All language subtitles for Tomb Raider The Legend of Lara Croft S01E01 - A Single Step (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,687 --> 00:00:08,687
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,687 --> 00:00:13,687
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,687 --> 00:00:15,687
[birdsong]
4
00:00:15,812 --> 00:00:17,812
[gentle, atmospheric music playing]
5
00:00:28,021 --> 00:00:29,104
[grunts]
6
00:00:29,187 --> 00:00:30,729
[panting heavily]
7
00:00:32,021 --> 00:00:33,187
[yelps]
8
00:00:34,896 --> 00:00:36,187
[yells]
9
00:00:37,729 --> 00:00:38,937
[groans]
10
00:00:40,187 --> 00:00:41,896
[tense music playing]
11
00:00:44,396 --> 00:00:45,812
[sighs]
12
00:00:45,896 --> 00:00:49,229
[in Spanish] She must've taken
the other path. Go!
13
00:00:51,479 --> 00:00:52,979
- [crack]
- [man] Sh!
14
00:00:53,979 --> 00:00:56,104
[in Spanish] Did you hear that? This way!
15
00:00:56,896 --> 00:00:58,771
[dramatic music playing]
16
00:00:59,812 --> 00:01:00,771
[gasps]
17
00:01:03,187 --> 00:01:04,604
- [men grunt]
- [gasps]
18
00:01:08,312 --> 00:01:10,187
[straining]
19
00:01:10,271 --> 00:01:11,229
[yells]
20
00:01:14,979 --> 00:01:15,896
[grunts]
21
00:01:15,979 --> 00:01:17,646
[gasps and grunts]
22
00:01:21,687 --> 00:01:23,271
[panting]
23
00:01:24,021 --> 00:01:25,104
[sighs]
24
00:01:26,062 --> 00:01:27,062
[chuckles]
25
00:01:29,146 --> 00:01:30,229
[gasps]
26
00:01:30,937 --> 00:01:31,937
[huffs]
27
00:01:36,062 --> 00:01:37,646
[mysterious music playing]
28
00:01:40,062 --> 00:01:41,104
[sighs]
29
00:01:41,896 --> 00:01:42,896
[grunts]
30
00:01:45,854 --> 00:01:47,521
[wind whistling]
31
00:01:48,562 --> 00:01:49,854
[yelps]
32
00:01:56,479 --> 00:01:57,437
[birdsong]
33
00:01:57,521 --> 00:01:59,021
[lively music playing]
34
00:02:01,062 --> 00:02:03,062
{\an8}[Lara] House of the Jaguar.
35
00:02:03,771 --> 00:02:05,187
It is real.
36
00:02:06,354 --> 00:02:07,229
Roth.
37
00:02:08,396 --> 00:02:09,396
I found it.
38
00:02:09,896 --> 00:02:12,896
{\an8}[Roth on radio] Pinpointing your location.
I'll meet you there.
39
00:02:13,396 --> 00:02:15,729
Good job, Lara. I'm proud of ya.
40
00:02:25,187 --> 00:02:26,354
{\an8}[coughs]
41
00:02:28,729 --> 00:02:29,729
[gasps]
42
00:02:33,104 --> 00:02:34,229
[yelping]
43
00:02:36,562 --> 00:02:37,646
[shrieks]
44
00:02:40,354 --> 00:02:43,229
{\an8}Spiked pit. Classic.
45
00:02:46,521 --> 00:02:47,979
{\an8}And I bet…
46
00:02:48,562 --> 00:02:49,687
[creaking]
47
00:02:55,812 --> 00:02:59,021
{\an8}Oh, there it is! Certain death.
48
00:03:00,396 --> 00:03:01,437
Hmm.
49
00:03:03,937 --> 00:03:05,687
[creaking]
50
00:03:08,396 --> 00:03:09,812
[Lara grunting]
51
00:03:20,021 --> 00:03:21,229
Ah…
52
00:03:22,187 --> 00:03:23,187
Hah!
53
00:03:23,271 --> 00:03:24,479
[yells]
54
00:03:25,229 --> 00:03:26,687
[screams]
55
00:03:31,187 --> 00:03:33,521
[muffled grunting]
56
00:04:06,104 --> 00:04:07,229
[gulps]
57
00:04:07,312 --> 00:04:08,562
Hmm… huh?
58
00:04:10,646 --> 00:04:12,687
[growling]
59
00:04:12,771 --> 00:04:14,104
[gulps]
60
00:04:25,354 --> 00:04:27,021
[gasping]
61
00:04:27,646 --> 00:04:28,521
[groans]
62
00:04:29,229 --> 00:04:30,979
[screaming]
63
00:04:34,771 --> 00:04:36,354
- [snarling]
- [Lara groaning]
64
00:04:43,937 --> 00:04:45,437
[gasping]
65
00:04:51,146 --> 00:04:53,062
[sighs]
66
00:04:53,896 --> 00:04:56,271
"A nice holiday in Chile," he said.
67
00:04:57,104 --> 00:04:59,146
"It'll be fun," he said.
68
00:04:59,646 --> 00:05:02,021
"Just a small stop-off for treasure."
69
00:05:02,104 --> 00:05:03,271
Ugh.
70
00:05:05,687 --> 00:05:07,687
[intrepid music playing]
71
00:05:12,437 --> 00:05:13,479
Oh, Dad.
72
00:05:14,396 --> 00:05:15,937
I wish you could see this.
73
00:05:27,854 --> 00:05:31,521
- Strange. It looks… Chinese.
- [footsteps approaching]
74
00:05:34,896 --> 00:05:36,437
Did you kill an alligator?
75
00:05:37,146 --> 00:05:38,646
Roth! [laughs]
76
00:05:39,229 --> 00:05:41,021
- [Roth] Oh!
- [both laughing]
77
00:05:41,104 --> 00:05:42,604
I'll be damned.
78
00:05:43,479 --> 00:05:45,021
You did it, Lara.
79
00:05:46,729 --> 00:05:48,521
Everyone thought my father was crazy
80
00:05:48,604 --> 00:05:52,729
to think that the Chachi people
came this far south, but he was right.
81
00:05:52,812 --> 00:05:55,604
Richard Croft was always right.
82
00:05:56,271 --> 00:05:57,229
Just like you.
83
00:06:01,187 --> 00:06:02,896
[Lara] El regalo de los dioses.
84
00:06:04,229 --> 00:06:08,896
Legend has it, the box makes any man
who touches it instantly wealthy.
85
00:06:08,979 --> 00:06:11,812
- Well, don't mind if I do.
- [laughs]
86
00:06:12,937 --> 00:06:14,021
[grunts]
87
00:06:15,479 --> 00:06:16,354
Ah.
88
00:06:16,437 --> 00:06:18,437
[suspenseful music playing]
89
00:06:19,562 --> 00:06:22,021
- [sighs]
- [Roth] This box is old, right?
90
00:06:23,771 --> 00:06:25,687
When did you say this place was built?
91
00:06:27,021 --> 00:06:29,396
{\an8}Around 900 BCE.
92
00:06:32,812 --> 00:06:35,146
2,000 years before Machu Picchu.
93
00:06:35,229 --> 00:06:37,229
[grunting] Ah!
94
00:06:38,771 --> 00:06:40,146
It has no seams.
95
00:06:41,062 --> 00:06:43,187
No visible locking mechanisms.
96
00:06:44,604 --> 00:06:46,521
[gasps] Roth.
97
00:06:47,104 --> 00:06:49,646
I'm not sure we should be taking this.
98
00:06:50,812 --> 00:06:52,979
[Roth] They're only carvings, Lara.
99
00:06:53,562 --> 00:06:58,146
Just like your father, always looking for
treasure to be more exciting than it is.
100
00:06:58,229 --> 00:07:01,521
Uh. You're right. They're just carvings.
101
00:07:01,604 --> 00:07:03,979
[chuckles] You did it, girl.
102
00:07:04,062 --> 00:07:07,229
You finished an adventure
your father started.
103
00:07:07,312 --> 00:07:10,937
A true Croft. Oh, he'd be so proud of ya.
104
00:07:11,854 --> 00:07:13,271
As I am.
105
00:07:16,312 --> 00:07:18,604
When I told my classmates
I was going to Chile,
106
00:07:18,687 --> 00:07:21,729
they gave me a list of wine tasting
and kayaking tours.
107
00:07:21,812 --> 00:07:23,687
[chuckles] Well, there's still time.
108
00:07:23,771 --> 00:07:24,854
[Lara laughs]
109
00:07:25,854 --> 00:07:29,187
{\an8}I've never tried wine tasting before.
It could be fun.
110
00:07:29,271 --> 00:07:30,479
[gasps]
111
00:07:32,937 --> 00:07:34,312
- Oh my God.
- All right.
112
00:07:34,896 --> 00:07:36,729
[speaking Spanish]
113
00:07:43,687 --> 00:07:47,271
He says the box
will only bring death and destruction.
114
00:07:48,229 --> 00:07:50,354
You sure you wanna do this, fellas?
115
00:07:50,437 --> 00:07:53,271
He says to leave it, or they'll kill us.
116
00:07:53,354 --> 00:07:54,521
Not a chance.
117
00:08:02,437 --> 00:08:03,646
{\an8}[gasps]
118
00:08:03,729 --> 00:08:06,021
Roth, I don't think they're marauders.
119
00:08:06,604 --> 00:08:08,354
I think they're protectors.
120
00:08:08,437 --> 00:08:10,062
Don't let 'em fool you, girl.
121
00:08:10,896 --> 00:08:12,354
They want our treasure.
122
00:08:42,646 --> 00:08:43,479
On your left!
123
00:08:45,854 --> 00:08:47,396
Thank you. Duck!
124
00:08:47,479 --> 00:08:49,146
[assailant grunts, screams]
125
00:08:50,646 --> 00:08:52,354
[both grunting]
126
00:08:52,437 --> 00:08:54,021
[Lara struggling]
127
00:08:56,521 --> 00:08:57,562
Roth!
128
00:08:57,646 --> 00:08:58,604
[Roth] Lara.
129
00:08:59,562 --> 00:09:01,187
Keep your eyes closed.
130
00:09:01,271 --> 00:09:02,521
[gasps]
131
00:09:02,604 --> 00:09:04,521
{\an8}Keep 'em closed.
132
00:09:04,604 --> 00:09:05,646
[grunts]
133
00:09:07,396 --> 00:09:08,896
[gasping]
134
00:09:08,979 --> 00:09:10,187
[man, in Spanish] Don't move.
135
00:09:11,021 --> 00:09:13,229
I said don't move!
136
00:09:13,771 --> 00:09:14,687
{\an8}- [gunshot]
- [shrieks]
137
00:09:14,771 --> 00:09:17,146
{\an8}- [gasping]
- [splashing]
138
00:09:17,229 --> 00:09:19,146
{\an8}- [sighing]
- [Roth] Lara. It's okay.
139
00:09:19,812 --> 00:09:21,562
- You're okay.
- [Lara whimpers]
140
00:09:22,854 --> 00:09:24,229
[screams]
141
00:09:24,771 --> 00:09:27,646
- [gasping]
- Lara. I'm sorry you had to see that.
142
00:09:27,729 --> 00:09:30,354
{\an8}- Lara, look at me.
- [gulps]
143
00:09:32,437 --> 00:09:34,562
Lara, it was you or him.
144
00:09:35,271 --> 00:09:38,021
And when that's the choice,
you damn well better survive.
145
00:09:39,104 --> 00:09:40,146
You hear me?
146
00:09:41,021 --> 00:09:41,979
[sobbing]
147
00:09:42,562 --> 00:09:43,979
{\an8}- Say it.
- [Lara crying]
148
00:09:48,437 --> 00:09:49,437
Survive.
149
00:09:50,187 --> 00:09:52,187
[epic music playing]
150
00:10:04,937 --> 00:10:06,771
[traditional music playing]
151
00:10:08,271 --> 00:10:10,771
{\an8}[both grunting]
152
00:10:11,562 --> 00:10:12,812
{\an8}[all cheering]
153
00:10:14,437 --> 00:10:16,312
[both grunting]
154
00:10:26,729 --> 00:10:28,312
[panting]
155
00:10:29,146 --> 00:10:30,021
[opponent] Ha ha!
156
00:10:30,104 --> 00:10:32,146
[in Spanish] Still undefeated!
157
00:10:32,229 --> 00:10:35,812
Who's the best of all time?
158
00:10:35,896 --> 00:10:37,062
That's right!
159
00:10:37,146 --> 00:10:39,146
[Lara groaning]
160
00:10:40,187 --> 00:10:41,687
[heartbeat]
161
00:10:41,771 --> 00:10:43,896
[Lara gasping for breath]
162
00:10:46,354 --> 00:10:47,729
[yells]
163
00:10:48,896 --> 00:10:50,562
[both grunting]
164
00:10:56,771 --> 00:10:57,896
No! [gasps]
165
00:10:58,854 --> 00:11:00,854
[panting]
166
00:11:01,521 --> 00:11:03,521
- [cheering]
- [upbeat music playing]
167
00:11:05,062 --> 00:11:06,854
[Lara gasping]
168
00:11:11,521 --> 00:11:12,687
[panting]
169
00:11:13,896 --> 00:11:15,104
[chuckles]
170
00:11:15,187 --> 00:11:17,187
[in Spanish] Good job, my friend.
171
00:11:17,312 --> 00:11:18,354
[sighs]
172
00:11:19,687 --> 00:11:21,354
- [Lara gasps]
- [growls playfully]
173
00:11:22,354 --> 00:11:23,812
Feliz Navidad!
174
00:11:25,146 --> 00:11:26,521
- [laughs]
- What?
175
00:11:27,521 --> 00:11:28,812
Happy Christmas.
176
00:11:31,146 --> 00:11:33,146
[buzz of excited voices]
177
00:11:34,271 --> 00:11:35,354
[laughing]
178
00:11:35,437 --> 00:11:37,062
[phone rings]
179
00:11:37,146 --> 00:11:38,646
[slurring] Feliz Navidad!
180
00:11:38,729 --> 00:11:39,812
- [man] Lara?
- [gasps]
181
00:11:40,646 --> 00:11:42,229
Uh… Jonah.
182
00:11:42,729 --> 00:11:44,354
["O Christmas Tree" playing]
183
00:11:44,437 --> 00:11:45,896
[Jonah sighs]
184
00:11:45,979 --> 00:11:47,521
What country are you in now?
185
00:11:47,646 --> 00:11:48,521
[Lara] Uh, um…
186
00:11:48,604 --> 00:11:50,771
It's been six months
since you've come home.
187
00:11:51,354 --> 00:11:52,479
We've talked about this.
188
00:11:52,562 --> 00:11:54,562
You said you would spend Christmas here.
189
00:11:55,146 --> 00:11:56,687
With Abby and me.
190
00:11:56,771 --> 00:11:58,354
Try to… restart.
191
00:11:58,854 --> 00:12:00,562
[poignant music playing]
192
00:12:00,646 --> 00:12:02,479
- [Lara] That's not home.
- [Jonah] What?
193
00:12:02,562 --> 00:12:06,146
Nothing. Jonah, I'm fine.
I don't need to restart.
194
00:12:06,229 --> 00:12:07,771
I just need to keep going.
195
00:12:07,854 --> 00:12:09,312
[groans]
196
00:12:11,854 --> 00:12:14,604
[Jonah] Look. Roth is dead, Lara.
197
00:12:15,104 --> 00:12:17,771
You can't keep
beating yourself up about this.
198
00:12:18,354 --> 00:12:21,187
I'm not asking you to be
the person you were before all that.
199
00:12:22,354 --> 00:12:24,062
I know that's not possible.
200
00:12:24,687 --> 00:12:26,604
Loss changes us permanently.
201
00:12:29,146 --> 00:12:31,896
But you can't rebuild yourself
by running away.
202
00:12:32,479 --> 00:12:36,437
You build by coming home,
and letting your friends help you.
203
00:12:41,646 --> 00:12:42,937
I… I'm…
204
00:12:43,687 --> 00:12:46,104
I can't. I'm sorry.
205
00:12:48,021 --> 00:12:49,062
[sighs]
206
00:12:50,396 --> 00:12:51,729
[in Spanish] Are you okay?
207
00:12:52,771 --> 00:12:54,187
What's that woman doing?
208
00:12:54,812 --> 00:12:57,312
[opponent, in English]
It's a Pachamama ceremony.
209
00:12:58,312 --> 00:13:00,396
She lost her husband last month,
210
00:13:01,187 --> 00:13:04,271
so she is burning all his things.
211
00:13:05,104 --> 00:13:07,687
She must discover who she is now,
212
00:13:07,771 --> 00:13:09,104
without him.
213
00:13:10,271 --> 00:13:12,104
[in Spanish] Start anew.
214
00:13:37,396 --> 00:13:38,604
[sighs heavily]
215
00:13:39,521 --> 00:13:41,521
[poignant music playing]
216
00:13:43,729 --> 00:13:45,187
[Lara grunting]
217
00:13:47,187 --> 00:13:48,687
[strains]
218
00:13:49,646 --> 00:13:50,854
Oh…
219
00:13:50,937 --> 00:13:52,104
[clattering]
220
00:13:53,604 --> 00:13:54,771
[gasps]
221
00:13:54,854 --> 00:13:56,062
[groans]
222
00:13:58,021 --> 00:13:59,062
[sighs]
223
00:14:00,229 --> 00:14:02,021
[poignant music continues]
224
00:14:20,687 --> 00:14:21,979
[Roth] You can do it.
225
00:14:24,687 --> 00:14:27,854
- After all, you're a Croft.
- [rain pattering]
226
00:14:29,812 --> 00:14:30,771
[Lara] Roth.
227
00:14:32,021 --> 00:14:34,687
Turns out I'm not the Croft
you thought I was after all.
228
00:14:35,729 --> 00:14:36,812
[gasps]
229
00:14:38,021 --> 00:14:40,896
It's Lara's fault
we're all out here in the first place.
230
00:14:40,979 --> 00:14:42,562
It's Lara's fault Roth's dead.
231
00:14:46,437 --> 00:14:47,729
[footsteps approaching]
232
00:14:47,812 --> 00:14:48,771
- [man] Mm.
- [gasps]
233
00:14:48,854 --> 00:14:52,604
[sniffs] Uh, the dust in here
is really messin' with my allergies.
234
00:14:53,646 --> 00:14:55,312
Hey, little bird.
235
00:14:55,396 --> 00:14:58,021
[Lara] Jonah, Zip.
What are you doing here?
236
00:14:58,562 --> 00:15:00,271
[Zip chuckles] You tripped the alarm.
237
00:15:00,854 --> 00:15:02,771
You wired my father's house?
238
00:15:03,354 --> 00:15:05,021
It's your house now, Lara.
239
00:15:05,104 --> 00:15:07,812
Someone had to watch things
while you were God knows where.
240
00:15:07,896 --> 00:15:09,271
I nominated myself.
241
00:15:09,354 --> 00:15:11,354
Lara, wh… what is all this?
242
00:15:11,937 --> 00:15:13,937
[Lara] I'm burning it all to the ground.
243
00:15:14,021 --> 00:15:16,021
[laughs]
244
00:15:16,104 --> 00:15:18,646
Wait. No. Not literally, right?
245
00:15:18,729 --> 00:15:20,729
[Lara] My father's things. Roth's.
246
00:15:20,812 --> 00:15:21,812
It's all going.
247
00:15:22,979 --> 00:15:25,271
She means like an auction, right?
248
00:15:25,354 --> 00:15:27,521
Not, like, exploding things.
249
00:15:27,604 --> 00:15:28,479
[Jonah grunts]
250
00:15:28,562 --> 00:15:32,146
If this is what you need to restart,
then we'll help.
251
00:15:32,229 --> 00:15:34,562
But for the love of all that is holy,
252
00:15:34,646 --> 00:15:36,896
order us a pizza or somethin'.
253
00:15:36,979 --> 00:15:39,604
I'mma need carbs
if I'm liftin' heavy today.
254
00:15:41,062 --> 00:15:43,062
[somber music playing]
255
00:15:46,979 --> 00:15:48,604
You want one of us to stay?
256
00:15:49,229 --> 00:15:52,104
No, no. I'm fine, Zip. Thank you.
257
00:16:01,104 --> 00:16:04,354
Sam… didn't want to come?
258
00:16:05,354 --> 00:16:06,521
Uh…
259
00:16:06,604 --> 00:16:09,104
- She said she was busy.
- Right.
260
00:16:09,187 --> 00:16:12,271
- You could just call her, you know.
- Good night, Jonah.
261
00:16:13,104 --> 00:16:14,104
[sighs]
262
00:16:15,146 --> 00:16:16,479
Good to have you back.
263
00:16:25,229 --> 00:16:26,562
[sighs]
264
00:16:30,229 --> 00:16:32,229
[whimpering]
265
00:16:33,021 --> 00:16:34,604
[gasping]
266
00:16:34,687 --> 00:16:36,396
- [gunfire]
- [flames crackling, men yelling]
267
00:16:36,479 --> 00:16:37,937
[Lara] Roth!
268
00:16:38,021 --> 00:16:39,187
It's them!
269
00:16:39,271 --> 00:16:40,312
[gasps]
270
00:16:47,562 --> 00:16:49,187
[screams]
271
00:16:49,937 --> 00:16:52,437
[Lara] No! Roth! No!
272
00:16:57,312 --> 00:16:58,187
[woman 1] Lara?
273
00:16:59,646 --> 00:17:01,479
- Are you okay?
- [Lara] Sam.
274
00:17:01,562 --> 00:17:03,062
[woman 2] Is she okay?
275
00:17:03,729 --> 00:17:06,021
Because it's all about Lara, isn't it?
276
00:17:06,104 --> 00:17:08,729
Have you forgotten
that she's the reason we're here, Sam?
277
00:17:10,104 --> 00:17:11,521
That's not fair, Reyes.
278
00:17:13,271 --> 00:17:14,771
[thunder crashing]
279
00:17:14,854 --> 00:17:16,771
- [wind whistling]
- [Lara gasps in horror]
280
00:17:18,062 --> 00:17:19,771
[Sam] No. She's right.
281
00:17:20,771 --> 00:17:21,937
[Lara gasps]
282
00:17:22,021 --> 00:17:23,562
No. Sam.
283
00:17:23,646 --> 00:17:24,979
[Sam] You killed Roth.
284
00:17:25,812 --> 00:17:29,187
- You'll probably get us all killed.
- No!
285
00:17:29,271 --> 00:17:31,854
- [Jonah] You killed Roth!
- [Zip] Killed Roth.
286
00:17:31,937 --> 00:17:33,437
[Reyes] It's Lara's fault Roth's dead!
287
00:17:33,521 --> 00:17:34,437
[Sam] Roth's dead.
288
00:17:35,896 --> 00:17:37,479
[Lara gasps] Wh…
289
00:17:37,562 --> 00:17:39,521
[Sam] You're a poison, Lara Croft.
290
00:17:40,479 --> 00:17:42,687
{\an8}It's all your fault!
291
00:17:42,771 --> 00:17:43,771
[gasping] No!
292
00:17:43,854 --> 00:17:44,979
[groans]
293
00:17:45,062 --> 00:17:46,354
[sighs]
294
00:17:46,437 --> 00:17:48,437
[somber music playing]
295
00:17:49,812 --> 00:17:51,479
[Lara sobbing]
296
00:17:57,979 --> 00:17:59,646
[gentle chamber music playing]
297
00:18:10,771 --> 00:18:12,937
All of her father's artifacts.
298
00:18:13,021 --> 00:18:16,396
Lord Croft is probably
rolling in his grave, poor man.
299
00:18:16,479 --> 00:18:19,062
Why are we freezing out here
and not inside?
300
00:18:19,562 --> 00:18:22,812
I hear the place has been vacant
since he died.
301
00:18:22,896 --> 00:18:25,479
Croft girl refuses to move in.
302
00:18:25,562 --> 00:18:28,979
[man 1] Ugh. What a waste.
Children are so ungrateful.
303
00:18:31,396 --> 00:18:33,437
Uh, is Lady Croft here?
304
00:18:33,937 --> 00:18:34,771
Who?
305
00:18:34,854 --> 00:18:38,229
Oh, Lara. Yeah, yeah, yeah. She's probably
hiding in the corner, wallflowering.
306
00:18:38,312 --> 00:18:39,146
[Lara] Hit me!
307
00:18:44,521 --> 00:18:46,562
Um… You… Wait… No… I'll go find her.
308
00:18:46,646 --> 00:18:48,729
You, um… wait… wait right here.
309
00:18:48,812 --> 00:18:51,354
Uh… exactly… exactly right here.
310
00:18:54,937 --> 00:18:56,312
Ahem.
311
00:18:56,396 --> 00:18:59,729
- Uh… what the holy cow, Lara?
- [Lara] Mm!
312
00:18:59,812 --> 00:19:01,437
[coughs] What?
313
00:19:01,521 --> 00:19:03,396
They're starting the stuffy speech part.
314
00:19:03,479 --> 00:19:07,187
You… you know, about givin' away
all your dad's things to rich white folks.
315
00:19:07,979 --> 00:19:08,979
[Lara] Mm.
316
00:19:09,604 --> 00:19:10,812
Love your dress.
317
00:19:10,896 --> 00:19:14,271
Thank you! It has pockets!
318
00:19:18,104 --> 00:19:23,104
The museum is eternally grateful
for your generous donation, Lady Croft.
319
00:19:23,187 --> 00:19:26,104
Conrad Roth was a god amongst men.
320
00:19:37,146 --> 00:19:38,479
[Lara gasps]
321
00:19:38,562 --> 00:19:39,729
I can't do this.
322
00:19:41,271 --> 00:19:43,062
- Yes, you can.
- [feedback rings]
323
00:19:43,146 --> 00:19:46,771
Right. I'm sure you're all eager
to get to the auction.
324
00:19:47,521 --> 00:19:48,562
I'm gonna be sick.
325
00:19:48,646 --> 00:19:50,354
All right, all right, all right.
Steady now.
326
00:19:50,437 --> 00:19:52,604
- Steady now. Ah!
- [director] …Mr Croft and his confrere…
327
00:19:52,687 --> 00:19:54,187
I'mma get you somethin' to help.
328
00:19:54,271 --> 00:19:56,271
- I'll be right back.
- [director] …Conrad Roth.
329
00:19:56,354 --> 00:19:58,937
An inspiration, I think, to us all.
330
00:20:01,979 --> 00:20:03,979
[man 2] The old fart doesn't understand.
331
00:20:04,771 --> 00:20:06,062
None of them do.
332
00:20:06,146 --> 00:20:07,021
Excuse me?
333
00:20:08,646 --> 00:20:12,146
This isn't charity.
You giving everything away.
334
00:20:13,562 --> 00:20:15,937
It's a bullet to the brain.
335
00:20:16,937 --> 00:20:18,479
To try to make it stop.
336
00:20:20,437 --> 00:20:23,271
Memories. Bad and the good.
337
00:20:24,562 --> 00:20:26,729
I bet they all want you to move on,
338
00:20:27,562 --> 00:20:28,729
to let go…
339
00:20:30,771 --> 00:20:31,854
but family,
340
00:20:32,646 --> 00:20:33,771
they never leave us…
341
00:20:35,771 --> 00:20:37,271
and maybe that's a good thing.
342
00:20:38,854 --> 00:20:41,479
Maybe it makes us… different.
343
00:20:42,979 --> 00:20:44,062
Hmm.
344
00:20:46,979 --> 00:20:48,604
Maybe it's what drives us.
345
00:20:48,687 --> 00:20:53,062
[director] …their legacy lives on
through these precious artifacts.
346
00:20:53,646 --> 00:20:56,104
We should all wish to be so bold.
347
00:20:56,187 --> 00:20:57,229
[chuckles]
348
00:20:59,104 --> 00:21:00,104
[gasps]
349
00:21:05,104 --> 00:21:07,104
[crickets chirping]
350
00:21:09,646 --> 00:21:11,062
[wind gusting]
351
00:21:11,146 --> 00:21:13,062
[creaking]
352
00:21:26,979 --> 00:21:28,562
[emotional music playing]
353
00:21:29,521 --> 00:21:30,646
Yes.
354
00:21:31,271 --> 00:21:33,854
We should all wish to be so bold.
355
00:21:36,604 --> 00:21:38,229
Catch me, Uncle Roth!
356
00:21:39,062 --> 00:21:42,854
Oh! You're almost gettin' too big
for that, little lady.
357
00:21:42,937 --> 00:21:44,104
[giggling]
358
00:21:44,687 --> 00:21:47,687
I know you'll always catch me.
359
00:21:50,687 --> 00:21:51,896
[sighs]
360
00:21:55,729 --> 00:21:57,396
[gasps]
361
00:22:04,729 --> 00:22:06,312
- [glass smashes]
- [gasps]
362
00:22:07,812 --> 00:22:09,937
[suspenseful music playing]
363
00:22:32,062 --> 00:22:33,396
Drop it now,
364
00:22:34,562 --> 00:22:36,104
and I won't call the police.
365
00:23:06,104 --> 00:23:07,229
Ah!
366
00:23:08,021 --> 00:23:08,854
[man yells]
367
00:23:08,937 --> 00:23:09,979
[both grunting]
368
00:23:13,687 --> 00:23:14,854
[Lara yells]
369
00:23:17,354 --> 00:23:21,146
The adventure
behind this particular artifact
370
00:23:21,229 --> 00:23:22,896
is quite thrilling.
371
00:23:22,979 --> 00:23:23,937
[Lara grunts]
372
00:23:26,687 --> 00:23:28,104
Thief! Stop him!
373
00:23:29,646 --> 00:23:31,562
[tires screeching]
374
00:23:31,646 --> 00:23:33,271
[murmuring]
375
00:23:39,437 --> 00:23:41,646
- [man yelps]
- [Lara] You ducking out early?
376
00:23:42,229 --> 00:23:44,646
Faux pas, isn't it? Stay awhile.
377
00:23:46,646 --> 00:23:48,104
[tire screeching]
378
00:23:50,354 --> 00:23:51,354
[groans]
379
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
Hmm!
380
00:24:01,146 --> 00:24:02,812
- Zip?
- I'm here. What's goin' on?
381
00:24:02,896 --> 00:24:06,479
A thief stole something from the house,
and I want to know why.
382
00:24:06,562 --> 00:24:09,021
You put trackers on everything, right?
Can you find him?
383
00:24:09,104 --> 00:24:09,979
[Zip scoffs]
384
00:24:10,062 --> 00:24:12,312
Can I find him? Please, girl.
385
00:24:13,021 --> 00:24:14,229
[whirring]
386
00:24:14,312 --> 00:24:17,062
Looks like he's heading towards the river.
387
00:24:17,146 --> 00:24:18,646
Uh, turn right. Now!
388
00:24:29,396 --> 00:24:30,646
[Lara] I see him.
389
00:24:30,729 --> 00:24:32,479
He's heading down the side roads.
390
00:24:32,562 --> 00:24:33,604
I'm going to cut him off.
391
00:24:33,687 --> 00:24:36,687
[Zip] No… no. You'll catch up
if you stay on the main drag.
392
00:24:36,771 --> 00:24:39,021
That car cannot take those village turns.
393
00:24:39,104 --> 00:24:42,021
Lara, don't! It's too risky!
394
00:24:47,271 --> 00:24:48,521
[grunts]
395
00:24:53,146 --> 00:24:56,812
[sighs] You know, sometimes, I swear,
it's like I'm talkin' to a brick wall.
396
00:25:02,312 --> 00:25:03,187
Right!
397
00:25:06,479 --> 00:25:09,354
He's almost at the river.
If he gets there, he's gone.
398
00:25:09,437 --> 00:25:11,062
[Lara] Less commentary, I think.
399
00:25:22,312 --> 00:25:24,187
Please try not to kill yourself.
400
00:25:27,479 --> 00:25:29,146
I stop, and I lose him.
401
00:25:36,687 --> 00:25:37,896
[gasps]
402
00:25:37,979 --> 00:25:38,979
[horn blares]
403
00:25:39,062 --> 00:25:40,604
[Lara groans]
404
00:26:06,562 --> 00:26:08,062
[Zip] Uh, can we get some light here?
405
00:26:08,146 --> 00:26:10,687
[Lara] We'd have to pay the power bill
for that, I think.
406
00:26:15,812 --> 00:26:16,896
[grunts]
407
00:26:17,729 --> 00:26:20,312
Hundreds of priceless artifacts out there.
408
00:26:20,979 --> 00:26:22,771
Why take this?
409
00:26:25,812 --> 00:26:26,937
What was it?
410
00:26:27,521 --> 00:26:30,437
{\an8}A box. I found it with Roth in Chile.
411
00:26:31,687 --> 00:26:34,687
Well, if he got past you,
guy must be a pro.
412
00:26:37,479 --> 00:26:40,437
You're just gonna leave me alone
in this spooky-ass dark mansion.
413
00:26:40,521 --> 00:26:43,271
[Lara] It's not spooky. It's Jacobean.
414
00:26:45,354 --> 00:26:47,437
[whispers] Except for all the ghosts.
415
00:26:50,562 --> 00:26:52,646
[suspenseful music playing]
416
00:26:59,271 --> 00:27:00,979
[rumbling]
417
00:27:13,229 --> 00:27:14,396
[power humming]
418
00:27:20,104 --> 00:27:21,687
[bulbs buzzing]
419
00:27:41,646 --> 00:27:45,771
"Some call it
the Gift of Kings, or God."
420
00:27:47,062 --> 00:27:50,521
"But I've seen other translations
that are more disturbing
421
00:27:50,604 --> 00:27:53,604
that call it the Curse of God."
422
00:27:57,104 --> 00:27:58,146
[Zip] Hmm.
423
00:28:01,729 --> 00:28:04,312
- I hope you took him out to dinner first.
- [yelps] Ah…
424
00:28:04,396 --> 00:28:06,354
Fine. I'm fine.
425
00:28:06,437 --> 00:28:09,229
I heard about the break-in. She okay?
426
00:28:09,312 --> 00:28:11,396
[sighs] She lies when I ask.
427
00:28:12,062 --> 00:28:14,479
[Lara] There was a sister box
somewhere in China.
428
00:28:14,979 --> 00:28:17,562
Roth and my father planned
to find it one day together.
429
00:28:18,687 --> 00:28:20,354
- You heard?
- [Jonah] I did.
430
00:28:21,229 --> 00:28:22,229
You good?
431
00:28:22,979 --> 00:28:24,021
Of course.
432
00:28:27,104 --> 00:28:28,896
Zip, where's the thief going?
433
00:28:28,979 --> 00:28:30,729
You can't be serious, Lara.
434
00:28:30,812 --> 00:28:32,604
- It was a stuffy old trinket.
- [gasps]
435
00:28:32,687 --> 00:28:35,354
[Jonah] Guy probably wants to sell it.
A Croft collectible.
436
00:28:35,437 --> 00:28:36,854
Let him.
437
00:28:37,437 --> 00:28:39,229
Lara, my wedding is in a few weeks.
438
00:28:39,312 --> 00:28:41,937
- I need you--
- Don't say that! It wasn't a trinket!
439
00:28:42,021 --> 00:28:45,187
This was the last thing
Roth and I found together before he…
440
00:28:45,937 --> 00:28:48,271
- Lara.
- [Lara] It's important!
441
00:28:49,354 --> 00:28:52,062
And I know he wouldn't want me
to just let it go.
442
00:28:53,229 --> 00:28:55,312
Like you're the one
to talk about letting go.
443
00:28:55,937 --> 00:28:56,979
[scoffs]
444
00:28:58,896 --> 00:29:00,062
[sighs]
445
00:29:00,646 --> 00:29:02,021
Zip, where is he now?
446
00:29:02,937 --> 00:29:05,062
- Lara, you just got home.
- [device whirring]
447
00:29:05,146 --> 00:29:09,104
Um… based on the time, trajectory…
448
00:29:09,187 --> 00:29:11,937
I'd say he left Heathrow at 8:41.
449
00:29:12,021 --> 00:29:12,937
Headed to Beijing.
450
00:29:13,979 --> 00:29:16,021
He's going after the other box.
451
00:29:17,187 --> 00:29:18,271
Sorry, man.
452
00:29:19,896 --> 00:29:21,604
I don't need your help, Jonah.
453
00:29:21,687 --> 00:29:23,521
We all need help, Lara!
454
00:29:28,104 --> 00:29:30,312
- [sighs]
- Well… I wouldn't worry.
455
00:29:30,396 --> 00:29:33,104
LC is an iron fist.
She'll be all right.
456
00:29:33,812 --> 00:29:36,604
- Right?
- She's changed since Roth died.
457
00:29:37,312 --> 00:29:42,104
The Lara who came back from Yamatai,
it's… not the same Lara who went in.
458
00:29:43,771 --> 00:29:45,146
- [thunder crashes]
- [Zip] Whoa!
459
00:29:45,229 --> 00:29:46,979
[metal and glass tinkling]
460
00:29:49,104 --> 00:29:50,396
[both gasp]
461
00:29:53,271 --> 00:29:55,271
[thunder rumbling]
462
00:29:58,562 --> 00:29:59,896
[both yelp]
463
00:30:06,271 --> 00:30:08,271
[wind gusting powerfully]
464
00:30:17,562 --> 00:30:19,854
This isn't normal, right?
465
00:30:20,646 --> 00:30:22,437
Definitely not normal.
466
00:30:25,479 --> 00:30:26,646
Uh, no, no, it's all right.
467
00:30:26,729 --> 00:30:29,979
Uh, I'll put out the fire,
uh, clean, lock up. I got it.
468
00:30:30,062 --> 00:30:31,187
You, uh…
469
00:30:32,104 --> 00:30:34,146
You stopped listening. All right.
470
00:30:41,812 --> 00:30:43,812
[suspenseful music playing]
471
00:30:58,021 --> 00:30:59,021
[gasps]
472
00:31:03,396 --> 00:31:04,521
[gasps]
473
00:31:10,729 --> 00:31:11,646
[high-pitched ringing]
474
00:31:11,729 --> 00:31:13,062
[cries out]
475
00:31:13,146 --> 00:31:14,396
- [panting]
- [roaring sounds]
476
00:31:14,479 --> 00:31:15,771
[groaning]
477
00:31:17,354 --> 00:31:18,896
[whimpering]
478
00:31:20,062 --> 00:31:21,979
- [high-pitched ringing continues]
- [moans]
479
00:31:22,062 --> 00:31:23,187
[gasps]
480
00:31:24,896 --> 00:31:25,896
[sighs]
481
00:31:27,271 --> 00:31:28,271
[grunts]
482
00:31:41,729 --> 00:31:43,354
Kill your captain.
483
00:31:47,187 --> 00:31:48,396
Please.
484
00:32:05,812 --> 00:32:07,937
[pulsating humming]
485
00:32:11,271 --> 00:32:12,271
Stop!
486
00:32:12,896 --> 00:32:13,896
[gasps]
487
00:32:16,062 --> 00:32:17,396
You can go about your business.
488
00:32:26,854 --> 00:32:28,271
[splutters]
489
00:32:28,354 --> 00:32:29,896
We are almost at the village.
490
00:32:29,979 --> 00:32:31,687
- [thunder crashing]
- Oh!
491
00:32:33,521 --> 00:32:34,437
Strange.
492
00:32:35,021 --> 00:32:37,437
There are never storms this time of year.
493
00:32:38,562 --> 00:32:40,187
That is no storm.
494
00:32:41,271 --> 00:32:43,229
That is the dawn of a new era.
495
00:32:43,312 --> 00:32:44,604
[whooshing]
496
00:32:44,687 --> 00:32:46,229
Chaos is coming.
497
00:32:55,937 --> 00:32:57,937
[dramatic music playing]
498
00:33:02,896 --> 00:33:04,312
[theme music playing]
499
00:33:04,312 --> 00:33:09,312
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
500
00:33:04,312 --> 00:33:14,312
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
30669