:22:03,271 --> 00:22:05,396 He never did. Thank you. 343 00:22:16,271 --> 00:22:18,312 This is the Lara I know. 344 00:22:19,479 --> 00:22:22,521 - Lara Croft. Savior of children. - [Lara chuckles] 345 00:22:22,604 --> 00:22:25,104 [Jonah] Defender of ancient ghosts. 346 00:22:26,271 --> 00:22:30,271 How did you know that Daji's spirit wouldn't kill us all? 347 00:22:31,062 --> 00:22:32,396 - I didn't. - Oh. 348 00:22:33,562 --> 00:22:34,479 Cool. 349 00:22:35,146 --> 00:22:36,854 Cool, cool, cool, cool, cool, cool. 350 00:22:36,937 --> 00:22:41,396 {\an8}But I'm learning history doesn't always tell us the whole truth. 351 00:22:41,479 --> 00:22:42,729 [wistful music playing] 352 00:22:42,812 --> 00:22:46,437 People change the past to fit what they want to see. 353 00:22:47,187 --> 00:22:50,104 But the real truth is too difficult for most to bear. 354 00:22:50,854 --> 00:22:52,396 So rather than believe itโ€ฆ 355 00:22:52,479 --> 00:22:54,062 They blame someone else. 356 00:22:54,646 --> 00:22:56,771 The tremors, the avalanche. 357 00:22:56,854 --> 00:22:59,854 I don't know how, but they're connected to these stones. 358 00:23:00,896 --> 00:23:04,104 When the thief sees the shrine is empty, he'll go looking for the ruby. 359 00:23:04,604 --> 00:23:08,104 I have a clue to where it is now. I could beat him to it. 360 00:23:08,187 --> 00:23:09,646 [Jonah] And then what? 361 00:23:09,729 --> 00:23:12,771 {\an8}Uh, you've been through enough. You can rest now. 362 00:23:12,854 --> 00:23:15,937 You don't understand. These stones meant something to them. 363 00:23:16,562 --> 00:23:18,687 My father and Roth. 364 00:23:19,229 --> 00:23:21,896 Roth's death wasn't your fault, Lara! 365 00:23:21,979 --> 00:23:23,729 Neither was your father's. 366 00:23:23,812 --> 00:23:25,937 Youโ€ฆ you don't have to keep chasing this. 367 00:23:26,021 --> 00:23:27,812 {\an8}They're gone. 368 00:23:27,896 --> 00:23:29,229 {\an8}But you're not. 369 00:23:30,062 --> 00:23:31,187 [Lara sighs] 370 00:23:33,146 --> 00:23:34,229 Roth was right. 371 00:23:34,854 --> 00:23:36,062 Lara! 372 00:23:36,146 --> 00:23:37,771 It's better to go it alone. 373 00:23:39,312 --> 00:23:40,771 You keep at this pace, 374 00:23:41,646 --> 00:23:43,604 you just might, Little Bird. 375 00:23:45,437 --> 00:23:46,354 {\an8}[sighs] 376 00:23:46,437 --> 00:23:47,646 {\an8}- [distant crashing] - [gasps] 377 00:23:47,729 --> 00:23:49,396 - [intense rumbling] - [both grunting] 378 00:23:50,062 --> 00:23:51,479 I know that sound. 379 00:23:51,979 --> 00:23:53,229 So do I. 380 00:23:53,729 --> 00:23:55,729 [dramatic music playing] 381 00:24:07,146 --> 00:24:09,146 [dramatic music playing] 382 00:24:14,146 --> 00:24:15,562 [theme music playing] 383 00:24:15,562 --> 00:24:20,562 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 384 00:24:15,562 --> 00:24:25,562 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 23401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.