All language subtitles for The.Simpsons.S36E04.Shoddy.Heat.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:10,509 {\an8}[Grampa] They say women are like soda water. 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,845 {\an8}They go better with a gallon of scotch. 3 00:00:12,846 --> 00:00:16,224 {\an8}And when the weather is hot, we drink a lot. 4 00:00:21,271 --> 00:00:26,150 {\an8}And sometimes it's so hot people open their windows to let the air in, 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,653 {\an8}and their secrets out. 6 00:00:29,529 --> 00:00:30,654 {\an8}[whirring stops] 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,740 {\an8}No! [grunts] 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,660 {\an8}No. Don't go. Your tiny feet are so cool. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,415 {\an8}Wait. I know a place to go. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,294 {\an8}Where the people always say it's too cold. 11 00:00:44,961 --> 00:00:46,546 {\an8}[machine humming] 12 00:00:49,841 --> 00:00:51,675 {\an8}Get your own cooling duct! 13 00:00:51,676 --> 00:00:55,512 {\an8}Typical. My entire life you've never done one nice thing for me. 14 00:00:55,513 --> 00:00:57,264 {\an8}And I'm always kind and loving. 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,101 {\an8}So redirect that AC or we're moving you to a worse home. 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,603 {\an8}There is no worse home. 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,688 {\an8}I mean the one they put veterans in. 18 00:01:04,689 --> 00:01:07,192 {\an8}You monster! Elder abuse! 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,777 {\an8}What took you so long? 20 00:01:09,778 --> 00:01:13,113 {\an8}I'm not sure what you're talking about, Abe "Grampa" Simpson. 21 00:01:13,114 --> 00:01:15,574 {\an8}But we need your help with an investigation. 22 00:01:15,575 --> 00:01:17,035 {\an8}And I mean now. 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,963 {\an8}They're digging up these poor people's graves? 24 00:01:29,964 --> 00:01:31,048 {\an8}Now, don't worry. 25 00:01:31,049 --> 00:01:34,927 {\an8}They're putting up a monument to the suffering of these unfortunate souls. 26 00:01:34,928 --> 00:01:37,514 [truck beeping] 27 00:01:38,223 --> 00:01:39,807 {\an8}What are we doing here? 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,893 {\an8}We're here because when they dug up one grave, 29 00:01:42,894 --> 00:01:46,105 {\an8}they saw something no one should see. 30 00:01:46,106 --> 00:01:48,817 {\an8}Come on, kids. Let me show ya. Get your phones. 31 00:01:55,031 --> 00:01:58,409 {\an8}Somebody snuck a second body in here. 32 00:02:01,454 --> 00:02:05,041 {\an8}And on that extra body, we found this. 33 00:02:06,334 --> 00:02:09,002 [Lisa] "Simpson and O'Donnell Private Investigators. 34 00:02:09,003 --> 00:02:10,630 Ask for Abe"? 35 00:02:13,466 --> 00:02:17,887 {\an8}Grampa, you were a private detective? It takes you an hour to find your socks. 36 00:02:18,429 --> 00:02:21,265 All right, Wiggum. You showed me what you wanted to show me. 37 00:02:21,266 --> 00:02:24,726 Now, in this country a man can say what he wants and do what he wants. 38 00:02:24,727 --> 00:02:26,436 Except on college campuses 39 00:02:26,437 --> 00:02:29,731 where you can say some things but not others and it's unclear which. 40 00:02:29,732 --> 00:02:31,525 Hey, you can leave anytime, 41 00:02:31,526 --> 00:02:36,405 after you explain how your business card got on that body. 42 00:02:36,406 --> 00:02:37,739 Fine. I'll talk. 43 00:02:37,740 --> 00:02:41,243 But only at the home with a nurse-call button nearby. 44 00:02:41,244 --> 00:02:42,995 Those things aren't even hooked up. 45 00:02:42,996 --> 00:02:46,374 Pushing the button is my exercise. 46 00:02:47,458 --> 00:02:48,585 See? 47 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Oh. I never saw that part before. 48 00:02:55,133 --> 00:02:56,592 You think it's hot today? 49 00:02:56,593 --> 00:02:59,678 It's nothin' compared to the summer of '82. 50 00:02:59,679 --> 00:03:03,015 It was like living inside the sun with the heat on. 51 00:03:03,016 --> 00:03:05,893 Billy and me had been partners for a couple years. 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,186 There was plenty of work. 53 00:03:07,187 --> 00:03:10,105 Divorce cases, Roller Derby hit-and-runs. 54 00:03:10,106 --> 00:03:12,984 But this particular day was mighty slow. 55 00:03:14,194 --> 00:03:16,570 Ah, nice shot. You should be in the NBA. 56 00:03:16,571 --> 00:03:19,198 You too, pal. [chuckles] You look great in short shorts. 57 00:03:19,199 --> 00:03:22,535 You mean the shorts that everybody wears now in the '80s? 58 00:03:23,828 --> 00:03:26,413 [Grampa] Then she came in. 59 00:03:26,414 --> 00:03:28,248 I was looking for a detective. 60 00:03:28,249 --> 00:03:31,627 But it seems I found a mutual admiration society. 61 00:03:31,628 --> 00:03:33,629 Are you here to join? 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 First, I'd have to admire you. 63 00:03:36,716 --> 00:03:40,969 I'm Agnes Skinner. And I want you to follow my boyfriend. 64 00:03:40,970 --> 00:03:42,888 Oh. Who's your boyfriend? 65 00:03:42,889 --> 00:03:46,225 A rich bald vulture by the name of Montgomery Burns. 66 00:03:46,226 --> 00:03:49,728 I think he's cheating on me with someone younger and sexier. 67 00:03:49,729 --> 00:03:52,064 - I don't buy your story. - Which part? 68 00:03:52,065 --> 00:03:55,567 The part where there's someone younger and sexier than you. 69 00:03:55,568 --> 00:03:58,112 Mmm. It just got really hot in here. 70 00:03:58,821 --> 00:03:59,988 Towel me off? 71 00:03:59,989 --> 00:04:01,574 [moans] 72 00:04:02,617 --> 00:04:06,621 Are you my new mommy? 'Cause I am owed a lot of tuckin' in. 73 00:04:07,163 --> 00:04:12,168 [sighs] Uh, Daddy's, uh, busy, son. W-Why don't you play with these handcuffs? 74 00:04:13,127 --> 00:04:14,127 Oh, boy. 75 00:04:14,128 --> 00:04:18,548 [scoffs] If you're babysitting, I guess I'll take my business elsewhere. 76 00:04:18,549 --> 00:04:19,800 H-Hold on. Hold on. Hold on. 77 00:04:19,801 --> 00:04:24,179 What if I go with Agnes, you know, and kinda check things out? 78 00:04:24,180 --> 00:04:28,267 Okay. But remember, you're representing the firm, so act professional. 79 00:04:28,268 --> 00:04:29,685 [exhales sharply] Yes. 80 00:04:29,686 --> 00:04:32,772 [scatting] 81 00:04:35,275 --> 00:04:37,442 I don't get a new mommy? 82 00:04:37,443 --> 00:04:40,028 I'll be your daddy and your mommy, Son. 83 00:04:40,029 --> 00:04:42,072 Now, be quiet and leave me alone. 84 00:04:42,073 --> 00:04:43,699 And that was that. 85 00:04:43,700 --> 00:04:46,034 Now if you're finished, it's Tapioca Tuesday, 86 00:04:46,035 --> 00:04:48,578 and I'm jonesing for something bland and lumpy. 87 00:04:48,579 --> 00:04:52,041 - Tapioca. - Tapioca. 88 00:04:54,377 --> 00:04:56,586 Slow down there, Humphrey Go-cart. 89 00:04:56,587 --> 00:04:58,672 What did your partner say when he got back? 90 00:04:58,673 --> 00:05:02,384 Nothing. Which isn't surprising because he never came back. 91 00:05:02,385 --> 00:05:04,636 Never came back? What did you do? 92 00:05:04,637 --> 00:05:06,471 Got new business cards. 93 00:05:06,472 --> 00:05:10,225 "Abe Simpson and nobody. Private investigators." 94 00:05:10,226 --> 00:05:11,727 I'm not surprised. 95 00:05:11,728 --> 00:05:14,062 My dad never does anything for anybody. 96 00:05:14,063 --> 00:05:17,733 Homer, let the policemen give your dad the third degree. 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,484 Wiggum, I'm done singing. 98 00:05:19,485 --> 00:05:22,321 But here's an encore for you. Get lost! 99 00:05:22,322 --> 00:05:25,699 Oh, yeah? How'd you like it if we put you in an interrogation room 100 00:05:25,700 --> 00:05:30,495 with a bare light bulb, no bathroom, and a cold steel chair with an uneven leg? 101 00:05:30,496 --> 00:05:32,247 I'd call that an upgrade. 102 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 - [electricity crackles] - [thuds] 103 00:05:34,625 --> 00:05:36,918 Okay. Fine. We'll leave for now. 104 00:05:36,919 --> 00:05:40,756 But I am officially declaring you a person of interest. 105 00:05:40,757 --> 00:05:44,134 Wow, Grampa. You're finally interesting. Can we hang out? 106 00:05:44,135 --> 00:05:45,552 Yeah, but I ain't talking. 107 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 Perfect. 108 00:05:49,057 --> 00:05:50,390 I can't believe it. 109 00:05:50,391 --> 00:05:53,518 Would Grampa really not look for his partner? 110 00:05:53,519 --> 00:05:55,479 It's exactly what he would do. 111 00:05:55,480 --> 00:05:59,066 He didn't look for his missing wife. He couldn't find our runaway dog. 112 00:05:59,067 --> 00:06:01,109 He didn't realize I was lost at the zoo 113 00:06:01,110 --> 00:06:04,154 until the chimpanzee in the car seat threw up. 114 00:06:04,155 --> 00:06:07,074 He still sends that monkey birthday cards. 115 00:06:07,075 --> 00:06:08,658 Maybe I could get some answers 116 00:06:08,659 --> 00:06:11,661 from a forensic analysis of the old business card. 117 00:06:11,662 --> 00:06:15,082 Lisa, I don't like it when you dust for residues. 118 00:06:15,083 --> 00:06:18,752 Please, please, please. I promise I'll only look for splatter. 119 00:06:18,753 --> 00:06:21,338 Okay. But put down a newspaper. 120 00:06:21,339 --> 00:06:23,007 What the hell is a newspaper? 121 00:06:26,386 --> 00:06:28,387 Bart, there's blood on this card. 122 00:06:28,388 --> 00:06:29,721 Type AB negative. 123 00:06:29,722 --> 00:06:32,891 Which is only one percent of the population. 124 00:06:32,892 --> 00:06:35,352 Amazing. You can make even blood boring. 125 00:06:35,353 --> 00:06:39,773 If Billy O'Donnell had the same blood type, it could be him in the coffin. 126 00:06:39,774 --> 00:06:41,858 Coffin, eh? You're saying he's a vampire? 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,777 [imitating Bela Lugosi as Dracula] Yes, he's a vampire. 128 00:06:43,778 --> 00:06:46,947 We must inwestigate his blood. Blah! 129 00:06:46,948 --> 00:06:49,699 You're treating me like a child. And I love it. 130 00:06:49,700 --> 00:06:51,535 Say "blah" two more times and I'm in. 131 00:06:51,536 --> 00:06:53,120 Blah. Blah. 132 00:06:53,121 --> 00:06:54,413 Okay. Blood type. 133 00:06:54,414 --> 00:06:56,665 I know two people with all the information in town. 134 00:06:56,666 --> 00:06:58,959 - But it'll cost you. - How much? 135 00:06:58,960 --> 00:07:02,963 I'm afraid we're gonna have to spend some time with them. 136 00:07:02,964 --> 00:07:06,466 Here's the medical techs at my barium swallow. 137 00:07:06,467 --> 00:07:07,884 Here's me waking up 138 00:07:07,885 --> 00:07:10,554 because the anesthesia wasn't strong enough. 139 00:07:10,555 --> 00:07:13,390 And here's the kink in my esophagus. 140 00:07:13,391 --> 00:07:16,560 And here's us transferring our slides to video. 141 00:07:16,561 --> 00:07:19,020 Transferring. 142 00:07:19,021 --> 00:07:22,399 Now here's us transferring our video to digital. 143 00:07:22,400 --> 00:07:24,693 Transferring. Transferring. 144 00:07:24,694 --> 00:07:25,819 Transferring. 145 00:07:25,820 --> 00:07:27,405 [customer] Hey, can we get some service? 146 00:07:28,906 --> 00:07:31,324 Snoop till your heart's content, kids. 147 00:07:31,325 --> 00:07:35,912 But remember, that information belongs to the people of Springfield. 148 00:07:35,913 --> 00:07:38,291 Show them the respect they deserve. 149 00:07:39,750 --> 00:07:42,961 O'Bannon, O'Brady, O'Connell, O'Connor. 150 00:07:42,962 --> 00:07:44,713 Lotta Irish in this town. 151 00:07:44,714 --> 00:07:47,841 O'Day, O'Dell, O'Doh-de-o'doh. 152 00:07:47,842 --> 00:07:50,177 [gasps] O'Donnell. Billy O'Donnell. 153 00:07:50,178 --> 00:07:51,928 Blood type: AB negative. 154 00:07:51,929 --> 00:07:54,347 It's a match. I'm taking this to Grampa. 155 00:07:54,348 --> 00:07:57,017 [gasps] Did you know Lenny has only one butt cheek? 156 00:07:57,018 --> 00:07:59,020 No wonder he keeps falling off his stool. 157 00:07:59,896 --> 00:08:01,606 - [thuds] - Not my fault. 158 00:08:04,400 --> 00:08:06,359 Chief, that's the old man's granddaughter. 159 00:08:06,360 --> 00:08:08,612 And you didn't want to set up a stakeout. 160 00:08:08,613 --> 00:08:11,573 No, I wanted to. You didn't. 161 00:08:11,574 --> 00:08:13,283 Well, somebody did... Shut up. 162 00:08:13,284 --> 00:08:15,035 It's the same blood type. 163 00:08:15,036 --> 00:08:17,704 I bet you wanna get right back on that trail. 164 00:08:17,705 --> 00:08:20,457 That trail is 40 years old. 165 00:08:20,458 --> 00:08:23,710 Colder than the hands of the orderly who puts my gown on. 166 00:08:23,711 --> 00:08:27,380 Hey, orderlies have feelings too. [sobs] 167 00:08:27,381 --> 00:08:32,219 The DMV found Billy's abandoned car on old Apple Blossom Parkway. 168 00:08:32,220 --> 00:08:36,556 Which is now the location of the Springfield Nuclear Plant. 169 00:08:36,557 --> 00:08:37,808 Well? 170 00:08:38,976 --> 00:08:42,812 You're messing with things you should let lie. 171 00:08:42,813 --> 00:08:46,066 And you're lying about messes you should let thing. 172 00:08:46,067 --> 00:08:47,817 Nobody talks to me like that. 173 00:08:47,818 --> 00:08:50,070 I'm what that way talks how. 174 00:08:50,071 --> 00:08:52,239 I always looked up to you, Grampa. 175 00:08:52,240 --> 00:08:56,409 Well, I'm shrinking every day. So I'll be down to you mighty soon. 176 00:08:56,410 --> 00:08:58,995 I can't believe you didn't even try! 177 00:08:58,996 --> 00:09:02,040 But, but... [groans] Damn it, I did try. 178 00:09:02,041 --> 00:09:06,336 Checked with his ex-wife, his bookie, his dance instructor. 179 00:09:06,337 --> 00:09:09,714 Sorry, handsome. You are barking up the wrong tree, four, five, six. 180 00:09:09,715 --> 00:09:14,094 Back step, kick step, shuffle ball change. [vocalizing] 181 00:09:14,095 --> 00:09:16,680 [Grampa] There was only one person who could tell me what happened. 182 00:09:16,681 --> 00:09:17,847 Agnes. 183 00:09:17,848 --> 00:09:20,892 But it was like she disappeared off the face of the earth. 184 00:09:20,893 --> 00:09:23,853 Burns was guarding her tighter than a human LoJack. 185 00:09:23,854 --> 00:09:27,274 Finally I got a tip from her favorite leg warmer store. 186 00:09:27,275 --> 00:09:30,569 I found her at the marina. 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,070 I'm trying to talk business. 188 00:09:32,071 --> 00:09:34,698 And you bring me to the most romantic spot in town? 189 00:09:34,699 --> 00:09:37,951 You are really making it hard for me to focus. 190 00:09:37,952 --> 00:09:40,453 You're not very smart. I like that. 191 00:09:40,454 --> 00:09:44,332 I mean, you're really, really stupid. I find that sexy. 192 00:09:44,333 --> 00:09:47,961 I mean, you are really, unbelievably, droolingly-- 193 00:09:47,962 --> 00:09:50,005 Yeah, yeah. Okay. All right. You made your point. 194 00:09:50,006 --> 00:09:52,340 Now, damn it. What happened to my partner? 195 00:09:52,341 --> 00:09:55,428 Don't get ahead of yourself. You haven't bought me a drink. 196 00:09:56,721 --> 00:09:57,804 What'll you have? 197 00:09:57,805 --> 00:09:59,347 Don't get ahead of yourself. 198 00:09:59,348 --> 00:10:00,932 You haven't kissed me. 199 00:10:00,933 --> 00:10:02,142 [Grampa groans] 200 00:10:02,143 --> 00:10:04,228 [moans] 201 00:10:05,187 --> 00:10:08,148 Now, uh, the next part is kinda racy 202 00:10:08,149 --> 00:10:12,612 so you listen to some nondescript '80s rock, while I tell it to myself. 203 00:10:14,363 --> 00:10:18,867 โ™ช And I ran, I ran so far away โ™ช 204 00:10:18,868 --> 00:10:21,369 [Grampa] She was relentless. 205 00:10:21,370 --> 00:10:24,540 I heard something I'd never heard before, 206 00:10:25,124 --> 00:10:26,708 "Not bad". 207 00:10:26,709 --> 00:10:31,630 I fell for her like Mario over a thousand Donkey Kong barrels. 208 00:10:31,631 --> 00:10:35,216 And then she told me what happened the last night she saw Billy. 209 00:10:35,217 --> 00:10:38,721 They were following Burns to see what he was up to. 210 00:10:40,264 --> 00:10:42,516 Okay, listen. You stay in the car until I get back. 211 00:10:44,644 --> 00:10:46,937 [Young Agnes] I waited. And waited. 212 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 [snores] 213 00:10:49,940 --> 00:10:52,192 Ma'am, are you okay? 214 00:10:52,193 --> 00:10:55,780 'Cause I've been staring at you since 2:00 in the morning. 215 00:10:59,450 --> 00:11:01,493 I never saw Billy again. 216 00:11:01,494 --> 00:11:03,703 Abe, what if Burns knows I was there? 217 00:11:03,704 --> 00:11:05,538 I guess I'll have to ask him. 218 00:11:05,539 --> 00:11:07,833 Luckily, I'm wearing my gun. 219 00:11:10,044 --> 00:11:11,920 So what happened when you saw Burns? 220 00:11:11,921 --> 00:11:13,338 I can't tell you. 221 00:11:13,339 --> 00:11:14,589 Why can't you tell me? 222 00:11:14,590 --> 00:11:17,760 Because it's something that would destroy your father. 223 00:11:18,386 --> 00:11:19,678 [violin plays] 224 00:11:19,679 --> 00:11:21,847 That's the only chord I know. 225 00:11:31,440 --> 00:11:33,650 Two visitors in one day. 226 00:11:33,651 --> 00:11:37,028 There's something rotten in the state of Denmark. 227 00:11:37,029 --> 00:11:40,116 [scoffs] Is that the state we're in? Denmark? Ha! 228 00:11:42,493 --> 00:11:45,704 Bart, Grampa knows a secret that could destroy Dad. 229 00:11:45,705 --> 00:11:50,625 Oh, my God. We certainly don't want that falling into the wrong hands. [chuckles] 230 00:11:50,626 --> 00:11:55,047 Boy, you're here because I need you to sneak me out without the cops seeing. 231 00:11:58,467 --> 00:12:01,177 Fine. I'll figure out a plan but there's a price. 232 00:12:01,178 --> 00:12:02,512 A new bike. 233 00:12:02,513 --> 00:12:04,305 No, two new bikes. 234 00:12:04,306 --> 00:12:06,349 How many bikes does one kid need? 235 00:12:06,350 --> 00:12:08,894 My goal is to be the Jay Leno of bikes. 236 00:12:19,989 --> 00:12:22,783 - There they go. - [engine starts, stalls] 237 00:12:23,367 --> 00:12:27,704 Oh, damn it. We got three or four flat tires. Maybe five. I-I can't tell. 238 00:12:27,705 --> 00:12:29,622 Well then, we should pursue on foot. 239 00:12:29,623 --> 00:12:32,626 I-I got a doctor's note that says I-I shouldn't run. 240 00:12:33,711 --> 00:12:38,006 Well, look who came to visit me after all these years. 241 00:12:38,007 --> 00:12:40,425 Magnum Pee-yew. 242 00:12:40,426 --> 00:12:44,512 Agnes, you look terrific 'cause I can't see well anymore. 243 00:12:44,513 --> 00:12:46,055 Who is this man, Mother? 244 00:12:46,056 --> 00:12:48,266 I don't remember him from our scrapbooking. 245 00:12:48,267 --> 00:12:52,229 Seymour, shut the door and play with your little buddy while the grown-ups talk. 246 00:12:53,189 --> 00:12:54,939 You wanna play Chex box? 247 00:12:54,940 --> 00:12:56,691 You mean Xbox? 248 00:12:56,692 --> 00:12:58,151 No, Chex box. 249 00:12:58,152 --> 00:13:00,945 There are two extremely challenging mazes on the back. 250 00:13:00,946 --> 00:13:03,281 Would you like to get the spoon back to the dishwasher 251 00:13:03,282 --> 00:13:05,033 or help the milk find the refrigerator? 252 00:13:05,034 --> 00:13:08,119 Oh, I'd like the principal to find his manhood, if you don't mind. 253 00:13:08,120 --> 00:13:10,580 I am muy macho, amigo. 254 00:13:10,581 --> 00:13:13,291 Now, choose your Hello Kitty pencil and get tracing. 255 00:13:13,292 --> 00:13:16,711 Agnes, 40 years ago I let my partner down. 256 00:13:16,712 --> 00:13:18,379 Now I gotta fix that. 257 00:13:18,380 --> 00:13:21,966 Well, can it wait for a sour ball? 258 00:13:21,967 --> 00:13:25,428 Bitter on the outside and not very satisfying, 259 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 just like me. 260 00:13:27,973 --> 00:13:29,724 Mmm. [chuckles] 261 00:13:29,725 --> 00:13:34,229 Now think, is there anything you wanna share about that night we lost Billy? 262 00:13:34,230 --> 00:13:37,315 I have trouble remembering my meds, my birthday, 263 00:13:37,316 --> 00:13:39,108 even who you are, frankly. 264 00:13:39,109 --> 00:13:41,361 But I'll never forget that night. 265 00:13:41,362 --> 00:13:43,322 The road was covered in this. 266 00:13:46,575 --> 00:13:49,453 Baby, you just broke the case. 267 00:13:49,995 --> 00:13:51,412 Before you go, 268 00:13:51,413 --> 00:13:54,749 how's about we see what else we can break? 269 00:13:54,750 --> 00:13:58,378 Lamps or hips, they're all replaceable. [laughs] 270 00:13:58,379 --> 00:13:59,838 [Agnes moaning] 271 00:13:59,839 --> 00:14:01,130 Yowza! 272 00:14:01,131 --> 00:14:02,382 {\an8}[Agnes] Okay, easy now. 273 00:14:02,383 --> 00:14:04,342 {\an8}[Grampa] Whoa! I got... Oh. No. Not that elbow. 274 00:14:04,343 --> 00:14:06,845 {\an8}- [Agnes] That knee doesn't work. - [Grampa] No, no, my bursitis. 275 00:14:06,846 --> 00:14:08,638 {\an8}- [Agnes groans] Ow. [groaning] - [Grampa groaning] 276 00:14:08,639 --> 00:14:11,642 {\an8}[Grampa] So sweet Wendell Willkie. 277 00:14:24,738 --> 00:14:25,738 What's this? 278 00:14:25,739 --> 00:14:29,158 How did you get through the unguarded grounds and sliding door? 279 00:14:29,159 --> 00:14:34,748 Burns, I'm here to finish a conversation we started 40 years ago. 280 00:14:35,291 --> 00:14:39,252 {\an8}Burns, I think you might have crossed paths with my partner the other night. 281 00:14:39,253 --> 00:14:40,712 Oh, yes, Billy. 282 00:14:40,713 --> 00:14:42,839 He, uh, said he was leaving on a trip. 283 00:14:42,840 --> 00:14:44,215 A one-way ticket. 284 00:14:44,216 --> 00:14:46,426 You could say he's gone to paradise. 285 00:14:46,427 --> 00:14:48,386 [chuckling] 286 00:14:48,387 --> 00:14:50,513 That answer's not good enough! 287 00:14:50,514 --> 00:14:52,932 Daddy, I got scared alone in the car. 288 00:14:52,933 --> 00:14:55,018 I thought I gave you a coloring book. 289 00:14:55,019 --> 00:14:58,772 I ate the crayons. [groaning] 290 00:14:59,273 --> 00:15:03,026 Well, you and Little Boy Blue Green and Red can exit together! 291 00:15:03,027 --> 00:15:04,277 Release the hounds! 292 00:15:04,278 --> 00:15:07,238 - [door motor whirring] - [puppies barking] 293 00:15:07,239 --> 00:15:10,116 Bad puppy. No love. No love! Bad puppy! 294 00:15:10,117 --> 00:15:13,411 Burns, I say, you know something about Billy! 295 00:15:13,412 --> 00:15:16,164 And I'll never rest until I find out what. 296 00:15:16,165 --> 00:15:17,457 Let's make a deal. 297 00:15:17,458 --> 00:15:19,417 You forget about your ex-partner, 298 00:15:19,418 --> 00:15:22,253 and I'll give your son a job when he grows up. 299 00:15:22,254 --> 00:15:24,589 He don't need your help. 300 00:15:24,590 --> 00:15:26,258 [Little Homer] Daddy. Daddy! 301 00:15:30,179 --> 00:15:34,557 I will give that poor, pathetic knuckle-brain a job and never fire him, 302 00:15:34,558 --> 00:15:37,393 no matter how often and how badly he messes up. 303 00:15:37,394 --> 00:15:39,188 [Little Homer] Help! Help! 304 00:15:41,273 --> 00:15:42,566 [groans] 305 00:15:45,319 --> 00:15:48,071 And that's why your son wasn't fired 306 00:15:48,072 --> 00:15:51,324 for screwing up 742 times. 307 00:15:51,325 --> 00:15:53,201 Tarnation, is he bad! 308 00:15:53,202 --> 00:15:55,078 Wait just a minute! 309 00:15:55,079 --> 00:15:58,831 All those times I screwed up and should've been fired but wasn't, 310 00:15:58,832 --> 00:16:00,459 that was thanks to you? 311 00:16:01,085 --> 00:16:02,377 Mm-hmm. 312 00:16:02,378 --> 00:16:04,754 No matter how big of an idiot I am, 313 00:16:04,755 --> 00:16:06,506 I can never lose my job! 314 00:16:06,507 --> 00:16:08,549 I'm like a Supreme Court Justice. 315 00:16:08,550 --> 00:16:11,094 [sniffles] Thank you, Dad. 316 00:16:11,095 --> 00:16:14,055 Oh, I just did what any father would. 317 00:16:14,056 --> 00:16:16,474 I gave you the best life I could. 318 00:16:16,475 --> 00:16:17,893 [sentimental music playing] 319 00:16:35,244 --> 00:16:36,370 [sentimental music ends] 320 00:16:36,870 --> 00:16:39,247 Dad, are we having a moment? 321 00:16:39,248 --> 00:16:42,041 - I don't think so. - [both] Oh. 322 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Okay. Maybe. 323 00:16:43,794 --> 00:16:47,130 Well, another heartwarming moment at the Burns mansion. 324 00:16:47,131 --> 00:16:48,673 Now, off you go. 325 00:16:48,674 --> 00:16:52,177 The poison gas will attack your spinal cord within two minutes. 326 00:16:54,638 --> 00:16:57,265 - [machine hissing] - Not so fast! 327 00:16:57,266 --> 00:16:58,891 - [switch clicks] - [machine whirring] 328 00:16:58,892 --> 00:17:00,727 Burns, for the sake of my son, 329 00:17:00,728 --> 00:17:03,604 I really wanted to believe you when you said Billy was okay. 330 00:17:03,605 --> 00:17:05,064 But now I know the truth. 331 00:17:05,065 --> 00:17:07,275 Billy found out when you built the plant, 332 00:17:07,276 --> 00:17:11,112 instead of using good solid rebar, you were using this! 333 00:17:11,113 --> 00:17:13,114 Shredded phone books! 334 00:17:13,115 --> 00:17:14,407 Billy found out. 335 00:17:14,408 --> 00:17:15,950 So you killed him! 336 00:17:15,951 --> 00:17:18,161 Me? Kill someone? 337 00:17:18,162 --> 00:17:21,330 Oh, sure, blame the ruthless villain. 338 00:17:21,331 --> 00:17:23,541 Start talking or I'll cut you in two! 339 00:17:23,542 --> 00:17:25,460 You bumped him off. 340 00:17:25,461 --> 00:17:28,129 No, I paid him off. [exhales sharply] 341 00:17:28,130 --> 00:17:30,631 He used the money to move to a tropical island. 342 00:17:30,632 --> 00:17:33,301 A paradise, just like I told you. 343 00:17:33,302 --> 00:17:34,802 I'll call him right now! 344 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 [phone rings] 345 00:17:37,890 --> 00:17:39,599 [phone rings, beeps] 346 00:17:39,600 --> 00:17:41,309 Abe, is that you? 347 00:17:41,310 --> 00:17:43,269 Wow, look at you. [chuckles] 348 00:17:43,270 --> 00:17:44,729 You aged terribly. 349 00:17:44,730 --> 00:17:46,397 You're alive? 350 00:17:46,398 --> 00:17:49,484 Well, if you call drinking rum out of a coconut, 351 00:17:49,485 --> 00:17:52,445 surfing, and hanging out with beautiful women "living," 352 00:17:52,446 --> 00:17:54,698 then yeah, I guess I've been living. [chuckles] 353 00:17:55,199 --> 00:17:57,992 Hey, Billy, want another Abe is an Idiot? 354 00:17:57,993 --> 00:18:00,870 Oh. [chuckles] That's a... That has nothing to do with you. 355 00:18:00,871 --> 00:18:03,623 That's just a, uh, cocktail that I invented. 356 00:18:03,624 --> 00:18:05,333 Mmm. Mmm, mmm, mmm. 357 00:18:05,334 --> 00:18:07,668 Why didn't you tell me you were alive? 358 00:18:07,669 --> 00:18:11,172 Because I didn't want my ex-wife to know, and you can't keep a secret. 359 00:18:11,173 --> 00:18:13,424 Remember when you told everyone my shoes have lifts? 360 00:18:13,425 --> 00:18:15,426 I thought it made you interesting. 361 00:18:15,427 --> 00:18:16,719 It made me seem short. 362 00:18:16,720 --> 00:18:17,845 Tom Cruise short. 363 00:18:17,846 --> 00:18:20,348 I told Agnes to wait one week, and then tell you everything. 364 00:18:20,349 --> 00:18:22,016 Agnes knew? 365 00:18:22,017 --> 00:18:23,101 That's right, Abe. 366 00:18:23,102 --> 00:18:25,019 I was lying to you all along. 367 00:18:25,020 --> 00:18:26,395 Because you were dumb. 368 00:18:26,396 --> 00:18:27,897 So, so dumb. 369 00:18:27,898 --> 00:18:30,024 So dumb. 370 00:18:30,025 --> 00:18:31,943 - All right, all right. I get it. - [phone beeps] 371 00:18:31,944 --> 00:18:34,654 I wanted you to think Burns killed your partner. 372 00:18:34,655 --> 00:18:36,531 So you would kill Burns. 373 00:18:36,532 --> 00:18:39,283 Why would anyone want to kill me? 374 00:18:39,284 --> 00:18:40,993 Because when I got to know you, 375 00:18:40,994 --> 00:18:46,124 I realized your heart was as ugly and withered as your ass. 376 00:18:46,125 --> 00:18:47,083 Ouch. 377 00:18:47,084 --> 00:18:50,336 Also, I snuck my name into your will so I'd get rich when you died. 378 00:18:50,337 --> 00:18:53,173 - [hammer cocks] - No one's killin' no one! 379 00:18:57,678 --> 00:19:00,471 How dare you blow the head off the bear I killed? 380 00:19:00,472 --> 00:19:02,306 Eh, we'll all die soon enough. 381 00:19:02,307 --> 00:19:03,891 And Abe, remember this, 382 00:19:03,892 --> 00:19:07,436 you were too good a lover to be more than just a friend. 383 00:19:07,437 --> 00:19:08,646 What does that mean? 384 00:19:08,647 --> 00:19:10,898 I'm trying to leave you with something. 385 00:19:10,899 --> 00:19:12,358 I'll take it! 386 00:19:12,359 --> 00:19:13,902 [Agnes moans] 387 00:19:15,404 --> 00:19:17,655 Dad, something else came out of this. 388 00:19:17,656 --> 00:19:18,990 Something wonderful. 389 00:19:18,991 --> 00:19:20,658 I learned what you did for me. 390 00:19:20,659 --> 00:19:23,745 And I get to tell you thank you before you're gone. 391 00:19:26,665 --> 00:19:29,209 All for you, Dad. 392 00:19:30,335 --> 00:19:31,335 I'm done. 393 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 [groans] 394 00:19:43,056 --> 00:19:45,850 Something's been eating at me, and I gotta find out the answer. 395 00:19:45,851 --> 00:19:50,438 If Billy O'Donnell's alive, then who was the second body in the coffin? 396 00:19:50,439 --> 00:19:51,689 We tried DNA testing. 397 00:19:51,690 --> 00:19:54,275 [chuckles] I don't know why we didn't do that in the first place. 398 00:19:54,276 --> 00:19:55,443 The second corpse 399 00:19:55,444 --> 00:20:00,615 was actually Springfield's beloved business card printer, Harold Baumgartner. 400 00:20:00,616 --> 00:20:04,702 He loved his wife so much he asked to be buried with her, literally. 401 00:20:04,703 --> 00:20:08,372 Which also explains all the other business cards we found in the coffin. 402 00:20:08,373 --> 00:20:13,044 This guy made excellent business cards. Forty years later clear as a bell. 403 00:20:13,045 --> 00:20:15,588 So the blood type was just a coincidence. 404 00:20:15,589 --> 00:20:19,425 [gasps] Or maybe it was God's way of finding closure 405 00:20:19,426 --> 00:20:21,469 for a bunch of lost souls. 406 00:20:21,470 --> 00:20:24,096 But that was some nice work you did there, kid. 407 00:20:24,097 --> 00:20:26,641 Hey, how would you like to join the force? 408 00:20:26,642 --> 00:20:28,976 [stammers] I think she's too young, Chief. 409 00:20:28,977 --> 00:20:31,854 Lou, you can't know that until you give her a gun. 410 00:20:31,855 --> 00:20:33,147 Am I right, Ralphie? 411 00:20:33,148 --> 00:20:35,483 Do I shoot toward the talking? 412 00:20:35,484 --> 00:20:37,569 I think I'm just gonna run home now. 413 00:20:38,195 --> 00:20:43,533 {\an8}โ™ช And I ran, I ran so far away โ™ช 414 00:20:44,826 --> 00:20:46,994 {\an8}โ™ช I just ran โ™ช 415 00:20:46,995 --> 00:20:50,165 {\an8}โ™ช I ran all night and day โ™ช 416 00:20:51,458 --> 00:20:56,755 {\an8}โ™ช And I ran, I ran so far away โ™ช 417 00:20:58,048 --> 00:21:00,132 {\an8}โ™ช I just ran โ™ช 418 00:21:00,133 --> 00:21:03,303 {\an8}โ™ช I couldn't get away โ™ช 31267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.