All language subtitles for The.Spectacular.Spider.Man.S01E02.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.x264-POWER.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,923
"جامعة (إمباير ستيت)"
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,053
كل شيء متصل في عالم الطبيعة.
3
00:00:12,303 --> 00:00:16,307
دورنا، كعلماء، هو استكشاف تلك الصلات
وشرحها بالتفصيل
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,810
على نحو يفيد المجتمع.
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,979
نجري تجارب على أسماك الرعّاد الكهربية
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,523
وثعابين الماء المعدّلة وراثياً.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,903
فكرا فيما سيحدث
إن تمكنّا من تسخير هذه الكهرباء الحيوية،
8
00:00:28,987 --> 00:00:31,114
وتوليد شكل بديل من أشكال الطاقة.
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,450
مصدر طاقة جديد ونظيف.
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
نعم، يبدو هذا رائعاً، لكن...
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,454
ربما يجدر بك تنظيف الخزان.
12
00:00:38,204 --> 00:00:40,915
إنه نظيف. أسمي هذا السائل "رسابة"،
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,334
وهو يزيد إشارات ثعابين الماء
الكهربية الحيوية.
14
00:00:43,418 --> 00:00:47,297
نعم. في الواقع،
أصبحت هذه الإشارات قوية جداً،
15
00:00:47,380 --> 00:00:50,550
إلى حدّ أجبرنا
على تحسين مرشحات المختبر الكهربية الحيوية.
16
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
"أجبرنا"؟
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
عفواً.
18
00:00:54,095 --> 00:00:56,014
بل نجبر "ماكس" على تحسينها.
19
00:00:56,097 --> 00:00:57,182
هذا كل ما أقوله.
20
00:00:57,265 --> 00:00:59,642
"كيرت"، يجب أن آخذ "بيلي" إلى فراشه.
21
00:00:59,726 --> 00:01:01,728
آسف يا حبيبتي. لم أشعر بمرور الوقت.
22
00:01:01,811 --> 00:01:04,564
أنت؟ لا. أنا مصدومة بحق.
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,985
يجب أن أنتظر حتى ينتهي "ماكس"،
لكن امضي قدماً. خذي "بيلي" إلى البيت.
24
00:01:09,069 --> 00:01:13,156
عليك السماح لـ"بيتر" و"غوين" بالرحيل
أيضاً. لديهما يوم مدرسي غداً يا دكتور.
25
00:01:13,239 --> 00:01:14,908
صحيح.
26
00:01:14,991 --> 00:01:16,493
هلمّا.
27
00:01:23,792 --> 00:01:26,211
هذا نظام الإنذار المبكر الخاص بعمتي "ماي".
28
00:01:26,294 --> 00:01:27,212
"9:58، اتصل بعمتك"
29
00:01:27,295 --> 00:01:29,422
يجب أن أتصل بها إن لم أعد بحلول الـ10:00.
30
00:01:29,506 --> 00:01:31,007
مرحباً يا عمتي "ماي".
31
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
آسف على تأخري. لقد غادرنا المختبر تواً.
32
00:01:33,051 --> 00:01:36,221
سأوصّل "غوين" إلى بيتها بسلام،
ثم أعود إلى البيت.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
هيا.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,635
"(دايلي بيوغل)، لقد عاد"
35
00:02:16,344 --> 00:02:17,887
"عودة رائعة، عدد خاص"
36
00:02:22,392 --> 00:02:23,726
"حياة حافلة بالمخاطر
37
00:02:23,810 --> 00:02:25,353
محاربة الجرائم ونسج الشباك
38
00:02:25,436 --> 00:02:26,938
والتأرجح من أعلى الأماكن
39
00:02:27,021 --> 00:02:28,940
يمكنه أن يتأرجح فوق رؤوسنا"
40
00:02:32,777 --> 00:02:33,987
"مصوّر مستقل"
41
00:02:34,696 --> 00:02:35,613
"أشرار خارقون!"
42
00:02:35,697 --> 00:02:38,491
"تتزايد أعداد الأشرار والمدينة ضحية شرورهم
43
00:02:38,616 --> 00:02:40,201
لا نندهش عندما نراه يتأرجح عالياً
44
00:02:40,285 --> 00:02:42,203
يصل بأقصى سرعة"
45
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
"(بيتر باركر)"
46
00:02:49,252 --> 00:02:50,461
"إنه الرائع
47
00:02:50,545 --> 00:02:52,422
(سبايدرمان) الرائع
48
00:02:52,589 --> 00:02:53,756
إنه الرائع
49
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
(سبايدرمان) الرائع
50
00:02:55,884 --> 00:02:57,760
إنه الرائع
51
00:03:02,640 --> 00:03:03,725
الرائع
52
00:03:03,892 --> 00:03:05,768
(سبايدرمان) الرائع
53
00:03:05,935 --> 00:03:07,061
إنه الرائع
54
00:03:07,145 --> 00:03:09,355
(سبايدرمان) الرائع"
55
00:03:15,236 --> 00:03:16,279
"لسيارات الإسعاف فقط"
56
00:03:22,452 --> 00:03:24,037
ما هو معدّل نبضه...
57
00:03:24,120 --> 00:03:26,164
- ارتد هذين القفازين.
- لا أفهم.
58
00:03:26,247 --> 00:03:28,541
لقد وقع حادث. يجب أن نضعه في حجر صحي،
59
00:03:28,625 --> 00:03:31,377
ونوازن مؤشراته الحيوية.
تتدهور حالته بمرور الوقت.
60
00:03:33,004 --> 00:03:35,465
حسناً. خذوه إلى عنبر العزل فوراً.
61
00:03:56,819 --> 00:03:58,154
قد أكون في ورطة حقيقية الآن.
62
00:04:13,628 --> 00:04:16,172
لست واثقاً بأن قواي العنكبوتية
تستطيع إنقاذي هذه المرة.
63
00:04:24,722 --> 00:04:27,183
أتمنى الوصول إلى المدرسة مبكراً ولو لمرة.
64
00:04:27,892 --> 00:04:30,103
"مدرسة (ميدتاون مانهاتن ماغنت) الثانوية"
65
00:04:40,738 --> 00:04:42,240
"(سبايدرمان) يمارس أنشطته."
66
00:04:42,323 --> 00:04:43,658
الأمر ليس كما تظن!
67
00:04:43,741 --> 00:04:44,909
بل هو كذلك أيها الأبله.
68
00:04:44,993 --> 00:04:46,369
هذا هو المكتوب هنا.
69
00:04:46,452 --> 00:04:51,332
تعرض جريدة "دايلي بيوغل" مكافآت مجزية
لأجل صورة لـ"سبايدرمان" وهو يمارس أنشطته.
70
00:04:52,333 --> 00:04:54,419
الأمر كما تظن إذاً.
71
00:04:55,628 --> 00:04:57,380
مهلاً! كانت تلك فكرتي!
72
00:04:58,047 --> 00:05:00,008
أن تظهر بمظهر الأحمق في حصة الأحياء؟
73
00:05:00,091 --> 00:05:03,928
لا، أعني صورة العنكبوت.
اقترحت على مدير "بيوغل" الثرثار أن...
74
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
يلتقط صوراً لشخص شهير؟
75
00:05:06,222 --> 00:05:08,725
نعم، يا لها من فكرة ثورية.
76
00:05:08,808 --> 00:05:10,601
حسناً. صمتاً أيها الطلاب.
77
00:05:11,227 --> 00:05:14,647
أعلم أنك تتلهفون جميعاً
لمعرفة درجات اختبار الأمس.
78
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
مقبول؟ درجة رائعة!
79
00:05:19,235 --> 00:05:21,112
حقق "فلاش" نجاحاً جديداً.
80
00:05:21,779 --> 00:05:23,114
"اختبار الأحياء، مقبول"
81
00:05:25,450 --> 00:05:28,453
أحسنت يا سيد "باركر".
حصلت على درجة ممتاز أخرى.
82
00:05:36,336 --> 00:05:37,628
سيد "تومبسون".
83
00:05:37,712 --> 00:05:39,797
"(دايلي بيوغل)، مطلوب صور لـ(سبايدرمان)"
84
00:05:39,881 --> 00:05:42,258
"مستشفى (مانهاتن) العام"
85
00:05:45,762 --> 00:05:47,680
"عنبر العزل"
86
00:05:48,598 --> 00:05:50,558
كيف حال "ماكس" يا دكتور "برومويل"؟
87
00:05:51,642 --> 00:05:54,103
حيّ يُرزق. وهذه معجزة، صدّقني.
88
00:05:54,187 --> 00:05:55,688
لقد استقرت حالته، لكن...
89
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
ربما يجب أن يرى الأمر بنفسه.
90
00:06:00,526 --> 00:06:01,402
مرحباً يا "إيدي".
91
00:06:01,903 --> 00:06:05,615
يولّد جسد "ماكس" تدفقاً منتظماً
من الكهرباء الحيوية في الوقت الحالي.
92
00:06:05,698 --> 00:06:10,411
ستحتوي حلّة العزل هذه التدفق،
مما يحميه ويحمي الجميع.
93
00:06:12,205 --> 00:06:15,375
لكنني أعدك بأن هذا أمر مؤقت يا "ماكس".
94
00:06:15,458 --> 00:06:17,585
سنبدأ البحث عن علاج فوراً.
95
00:06:18,544 --> 00:06:20,254
هذا أقل ما يمكنك فعله.
96
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
حاول أن تستريح.
97
00:06:34,352 --> 00:06:35,853
آنسة "ألان"، لحظة من فضلك.
98
00:06:37,855 --> 00:06:41,442
"ليز"، إن أردت رفع درجتك هذه،
فستحتاجين إلى معلّم خصوصي،
99
00:06:41,526 --> 00:06:43,403
وأرشح لك "بيتر" للقيام بهذه المهمة.
100
00:06:45,113 --> 00:06:48,116
أنت في غنى عن مهووس بالاستذكار هذا العام.
101
00:06:48,199 --> 00:06:50,868
ستقضين وقتاً مميزاً مع "باركر الهزيل"؟
الرسوب أهون عليّ.
102
00:06:50,952 --> 00:06:52,328
أستذكر مع "بيتي"؟
103
00:06:52,912 --> 00:06:54,539
لا أظن هذا.
104
00:06:55,498 --> 00:06:57,250
ألا يستطيع "فلاش" مساعدتي بدلاً منه؟
105
00:06:59,544 --> 00:07:04,006
لست واثقاً بأنك تفهمين.
نريد أن نرفع درجتك.
106
00:07:17,103 --> 00:07:18,396
لا أستطيع حتى مشاهدة المباراة.
107
00:07:18,479 --> 00:07:22,525
نعم، لكن لا يزال بإمكانك توبيخ التلفاز،
لذا لم يتغير شيء، أليس كذلك؟
108
00:07:22,608 --> 00:07:24,277
أهذه مزحة؟
109
00:07:25,611 --> 00:07:27,905
كانت لديّ خطط قبل وقوع هذا الحادث.
110
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
أن ألتحق بالكلية مجدداً وأتعرّف بفتاة
وأحظى بحياة اجتماعية.
111
00:07:31,117 --> 00:07:34,454
هدئ من روعك يا صاح.
يجب أن تمهل نفسك بعض الوقت لتتأقلم.
112
00:07:34,537 --> 00:07:36,456
أتأقلم مع أي شيء؟ هذا؟
113
00:07:45,882 --> 00:07:47,008
سأغادر هذا المكان.
114
00:07:48,301 --> 00:07:49,427
انتظر يا "ماكس"!
115
00:07:51,012 --> 00:07:53,473
"مقهى (سيلفر سبون)"
116
00:07:53,556 --> 00:07:55,057
"علم الأحياء"
117
00:07:55,141 --> 00:07:58,060
يتحدث هذا الفصل
عن كيفية التداخل بين الأنظمة الحيوية.
118
00:07:58,144 --> 00:08:01,397
أهناك أي شيء
يتحدث عن كون الأنظمة الحيوية مضجرة؟
119
00:08:01,481 --> 00:08:03,816
نعم. أليست مادة مملة؟
120
00:08:03,900 --> 00:08:06,194
من يريد أن يضيّع وقته مع مرجع علمي؟
121
00:08:06,277 --> 00:08:11,199
يا لها من مصادفة! قال لي "فلاش" هذا بالضبط
في رسالة نصية تواً.
122
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
تتعلق بك يا "بيتي".
123
00:08:13,117 --> 00:08:16,496
ربما إن توقفت عن مراسلة "فلاش"
لدقيقة فحسب...
124
00:08:16,579 --> 00:08:19,290
فكرة جيدة. سأتصل به بدلاً من هذا.
125
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
أبي، ما الذي يرتديه هذا الرجل؟
126
00:08:31,052 --> 00:08:32,470
إلام تحدّقين؟
127
00:08:32,553 --> 00:08:34,972
- كنت أنتظر طلبك فحسب.
- أريد قهوة!
128
00:08:41,229 --> 00:08:44,732
تباً! لا أستطيع حتى شرب قدح من القهوة!
129
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
آسف. أنا آسف.
130
00:08:52,740 --> 00:08:55,785
نعم. سأتحدث لغة الخرقى بطلاقة.
131
00:08:58,788 --> 00:08:59,830
تحذير من مجرم.
132
00:08:59,914 --> 00:09:02,667
كنت قد بدأت أستمتع بهذا التجاهل
الذي أتعرّض إليه.
133
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
اسمعي، أنت من تحتاجين إلى درس خصوصي،
وليس أنا.
134
00:09:05,753 --> 00:09:07,755
لذا أخطريني عندما تكونين مستعدة للتعلّم.
135
00:09:08,422 --> 00:09:11,384
هل تسمعينني يا "ليز"؟ "ليز"!
136
00:09:26,524 --> 00:09:30,278
إن كان شخص ما سيتقاضى أجراً
مقابل صورة "سبايدي"، فيجب أن يكون أنا.
137
00:09:30,611 --> 00:09:34,073
حسناً، لن تكون الصور الذاتية سهلة
كما ظننت.
138
00:09:34,156 --> 00:09:35,783
أحتاج إلى صورة جماعية.
139
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
- ابتعدوا عن طريقي!
- احترس!
140
00:09:39,745 --> 00:09:40,955
دعوني وشأني فحسب.
141
00:09:42,999 --> 00:09:44,083
رباه، هذا "سبايدرمان"!
142
00:09:44,500 --> 00:09:46,586
قل، "سبايدرمان." رائع.
143
00:09:46,669 --> 00:09:48,254
أنت مجرم متعاون جداً،
144
00:09:48,379 --> 00:09:50,881
لكنني لا أستطيع التقاط صورة واضحة لك
بهذا القناع.
145
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
ما كان يجدر بك فعل هذا.
146
00:10:01,809 --> 00:10:04,437
ما كان يجدر بك فعل هذا حقاً.
147
00:10:12,028 --> 00:10:13,195
"قهوة"
148
00:10:18,242 --> 00:10:19,452
لماذا هاجمتني؟
149
00:10:21,871 --> 00:10:24,665
على رسلك. "مهاجمة" كلمة مبالغ فيها.
150
00:10:24,749 --> 00:10:25,833
ما الذي تريده؟
151
00:10:30,338 --> 00:10:31,464
حسناً يا "إليكترو".
152
00:10:32,757 --> 00:10:34,216
حان الوقت لنزع قابسك.
153
00:10:36,385 --> 00:10:37,970
توقّف! كفّ عن هذا!
154
00:10:38,512 --> 00:10:39,513
توقّف!
155
00:10:48,481 --> 00:10:50,316
كان يجب أن تدعني وشأني.
156
00:10:58,199 --> 00:10:59,033
هذا توقيت مثالي.
157
00:10:59,116 --> 00:11:00,159
"9:58، اتصل بعمتك"
158
00:11:05,247 --> 00:11:06,332
"(أوزكورب)، نطور المستقبل"
159
00:11:06,832 --> 00:11:08,668
- مرحباً.
- مرحباً يا عمتي "ماي".
160
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
"بيتر"، الساعة تقارب الـ10:00.
161
00:11:10,169 --> 00:11:11,837
أعلم هذا. لهذا أتصل بك.
162
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
كنت أعطي درساً خصوصياً.
163
00:11:15,841 --> 00:11:18,135
نحرز تقدماً بطيئاً،
لكنني سأعود إلى البيت عاجلاً.
164
00:11:18,594 --> 00:11:20,805
آمل هذا.
لأن الأرصاد الجوية تتنبأ بسقوط أمطار.
165
00:11:21,222 --> 00:11:22,765
لم تأخذ مظلتك معك.
166
00:11:22,848 --> 00:11:25,059
لا أظن أن المظلة قد تساعدني الآن.
167
00:11:25,643 --> 00:11:27,937
أعني، لم تسقط أي أمطار هنا بعد.
168
00:11:32,733 --> 00:11:35,194
إلى اللقاء يا عمتي "ماي".
لا تسهري في انتظاري.
169
00:11:37,071 --> 00:11:38,572
حسناً يا "إليكترو"، أنا...
170
00:11:39,990 --> 00:11:41,158
بمفردي.
171
00:11:49,875 --> 00:11:51,961
غير واضحة.
172
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
صورة لطيفة لمرفقي. أو قد تكون لركبتي.
173
00:11:56,090 --> 00:11:59,635
لكانت هذه الصورة رائعة
لو كانت ذراعي أطول بفارق 60 سنتيمتراً.
174
00:12:00,428 --> 00:12:02,596
لن تقبل الـ"بيوغل" أياً من هذه الصور.
175
00:12:02,680 --> 00:12:04,432
لم يهرب "مؤخرة البرق" هذا فحسب،
176
00:12:04,515 --> 00:12:07,685
- لكن ليس لديّ شيء لأقدّمه...
- تحدّثت إلى "إيدي" تواً يا "بيتر".
177
00:12:07,768 --> 00:12:09,645
وقع حادث في المختبر.
178
00:12:10,813 --> 00:12:12,189
لقد تحطمت حياة "ماكس".
179
00:12:12,440 --> 00:12:14,817
ولم أفشل في تمييز هويته فحسب،
بل هاجمته أيضاً.
180
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
لست واثقاً بأنني كنت لأساعده.
181
00:12:18,028 --> 00:12:19,405
لكن كان يمكنني أن أحاول.
182
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
"بيتي".
183
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
نعم، "بيتي".
184
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
اسمعي، يؤنبني ضميري لأنني تركتك ليلة الأمس
185
00:12:25,369 --> 00:12:29,290
لذا إن كنت لا تزالين تريدين عوناً،
فقابليني بعد المدرسة في مختبر "إي إس يو".
186
00:12:29,373 --> 00:12:30,499
هذا خيارك.
187
00:12:40,968 --> 00:12:42,261
أيمكننا أن نضعه في خزان؟
188
00:12:42,636 --> 00:12:45,848
- ونستخدم مرشحاً كهربياً حيوياً في شفط...
- لا. لن ينجح هذا للأسف.
189
00:12:45,931 --> 00:12:49,351
تطورت ثعابين الماء لتعيش في بيئات مائية.
لكن "ماكس" ليس كذلك.
190
00:12:49,435 --> 00:12:52,146
وفي ظل التيار الذي يولّده حالياً،
ستحدث كارثة!
191
00:12:52,229 --> 00:12:53,939
لا يجب أن يقترب من الماء أبداً.
192
00:12:54,023 --> 00:12:54,857
"بيتي".
193
00:12:59,403 --> 00:13:00,654
"بيتي"؟
194
00:13:03,365 --> 00:13:05,451
"ماكس"، يجب أن نعيدك إلى المستشفى.
195
00:13:05,534 --> 00:13:08,287
لقد ضقت ذرعاً بالمستشفيات.
أريد العودة إلى بيتي فقط.
196
00:13:08,704 --> 00:13:10,080
لست واثقاً بأنك مستعد للـ...
197
00:13:10,164 --> 00:13:12,291
اسمع يا "ديلون"،
بعد حفل ليلة الأمس الصاخب،
198
00:13:12,374 --> 00:13:14,502
إما أن تذهب إلى غرفة بالمستشفى أو زنزانة.
199
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
- هذا خيارك.
- خياري؟
200
00:13:16,045 --> 00:13:17,671
خياري؟
201
00:13:17,755 --> 00:13:19,757
لم يكن أي من هذا خياري!
202
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
توقّف يا "ماكس". نريد أن نساعدك فقط.
203
00:13:26,680 --> 00:13:29,767
لا يمكنكم مساعدتي،
لكنني أعلم من يستطيع ذلك.
204
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
"جامعة (إمباير ستيت)"
205
00:13:38,567 --> 00:13:40,402
قد لا يكون الوقت مناسباً لهذا.
206
00:13:40,486 --> 00:13:44,406
لا، امض قدماً. أريد مراجعة بعض النتائج
في مكتبي على أي حال.
207
00:13:49,370 --> 00:13:53,541
"إيدي"، هل أنت ظهير رباعي
في فريق جامعة "إمباير ستيت"؟
208
00:13:54,291 --> 00:13:56,210
اعتزلت اللعب بعد تخرّجي في "ميدتاون".
209
00:13:56,293 --> 00:13:58,796
- أنا مجرد مهووس بالعلم الآن.
- كلنا كذلك هنا.
210
00:13:58,879 --> 00:14:00,005
ويمكنك أن تكوني مثلنا.
211
00:14:00,089 --> 00:14:01,298
رائع.
212
00:14:01,382 --> 00:14:02,591
أنا جادّ يا "ليز".
213
00:14:02,675 --> 00:14:05,302
أنت ذكية. يمكنك استيعاب هذه المادة.
214
00:14:08,806 --> 00:14:11,183
عليك فقط أن تري الأمور من منظور جديد.
215
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
"بيتي"!
216
00:14:13,477 --> 00:14:15,396
كل شيء متصل في عالم الطبيعة.
217
00:14:16,063 --> 00:14:19,733
دورنا، كعلماء، هو استكشاف تلك الصلات
وشرحها بالتفصيل.
218
00:14:19,817 --> 00:14:21,569
وربما يجب أن نفعل المثل كبشر.
219
00:14:21,652 --> 00:14:23,362
ظننتك قلت إن هذه الأمور مضجرة.
220
00:14:25,614 --> 00:14:27,491
أنت محظوظة لأن "بيت" معلّمك يا "ليز".
221
00:14:27,575 --> 00:14:28,868
إنه عليم بهذه الأمور.
222
00:14:28,951 --> 00:14:30,870
قد يفوز بجائزة "نوبل" في المستقبل.
223
00:14:37,585 --> 00:14:40,671
حصلت على نتائج... "كيرت"! ماذا تفعل؟
224
00:14:42,089 --> 00:14:44,174
لا شيء. سأشرح لك الأمر.
225
00:14:45,217 --> 00:14:47,595
- ما هذه؟
- هذه تركيبة حيوية تجريبية.
226
00:14:47,678 --> 00:14:49,722
حمض عظاءة نووي معدّل وراثياً.
227
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
ماذا؟
228
00:14:57,187 --> 00:14:58,606
"كونرز"!
229
00:14:59,982 --> 00:15:01,275
أين "كونرز"؟
230
00:15:04,069 --> 00:15:07,573
لا تتركوني أنتظر طويلاً يا أولاد.
أين "كونرز"؟
231
00:15:07,656 --> 00:15:10,326
أنا هنا يا "ماكس". حاول أن تهدأ.
232
00:15:10,409 --> 00:15:13,829
أهدأ؟ فات أوان الهدوء قبل وقت طويل
يا دكتور!
233
00:15:13,913 --> 00:15:16,248
لم أعد أستطيع تحمّل هذا.
234
00:15:16,999 --> 00:15:19,919
أنت تسببت في هذا. أصلحه.
235
00:15:20,002 --> 00:15:23,255
نعكف على هذا يا "ماكس". أعدك.
لكن سيستغرق الأمر وقتاً.
236
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
لا وقت لديّ!
237
00:15:26,967 --> 00:15:28,510
عالجني الآن!
238
00:15:31,805 --> 00:15:34,767
قبل أن أغضب بحق.
239
00:15:41,315 --> 00:15:43,150
أعلم أنك تستطيع فعل هذا يا دكتور.
240
00:15:44,902 --> 00:15:48,030
تحتاج فقط إلى حافز جيد.
241
00:15:48,113 --> 00:15:50,866
حسناً، لم أعد أستطيع
الحفاظ على سرية هويتي.
242
00:15:50,950 --> 00:15:53,202
سأشتت انتباهه.
أخرج الفتاتين من الباب الخلفي.
243
00:15:53,285 --> 00:15:54,411
ماذا؟ لا يا "إيدي"!
244
00:16:02,211 --> 00:16:03,545
هيا بنا!
245
00:16:04,296 --> 00:16:05,547
إلى هناك. ذلك المكان آمن.
246
00:16:07,800 --> 00:16:09,385
طوارئ الشرطة، هناك...
247
00:16:09,468 --> 00:16:10,970
انتظري يا "غوين"!
248
00:16:11,345 --> 00:16:12,596
أين "بيتي"؟
249
00:16:14,765 --> 00:16:19,103
أرجوك يا "ماكس". لا تؤذه.
سنجد علاجاً. نحتاج إلى وقت فحسب.
250
00:16:19,186 --> 00:16:20,229
أنت كاذب!
251
00:16:25,067 --> 00:16:29,780
أعلم أن هذا ليس علاجاً بالضبط يا رفاق،
لكن لم لا نهدأ قليلاً؟
252
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
أنت!
253
00:16:31,782 --> 00:16:33,075
نعم، أنا.
254
00:16:33,158 --> 00:16:35,661
لقد أسأت إليك قبلاً،
لكنني أريد مساعدتك حقاً الآن.
255
00:16:35,744 --> 00:16:36,954
أتريد أن تمسك يدي؟
256
00:16:40,582 --> 00:16:45,337
لا يستوعب أي منكم الأمر.
من دون علاج، أنا لست "ماكس ديلون".
257
00:16:45,421 --> 00:16:47,965
أنا... بم لقبتني قبلاً؟
258
00:16:48,048 --> 00:16:50,259
- "مؤخرة البرق"؟
- لا، ليس هذا.
259
00:16:51,301 --> 00:16:52,720
"إليكترو".
260
00:16:53,137 --> 00:16:54,138
نعم.
261
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
أنا "إليكترو"!
262
00:17:12,406 --> 00:17:15,701
حسناً يا "إليكترو". نفّس عن غضبك إن أردت!
263
00:17:42,853 --> 00:17:48,108
لقد فرّ. كان فرصتي الوحيدة في إيجاد علاج،
وأنت تركته يهرب!
264
00:17:56,950 --> 00:17:58,160
طفح الكيل.
265
00:17:58,786 --> 00:18:00,621
سأجرّب الشدة الآن.
266
00:18:11,632 --> 00:18:14,218
ستكون جائزة "بيوغل" النقدية من نصيبي.
267
00:18:14,968 --> 00:18:18,597
آمل فقط أن يقف "سبايدرمان" ساكناً للحظة.
268
00:18:24,853 --> 00:18:26,271
آسف. انتهت جلسة التصوير.
269
00:18:26,355 --> 00:18:28,232
لكن إن حصلت على صور جيدة، فأريد حصتي!
270
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
حسناً يا "إليكترو"، سأرتدي قفازيّ.
271
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
أرأيت؟ يمكنك انتقاد الآخرين، لكن...
272
00:18:55,300 --> 00:18:56,927
يا لفمي الثرثار.
273
00:18:58,720 --> 00:19:01,223
لا يمكنك الفرار مني بالأعلى أيها البهلوان.
274
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
هذا ملعبي.
275
00:19:14,570 --> 00:19:17,781
حسناً، ربما لم يكن تسلّق برج معدني كبير
فكرة جيدة.
276
00:19:20,909 --> 00:19:22,244
كيف يمرّ الوقت بهذه السرعة؟
277
00:19:23,996 --> 00:19:25,664
- مرحباً؟
- مرحباً يا عمتي "ماي".
278
00:19:25,747 --> 00:19:26,832
أين أنت يا "بيتر"؟
279
00:19:26,915 --> 00:19:29,585
يبدو صوتك غريباً، وهناك صوت تشويش صاخب.
280
00:19:31,920 --> 00:19:33,589
نعم، إشارة الهاتف سيئة.
281
00:19:35,174 --> 00:19:36,633
اسمعي، سأتأخر مجدداً.
282
00:19:36,717 --> 00:19:39,636
تستغل اتفاقنا يا "بيتر".
283
00:19:39,720 --> 00:19:42,306
اتصالك كل ليلة كي تستأذن في التأخر
أمر غير مقبول.
284
00:19:42,973 --> 00:19:46,101
آسف، لا أستطيع سماعك بسبب التشويش.
سأعود عاجلاً. إلى اللقاء.
285
00:19:46,727 --> 00:19:48,061
سأُعاقب بالتأكيد.
286
00:19:48,145 --> 00:19:50,898
على ذكر هذا، قد يكون التأريض الكهربي
فكرة جيدة الآن.
287
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
"(دبليو إي يو بي)"
288
00:20:00,574 --> 00:20:02,701
أحتاج إلى خطة الآن.
289
00:20:10,751 --> 00:20:12,628
أو إلى أكبر خزان نقع في العالم.
290
00:20:42,532 --> 00:20:45,035
"الشرطة"
291
00:20:53,961 --> 00:20:56,255
"بيتي"، ما الذي دهاك ليلة الأمس؟
292
00:20:57,047 --> 00:20:58,465
أردت المساعدة فحسب.
293
00:20:58,548 --> 00:20:59,841
وهل فعلت ذلك؟
294
00:20:59,925 --> 00:21:02,177
أنا؟ لا.
295
00:21:02,803 --> 00:21:04,763
أظن أن "بيتي" عديم النفع.
296
00:21:04,846 --> 00:21:06,181
هذا ليس رأيي.
297
00:21:08,225 --> 00:21:10,852
ماذا يفعل "باركر الهزيل" هنا؟
298
00:21:14,773 --> 00:21:16,275
يهمّ بالمغادرة، كما آمل.
299
00:21:28,912 --> 00:21:30,706
"بيتر باركر".
300
00:21:30,789 --> 00:21:35,335
ضحية أخرى تعسة الحظ
لراقصة التشجيع البرّية غير المروّضة.
301
00:21:37,379 --> 00:21:38,755
هي الخاسرة يا "بيت".
302
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
وإن كان عملك هو أن تساعدها على التعلّم،
303
00:21:41,091 --> 00:21:43,552
فقد علّمتها على الأقل
كيف تذعن لضغط أقرانها.
304
00:21:45,804 --> 00:21:48,849
لا عليكما. مددت لها يدّ العون.
لكنها رفضتها.
305
00:21:49,725 --> 00:21:51,435
لا يمكنني التحكّم في كل شيء.
306
00:21:51,518 --> 00:21:53,353
لكن المهمّ هو ألا نكفّ عن المحاولة.
307
00:22:03,905 --> 00:22:05,490
لن نيأس من المحاولة يا "كيرت"،
308
00:22:06,074 --> 00:22:08,035
لكننا لا نستطيع فعل المزيد اليوم.
309
00:22:09,036 --> 00:22:10,996
هيا بنا. لنعد إلى البيت.
310
00:22:54,956 --> 00:22:56,958
ترجمة "أحمد سمير درويش"
29650