All language subtitles for The.Spectacular.Spider.Man.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.x264-POWER.ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:06,923 ‏"جامعة (إمباير ستيت)" 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,053 ‏كل شيء متصل في عالم الطبيعة. 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,307 ‏دورنا، كعلماء، هو استكشاف تلك الصلات وشرحها بالتفصيل 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,810 ‏على نحو يفيد المجتمع. 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,979 ‏نجري تجارب على أسماك الرعّاد الكهربية 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,523 ‏وثعابين الماء المعدّلة وراثياً. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,903 ‏فكرا فيما سيحدث إن تمكنّا من تسخير هذه الكهرباء الحيوية، 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,114 ‏وتوليد شكل بديل من أشكال الطاقة. 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,450 ‏مصدر طاقة جديد ونظيف. 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 ‏نعم، يبدو هذا رائعاً، لكن... 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 ‏ربما يجدر بك تنظيف الخزان. 12 00:00:38,204 --> 00:00:40,915 ‏إنه نظيف. أسمي هذا السائل "رسابة"، 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,334 ‏وهو يزيد إشارات ثعابين الماء الكهربية الحيوية. 14 00:00:43,418 --> 00:00:47,297 ‏نعم. في الواقع، أصبحت هذه الإشارات قوية جداً، 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,550 ‏إلى حدّ أجبرنا على تحسين مرشحات المختبر الكهربية الحيوية. 16 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 ‏"أجبرنا"؟ 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 ‏عفواً. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,014 ‏بل نجبر "ماكس" على تحسينها. 19 00:00:56,097 --> 00:00:57,182 ‏هذا كل ما أقوله. 20 00:00:57,265 --> 00:00:59,642 ‏"كيرت"، يجب أن آخذ "بيلي" إلى فراشه. 21 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 ‏آسف يا حبيبتي. لم أشعر بمرور الوقت. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,564 ‏أنت؟ لا. أنا مصدومة بحق. 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,985 ‏يجب أن أنتظر حتى ينتهي "ماكس"، لكن امضي قدماً. خذي "بيلي" إلى البيت. 24 00:01:09,069 --> 00:01:13,156 ‏عليك السماح لـ"بيتر" و"غوين" بالرحيل أيضاً. لديهما يوم مدرسي غداً يا دكتور. 25 00:01:13,239 --> 00:01:14,908 ‏صحيح. 26 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 ‏هلمّا. 27 00:01:23,792 --> 00:01:26,211 ‏هذا نظام الإنذار المبكر الخاص بعمتي "ماي". 28 00:01:26,294 --> 00:01:27,212 ‏"9:58، اتصل بعمتك" 29 00:01:27,295 --> 00:01:29,422 ‏يجب أن أتصل بها إن لم أعد بحلول الـ10:00. 30 00:01:29,506 --> 00:01:31,007 ‏مرحباً يا عمتي "ماي". 31 00:01:31,091 --> 00:01:32,967 ‏آسف على تأخري. لقد غادرنا المختبر تواً. 32 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 ‏سأوصّل "غوين" إلى بيتها بسلام، ثم أعود إلى البيت. 33 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 ‏هيا. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,635 ‏"(دايلي بيوغل)، لقد عاد" 35 00:02:16,344 --> 00:02:17,887 ‏"عودة رائعة، عدد خاص" 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,726 ‏"حياة حافلة بالمخاطر 37 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 ‏محاربة الجرائم ونسج الشباك 38 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 ‏والتأرجح من أعلى الأماكن 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,940 ‏يمكنه أن يتأرجح فوق رؤوسنا" 40 00:02:32,777 --> 00:02:33,987 ‏"مصوّر مستقل" 41 00:02:34,696 --> 00:02:35,613 ‏"أشرار خارقون!" 42 00:02:35,697 --> 00:02:38,491 ‏"تتزايد أعداد الأشرار والمدينة ضحية شرورهم 43 00:02:38,616 --> 00:02:40,201 ‏لا نندهش عندما نراه يتأرجح عالياً 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,203 ‏يصل بأقصى سرعة" 45 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 ‏"(بيتر باركر)" 46 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 ‏"إنه الرائع 47 00:02:50,545 --> 00:02:52,422 ‏(سبايدرمان) الرائع 48 00:02:52,589 --> 00:02:53,756 ‏إنه الرائع 49 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 ‏(سبايدرمان) الرائع 50 00:02:55,884 --> 00:02:57,760 ‏إنه الرائع 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,725 ‏الرائع 52 00:03:03,892 --> 00:03:05,768 ‏(سبايدرمان) الرائع 53 00:03:05,935 --> 00:03:07,061 ‏إنه الرائع 54 00:03:07,145 --> 00:03:09,355 ‏(سبايدرمان) الرائع" 55 00:03:15,236 --> 00:03:16,279 ‏"لسيارات الإسعاف فقط" 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 ‏ما هو معدّل نبضه... 57 00:03:24,120 --> 00:03:26,164 ‏- ارتد هذين القفازين. - لا أفهم. 58 00:03:26,247 --> 00:03:28,541 ‏لقد وقع حادث. يجب أن نضعه في حجر صحي، 59 00:03:28,625 --> 00:03:31,377 ‏ونوازن مؤشراته الحيوية. تتدهور حالته بمرور الوقت. 60 00:03:33,004 --> 00:03:35,465 ‏حسناً. خذوه إلى عنبر العزل فوراً. 61 00:03:56,819 --> 00:03:58,154 ‏قد أكون في ورطة حقيقية الآن. 62 00:04:13,628 --> 00:04:16,172 ‏لست واثقاً بأن قواي العنكبوتية تستطيع إنقاذي هذه المرة. 63 00:04:24,722 --> 00:04:27,183 ‏أتمنى الوصول إلى المدرسة مبكراً ولو لمرة. 64 00:04:27,892 --> 00:04:30,103 ‏"مدرسة (ميدتاون مانهاتن ماغنت) الثانوية" 65 00:04:40,738 --> 00:04:42,240 ‏"(سبايدرمان) يمارس أنشطته." 66 00:04:42,323 --> 00:04:43,658 ‏الأمر ليس كما تظن! 67 00:04:43,741 --> 00:04:44,909 ‏بل هو كذلك أيها الأبله. 68 00:04:44,993 --> 00:04:46,369 ‏هذا هو المكتوب هنا. 69 00:04:46,452 --> 00:04:51,332 ‏تعرض جريدة "دايلي بيوغل" مكافآت مجزية لأجل صورة لـ"سبايدرمان" وهو يمارس أنشطته. 70 00:04:52,333 --> 00:04:54,419 ‏الأمر كما تظن إذاً. 71 00:04:55,628 --> 00:04:57,380 ‏مهلاً! كانت تلك فكرتي! 72 00:04:58,047 --> 00:05:00,008 ‏أن تظهر بمظهر الأحمق في حصة الأحياء؟ 73 00:05:00,091 --> 00:05:03,928 ‏لا، أعني صورة العنكبوت. اقترحت على مدير "بيوغل" الثرثار أن... 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 ‏يلتقط صوراً لشخص شهير؟ 75 00:05:06,222 --> 00:05:08,725 ‏نعم، يا لها من فكرة ثورية. 76 00:05:08,808 --> 00:05:10,601 ‏حسناً. صمتاً أيها الطلاب. 77 00:05:11,227 --> 00:05:14,647 ‏أعلم أنك تتلهفون جميعاً لمعرفة درجات اختبار الأمس. 78 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 ‏مقبول؟ درجة رائعة! 79 00:05:19,235 --> 00:05:21,112 ‏حقق "فلاش" نجاحاً جديداً. 80 00:05:21,779 --> 00:05:23,114 ‏"اختبار الأحياء، مقبول" 81 00:05:25,450 --> 00:05:28,453 ‏أحسنت يا سيد "باركر". حصلت على درجة ممتاز أخرى. 82 00:05:36,336 --> 00:05:37,628 ‏سيد "تومبسون". 83 00:05:37,712 --> 00:05:39,797 ‏"(دايلي بيوغل)، مطلوب صور لـ(سبايدرمان)" 84 00:05:39,881 --> 00:05:42,258 ‏"مستشفى (مانهاتن) العام" 85 00:05:45,762 --> 00:05:47,680 ‏"عنبر العزل" 86 00:05:48,598 --> 00:05:50,558 ‏كيف حال "ماكس" يا دكتور "برومويل"؟ 87 00:05:51,642 --> 00:05:54,103 ‏حيّ يُرزق. وهذه معجزة، صدّقني. 88 00:05:54,187 --> 00:05:55,688 ‏لقد استقرت حالته، لكن... 89 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 ‏ربما يجب أن يرى الأمر بنفسه. 90 00:06:00,526 --> 00:06:01,402 ‏مرحباً يا "إيدي". 91 00:06:01,903 --> 00:06:05,615 ‏يولّد جسد "ماكس" تدفقاً منتظماً من الكهرباء الحيوية في الوقت الحالي. 92 00:06:05,698 --> 00:06:10,411 ‏ستحتوي حلّة العزل هذه التدفق، مما يحميه ويحمي الجميع. 93 00:06:12,205 --> 00:06:15,375 ‏لكنني أعدك بأن هذا أمر مؤقت يا "ماكس". 94 00:06:15,458 --> 00:06:17,585 ‏سنبدأ البحث عن علاج فوراً. 95 00:06:18,544 --> 00:06:20,254 ‏هذا أقل ما يمكنك فعله. 96 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 ‏حاول أن تستريح. 97 00:06:34,352 --> 00:06:35,853 ‏آنسة "ألان"، لحظة من فضلك. 98 00:06:37,855 --> 00:06:41,442 ‏"ليز"، إن أردت رفع درجتك هذه، فستحتاجين إلى معلّم خصوصي، 99 00:06:41,526 --> 00:06:43,403 ‏وأرشح لك "بيتر" للقيام بهذه المهمة. 100 00:06:45,113 --> 00:06:48,116 ‏أنت في غنى عن مهووس بالاستذكار هذا العام. 101 00:06:48,199 --> 00:06:50,868 ‏ستقضين وقتاً مميزاً مع "باركر الهزيل"؟ الرسوب أهون عليّ. 102 00:06:50,952 --> 00:06:52,328 ‏أستذكر مع "بيتي"؟ 103 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 ‏لا أظن هذا. 104 00:06:55,498 --> 00:06:57,250 ‏ألا يستطيع "فلاش" مساعدتي بدلاً منه؟ 105 00:06:59,544 --> 00:07:04,006 ‏لست واثقاً بأنك تفهمين. نريد أن نرفع درجتك. 106 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 ‏لا أستطيع حتى مشاهدة المباراة. 107 00:07:18,479 --> 00:07:22,525 ‏نعم، لكن لا يزال بإمكانك توبيخ التلفاز، لذا لم يتغير شيء، أليس كذلك؟ 108 00:07:22,608 --> 00:07:24,277 ‏أهذه مزحة؟ 109 00:07:25,611 --> 00:07:27,905 ‏كانت لديّ خطط قبل وقوع هذا الحادث. 110 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 ‏أن ألتحق بالكلية مجدداً وأتعرّف بفتاة وأحظى بحياة اجتماعية. 111 00:07:31,117 --> 00:07:34,454 ‏هدئ من روعك يا صاح. يجب أن تمهل نفسك بعض الوقت لتتأقلم. 112 00:07:34,537 --> 00:07:36,456 ‏أتأقلم مع أي شيء؟ هذا؟ 113 00:07:45,882 --> 00:07:47,008 ‏سأغادر هذا المكان. 114 00:07:48,301 --> 00:07:49,427 ‏انتظر يا "ماكس"! 115 00:07:51,012 --> 00:07:53,473 ‏"مقهى (سيلفر سبون)" 116 00:07:53,556 --> 00:07:55,057 ‏"علم الأحياء" 117 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 ‏يتحدث هذا الفصل عن كيفية التداخل بين الأنظمة الحيوية. 118 00:07:58,144 --> 00:08:01,397 ‏أهناك أي شيء يتحدث عن كون الأنظمة الحيوية مضجرة؟ 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,816 ‏نعم. أليست مادة مملة؟ 120 00:08:03,900 --> 00:08:06,194 ‏من يريد أن يضيّع وقته مع مرجع علمي؟ 121 00:08:06,277 --> 00:08:11,199 ‏يا لها من مصادفة! قال لي "فلاش" هذا بالضبط في رسالة نصية تواً. 122 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 ‏تتعلق بك يا "بيتي". 123 00:08:13,117 --> 00:08:16,496 ‏ربما إن توقفت عن مراسلة "فلاش" لدقيقة فحسب... 124 00:08:16,579 --> 00:08:19,290 ‏فكرة جيدة. سأتصل به بدلاً من هذا. 125 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 ‏أبي، ما الذي يرتديه هذا الرجل؟ 126 00:08:31,052 --> 00:08:32,470 ‏إلام تحدّقين؟ 127 00:08:32,553 --> 00:08:34,972 ‏- كنت أنتظر طلبك فحسب. - أريد قهوة! 128 00:08:41,229 --> 00:08:44,732 ‏تباً! لا أستطيع حتى شرب قدح من القهوة! 129 00:08:50,238 --> 00:08:52,657 ‏آسف. أنا آسف. 130 00:08:52,740 --> 00:08:55,785 ‏نعم. سأتحدث لغة الخرقى بطلاقة. 131 00:08:58,788 --> 00:08:59,830 ‏تحذير من مجرم. 132 00:08:59,914 --> 00:09:02,667 ‏كنت قد بدأت أستمتع بهذا التجاهل الذي أتعرّض إليه. 133 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 ‏اسمعي، أنت من تحتاجين إلى درس خصوصي، وليس أنا. 134 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 ‏لذا أخطريني عندما تكونين مستعدة للتعلّم. 135 00:09:08,422 --> 00:09:11,384 ‏هل تسمعينني يا "ليز"؟ "ليز"! 136 00:09:26,524 --> 00:09:30,278 ‏إن كان شخص ما سيتقاضى أجراً مقابل صورة "سبايدي"، فيجب أن يكون أنا. 137 00:09:30,611 --> 00:09:34,073 ‏حسناً، لن تكون الصور الذاتية سهلة كما ظننت. 138 00:09:34,156 --> 00:09:35,783 ‏أحتاج إلى صورة جماعية. 139 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 ‏- ابتعدوا عن طريقي! - احترس! 140 00:09:39,745 --> 00:09:40,955 ‏دعوني وشأني فحسب. 141 00:09:42,999 --> 00:09:44,083 ‏رباه، هذا "سبايدرمان"! 142 00:09:44,500 --> 00:09:46,586 ‏قل، "سبايدرمان." رائع. 143 00:09:46,669 --> 00:09:48,254 ‏أنت مجرم متعاون جداً، 144 00:09:48,379 --> 00:09:50,881 ‏لكنني لا أستطيع التقاط صورة واضحة لك بهذا القناع. 145 00:09:58,681 --> 00:09:59,974 ‏ما كان يجدر بك فعل هذا. 146 00:10:01,809 --> 00:10:04,437 ‏ما كان يجدر بك فعل هذا حقاً. 147 00:10:12,028 --> 00:10:13,195 ‏"قهوة" 148 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 ‏لماذا هاجمتني؟ 149 00:10:21,871 --> 00:10:24,665 ‏على رسلك. "مهاجمة" كلمة مبالغ فيها. 150 00:10:24,749 --> 00:10:25,833 ‏ما الذي تريده؟ 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,464 ‏حسناً يا "إليكترو". 152 00:10:32,757 --> 00:10:34,216 ‏حان الوقت لنزع قابسك. 153 00:10:36,385 --> 00:10:37,970 ‏توقّف! كفّ عن هذا! 154 00:10:38,512 --> 00:10:39,513 ‏توقّف! 155 00:10:48,481 --> 00:10:50,316 ‏كان يجب أن تدعني وشأني. 156 00:10:58,199 --> 00:10:59,033 ‏هذا توقيت مثالي. 157 00:10:59,116 --> 00:11:00,159 ‏"9:58، اتصل بعمتك" 158 00:11:05,247 --> 00:11:06,332 ‏"(أوزكورب)، نطور المستقبل" 159 00:11:06,832 --> 00:11:08,668 ‏- مرحباً. - مرحباً يا عمتي "ماي". 160 00:11:08,751 --> 00:11:10,086 ‏"بيتر"، الساعة تقارب الـ10:00. 161 00:11:10,169 --> 00:11:11,837 ‏أعلم هذا. لهذا أتصل بك. 162 00:11:12,505 --> 00:11:13,964 ‏كنت أعطي درساً خصوصياً. 163 00:11:15,841 --> 00:11:18,135 ‏نحرز تقدماً بطيئاً، لكنني سأعود إلى البيت عاجلاً. 164 00:11:18,594 --> 00:11:20,805 ‏آمل هذا. لأن الأرصاد الجوية تتنبأ بسقوط أمطار. 165 00:11:21,222 --> 00:11:22,765 ‏لم تأخذ مظلتك معك. 166 00:11:22,848 --> 00:11:25,059 ‏لا أظن أن المظلة قد تساعدني الآن. 167 00:11:25,643 --> 00:11:27,937 ‏أعني، لم تسقط أي أمطار هنا بعد. 168 00:11:32,733 --> 00:11:35,194 ‏إلى اللقاء يا عمتي "ماي". لا تسهري في انتظاري. 169 00:11:37,071 --> 00:11:38,572 ‏حسناً يا "إليكترو"، أنا... 170 00:11:39,990 --> 00:11:41,158 ‏بمفردي. 171 00:11:49,875 --> 00:11:51,961 ‏غير واضحة. 172 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 ‏صورة لطيفة لمرفقي. أو قد تكون لركبتي. 173 00:11:56,090 --> 00:11:59,635 ‏لكانت هذه الصورة رائعة لو كانت ذراعي أطول بفارق 60 سنتيمتراً. 174 00:12:00,428 --> 00:12:02,596 ‏لن تقبل الـ"بيوغل" أياً من هذه الصور. 175 00:12:02,680 --> 00:12:04,432 ‏لم يهرب "مؤخرة البرق" هذا فحسب، 176 00:12:04,515 --> 00:12:07,685 ‏- لكن ليس لديّ شيء لأقدّمه... - تحدّثت إلى "إيدي" تواً يا "بيتر". 177 00:12:07,768 --> 00:12:09,645 ‏وقع حادث في المختبر. 178 00:12:10,813 --> 00:12:12,189 ‏لقد تحطمت حياة "ماكس". 179 00:12:12,440 --> 00:12:14,817 ‏ولم أفشل في تمييز هويته فحسب، بل هاجمته أيضاً. 180 00:12:15,943 --> 00:12:17,403 ‏لست واثقاً بأنني كنت لأساعده. 181 00:12:18,028 --> 00:12:19,405 ‏لكن كان يمكنني أن أحاول. 182 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 ‏"بيتي". 183 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 ‏نعم، "بيتي". 184 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 ‏اسمعي، يؤنبني ضميري لأنني تركتك ليلة الأمس 185 00:12:25,369 --> 00:12:29,290 ‏لذا إن كنت لا تزالين تريدين عوناً، فقابليني بعد المدرسة في مختبر "إي إس يو". 186 00:12:29,373 --> 00:12:30,499 ‏هذا خيارك. 187 00:12:40,968 --> 00:12:42,261 ‏أيمكننا أن نضعه في خزان؟ 188 00:12:42,636 --> 00:12:45,848 ‏- ونستخدم مرشحاً كهربياً حيوياً في شفط... - لا. لن ينجح هذا للأسف. 189 00:12:45,931 --> 00:12:49,351 ‏تطورت ثعابين الماء لتعيش في بيئات مائية. لكن "ماكس" ليس كذلك. 190 00:12:49,435 --> 00:12:52,146 ‏وفي ظل التيار الذي يولّده حالياً، ستحدث كارثة! 191 00:12:52,229 --> 00:12:53,939 ‏لا يجب أن يقترب من الماء أبداً. 192 00:12:54,023 --> 00:12:54,857 ‏"بيتي". 193 00:12:59,403 --> 00:13:00,654 ‏"بيتي"؟ 194 00:13:03,365 --> 00:13:05,451 ‏"ماكس"، يجب أن نعيدك إلى المستشفى. 195 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 ‏لقد ضقت ذرعاً بالمستشفيات. أريد العودة إلى بيتي فقط. 196 00:13:08,704 --> 00:13:10,080 ‏لست واثقاً بأنك مستعد للـ... 197 00:13:10,164 --> 00:13:12,291 ‏اسمع يا "ديلون"، بعد حفل ليلة الأمس الصاخب، 198 00:13:12,374 --> 00:13:14,502 ‏إما أن تذهب إلى غرفة بالمستشفى أو زنزانة. 199 00:13:14,585 --> 00:13:15,961 ‏- هذا خيارك. - خياري؟ 200 00:13:16,045 --> 00:13:17,671 ‏خياري؟ 201 00:13:17,755 --> 00:13:19,757 ‏لم يكن أي من هذا خياري! 202 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 ‏توقّف يا "ماكس". نريد أن نساعدك فقط. 203 00:13:26,680 --> 00:13:29,767 ‏لا يمكنكم مساعدتي، لكنني أعلم من يستطيع ذلك. 204 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 ‏"جامعة (إمباير ستيت)" 205 00:13:38,567 --> 00:13:40,402 ‏قد لا يكون الوقت مناسباً لهذا. 206 00:13:40,486 --> 00:13:44,406 ‏لا، امض قدماً. أريد مراجعة بعض النتائج في مكتبي على أي حال. 207 00:13:49,370 --> 00:13:53,541 ‏"إيدي"، هل أنت ظهير رباعي في فريق جامعة "إمباير ستيت"؟ 208 00:13:54,291 --> 00:13:56,210 ‏اعتزلت اللعب بعد تخرّجي في "ميدتاون". 209 00:13:56,293 --> 00:13:58,796 ‏- أنا مجرد مهووس بالعلم الآن. - كلنا كذلك هنا. 210 00:13:58,879 --> 00:14:00,005 ‏ويمكنك أن تكوني مثلنا. 211 00:14:00,089 --> 00:14:01,298 ‏رائع. 212 00:14:01,382 --> 00:14:02,591 ‏أنا جادّ يا "ليز". 213 00:14:02,675 --> 00:14:05,302 ‏أنت ذكية. يمكنك استيعاب هذه المادة. 214 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 ‏عليك فقط أن تري الأمور من منظور جديد. 215 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 ‏"بيتي"! 216 00:14:13,477 --> 00:14:15,396 ‏كل شيء متصل في عالم الطبيعة. 217 00:14:16,063 --> 00:14:19,733 ‏دورنا، كعلماء، هو استكشاف تلك الصلات وشرحها بالتفصيل. 218 00:14:19,817 --> 00:14:21,569 ‏وربما يجب أن نفعل المثل كبشر. 219 00:14:21,652 --> 00:14:23,362 ‏ظننتك قلت إن هذه الأمور مضجرة. 220 00:14:25,614 --> 00:14:27,491 ‏أنت محظوظة لأن "بيت" معلّمك يا "ليز". 221 00:14:27,575 --> 00:14:28,868 ‏إنه عليم بهذه الأمور. 222 00:14:28,951 --> 00:14:30,870 ‏قد يفوز بجائزة "نوبل" في المستقبل. 223 00:14:37,585 --> 00:14:40,671 ‏حصلت على نتائج... "كيرت"! ماذا تفعل؟ 224 00:14:42,089 --> 00:14:44,174 ‏لا شيء. سأشرح لك الأمر. 225 00:14:45,217 --> 00:14:47,595 ‏- ما هذه؟ - هذه تركيبة حيوية تجريبية. 226 00:14:47,678 --> 00:14:49,722 ‏حمض عظاءة نووي معدّل وراثياً. 227 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 ‏ماذا؟ 228 00:14:57,187 --> 00:14:58,606 ‏"كونرز"! 229 00:14:59,982 --> 00:15:01,275 ‏أين "كونرز"؟ 230 00:15:04,069 --> 00:15:07,573 ‏لا تتركوني أنتظر طويلاً يا أولاد. أين "كونرز"؟ 231 00:15:07,656 --> 00:15:10,326 ‏أنا هنا يا "ماكس". حاول أن تهدأ. 232 00:15:10,409 --> 00:15:13,829 ‏أهدأ؟ فات أوان الهدوء قبل وقت طويل يا دكتور! 233 00:15:13,913 --> 00:15:16,248 ‏لم أعد أستطيع تحمّل هذا. 234 00:15:16,999 --> 00:15:19,919 ‏أنت تسببت في هذا. أصلحه. 235 00:15:20,002 --> 00:15:23,255 ‏نعكف على هذا يا "ماكس". أعدك. لكن سيستغرق الأمر وقتاً. 236 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 ‏لا وقت لديّ! 237 00:15:26,967 --> 00:15:28,510 ‏عالجني الآن! 238 00:15:31,805 --> 00:15:34,767 ‏قبل أن أغضب بحق. 239 00:15:41,315 --> 00:15:43,150 ‏أعلم أنك تستطيع فعل هذا يا دكتور. 240 00:15:44,902 --> 00:15:48,030 ‏تحتاج فقط إلى حافز جيد. 241 00:15:48,113 --> 00:15:50,866 ‏حسناً، لم أعد أستطيع الحفاظ على سرية هويتي. 242 00:15:50,950 --> 00:15:53,202 ‏سأشتت انتباهه. أخرج الفتاتين من الباب الخلفي. 243 00:15:53,285 --> 00:15:54,411 ‏ماذا؟ لا يا "إيدي"! 244 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 ‏هيا بنا! 245 00:16:04,296 --> 00:16:05,547 ‏إلى هناك. ذلك المكان آمن. 246 00:16:07,800 --> 00:16:09,385 ‏طوارئ الشرطة، هناك... 247 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 ‏انتظري يا "غوين"! 248 00:16:11,345 --> 00:16:12,596 ‏أين "بيتي"؟ 249 00:16:14,765 --> 00:16:19,103 ‏أرجوك يا "ماكس". لا تؤذه. سنجد علاجاً. نحتاج إلى وقت فحسب. 250 00:16:19,186 --> 00:16:20,229 ‏أنت كاذب! 251 00:16:25,067 --> 00:16:29,780 ‏أعلم أن هذا ليس علاجاً بالضبط يا رفاق، لكن لم لا نهدأ قليلاً؟ 252 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 ‏أنت! 253 00:16:31,782 --> 00:16:33,075 ‏نعم، أنا. 254 00:16:33,158 --> 00:16:35,661 ‏لقد أسأت إليك قبلاً، لكنني أريد مساعدتك حقاً الآن. 255 00:16:35,744 --> 00:16:36,954 ‏أتريد أن تمسك يدي؟ 256 00:16:40,582 --> 00:16:45,337 ‏لا يستوعب أي منكم الأمر. من دون علاج، أنا لست "ماكس ديلون". 257 00:16:45,421 --> 00:16:47,965 ‏أنا... بم لقبتني قبلاً؟ 258 00:16:48,048 --> 00:16:50,259 ‏- "مؤخرة البرق"؟ - لا، ليس هذا. 259 00:16:51,301 --> 00:16:52,720 ‏"إليكترو". 260 00:16:53,137 --> 00:16:54,138 ‏نعم. 261 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 ‏أنا "إليكترو"! 262 00:17:12,406 --> 00:17:15,701 ‏حسناً يا "إليكترو". نفّس عن غضبك إن أردت! 263 00:17:42,853 --> 00:17:48,108 ‏لقد فرّ. كان فرصتي الوحيدة في إيجاد علاج، وأنت تركته يهرب! 264 00:17:56,950 --> 00:17:58,160 ‏طفح الكيل. 265 00:17:58,786 --> 00:18:00,621 ‏سأجرّب الشدة الآن. 266 00:18:11,632 --> 00:18:14,218 ‏ستكون جائزة "بيوغل" النقدية من نصيبي. 267 00:18:14,968 --> 00:18:18,597 ‏آمل فقط أن يقف "سبايدرمان" ساكناً للحظة. 268 00:18:24,853 --> 00:18:26,271 ‏آسف. انتهت جلسة التصوير. 269 00:18:26,355 --> 00:18:28,232 ‏لكن إن حصلت على صور جيدة، فأريد حصتي! 270 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 ‏حسناً يا "إليكترو"، سأرتدي قفازيّ. 271 00:18:46,708 --> 00:18:48,418 ‏أرأيت؟ يمكنك انتقاد الآخرين، لكن... 272 00:18:55,300 --> 00:18:56,927 ‏يا لفمي الثرثار. 273 00:18:58,720 --> 00:19:01,223 ‏لا يمكنك الفرار مني بالأعلى أيها البهلوان. 274 00:19:01,306 --> 00:19:03,350 ‏هذا ملعبي. 275 00:19:14,570 --> 00:19:17,781 ‏حسناً، ربما لم يكن تسلّق برج معدني كبير فكرة جيدة. 276 00:19:20,909 --> 00:19:22,244 ‏كيف يمرّ الوقت بهذه السرعة؟ 277 00:19:23,996 --> 00:19:25,664 ‏- مرحباً؟ - مرحباً يا عمتي "ماي". 278 00:19:25,747 --> 00:19:26,832 ‏أين أنت يا "بيتر"؟ 279 00:19:26,915 --> 00:19:29,585 ‏يبدو صوتك غريباً، وهناك صوت تشويش صاخب. 280 00:19:31,920 --> 00:19:33,589 ‏نعم، إشارة الهاتف سيئة. 281 00:19:35,174 --> 00:19:36,633 ‏اسمعي، سأتأخر مجدداً. 282 00:19:36,717 --> 00:19:39,636 ‏تستغل اتفاقنا يا "بيتر". 283 00:19:39,720 --> 00:19:42,306 ‏اتصالك كل ليلة كي تستأذن في التأخر أمر غير مقبول. 284 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 ‏آسف، لا أستطيع سماعك بسبب التشويش. سأعود عاجلاً. إلى اللقاء. 285 00:19:46,727 --> 00:19:48,061 ‏سأُعاقب بالتأكيد. 286 00:19:48,145 --> 00:19:50,898 ‏على ذكر هذا، قد يكون التأريض الكهربي فكرة جيدة الآن. 287 00:19:56,737 --> 00:19:58,614 ‏"(دبليو إي يو بي)" 288 00:20:00,574 --> 00:20:02,701 ‏أحتاج إلى خطة الآن. 289 00:20:10,751 --> 00:20:12,628 ‏أو إلى أكبر خزان نقع في العالم. 290 00:20:42,532 --> 00:20:45,035 ‏"الشرطة" 291 00:20:53,961 --> 00:20:56,255 ‏"بيتي"، ما الذي دهاك ليلة الأمس؟ 292 00:20:57,047 --> 00:20:58,465 ‏أردت المساعدة فحسب. 293 00:20:58,548 --> 00:20:59,841 ‏وهل فعلت ذلك؟ 294 00:20:59,925 --> 00:21:02,177 ‏أنا؟ لا. 295 00:21:02,803 --> 00:21:04,763 ‏أظن أن "بيتي" عديم النفع. 296 00:21:04,846 --> 00:21:06,181 ‏هذا ليس رأيي. 297 00:21:08,225 --> 00:21:10,852 ‏ماذا يفعل "باركر الهزيل" هنا؟ 298 00:21:14,773 --> 00:21:16,275 ‏يهمّ بالمغادرة، كما آمل. 299 00:21:28,912 --> 00:21:30,706 ‏"بيتر باركر". 300 00:21:30,789 --> 00:21:35,335 ‏ضحية أخرى تعسة الحظ لراقصة التشجيع البرّية غير المروّضة. 301 00:21:37,379 --> 00:21:38,755 ‏هي الخاسرة يا "بيت". 302 00:21:38,839 --> 00:21:41,008 ‏وإن كان عملك هو أن تساعدها على التعلّم، 303 00:21:41,091 --> 00:21:43,552 ‏فقد علّمتها على الأقل كيف تذعن لضغط أقرانها. 304 00:21:45,804 --> 00:21:48,849 ‏لا عليكما. مددت لها يدّ العون. لكنها رفضتها. 305 00:21:49,725 --> 00:21:51,435 ‏لا يمكنني التحكّم في كل شيء. 306 00:21:51,518 --> 00:21:53,353 ‏لكن المهمّ هو ألا نكفّ عن المحاولة. 307 00:22:03,905 --> 00:22:05,490 ‏لن نيأس من المحاولة يا "كيرت"، 308 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 ‏لكننا لا نستطيع فعل المزيد اليوم. 309 00:22:09,036 --> 00:22:10,996 ‏هيا بنا. لنعد إلى البيت. 310 00:22:54,956 --> 00:22:56,958 ‏ترجمة "أحمد سمير درويش" 29650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.