Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:06,043
Pri�a o Grizzlyju
Adamsu dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,224 --> 00:00:09,230
Zovu me Ludi Jack.
3
00:00:09,355 --> 00:00:11,566
Ja i moj magarac Broj Sedam
4
00:00:11,767 --> 00:00:14,697
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
5
00:00:14,822 --> 00:00:17,556
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
6
00:00:17,717 --> 00:00:22,096
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:22,221 --> 00:00:24,432
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:24,633 --> 00:00:28,171
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:33,013 --> 00:00:36,229
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:36,873 --> 00:00:40,733
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:40,893 --> 00:00:44,914
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:46,522 --> 00:00:50,221
Upravo tada nai�ao
je na mladun�e grizlija.
13
00:00:50,382 --> 00:00:53,116
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:53,277 --> 00:00:57,458
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:57,618 --> 00:01:01,800
pa se spustio niz liticu i
riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:04,830 --> 00:01:07,725
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:07,885 --> 00:01:12,550
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:13,354 --> 00:01:17,213
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:17,856 --> 00:01:20,751
No taj je medvjedi� bio poseban.
20
00:01:20,912 --> 00:01:24,269
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:24,450 --> 00:01:26,661
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:29,310 --> 00:01:32,044
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:32,527 --> 00:01:35,261
U glavnim ulogama
24
00:02:00,045 --> 00:02:04,709
Da pitate gor�taka �to mu je
najdra�e u kraju u kojem �ivi,
25
00:02:05,031 --> 00:02:07,157
rekao bi veli�ina svega!
26
00:02:07,282 --> 00:02:09,533
Planine, doline, divljina...
27
00:02:09,694 --> 00:02:12,428
Od svega toga
dobijete osje�aj slobode.
28
00:02:12,750 --> 00:02:15,484
Majka priroda nikad
vas ne�e zauzdati.
29
00:02:15,805 --> 00:02:18,378
Jedini nedostatak
tog prostranstva
30
00:02:18,700 --> 00:02:21,273
jest �to vam
ograni�i broj prijatelja.
31
00:02:21,595 --> 00:02:25,133
Osim, dakako, ako niste
jedna od �ivotinjica u �umi.
32
00:02:25,294 --> 00:02:30,279
Prijateljstva koja one grade
bezgrani�na su kao i sama divljina.
33
00:02:30,440 --> 00:02:35,426
No �to se ti�e nas ljudi, na�a
prijateljstva puno su va�nija.
34
00:02:35,748 --> 00:02:39,160
Moram priznati, kad
razmislim o svojim prijateljima,
35
00:02:39,285 --> 00:02:42,984
zaista sam u ovim
planinama na�ao prave!
36
00:02:43,306 --> 00:02:47,663
Nisam to znao, ali prijateljstvo
do kojeg mi je najvi�e stalo,
37
00:02:47,809 --> 00:02:51,543
ono s Jamesom Adamsom,
upravo �e biti stavljeno na ku�nju.
38
00:02:51,668 --> 00:02:54,082
Vra�ao sam se s
putovanja u naselje.
39
00:02:54,403 --> 00:02:56,974
Bio mi je ro�endan
i imao sam dvojbu.
40
00:02:57,137 --> 00:02:59,710
Nadao sam se da
se nitko ne�e sjetiti,
41
00:03:00,032 --> 00:03:03,389
ali znao sam i da �u se
razo�arati ako zaborave.
42
00:03:03,570 --> 00:03:06,340
Toliko sam se
usredoto�io na taj problem
43
00:03:06,465 --> 00:03:10,681
da nisam obra�ao pozornost na
�udan osje�aj koji me obuzimao.
44
00:03:10,806 --> 00:03:13,540
Mo�da bi sve ispalo
druk�ije da jesam.
45
00:03:14,184 --> 00:03:17,239
Ovo radimo za
Jackov ro�endan, Ben.
46
00:03:21,421 --> 00:03:24,477
Hvala, Mary Lou, Daniele.
47
00:03:24,638 --> 00:03:27,854
Cvije�e �e lijepo
izgledati na stolu.
48
00:03:29,462 --> 00:03:32,035
Hvala, Ben.
49
00:03:32,357 --> 00:03:36,217
Jacku �e biti drago �to je
na torti samo jedna svije�a.
50
00:03:36,377 --> 00:03:39,433
Zna�, kad bismo stavili sve svije�e,
51
00:03:39,594 --> 00:03:42,810
vjerojatno bismo se
onesvijestili od topline.
52
00:03:45,705 --> 00:03:48,600
Nemoj re�i Jacku da sam to rekao.
53
00:03:48,761 --> 00:03:51,334
�to ka�e� na ovo?
54
00:03:51,495 --> 00:03:54,229
Rezbarim je za Jacka.
55
00:03:54,550 --> 00:03:57,121
Trebala bi
predstavljati Broja Sedam.
56
00:03:57,284 --> 00:03:59,496
Znam da je jo� moram doraditi.
57
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
Daj mi jo� malo vremena.
58
00:04:02,109 --> 00:04:04,609
Kad zavr�im,
izgledat �e ba� kao on.
59
00:04:08,864 --> 00:04:11,759
Dok se Adams
pripremao za zabavu,
60
00:04:11,920 --> 00:04:14,493
ja sam i�ao
prema njegovoj kolibi,
61
00:04:14,654 --> 00:04:17,548
ali odjedanput se
�inilo da ne�u uspjeti.
62
00:04:17,870 --> 00:04:21,087
Ne�to me potpuno
o�amutilo. Nisam to tada znao,
63
00:04:21,408 --> 00:04:24,624
no bila je to vru�ica
koja je harala naseljem.
64
00:04:39,903 --> 00:04:42,476
S vru�icom nema �ale.
65
00:04:42,637 --> 00:04:45,371
Totalno vas uni�ti.
66
00:04:45,532 --> 00:04:48,426
Od nje radite �udne stvari.
67
00:04:48,587 --> 00:04:50,838
Vidite �udne stvari.
68
00:04:50,999 --> 00:04:56,950
Stoga sam odlu�io malo
odspavati kako bih se oporavio.
69
00:05:10,459 --> 00:05:14,318
Kako je Adams bio optu�en
za zlo�in koji nije po�inio,
70
00:05:14,479 --> 00:05:18,500
uvijek trgam tjeralice
�im nai�em na njih.
71
00:05:18,822 --> 00:05:21,877
Sad su mi ba� poslu�ile.
72
00:05:22,521 --> 00:05:26,220
TRA�I SE �IV ILI MRTAV
73
00:05:49,539 --> 00:05:53,881
Broju Sedam, i ti se malo odmori.
74
00:06:03,851 --> 00:06:07,229
Kad mi je Broj Sedam
po�eo izgledati kao guska,
75
00:06:07,390 --> 00:06:10,803
trebao sam shvatiti da je
vru�ica bila na vrhuncu.
76
00:06:10,928 --> 00:06:15,592
U tom je trenutku i nastupila
promjena u mojoj osobnosti.
77
00:06:15,753 --> 00:06:19,130
Tada je bilo zadnji
put za puno vremena
78
00:06:19,291 --> 00:06:24,759
da sam bio onaj dragi i simpati�ni
gor�tak kojeg su ljudi poznavali.
79
00:06:30,870 --> 00:06:34,408
Prestani krije�tati i odmori se!
80
00:06:41,249 --> 00:06:43,822
Dok sam ja bio u nevoljama do grla,
81
00:06:43,983 --> 00:06:48,004
u drugom dijelu planine mama
medvjedica i njezin mladunac
82
00:06:48,164 --> 00:06:50,416
bili su u jo� goroj situaciji.
83
00:06:50,737 --> 00:06:53,471
Proljetne ki�e
olabavile su stijene
84
00:06:53,793 --> 00:06:58,940
pa nije bilo upozorenja za odrone
koji su se iznenada pojavljivali.
85
00:07:10,680 --> 00:07:13,414
Odron je zatrpao
mamu ovog mladunca,
86
00:07:13,735 --> 00:07:16,183
a medvjedi� je sav
uznemiren pobjegao.
87
00:07:16,308 --> 00:07:20,490
Sre�om, Ben je sve �uo i
do�ao je vidjeti �to se dogodilo.
88
00:07:20,812 --> 00:07:25,511
Znao je da se medvjedi�evoj mami
ne�to dogodilo, ali nije znao �to.
89
00:07:25,636 --> 00:07:29,496
Nije imao vremena saznati
pa je poku�ao smiriti mladunca
90
00:07:29,657 --> 00:07:32,391
i povesti ga sa sobom.
91
00:07:49,277 --> 00:07:51,489
'Jutro, Ben!
92
00:08:01,018 --> 00:08:03,591
Koga si nam to doveo?
93
00:08:05,359 --> 00:08:07,570
Bog daj!
94
00:08:07,771 --> 00:08:09,899
Kako si, maleni?
95
00:08:10,024 --> 00:08:12,436
Izgubio si mamu?
96
00:08:12,757 --> 00:08:15,974
Maleni je izgubio
mamu, zar ne, Ben?
97
00:08:18,225 --> 00:08:20,436
Bog, maleni.
98
00:08:21,602 --> 00:08:25,462
Po�i sa mnom i Benom
da ti potra�imo mamu.
99
00:08:42,596 --> 00:08:46,617
Kad sam se probudio,
groznica mi je bila gora nego prije.
100
00:08:46,938 --> 00:08:49,833
Ve� sam bio �uo da
mo�e biti tako stra�na
101
00:08:49,994 --> 00:08:53,371
da ne znate tko ste i ja
sam bio �ivi dokaz toga!
102
00:08:53,692 --> 00:08:56,105
Umislio sam da sam netko drugi.
103
00:08:56,427 --> 00:09:00,929
Ne samo da sam preuzeo njegovo
ime, nego i njegov u�asni karakter.
104
00:09:01,090 --> 00:09:04,950
Postao sam Brett
Carson, lovac na glave.
105
00:09:05,272 --> 00:09:07,483
�to je?
106
00:09:07,684 --> 00:09:10,740
Jo� nikad nisi
vidio lovca na glave?
107
00:09:12,348 --> 00:09:16,368
Lovca na glave, eto koga!
Ja sam Brett Carson!
108
00:09:16,529 --> 00:09:21,355
Najve�i lovac na glave na
svijetu! I ne zaboravi tko sam!
109
00:09:33,094 --> 00:09:36,472
I ba� ovog �ovjeka tra�im!
110
00:09:38,562 --> 00:09:42,744
Tog nitkova
Jamesa Capena Adamsa!
111
00:09:45,343 --> 00:09:47,755
I uhvatit �u ga!
112
00:09:48,398 --> 00:09:51,132
Uz pomo� mojeg
dobrog prijatelja.
113
00:09:51,936 --> 00:09:54,147
Charlieja!
114
00:09:57,887 --> 00:10:01,264
Nema smisla da se
skriva�, Jamese Adamse!
115
00:10:03,194 --> 00:10:06,571
Jer ja uvijek
uhvatim koga tra�im!
116
00:10:15,899 --> 00:10:18,633
To vrijedi i za tebe, mom�e!
117
00:10:18,793 --> 00:10:21,688
Skidaj tu masku! Znam tko si!
118
00:10:22,010 --> 00:10:24,744
Rekao sam ti da je skine�!
119
00:10:26,673 --> 00:10:29,247
Ne�e ti pomo�i �to se skriva�!
120
00:10:29,729 --> 00:10:32,303
Uvijek uhvatim koga tra�im!
121
00:10:34,072 --> 00:10:36,644
Isto vrijedi i za vas ostale!
122
00:10:39,378 --> 00:10:41,590
I da niste zaboravili!
123
00:10:43,721 --> 00:10:45,932
No dobro, Charlie,
124
00:10:46,616 --> 00:10:49,189
idemo ga na�i.
125
00:10:51,601 --> 00:10:54,014
Rekao sam: Do�i, Charlie.
126
00:10:57,551 --> 00:10:59,763
Charlie...
127
00:11:00,768 --> 00:11:03,020
Upozoravam te.
128
00:11:03,181 --> 00:11:07,237
Bolje ti je da se pokrene� prije
nego �to nabrojim do deset.
129
00:11:07,362 --> 00:11:10,256
Jedan, dva, tri,
130
00:11:11,382 --> 00:11:14,438
�etiri, pet, �est,
131
00:11:15,886 --> 00:11:18,097
sedam...
132
00:11:21,032 --> 00:11:23,158
Tako je ve� bolje!
133
00:11:23,283 --> 00:11:27,465
Nitko se ne zafrkava
s najve�im lovcem na glave!
134
00:11:38,518 --> 00:11:40,770
Mo�da nju tra�imo.
135
00:11:45,272 --> 00:11:49,293
�ini se da nije.
Mladunac zna kamo ide.
136
00:11:50,419 --> 00:11:52,630
Do�i.
137
00:12:05,858 --> 00:12:08,110
Je li to na� �ovjek?
138
00:12:16,955 --> 00:12:19,081
To je on!
139
00:12:19,206 --> 00:12:21,418
James Adams.
140
00:12:21,779 --> 00:12:24,675
S njime su grizli i medvjedi�.
141
00:12:26,604 --> 00:12:28,855
O�ito je opak �ovjek.
142
00:12:29,660 --> 00:12:33,520
Imam ja stari trik za njega. Mamac!
143
00:12:34,323 --> 00:12:38,183
Istim sam trikom
uhvatio Divljeg Watsona.
144
00:12:47,028 --> 00:12:49,923
Kako je opak bio taj Watson!
145
00:12:50,888 --> 00:12:53,461
Bio je tako opak
146
00:12:53,783 --> 00:12:59,251
da se kao dijete umjesto
zve�kama igrao �ivim �egrtu�ama!
147
00:13:01,342 --> 00:13:05,201
Adams �e misliti da
netko sjedi na ovom deblu
148
00:13:05,362 --> 00:13:08,417
i do�i �e vidjeti tko je to.
149
00:13:13,490 --> 00:13:16,224
Ben, vidim da zna� kamo ide�.
150
00:13:19,441 --> 00:13:21,941
Kada do�e vidjeti �iji je to �e�ir,
151
00:13:22,174 --> 00:13:25,391
svezat �u se na njega i baciti ga!
152
00:13:25,713 --> 00:13:29,412
Ho�u re�i, bacit �u se
na njega i svezati ga.
153
00:13:31,020 --> 00:13:34,719
Vidi, Ben, ondje je neki
neznanac. -Upalit �e!
154
00:13:36,165 --> 00:13:38,579
Idemo ga pozdraviti.
155
00:13:43,242 --> 00:13:45,976
Makni se!
156
00:13:50,962 --> 00:13:53,374
Pusti taj �e�ir!
157
00:13:54,178 --> 00:13:56,430
Vrati taj �e�ir!
158
00:13:59,164 --> 00:14:02,380
Ah, netko je ostavio stari �e�ir.
159
00:14:05,114 --> 00:14:07,687
Jo� mu se mogu pri�uljati.
160
00:14:09,255 --> 00:14:11,261
�to?
161
00:14:11,386 --> 00:14:13,798
Vuk? �to vuk radi ondje?
162
00:14:14,120 --> 00:14:16,331
Bje�i!
163
00:14:24,157 --> 00:14:28,499
Bje�i, vu�e! Zadr�ava�
Bretta Carsona, koji ima posla!
164
00:14:29,303 --> 00:14:31,514
Tako je ve� bolje.
165
00:14:35,254 --> 00:14:38,309
Dok je Adams prolazio
pokraj Dabrova jezera,
166
00:14:38,470 --> 00:14:42,491
za oko mu je zapelo ne�to
neobi�no: dabar koji nije radio.
167
00:14:42,813 --> 00:14:45,261
Nije znao da je
medvjedica u nevolji,
168
00:14:45,386 --> 00:14:48,799
pa se nije �urio i po�ao
je vidjeti �to mu�i dabra.
169
00:14:48,924 --> 00:14:52,140
Ben, pazi na
mladunca. �to je, maleni?
170
00:14:54,070 --> 00:14:58,252
Obi�no niste lijeni
kad imate posla.
171
00:14:59,538 --> 00:15:01,750
Jesi li dobro?
172
00:15:02,271 --> 00:15:07,579
Benu se �urilo, no Adams to
nije primijetio jer se bavio dabrom.
173
00:15:23,982 --> 00:15:26,195
Brette Carsone,
174
00:15:26,396 --> 00:15:29,290
o�ito si prehla�en.
175
00:15:31,863 --> 00:15:34,758
No ne�e nas to zaustaviti.
176
00:15:38,457 --> 00:15:40,668
Do�i, Charlie.
177
00:15:48,910 --> 00:15:52,609
�ini mi se da nema�
nikakve ranice na tijelu, maleni.
178
00:15:53,735 --> 00:15:58,077
Mislim da te samo
boli trbuh. Bit �e ti dobro.
179
00:15:58,881 --> 00:16:01,132
Adams je bio kraj jezera
180
00:16:01,454 --> 00:16:06,119
i nije znao da mu se iza le�a lovac
na glave penje prema vrhu brda.
181
00:16:06,762 --> 00:16:10,139
Vidim da nisi
poletan i �io kao ina�e.
182
00:16:11,265 --> 00:16:17,054
Mislim da ti samo treba
malo i�irota pa �e ti biti dobro.
183
00:16:31,690 --> 00:16:34,584
Evo ga, laka je meta!
184
00:16:38,282 --> 00:16:41,339
Ono deblo �e poslu�iti.
185
00:16:42,786 --> 00:16:45,359
Nisam bio pri sebi od te groznice.
186
00:16:45,681 --> 00:16:50,184
Ina�e nikad ne bih u�inio Adamsu
to �to sam mu planirao u�initi.
187
00:16:51,309 --> 00:16:54,848
Upotrijebit �u ovu granu,
pomaknuti ono deblo,
188
00:16:55,169 --> 00:16:57,742
otkotrljat �e se
189
00:16:58,868 --> 00:17:04,497
i gurnuti Adamsa u jezero. Zatim
�u odjuriti dolje i u �asu ga uhvatiti.
190
00:17:05,141 --> 00:17:09,161
Dok je lovac na glave
planirao kako �e uhvatiti Adamsa,
191
00:17:09,482 --> 00:17:12,553
nije znao da se Ben
ba� tamo do�ao odmoriti.
192
00:17:12,699 --> 00:17:15,915
Ako postoji ne�to
�to Bena silno uzruja,
193
00:17:16,237 --> 00:17:19,936
onda je to da mu
netko ne da odmarati se.
194
00:17:34,892 --> 00:17:37,145
Odmori se malo.
195
00:17:37,465 --> 00:17:41,969
Korijen i�irota �e ti uskoro
djelovati i bit �e� ko nov!
196
00:17:52,101 --> 00:17:54,312
Bog, Ben!
197
00:17:55,156 --> 00:17:58,695
Zvu�i� malo
uznemireno kad se probudi�.
198
00:17:59,820 --> 00:18:02,071
Pazi kako se pona�a�.
199
00:18:02,232 --> 00:18:06,253
S nama je mladunac
i mora� mu pru�iti dobar primjer.
200
00:18:08,826 --> 00:18:11,239
Znam, maleni.
201
00:18:11,560 --> 00:18:15,098
I�i �emo ti potra�iti mamu
�im nam na� pacijent...
202
00:18:15,420 --> 00:18:19,923
Pogledajte, ve� mu je
bolje. Ide prijateljima.
203
00:18:31,771 --> 00:18:36,435
Sad kad je dabrovima dobro, idemo
potra�iti medvjedi�evu mamu, Ben.
204
00:18:41,582 --> 00:18:43,793
Aha!
205
00:18:45,441 --> 00:18:48,175
Oti�ao je onuda.
206
00:18:49,783 --> 00:18:52,678
Taj Adams misli da me pre�ao.
207
00:18:53,161 --> 00:18:57,663
Ne zna da nisam samo
najve�i lovac na glave na svijetu,
208
00:18:58,628 --> 00:19:01,845
nego i najbolji traga� na svijetu!
209
00:19:03,922 --> 00:19:06,656
Jesam li ti ikad pri�ao
210
00:19:07,621 --> 00:19:10,194
ono kad sam bio u Yukonu
211
00:19:10,516 --> 00:19:15,340
i kad sam pratio jednog polarnog
medvjeda u stra�noj me�avi?
212
00:19:15,823 --> 00:19:17,950
I to zavezanih o�iju?
213
00:19:18,075 --> 00:19:22,577
Naravno, nema ba� puno
polarnih medvjeda zavezanih o�iju.
214
00:19:24,347 --> 00:19:28,206
To je bila samo mala
�ala da razbijem napetost.
215
00:19:31,422 --> 00:19:34,961
Pitam se smije li
se meni ili sa mnom.
216
00:19:35,282 --> 00:19:37,493
Do�i, Charlie.
217
00:19:41,233 --> 00:19:43,444
Stani, Ben.
218
00:19:43,806 --> 00:19:46,018
Mir.
219
00:19:49,595 --> 00:19:53,777
To ne zvu�i poput tvoje
mame, no idemo pogledati.
220
00:19:54,581 --> 00:19:56,792
Do�ite.
221
00:19:58,441 --> 00:20:00,692
Zvu�i kao neka mala �ivotinja.
222
00:20:01,014 --> 00:20:03,225
I kao da je u nevolji.
223
00:20:04,552 --> 00:20:06,965
Pogledaj ti to, Ben.
224
00:20:07,286 --> 00:20:10,181
U redu je, maleni. Izvu�i �u te.
225
00:20:11,467 --> 00:20:16,292
Eto ga. Do�i. Ne�u te pustiti
dok ne provjerim da si dobro.
226
00:20:17,417 --> 00:20:20,795
Daj da te vidim.
�ini� mi se u redu.
227
00:20:21,277 --> 00:20:24,977
Mislio sam da smo uni�tili
sve zamke na ovom podru�ju.
228
00:20:25,298 --> 00:20:28,193
Bri�i i pazi da vi�e
ne upadne� u nevolje.
229
00:20:28,837 --> 00:20:33,822
Vratit �emo se poslije, uni�titi
ovo i provjeriti ima li ih jo�.
230
00:20:42,667 --> 00:20:45,722
Znam da ti trebamo
tra�iti mamu, maleni.
231
00:20:45,883 --> 00:20:48,456
Idemo. Do�i, Ben.
232
00:21:03,735 --> 00:21:06,791
Upravo ove tragove tra�im.
233
00:21:07,273 --> 00:21:10,489
Medvje�e stopalo
i Adamsova �apa.
234
00:21:10,972 --> 00:21:13,223
Ho�u re�i...
235
00:21:13,705 --> 00:21:16,314
Ma ionako nije va�no.
236
00:21:16,439 --> 00:21:20,299
Taj nitkov Adams vjerojatno
ostavlja tragove svojih �apa
237
00:21:20,460 --> 00:21:23,033
kamo god da krene.
238
00:21:23,677 --> 00:21:25,888
No...
239
00:21:27,698 --> 00:21:30,271
Nema tu mudrosti.
240
00:21:30,753 --> 00:21:33,970
Samo �u slijediti
tragove i na�i �u ga
241
00:21:34,291 --> 00:21:37,830
kao onog najozlogla�enijeg
ubojicu u cijelom gorju!
242
00:21:38,150 --> 00:21:40,564
Starog jednonogog Petea!
243
00:21:41,045 --> 00:21:43,941
Imao je deset
zareza na pu�ci!
244
00:21:44,423 --> 00:21:47,156
I jo� 12 na drvenoj nozi!
245
00:21:48,604 --> 00:21:51,016
No sredio sam ga.
246
00:21:53,877 --> 00:21:55,877
No!
247
00:21:56,002 --> 00:21:58,897
Ovdje je odjedanput
skrenuo onamo.
248
00:22:00,022 --> 00:22:02,234
Do�i, Charlie.
249
00:22:06,134 --> 00:22:08,547
Ide� li?
250
00:22:10,315 --> 00:22:13,371
Za�to si tako tvrdoglav?
251
00:22:13,532 --> 00:22:18,678
Uop�e me ne slu�a� ako te
ne zovem bar �est ili sedam puta!
252
00:22:22,377 --> 00:22:24,628
Tako je ve� bolje!
253
00:22:32,670 --> 00:22:34,881
Oprezno, Charlie.
254
00:22:35,082 --> 00:22:37,816
Mo�da nas �eka u zasjedi.
255
00:22:43,123 --> 00:22:46,018
�ini se da je netko ve� bio ovdje.
256
00:22:48,591 --> 00:22:50,802
Eno ga.
257
00:22:51,486 --> 00:22:54,059
Misli da �e mi pobje�i.
258
00:22:54,381 --> 00:22:56,829
Upotrijebit �u diverzantsku taktiku.
259
00:22:56,954 --> 00:22:59,527
Kada do�e vidjeti odakle je do�lo,
260
00:22:59,849 --> 00:23:02,100
sredit �u ga!
261
00:23:21,313 --> 00:23:23,886
Nije smije�no, Charlie!
262
00:23:34,017 --> 00:23:38,520
Na koju �emo sad stranu,
Ben? Da slijedimo medvjedi�a?
263
00:23:40,932 --> 00:23:45,275
Sla�em se s tobom, Ben. Do
sada me jo� nikad nisi iznevjerio.
264
00:23:52,833 --> 00:23:56,050
E, ne�e�! Ja sam prvi do�ao!
265
00:23:58,302 --> 00:24:00,513
Gubi se!
266
00:24:01,679 --> 00:24:03,890
Gubi se!
267
00:24:15,831 --> 00:24:18,404
Dok je Adams tra�io
mamu medvjedicu,
268
00:24:18,726 --> 00:24:21,942
sreo je Nakomu, koji se
vra�ao ku�i iz naselja.
269
00:24:22,264 --> 00:24:26,446
Kad mu je ispri�ao o problemu,
Nakoma je ponudio pomo�.
270
00:24:52,846 --> 00:24:55,057
Ni rije�i.
271
00:24:58,957 --> 00:25:01,852
Broj Sedam je znao
da nisam pri sebi
272
00:25:02,174 --> 00:25:08,124
i odlu�io je da �e poduzeti sve
da Brett Carson ne naudi Adamsu.
273
00:25:14,583 --> 00:25:18,603
Charlie, ti bi trebao
biti na mojoj strani!
274
00:25:20,533 --> 00:25:22,744
Budi tiho!
275
00:25:32,756 --> 00:25:34,967
Dobro, Ben, dolazimo.
276
00:25:35,650 --> 00:25:39,028
Vidi se da je odron
zatrpao medvje�i brlog.
277
00:25:39,350 --> 00:25:42,083
Vjerojatno si se tako
odvojio od mame.
278
00:25:42,244 --> 00:25:46,265
Ili se prestra�ila
i pobjegla ili je u �pilji.
279
00:25:49,482 --> 00:25:54,467
Ima� pravo, Nakoma. Ben,
tvoj njuh �e nam re�i je li unutra.
280
00:25:56,235 --> 00:25:58,809
Imamo puno posla, Nakoma.
281
00:26:16,017 --> 00:26:20,199
Znam kako ti je.
Radimo �to je br�e mogu�e.
282
00:26:24,988 --> 00:26:26,988
Eno ga.
283
00:26:27,113 --> 00:26:29,848
S njim je i Indijanac.
284
00:26:31,295 --> 00:26:34,833
Ba� su lijepi ovako zajedno!
285
00:26:36,441 --> 00:26:39,015
Uhvatit �u obojicu
286
00:26:39,497 --> 00:26:42,231
i tako dobiti dvostruku nagradu.
287
00:26:44,483 --> 00:26:47,217
Ne�e biti lako prikrasti im se.
288
00:26:48,021 --> 00:26:50,755
Problem je taj medvjed.
289
00:26:51,719 --> 00:26:56,062
Morat �u se
preru�iti, ja Brett Carson.
290
00:26:57,027 --> 00:27:00,565
Kao i ono kad sam
uhvatio Kiselog Sama.
291
00:27:02,816 --> 00:27:05,711
Tada sam se
preru�io u magarca,
292
00:27:05,872 --> 00:27:10,696
zakva�io sam se za njegova
kola i odvukao ga u zatvor!
293
00:27:11,983 --> 00:27:14,878
Dobro sam ga tada sredio!
294
00:27:17,773 --> 00:27:19,984
Znam!
295
00:27:20,185 --> 00:27:22,758
Savr�ena maska!
296
00:27:24,367 --> 00:27:27,744
Ne�e imati pojma
�to im se dogodilo!
297
00:27:30,800 --> 00:27:34,177
U blizini je bila
puma, ali nisam je vidio.
298
00:27:42,991 --> 00:27:45,242
Lukavo, ha, Charlie?
299
00:27:47,976 --> 00:27:50,871
A �to si o�ekivao? Sekvoju?
300
00:27:56,661 --> 00:28:00,199
Cilj je prikrasti im se
301
00:28:02,772 --> 00:28:05,024
malo pomalo.
302
00:28:08,722 --> 00:28:11,456
Bje�i, naporna �ivotinjice!
303
00:28:11,778 --> 00:28:15,477
Zar ne vidi� da zadr�ava�
najve�eg lovca na glave?
304
00:28:16,603 --> 00:28:18,814
Bri�i!
305
00:28:20,623 --> 00:28:22,835
Tako ve� mo�e.
306
00:28:25,609 --> 00:28:30,272
�im ti na�emo mamu, moramo
se vratiti da pripremimo zabavu.
307
00:28:32,685 --> 00:28:35,580
Da, bit �e to lijepo
iznena�enje za Jacka.
308
00:28:35,741 --> 00:28:38,797
Zavrijedio je zabavu.
Dobar je �ovjek.
309
00:28:38,958 --> 00:28:41,169
�vrst kao drvo!
310
00:28:41,370 --> 00:28:44,425
Jo� je netko pripremao
iznena�enje za mene.
311
00:28:44,747 --> 00:28:48,642
Ona puma. Uznemirilo ju je
�to sam joj upao na teritorij.
312
00:28:48,767 --> 00:28:52,466
Naumila je poduzeti
ne�to u vezi s time.
313
00:28:52,788 --> 00:28:54,914
To je to.
314
00:28:55,039 --> 00:28:57,934
Sad je vrijeme za napad.
315
00:28:58,738 --> 00:29:00,864
Kad se puma dala u napad,
316
00:29:00,989 --> 00:29:05,332
�inilo se da Brett Carson
vi�e nikad ne�e u lov na glave.
317
00:29:15,060 --> 00:29:19,563
No puma je samo bje�ala
na neko ti�e podru�je.
318
00:29:21,171 --> 00:29:23,905
To je to, Nakoma.
319
00:29:26,317 --> 00:29:28,730
Ne �ini mi se da je unutra.
320
00:29:29,212 --> 00:29:32,428
Ben, ostani tu
i pobrini se za prijatelja.
321
00:29:32,589 --> 00:29:35,163
Nakoma i ja idemo
tra�iti medvjedicu.
322
00:29:35,324 --> 00:29:37,535
Ostani tu.
323
00:29:37,736 --> 00:29:39,947
Pazi glavu, Nakoma.
324
00:29:49,958 --> 00:29:52,169
Bje�i!
325
00:29:53,658 --> 00:29:56,552
Dajem otkaz, vi�e nisam drvo!
326
00:30:11,991 --> 00:30:14,242
�ao mi je, maleni.
327
00:30:15,208 --> 00:30:17,459
Mama ti nije unutra.
328
00:30:20,836 --> 00:30:23,047
Do�i, Nakoma.
329
00:30:41,135 --> 00:30:46,120
Ne brini se, maleni. Na�i �emo
je. Sigurno je negdje u blizini.
330
00:30:46,603 --> 00:30:49,659
Zna�, u�inilo mi se
da osje�am svje� zrak.
331
00:30:49,980 --> 00:30:52,875
Mo�da postoji jo� neki izlaz.
332
00:30:55,931 --> 00:30:58,986
Ima� pravo. Puno je tunela.
333
00:30:59,308 --> 00:31:02,525
Bilo je tako mra�no
da nisam ni�ta vidio.
334
00:31:02,846 --> 00:31:07,510
Idemo potra�iti na drugu
stranu. Mo�da je na�la drugi izlaz.
335
00:31:07,831 --> 00:31:10,042
Idemo.
336
00:31:14,103 --> 00:31:16,676
Ovdje je sve �vrsto.
337
00:31:22,144 --> 00:31:25,039
Nakoma, Ben je ne�to nanju�io.
338
00:31:31,790 --> 00:31:34,846
Bravo, Ben! Ben ju je na�ao.
339
00:31:35,167 --> 00:31:38,062
Do�i, maleni! Ben ti je na�ao mamu!
340
00:31:40,314 --> 00:31:42,726
Ovdje je otvor.
341
00:31:48,354 --> 00:31:52,053
Bog daj, mama!
Netko te �eka ovdje vani.
342
00:31:52,375 --> 00:31:54,948
Unutra je, Nakoma. Dobro je.
343
00:31:55,913 --> 00:31:59,130
Dr�i se, curo!
Moramo maknuti deblo.
344
00:31:59,452 --> 00:32:01,578
Mo�e�?
345
00:32:01,703 --> 00:32:03,914
Tako.
346
00:32:05,080 --> 00:32:07,814
Jo� samo nekoliko grana.
347
00:32:10,709 --> 00:32:13,925
Iza�i, mama.
Mladunac je dolje i �eka te.
348
00:32:24,597 --> 00:32:27,330
Dva sretna medvjeda!
349
00:32:35,693 --> 00:32:37,904
Hvala ti, Ben.
350
00:32:42,930 --> 00:32:46,629
Znam da mora� u svoje
selo, Nakoma. Hvala ti.
351
00:32:46,790 --> 00:32:49,001
Idemo, Ben!
352
00:32:53,222 --> 00:32:56,118
�ivotinje su samo
�ivotinje, dakako,
353
00:32:56,439 --> 00:33:00,942
ali �ivotinje koje �ive u kolibi
�ule su toliko brbljanja o zabavi
354
00:33:01,103 --> 00:33:07,375
da su se Joshua, Mary Lou i
Daniel po�eli pripremati za gozbu.
355
00:33:08,501 --> 00:33:10,913
Svaki na svoj na�in, naravno.
356
00:33:23,458 --> 00:33:27,478
Dakle, Ben, mislim da
smo spremni za zabavu.
357
00:33:27,799 --> 00:33:30,694
Idi do potoka i osvje�i se malo.
358
00:33:31,016 --> 00:33:34,876
Nakon sveg tog kopanja bit
�e ti lijepo malo se okupati.
359
00:33:35,197 --> 00:33:37,931
Pridru�it �u ti se za koju minutu.
360
00:33:38,736 --> 00:33:40,987
Mary Lou, Daniele,
361
00:33:41,791 --> 00:33:44,847
mislio sam da �e
Jack ve� biti ovdje.
362
00:33:45,972 --> 00:33:50,154
Mo�da i bolje da nije.
Vi�e �e se iznenaditi.
363
00:34:01,733 --> 00:34:03,985
Kad je vidio Adamsa,
364
00:34:04,307 --> 00:34:08,327
Brett Carson je po�eo
planirati vlastito iznena�enje.
365
00:34:08,809 --> 00:34:12,187
Da...
366
00:34:14,920 --> 00:34:17,976
Taj Adams je lukav.
367
00:34:20,066 --> 00:34:22,319
Ima dva skrovi�ta.
368
00:34:28,591 --> 00:34:31,486
Oti�ao je u kolibu.
369
00:34:34,219 --> 00:34:37,436
Sad mi je prilika. Zgrabit �u ga.
370
00:34:39,365 --> 00:34:41,618
Adams je bio snala�ljiv,
371
00:34:41,938 --> 00:34:46,603
ali Brett Carson se spremao
za najve�i ulov u svojem �ivotu.
372
00:35:12,835 --> 00:35:15,046
Adams!
373
00:35:31,812 --> 00:35:33,938
Tko je to?
374
00:35:34,063 --> 00:35:36,274
Nakoma.
375
00:35:39,692 --> 00:35:42,747
Za�to bi Nakoma
u�inio ne�to ovakvo?
376
00:35:50,546 --> 00:35:52,757
Bog daj, Nakoma!
377
00:35:54,404 --> 00:35:56,617
Kako si?
378
00:36:00,355 --> 00:36:02,567
Dobro si?
379
00:36:03,250 --> 00:36:05,984
Zna� da kru�i groznica.
380
00:36:11,317 --> 00:36:14,051
�to si to donio?
381
00:36:15,024 --> 00:36:17,757
Darove? Za Jacka?
382
00:36:18,401 --> 00:36:23,226
Znam tko je ispekao te kola�e!
Mr�ava �ena Koja Hoda?
383
00:36:23,387 --> 00:36:27,889
Lijepo od nje. Spremit �emo ih
unutra prije nego �to ih Jack vidi.
384
00:36:30,945 --> 00:36:34,483
Zna�i tako to ide. U dosluhu su.
385
00:36:35,288 --> 00:36:40,112
Indijanac krade i predaje
plijen mozgu operacije - Adamsu.
386
00:36:40,595 --> 00:36:43,328
Uhvatit �emo ih obojicu.
387
00:36:51,048 --> 00:36:55,873
Obojica su ina�e tako
lukavi, a sve su mi ba� olak�ali.
388
00:36:56,355 --> 00:36:58,566
Ostani tu.
389
00:37:19,192 --> 00:37:22,731
Tko je to? -Brett Carson!
390
00:37:23,212 --> 00:37:26,429
Najve�i lovac na glave na svijetu!
391
00:37:27,072 --> 00:37:29,283
To je Jackov glas.
392
00:37:29,484 --> 00:37:33,988
Pustit �u vas van ako
obe�ate da �ete se predati!
393
00:37:34,149 --> 00:37:36,561
Onda?
394
00:37:36,722 --> 00:37:38,973
Ne�to nije u redu s njime.
395
00:37:39,134 --> 00:37:42,350
Dok ne otkrijemo �to,
najbolje da ga slu�amo.
396
00:37:42,672 --> 00:37:44,883
Dobro.
397
00:37:45,084 --> 00:37:47,979
Predajemo se. -Pametno!
398
00:37:50,231 --> 00:37:52,442
Dobro.
399
00:37:53,609 --> 00:37:58,272
Upotrijebit �u slavnu zamku
Bretta Carsona na njima.
400
00:38:01,810 --> 00:38:04,383
Evo �to �u napraviti.
401
00:38:05,188 --> 00:38:07,921
Napravit �u om�u pred vratima.
402
00:38:08,243 --> 00:38:11,299
Kad Adams iza�e i stane na nju,
403
00:38:11,781 --> 00:38:16,123
re�i �u: Sad! I to �e biti
signal za tebe da odjuri�.
404
00:38:16,445 --> 00:38:19,983
Tako �e pasti, a ja �u
ga zasko�iti kao tigar!
405
00:38:31,166 --> 00:38:33,418
Tiho, Charlie!
406
00:38:47,135 --> 00:38:51,156
Dobro, Adamse!
Iza�i, ali tek kad ti ka�em!
407
00:38:52,442 --> 00:38:55,658
Ne zaboravi, signal je sad!
408
00:38:57,910 --> 00:39:00,644
Adamse, iza�i sam!
409
00:39:01,448 --> 00:39:04,503
Jedan po jedan!
410
00:39:23,124 --> 00:39:25,858
U redu je, Ben.
411
00:39:27,949 --> 00:39:30,200
Sad te imam!
412
00:39:38,724 --> 00:39:41,136
U redu je, Jack, smiri se.
413
00:39:41,457 --> 00:39:43,906
Pazi se! Ima� posla
s Brettom Carsonom!
414
00:39:44,031 --> 00:39:46,158
Najve�im lovcem na glave!
415
00:39:46,283 --> 00:39:50,463
Nakoma! -Ne znate to,
ali vas dvojica ste uhi�eni!
416
00:39:50,624 --> 00:39:53,519
Pazi na njega,
Nakoma. Ima groznicu.
417
00:39:53,680 --> 00:39:56,254
Moramo mu dati lijek.
418
00:39:57,379 --> 00:40:00,274
U gadnoj si nevolji, Indijan�e!
419
00:40:03,168 --> 00:40:06,546
Popij ovo. Vru�ica �e ti pasti.
420
00:40:07,189 --> 00:40:09,441
Pokrij ga.
421
00:40:14,105 --> 00:40:17,965
Ho�ete li se onda
vas dvojica predati
422
00:40:18,607 --> 00:40:21,181
ili vas moram...
423
00:40:21,342 --> 00:40:24,076
Primi mu glavu.
424
00:40:48,508 --> 00:40:51,402
Tu dvojicu pokvarenjaka tra�im.
425
00:40:56,709 --> 00:40:59,121
U redu, vas dvojica!
426
00:41:00,087 --> 00:41:03,142
To je to. Idete u zatvor!
427
00:41:04,750 --> 00:41:07,645
Jack... -Ne zovi me tako!
428
00:41:08,610 --> 00:41:13,435
Ja sam Brett Carson, najve�i
lovac na glave na svijetu!
429
00:41:16,812 --> 00:41:22,119
Slu�ajmo ga. Vru�ica mu
je pala, ali jo� ne zna tko je.
430
00:41:23,888 --> 00:41:26,622
Morat �emo ga nekako �okirati.
431
00:41:26,783 --> 00:41:29,517
Zna� �to?
432
00:41:29,838 --> 00:41:33,538
Opakije izgleda�
u�ivo nego na tjeralici.
433
00:41:36,754 --> 00:41:38,965
Daj ruke!
434
00:41:43,670 --> 00:41:46,564
A sad ti, Indijan�e. Daj ruke!
435
00:41:51,831 --> 00:41:53,837
Eto ga...
436
00:41:53,962 --> 00:41:58,143
Kad Brett Carson
krene po nekoga, uhvati ga!
437
00:41:59,752 --> 00:42:01,963
Idemo.
438
00:42:09,080 --> 00:42:11,291
Hajde, Charlie.
439
00:42:15,191 --> 00:42:18,889
Kad pokupim
nagradu, i to dvostruku,
440
00:42:19,211 --> 00:42:22,106
bit �emo bogati, Charlie!
441
00:42:23,232 --> 00:42:26,770
Adams je znao da �e me
morati nekako jako �okirati
442
00:42:27,057 --> 00:42:29,057
kako bih se vratio u normalu.
443
00:42:29,182 --> 00:42:32,559
Zna� kako bismo najvi�e
�okirali Jacka, Nakoma?
444
00:42:32,720 --> 00:42:36,902
Da ga bacimo u jezero.
Po�ni plesati indijanski ples.
445
00:42:40,279 --> 00:42:42,692
�to to radi�, Indijan�e?
446
00:42:42,979 --> 00:42:44,979
�ekajte!
447
00:42:45,104 --> 00:42:47,104
�to to radite? Stanite!
448
00:42:47,229 --> 00:42:51,215
Ne mo�ete to napraviti
najve�em lovcu na glave! Stanite!
449
00:42:58,760 --> 00:43:01,976
E, sad je dosta! Sad �u vas...
450
00:43:03,907 --> 00:43:06,158
Adamse? Nakoma?
451
00:43:06,480 --> 00:43:08,731
�to radite ovdje?
452
00:43:09,053 --> 00:43:13,556
�to ja radim ovdje? Nisam
bio sav mokar od ljeta 1842.!
453
00:43:13,717 --> 00:43:18,059
Najve�i lovac na glave je htio
odvesti Nakomu i mene u zatvor.
454
00:43:18,380 --> 00:43:21,597
Ma nemoj? To �emo jo� vidjeti!
455
00:43:22,562 --> 00:43:28,030
Ne�e nikakva ni�tarija
odvesti moje prijatelje u zatvor!
456
00:43:28,995 --> 00:43:32,533
Zavezat �u ga u �vor
i baciti strvinarima!
457
00:43:32,854 --> 00:43:37,518
Vas dvojica ste mi najbolji
prijatelji i ne�u dopustiti...
458
00:43:38,965 --> 00:43:41,700
Mislim ozbiljno, Broju Sedam!
459
00:43:54,362 --> 00:43:58,221
Nakoma, hvala ti
na ovome. Zaista.
460
00:43:58,490 --> 00:44:00,741
Pogledaj kako je lijepo, Ben.
461
00:44:04,083 --> 00:44:06,211
Adamse...
462
00:44:06,336 --> 00:44:08,547
Hvala ti.
463
00:44:08,748 --> 00:44:11,642
Vidi, Broju Sedam. Ovo si ti.
464
00:44:13,250 --> 00:44:19,201
A najvi�e vam �elim zahvaliti �to
ste do�li i iskazali mi ovu �ast.
465
00:44:22,669 --> 00:44:27,332
I samo bih jo� rekao da sam
zahvalan �to opet imam prijatelje.
466
00:44:27,493 --> 00:44:32,483
Kako to misli�? -Pa, s obzirom
na to kako sam se pona�ao,
467
00:44:32,947 --> 00:44:36,647
sigurno sam vas bio
izgubio na neko vrijeme.
468
00:44:37,129 --> 00:44:39,340
Nikada, Jack.
469
00:44:40,171 --> 00:44:43,710
Nakoma ima pravo.
Nisi nas izgubio ni na trenutak.
470
00:44:43,871 --> 00:44:46,122
To i jest bit prijateljstva.
471
00:44:46,283 --> 00:44:48,856
Treba imati
strpljenja i razumijevanja
472
00:44:49,017 --> 00:44:51,750
kad ti prijatelji imaju probleme.
473
00:44:51,911 --> 00:44:55,610
Pa... To sam danas nau�io.
474
00:44:55,922 --> 00:44:58,134
Pogledajte!
475
00:45:02,664 --> 00:45:05,558
I �ivotinje to znaju cijeniti, Jack.
476
00:45:05,880 --> 00:45:08,614
Pravo prijateljstvo.
477
00:45:53,000 --> 00:45:59,000
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
36469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.