All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:06,043 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,224 --> 00:00:09,230 Zovu me Ludi Jack. 3 00:00:09,355 --> 00:00:11,566 Ja i moj magarac Broj Sedam 4 00:00:11,767 --> 00:00:14,697 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 5 00:00:14,822 --> 00:00:17,556 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 6 00:00:17,717 --> 00:00:22,096 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:22,221 --> 00:00:24,432 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:24,633 --> 00:00:28,171 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:33,013 --> 00:00:36,229 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:36,873 --> 00:00:40,733 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:40,893 --> 00:00:44,914 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:46,522 --> 00:00:50,221 Upravo tada nai�ao je na mladun�e grizlija. 13 00:00:50,382 --> 00:00:53,116 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:53,277 --> 00:00:57,458 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:57,618 --> 00:01:01,800 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:04,830 --> 00:01:07,725 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:07,885 --> 00:01:12,550 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:13,354 --> 00:01:17,213 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:17,856 --> 00:01:20,751 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:20,912 --> 00:01:24,269 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:24,450 --> 00:01:26,661 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:29,310 --> 00:01:32,044 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:32,527 --> 00:01:35,261 U glavnim ulogama 24 00:02:00,045 --> 00:02:04,709 Da pitate gor�taka �to mu je najdra�e u kraju u kojem �ivi, 25 00:02:05,031 --> 00:02:07,157 rekao bi veli�ina svega! 26 00:02:07,282 --> 00:02:09,533 Planine, doline, divljina... 27 00:02:09,694 --> 00:02:12,428 Od svega toga dobijete osje�aj slobode. 28 00:02:12,750 --> 00:02:15,484 Majka priroda nikad vas ne�e zauzdati. 29 00:02:15,805 --> 00:02:18,378 Jedini nedostatak tog prostranstva 30 00:02:18,700 --> 00:02:21,273 jest �to vam ograni�i broj prijatelja. 31 00:02:21,595 --> 00:02:25,133 Osim, dakako, ako niste jedna od �ivotinjica u �umi. 32 00:02:25,294 --> 00:02:30,279 Prijateljstva koja one grade bezgrani�na su kao i sama divljina. 33 00:02:30,440 --> 00:02:35,426 No �to se ti�e nas ljudi, na�a prijateljstva puno su va�nija. 34 00:02:35,748 --> 00:02:39,160 Moram priznati, kad razmislim o svojim prijateljima, 35 00:02:39,285 --> 00:02:42,984 zaista sam u ovim planinama na�ao prave! 36 00:02:43,306 --> 00:02:47,663 Nisam to znao, ali prijateljstvo do kojeg mi je najvi�e stalo, 37 00:02:47,809 --> 00:02:51,543 ono s Jamesom Adamsom, upravo �e biti stavljeno na ku�nju. 38 00:02:51,668 --> 00:02:54,082 Vra�ao sam se s putovanja u naselje. 39 00:02:54,403 --> 00:02:56,974 Bio mi je ro�endan i imao sam dvojbu. 40 00:02:57,137 --> 00:02:59,710 Nadao sam se da se nitko ne�e sjetiti, 41 00:03:00,032 --> 00:03:03,389 ali znao sam i da �u se razo�arati ako zaborave. 42 00:03:03,570 --> 00:03:06,340 Toliko sam se usredoto�io na taj problem 43 00:03:06,465 --> 00:03:10,681 da nisam obra�ao pozornost na �udan osje�aj koji me obuzimao. 44 00:03:10,806 --> 00:03:13,540 Mo�da bi sve ispalo druk�ije da jesam. 45 00:03:14,184 --> 00:03:17,239 Ovo radimo za Jackov ro�endan, Ben. 46 00:03:21,421 --> 00:03:24,477 Hvala, Mary Lou, Daniele. 47 00:03:24,638 --> 00:03:27,854 Cvije�e �e lijepo izgledati na stolu. 48 00:03:29,462 --> 00:03:32,035 Hvala, Ben. 49 00:03:32,357 --> 00:03:36,217 Jacku �e biti drago �to je na torti samo jedna svije�a. 50 00:03:36,377 --> 00:03:39,433 Zna�, kad bismo stavili sve svije�e, 51 00:03:39,594 --> 00:03:42,810 vjerojatno bismo se onesvijestili od topline. 52 00:03:45,705 --> 00:03:48,600 Nemoj re�i Jacku da sam to rekao. 53 00:03:48,761 --> 00:03:51,334 �to ka�e� na ovo? 54 00:03:51,495 --> 00:03:54,229 Rezbarim je za Jacka. 55 00:03:54,550 --> 00:03:57,121 Trebala bi predstavljati Broja Sedam. 56 00:03:57,284 --> 00:03:59,496 Znam da je jo� moram doraditi. 57 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 Daj mi jo� malo vremena. 58 00:04:02,109 --> 00:04:04,609 Kad zavr�im, izgledat �e ba� kao on. 59 00:04:08,864 --> 00:04:11,759 Dok se Adams pripremao za zabavu, 60 00:04:11,920 --> 00:04:14,493 ja sam i�ao prema njegovoj kolibi, 61 00:04:14,654 --> 00:04:17,548 ali odjedanput se �inilo da ne�u uspjeti. 62 00:04:17,870 --> 00:04:21,087 Ne�to me potpuno o�amutilo. Nisam to tada znao, 63 00:04:21,408 --> 00:04:24,624 no bila je to vru�ica koja je harala naseljem. 64 00:04:39,903 --> 00:04:42,476 S vru�icom nema �ale. 65 00:04:42,637 --> 00:04:45,371 Totalno vas uni�ti. 66 00:04:45,532 --> 00:04:48,426 Od nje radite �udne stvari. 67 00:04:48,587 --> 00:04:50,838 Vidite �udne stvari. 68 00:04:50,999 --> 00:04:56,950 Stoga sam odlu�io malo odspavati kako bih se oporavio. 69 00:05:10,459 --> 00:05:14,318 Kako je Adams bio optu�en za zlo�in koji nije po�inio, 70 00:05:14,479 --> 00:05:18,500 uvijek trgam tjeralice �im nai�em na njih. 71 00:05:18,822 --> 00:05:21,877 Sad su mi ba� poslu�ile. 72 00:05:22,521 --> 00:05:26,220 TRA�I SE �IV ILI MRTAV 73 00:05:49,539 --> 00:05:53,881 Broju Sedam, i ti se malo odmori. 74 00:06:03,851 --> 00:06:07,229 Kad mi je Broj Sedam po�eo izgledati kao guska, 75 00:06:07,390 --> 00:06:10,803 trebao sam shvatiti da je vru�ica bila na vrhuncu. 76 00:06:10,928 --> 00:06:15,592 U tom je trenutku i nastupila promjena u mojoj osobnosti. 77 00:06:15,753 --> 00:06:19,130 Tada je bilo zadnji put za puno vremena 78 00:06:19,291 --> 00:06:24,759 da sam bio onaj dragi i simpati�ni gor�tak kojeg su ljudi poznavali. 79 00:06:30,870 --> 00:06:34,408 Prestani krije�tati i odmori se! 80 00:06:41,249 --> 00:06:43,822 Dok sam ja bio u nevoljama do grla, 81 00:06:43,983 --> 00:06:48,004 u drugom dijelu planine mama medvjedica i njezin mladunac 82 00:06:48,164 --> 00:06:50,416 bili su u jo� goroj situaciji. 83 00:06:50,737 --> 00:06:53,471 Proljetne ki�e olabavile su stijene 84 00:06:53,793 --> 00:06:58,940 pa nije bilo upozorenja za odrone koji su se iznenada pojavljivali. 85 00:07:10,680 --> 00:07:13,414 Odron je zatrpao mamu ovog mladunca, 86 00:07:13,735 --> 00:07:16,183 a medvjedi� je sav uznemiren pobjegao. 87 00:07:16,308 --> 00:07:20,490 Sre�om, Ben je sve �uo i do�ao je vidjeti �to se dogodilo. 88 00:07:20,812 --> 00:07:25,511 Znao je da se medvjedi�evoj mami ne�to dogodilo, ali nije znao �to. 89 00:07:25,636 --> 00:07:29,496 Nije imao vremena saznati pa je poku�ao smiriti mladunca 90 00:07:29,657 --> 00:07:32,391 i povesti ga sa sobom. 91 00:07:49,277 --> 00:07:51,489 'Jutro, Ben! 92 00:08:01,018 --> 00:08:03,591 Koga si nam to doveo? 93 00:08:05,359 --> 00:08:07,570 Bog daj! 94 00:08:07,771 --> 00:08:09,899 Kako si, maleni? 95 00:08:10,024 --> 00:08:12,436 Izgubio si mamu? 96 00:08:12,757 --> 00:08:15,974 Maleni je izgubio mamu, zar ne, Ben? 97 00:08:18,225 --> 00:08:20,436 Bog, maleni. 98 00:08:21,602 --> 00:08:25,462 Po�i sa mnom i Benom da ti potra�imo mamu. 99 00:08:42,596 --> 00:08:46,617 Kad sam se probudio, groznica mi je bila gora nego prije. 100 00:08:46,938 --> 00:08:49,833 Ve� sam bio �uo da mo�e biti tako stra�na 101 00:08:49,994 --> 00:08:53,371 da ne znate tko ste i ja sam bio �ivi dokaz toga! 102 00:08:53,692 --> 00:08:56,105 Umislio sam da sam netko drugi. 103 00:08:56,427 --> 00:09:00,929 Ne samo da sam preuzeo njegovo ime, nego i njegov u�asni karakter. 104 00:09:01,090 --> 00:09:04,950 Postao sam Brett Carson, lovac na glave. 105 00:09:05,272 --> 00:09:07,483 �to je? 106 00:09:07,684 --> 00:09:10,740 Jo� nikad nisi vidio lovca na glave? 107 00:09:12,348 --> 00:09:16,368 Lovca na glave, eto koga! Ja sam Brett Carson! 108 00:09:16,529 --> 00:09:21,355 Najve�i lovac na glave na svijetu! I ne zaboravi tko sam! 109 00:09:33,094 --> 00:09:36,472 I ba� ovog �ovjeka tra�im! 110 00:09:38,562 --> 00:09:42,744 Tog nitkova Jamesa Capena Adamsa! 111 00:09:45,343 --> 00:09:47,755 I uhvatit �u ga! 112 00:09:48,398 --> 00:09:51,132 Uz pomo� mojeg dobrog prijatelja. 113 00:09:51,936 --> 00:09:54,147 Charlieja! 114 00:09:57,887 --> 00:10:01,264 Nema smisla da se skriva�, Jamese Adamse! 115 00:10:03,194 --> 00:10:06,571 Jer ja uvijek uhvatim koga tra�im! 116 00:10:15,899 --> 00:10:18,633 To vrijedi i za tebe, mom�e! 117 00:10:18,793 --> 00:10:21,688 Skidaj tu masku! Znam tko si! 118 00:10:22,010 --> 00:10:24,744 Rekao sam ti da je skine�! 119 00:10:26,673 --> 00:10:29,247 Ne�e ti pomo�i �to se skriva�! 120 00:10:29,729 --> 00:10:32,303 Uvijek uhvatim koga tra�im! 121 00:10:34,072 --> 00:10:36,644 Isto vrijedi i za vas ostale! 122 00:10:39,378 --> 00:10:41,590 I da niste zaboravili! 123 00:10:43,721 --> 00:10:45,932 No dobro, Charlie, 124 00:10:46,616 --> 00:10:49,189 idemo ga na�i. 125 00:10:51,601 --> 00:10:54,014 Rekao sam: Do�i, Charlie. 126 00:10:57,551 --> 00:10:59,763 Charlie... 127 00:11:00,768 --> 00:11:03,020 Upozoravam te. 128 00:11:03,181 --> 00:11:07,237 Bolje ti je da se pokrene� prije nego �to nabrojim do deset. 129 00:11:07,362 --> 00:11:10,256 Jedan, dva, tri, 130 00:11:11,382 --> 00:11:14,438 �etiri, pet, �est, 131 00:11:15,886 --> 00:11:18,097 sedam... 132 00:11:21,032 --> 00:11:23,158 Tako je ve� bolje! 133 00:11:23,283 --> 00:11:27,465 Nitko se ne zafrkava s najve�im lovcem na glave! 134 00:11:38,518 --> 00:11:40,770 Mo�da nju tra�imo. 135 00:11:45,272 --> 00:11:49,293 �ini se da nije. Mladunac zna kamo ide. 136 00:11:50,419 --> 00:11:52,630 Do�i. 137 00:12:05,858 --> 00:12:08,110 Je li to na� �ovjek? 138 00:12:16,955 --> 00:12:19,081 To je on! 139 00:12:19,206 --> 00:12:21,418 James Adams. 140 00:12:21,779 --> 00:12:24,675 S njime su grizli i medvjedi�. 141 00:12:26,604 --> 00:12:28,855 O�ito je opak �ovjek. 142 00:12:29,660 --> 00:12:33,520 Imam ja stari trik za njega. Mamac! 143 00:12:34,323 --> 00:12:38,183 Istim sam trikom uhvatio Divljeg Watsona. 144 00:12:47,028 --> 00:12:49,923 Kako je opak bio taj Watson! 145 00:12:50,888 --> 00:12:53,461 Bio je tako opak 146 00:12:53,783 --> 00:12:59,251 da se kao dijete umjesto zve�kama igrao �ivim �egrtu�ama! 147 00:13:01,342 --> 00:13:05,201 Adams �e misliti da netko sjedi na ovom deblu 148 00:13:05,362 --> 00:13:08,417 i do�i �e vidjeti tko je to. 149 00:13:13,490 --> 00:13:16,224 Ben, vidim da zna� kamo ide�. 150 00:13:19,441 --> 00:13:21,941 Kada do�e vidjeti �iji je to �e�ir, 151 00:13:22,174 --> 00:13:25,391 svezat �u se na njega i baciti ga! 152 00:13:25,713 --> 00:13:29,412 Ho�u re�i, bacit �u se na njega i svezati ga. 153 00:13:31,020 --> 00:13:34,719 Vidi, Ben, ondje je neki neznanac. -Upalit �e! 154 00:13:36,165 --> 00:13:38,579 Idemo ga pozdraviti. 155 00:13:43,242 --> 00:13:45,976 Makni se! 156 00:13:50,962 --> 00:13:53,374 Pusti taj �e�ir! 157 00:13:54,178 --> 00:13:56,430 Vrati taj �e�ir! 158 00:13:59,164 --> 00:14:02,380 Ah, netko je ostavio stari �e�ir. 159 00:14:05,114 --> 00:14:07,687 Jo� mu se mogu pri�uljati. 160 00:14:09,255 --> 00:14:11,261 �to? 161 00:14:11,386 --> 00:14:13,798 Vuk? �to vuk radi ondje? 162 00:14:14,120 --> 00:14:16,331 Bje�i! 163 00:14:24,157 --> 00:14:28,499 Bje�i, vu�e! Zadr�ava� Bretta Carsona, koji ima posla! 164 00:14:29,303 --> 00:14:31,514 Tako je ve� bolje. 165 00:14:35,254 --> 00:14:38,309 Dok je Adams prolazio pokraj Dabrova jezera, 166 00:14:38,470 --> 00:14:42,491 za oko mu je zapelo ne�to neobi�no: dabar koji nije radio. 167 00:14:42,813 --> 00:14:45,261 Nije znao da je medvjedica u nevolji, 168 00:14:45,386 --> 00:14:48,799 pa se nije �urio i po�ao je vidjeti �to mu�i dabra. 169 00:14:48,924 --> 00:14:52,140 Ben, pazi na mladunca. �to je, maleni? 170 00:14:54,070 --> 00:14:58,252 Obi�no niste lijeni kad imate posla. 171 00:14:59,538 --> 00:15:01,750 Jesi li dobro? 172 00:15:02,271 --> 00:15:07,579 Benu se �urilo, no Adams to nije primijetio jer se bavio dabrom. 173 00:15:23,982 --> 00:15:26,195 Brette Carsone, 174 00:15:26,396 --> 00:15:29,290 o�ito si prehla�en. 175 00:15:31,863 --> 00:15:34,758 No ne�e nas to zaustaviti. 176 00:15:38,457 --> 00:15:40,668 Do�i, Charlie. 177 00:15:48,910 --> 00:15:52,609 �ini mi se da nema� nikakve ranice na tijelu, maleni. 178 00:15:53,735 --> 00:15:58,077 Mislim da te samo boli trbuh. Bit �e ti dobro. 179 00:15:58,881 --> 00:16:01,132 Adams je bio kraj jezera 180 00:16:01,454 --> 00:16:06,119 i nije znao da mu se iza le�a lovac na glave penje prema vrhu brda. 181 00:16:06,762 --> 00:16:10,139 Vidim da nisi poletan i �io kao ina�e. 182 00:16:11,265 --> 00:16:17,054 Mislim da ti samo treba malo i�irota pa �e ti biti dobro. 183 00:16:31,690 --> 00:16:34,584 Evo ga, laka je meta! 184 00:16:38,282 --> 00:16:41,339 Ono deblo �e poslu�iti. 185 00:16:42,786 --> 00:16:45,359 Nisam bio pri sebi od te groznice. 186 00:16:45,681 --> 00:16:50,184 Ina�e nikad ne bih u�inio Adamsu to �to sam mu planirao u�initi. 187 00:16:51,309 --> 00:16:54,848 Upotrijebit �u ovu granu, pomaknuti ono deblo, 188 00:16:55,169 --> 00:16:57,742 otkotrljat �e se 189 00:16:58,868 --> 00:17:04,497 i gurnuti Adamsa u jezero. Zatim �u odjuriti dolje i u �asu ga uhvatiti. 190 00:17:05,141 --> 00:17:09,161 Dok je lovac na glave planirao kako �e uhvatiti Adamsa, 191 00:17:09,482 --> 00:17:12,553 nije znao da se Ben ba� tamo do�ao odmoriti. 192 00:17:12,699 --> 00:17:15,915 Ako postoji ne�to �to Bena silno uzruja, 193 00:17:16,237 --> 00:17:19,936 onda je to da mu netko ne da odmarati se. 194 00:17:34,892 --> 00:17:37,145 Odmori se malo. 195 00:17:37,465 --> 00:17:41,969 Korijen i�irota �e ti uskoro djelovati i bit �e� ko nov! 196 00:17:52,101 --> 00:17:54,312 Bog, Ben! 197 00:17:55,156 --> 00:17:58,695 Zvu�i� malo uznemireno kad se probudi�. 198 00:17:59,820 --> 00:18:02,071 Pazi kako se pona�a�. 199 00:18:02,232 --> 00:18:06,253 S nama je mladunac i mora� mu pru�iti dobar primjer. 200 00:18:08,826 --> 00:18:11,239 Znam, maleni. 201 00:18:11,560 --> 00:18:15,098 I�i �emo ti potra�iti mamu �im nam na� pacijent... 202 00:18:15,420 --> 00:18:19,923 Pogledajte, ve� mu je bolje. Ide prijateljima. 203 00:18:31,771 --> 00:18:36,435 Sad kad je dabrovima dobro, idemo potra�iti medvjedi�evu mamu, Ben. 204 00:18:41,582 --> 00:18:43,793 Aha! 205 00:18:45,441 --> 00:18:48,175 Oti�ao je onuda. 206 00:18:49,783 --> 00:18:52,678 Taj Adams misli da me pre�ao. 207 00:18:53,161 --> 00:18:57,663 Ne zna da nisam samo najve�i lovac na glave na svijetu, 208 00:18:58,628 --> 00:19:01,845 nego i najbolji traga� na svijetu! 209 00:19:03,922 --> 00:19:06,656 Jesam li ti ikad pri�ao 210 00:19:07,621 --> 00:19:10,194 ono kad sam bio u Yukonu 211 00:19:10,516 --> 00:19:15,340 i kad sam pratio jednog polarnog medvjeda u stra�noj me�avi? 212 00:19:15,823 --> 00:19:17,950 I to zavezanih o�iju? 213 00:19:18,075 --> 00:19:22,577 Naravno, nema ba� puno polarnih medvjeda zavezanih o�iju. 214 00:19:24,347 --> 00:19:28,206 To je bila samo mala �ala da razbijem napetost. 215 00:19:31,422 --> 00:19:34,961 Pitam se smije li se meni ili sa mnom. 216 00:19:35,282 --> 00:19:37,493 Do�i, Charlie. 217 00:19:41,233 --> 00:19:43,444 Stani, Ben. 218 00:19:43,806 --> 00:19:46,018 Mir. 219 00:19:49,595 --> 00:19:53,777 To ne zvu�i poput tvoje mame, no idemo pogledati. 220 00:19:54,581 --> 00:19:56,792 Do�ite. 221 00:19:58,441 --> 00:20:00,692 Zvu�i kao neka mala �ivotinja. 222 00:20:01,014 --> 00:20:03,225 I kao da je u nevolji. 223 00:20:04,552 --> 00:20:06,965 Pogledaj ti to, Ben. 224 00:20:07,286 --> 00:20:10,181 U redu je, maleni. Izvu�i �u te. 225 00:20:11,467 --> 00:20:16,292 Eto ga. Do�i. Ne�u te pustiti dok ne provjerim da si dobro. 226 00:20:17,417 --> 00:20:20,795 Daj da te vidim. �ini� mi se u redu. 227 00:20:21,277 --> 00:20:24,977 Mislio sam da smo uni�tili sve zamke na ovom podru�ju. 228 00:20:25,298 --> 00:20:28,193 Bri�i i pazi da vi�e ne upadne� u nevolje. 229 00:20:28,837 --> 00:20:33,822 Vratit �emo se poslije, uni�titi ovo i provjeriti ima li ih jo�. 230 00:20:42,667 --> 00:20:45,722 Znam da ti trebamo tra�iti mamu, maleni. 231 00:20:45,883 --> 00:20:48,456 Idemo. Do�i, Ben. 232 00:21:03,735 --> 00:21:06,791 Upravo ove tragove tra�im. 233 00:21:07,273 --> 00:21:10,489 Medvje�e stopalo i Adamsova �apa. 234 00:21:10,972 --> 00:21:13,223 Ho�u re�i... 235 00:21:13,705 --> 00:21:16,314 Ma ionako nije va�no. 236 00:21:16,439 --> 00:21:20,299 Taj nitkov Adams vjerojatno ostavlja tragove svojih �apa 237 00:21:20,460 --> 00:21:23,033 kamo god da krene. 238 00:21:23,677 --> 00:21:25,888 No... 239 00:21:27,698 --> 00:21:30,271 Nema tu mudrosti. 240 00:21:30,753 --> 00:21:33,970 Samo �u slijediti tragove i na�i �u ga 241 00:21:34,291 --> 00:21:37,830 kao onog najozlogla�enijeg ubojicu u cijelom gorju! 242 00:21:38,150 --> 00:21:40,564 Starog jednonogog Petea! 243 00:21:41,045 --> 00:21:43,941 Imao je deset zareza na pu�ci! 244 00:21:44,423 --> 00:21:47,156 I jo� 12 na drvenoj nozi! 245 00:21:48,604 --> 00:21:51,016 No sredio sam ga. 246 00:21:53,877 --> 00:21:55,877 No! 247 00:21:56,002 --> 00:21:58,897 Ovdje je odjedanput skrenuo onamo. 248 00:22:00,022 --> 00:22:02,234 Do�i, Charlie. 249 00:22:06,134 --> 00:22:08,547 Ide� li? 250 00:22:10,315 --> 00:22:13,371 Za�to si tako tvrdoglav? 251 00:22:13,532 --> 00:22:18,678 Uop�e me ne slu�a� ako te ne zovem bar �est ili sedam puta! 252 00:22:22,377 --> 00:22:24,628 Tako je ve� bolje! 253 00:22:32,670 --> 00:22:34,881 Oprezno, Charlie. 254 00:22:35,082 --> 00:22:37,816 Mo�da nas �eka u zasjedi. 255 00:22:43,123 --> 00:22:46,018 �ini se da je netko ve� bio ovdje. 256 00:22:48,591 --> 00:22:50,802 Eno ga. 257 00:22:51,486 --> 00:22:54,059 Misli da �e mi pobje�i. 258 00:22:54,381 --> 00:22:56,829 Upotrijebit �u diverzantsku taktiku. 259 00:22:56,954 --> 00:22:59,527 Kada do�e vidjeti odakle je do�lo, 260 00:22:59,849 --> 00:23:02,100 sredit �u ga! 261 00:23:21,313 --> 00:23:23,886 Nije smije�no, Charlie! 262 00:23:34,017 --> 00:23:38,520 Na koju �emo sad stranu, Ben? Da slijedimo medvjedi�a? 263 00:23:40,932 --> 00:23:45,275 Sla�em se s tobom, Ben. Do sada me jo� nikad nisi iznevjerio. 264 00:23:52,833 --> 00:23:56,050 E, ne�e�! Ja sam prvi do�ao! 265 00:23:58,302 --> 00:24:00,513 Gubi se! 266 00:24:01,679 --> 00:24:03,890 Gubi se! 267 00:24:15,831 --> 00:24:18,404 Dok je Adams tra�io mamu medvjedicu, 268 00:24:18,726 --> 00:24:21,942 sreo je Nakomu, koji se vra�ao ku�i iz naselja. 269 00:24:22,264 --> 00:24:26,446 Kad mu je ispri�ao o problemu, Nakoma je ponudio pomo�. 270 00:24:52,846 --> 00:24:55,057 Ni rije�i. 271 00:24:58,957 --> 00:25:01,852 Broj Sedam je znao da nisam pri sebi 272 00:25:02,174 --> 00:25:08,124 i odlu�io je da �e poduzeti sve da Brett Carson ne naudi Adamsu. 273 00:25:14,583 --> 00:25:18,603 Charlie, ti bi trebao biti na mojoj strani! 274 00:25:20,533 --> 00:25:22,744 Budi tiho! 275 00:25:32,756 --> 00:25:34,967 Dobro, Ben, dolazimo. 276 00:25:35,650 --> 00:25:39,028 Vidi se da je odron zatrpao medvje�i brlog. 277 00:25:39,350 --> 00:25:42,083 Vjerojatno si se tako odvojio od mame. 278 00:25:42,244 --> 00:25:46,265 Ili se prestra�ila i pobjegla ili je u �pilji. 279 00:25:49,482 --> 00:25:54,467 Ima� pravo, Nakoma. Ben, tvoj njuh �e nam re�i je li unutra. 280 00:25:56,235 --> 00:25:58,809 Imamo puno posla, Nakoma. 281 00:26:16,017 --> 00:26:20,199 Znam kako ti je. Radimo �to je br�e mogu�e. 282 00:26:24,988 --> 00:26:26,988 Eno ga. 283 00:26:27,113 --> 00:26:29,848 S njim je i Indijanac. 284 00:26:31,295 --> 00:26:34,833 Ba� su lijepi ovako zajedno! 285 00:26:36,441 --> 00:26:39,015 Uhvatit �u obojicu 286 00:26:39,497 --> 00:26:42,231 i tako dobiti dvostruku nagradu. 287 00:26:44,483 --> 00:26:47,217 Ne�e biti lako prikrasti im se. 288 00:26:48,021 --> 00:26:50,755 Problem je taj medvjed. 289 00:26:51,719 --> 00:26:56,062 Morat �u se preru�iti, ja Brett Carson. 290 00:26:57,027 --> 00:27:00,565 Kao i ono kad sam uhvatio Kiselog Sama. 291 00:27:02,816 --> 00:27:05,711 Tada sam se preru�io u magarca, 292 00:27:05,872 --> 00:27:10,696 zakva�io sam se za njegova kola i odvukao ga u zatvor! 293 00:27:11,983 --> 00:27:14,878 Dobro sam ga tada sredio! 294 00:27:17,773 --> 00:27:19,984 Znam! 295 00:27:20,185 --> 00:27:22,758 Savr�ena maska! 296 00:27:24,367 --> 00:27:27,744 Ne�e imati pojma �to im se dogodilo! 297 00:27:30,800 --> 00:27:34,177 U blizini je bila puma, ali nisam je vidio. 298 00:27:42,991 --> 00:27:45,242 Lukavo, ha, Charlie? 299 00:27:47,976 --> 00:27:50,871 A �to si o�ekivao? Sekvoju? 300 00:27:56,661 --> 00:28:00,199 Cilj je prikrasti im se 301 00:28:02,772 --> 00:28:05,024 malo pomalo. 302 00:28:08,722 --> 00:28:11,456 Bje�i, naporna �ivotinjice! 303 00:28:11,778 --> 00:28:15,477 Zar ne vidi� da zadr�ava� najve�eg lovca na glave? 304 00:28:16,603 --> 00:28:18,814 Bri�i! 305 00:28:20,623 --> 00:28:22,835 Tako ve� mo�e. 306 00:28:25,609 --> 00:28:30,272 �im ti na�emo mamu, moramo se vratiti da pripremimo zabavu. 307 00:28:32,685 --> 00:28:35,580 Da, bit �e to lijepo iznena�enje za Jacka. 308 00:28:35,741 --> 00:28:38,797 Zavrijedio je zabavu. Dobar je �ovjek. 309 00:28:38,958 --> 00:28:41,169 �vrst kao drvo! 310 00:28:41,370 --> 00:28:44,425 Jo� je netko pripremao iznena�enje za mene. 311 00:28:44,747 --> 00:28:48,642 Ona puma. Uznemirilo ju je �to sam joj upao na teritorij. 312 00:28:48,767 --> 00:28:52,466 Naumila je poduzeti ne�to u vezi s time. 313 00:28:52,788 --> 00:28:54,914 To je to. 314 00:28:55,039 --> 00:28:57,934 Sad je vrijeme za napad. 315 00:28:58,738 --> 00:29:00,864 Kad se puma dala u napad, 316 00:29:00,989 --> 00:29:05,332 �inilo se da Brett Carson vi�e nikad ne�e u lov na glave. 317 00:29:15,060 --> 00:29:19,563 No puma je samo bje�ala na neko ti�e podru�je. 318 00:29:21,171 --> 00:29:23,905 To je to, Nakoma. 319 00:29:26,317 --> 00:29:28,730 Ne �ini mi se da je unutra. 320 00:29:29,212 --> 00:29:32,428 Ben, ostani tu i pobrini se za prijatelja. 321 00:29:32,589 --> 00:29:35,163 Nakoma i ja idemo tra�iti medvjedicu. 322 00:29:35,324 --> 00:29:37,535 Ostani tu. 323 00:29:37,736 --> 00:29:39,947 Pazi glavu, Nakoma. 324 00:29:49,958 --> 00:29:52,169 Bje�i! 325 00:29:53,658 --> 00:29:56,552 Dajem otkaz, vi�e nisam drvo! 326 00:30:11,991 --> 00:30:14,242 �ao mi je, maleni. 327 00:30:15,208 --> 00:30:17,459 Mama ti nije unutra. 328 00:30:20,836 --> 00:30:23,047 Do�i, Nakoma. 329 00:30:41,135 --> 00:30:46,120 Ne brini se, maleni. Na�i �emo je. Sigurno je negdje u blizini. 330 00:30:46,603 --> 00:30:49,659 Zna�, u�inilo mi se da osje�am svje� zrak. 331 00:30:49,980 --> 00:30:52,875 Mo�da postoji jo� neki izlaz. 332 00:30:55,931 --> 00:30:58,986 Ima� pravo. Puno je tunela. 333 00:30:59,308 --> 00:31:02,525 Bilo je tako mra�no da nisam ni�ta vidio. 334 00:31:02,846 --> 00:31:07,510 Idemo potra�iti na drugu stranu. Mo�da je na�la drugi izlaz. 335 00:31:07,831 --> 00:31:10,042 Idemo. 336 00:31:14,103 --> 00:31:16,676 Ovdje je sve �vrsto. 337 00:31:22,144 --> 00:31:25,039 Nakoma, Ben je ne�to nanju�io. 338 00:31:31,790 --> 00:31:34,846 Bravo, Ben! Ben ju je na�ao. 339 00:31:35,167 --> 00:31:38,062 Do�i, maleni! Ben ti je na�ao mamu! 340 00:31:40,314 --> 00:31:42,726 Ovdje je otvor. 341 00:31:48,354 --> 00:31:52,053 Bog daj, mama! Netko te �eka ovdje vani. 342 00:31:52,375 --> 00:31:54,948 Unutra je, Nakoma. Dobro je. 343 00:31:55,913 --> 00:31:59,130 Dr�i se, curo! Moramo maknuti deblo. 344 00:31:59,452 --> 00:32:01,578 Mo�e�? 345 00:32:01,703 --> 00:32:03,914 Tako. 346 00:32:05,080 --> 00:32:07,814 Jo� samo nekoliko grana. 347 00:32:10,709 --> 00:32:13,925 Iza�i, mama. Mladunac je dolje i �eka te. 348 00:32:24,597 --> 00:32:27,330 Dva sretna medvjeda! 349 00:32:35,693 --> 00:32:37,904 Hvala ti, Ben. 350 00:32:42,930 --> 00:32:46,629 Znam da mora� u svoje selo, Nakoma. Hvala ti. 351 00:32:46,790 --> 00:32:49,001 Idemo, Ben! 352 00:32:53,222 --> 00:32:56,118 �ivotinje su samo �ivotinje, dakako, 353 00:32:56,439 --> 00:33:00,942 ali �ivotinje koje �ive u kolibi �ule su toliko brbljanja o zabavi 354 00:33:01,103 --> 00:33:07,375 da su se Joshua, Mary Lou i Daniel po�eli pripremati za gozbu. 355 00:33:08,501 --> 00:33:10,913 Svaki na svoj na�in, naravno. 356 00:33:23,458 --> 00:33:27,478 Dakle, Ben, mislim da smo spremni za zabavu. 357 00:33:27,799 --> 00:33:30,694 Idi do potoka i osvje�i se malo. 358 00:33:31,016 --> 00:33:34,876 Nakon sveg tog kopanja bit �e ti lijepo malo se okupati. 359 00:33:35,197 --> 00:33:37,931 Pridru�it �u ti se za koju minutu. 360 00:33:38,736 --> 00:33:40,987 Mary Lou, Daniele, 361 00:33:41,791 --> 00:33:44,847 mislio sam da �e Jack ve� biti ovdje. 362 00:33:45,972 --> 00:33:50,154 Mo�da i bolje da nije. Vi�e �e se iznenaditi. 363 00:34:01,733 --> 00:34:03,985 Kad je vidio Adamsa, 364 00:34:04,307 --> 00:34:08,327 Brett Carson je po�eo planirati vlastito iznena�enje. 365 00:34:08,809 --> 00:34:12,187 Da... 366 00:34:14,920 --> 00:34:17,976 Taj Adams je lukav. 367 00:34:20,066 --> 00:34:22,319 Ima dva skrovi�ta. 368 00:34:28,591 --> 00:34:31,486 Oti�ao je u kolibu. 369 00:34:34,219 --> 00:34:37,436 Sad mi je prilika. Zgrabit �u ga. 370 00:34:39,365 --> 00:34:41,618 Adams je bio snala�ljiv, 371 00:34:41,938 --> 00:34:46,603 ali Brett Carson se spremao za najve�i ulov u svojem �ivotu. 372 00:35:12,835 --> 00:35:15,046 Adams! 373 00:35:31,812 --> 00:35:33,938 Tko je to? 374 00:35:34,063 --> 00:35:36,274 Nakoma. 375 00:35:39,692 --> 00:35:42,747 Za�to bi Nakoma u�inio ne�to ovakvo? 376 00:35:50,546 --> 00:35:52,757 Bog daj, Nakoma! 377 00:35:54,404 --> 00:35:56,617 Kako si? 378 00:36:00,355 --> 00:36:02,567 Dobro si? 379 00:36:03,250 --> 00:36:05,984 Zna� da kru�i groznica. 380 00:36:11,317 --> 00:36:14,051 �to si to donio? 381 00:36:15,024 --> 00:36:17,757 Darove? Za Jacka? 382 00:36:18,401 --> 00:36:23,226 Znam tko je ispekao te kola�e! Mr�ava �ena Koja Hoda? 383 00:36:23,387 --> 00:36:27,889 Lijepo od nje. Spremit �emo ih unutra prije nego �to ih Jack vidi. 384 00:36:30,945 --> 00:36:34,483 Zna�i tako to ide. U dosluhu su. 385 00:36:35,288 --> 00:36:40,112 Indijanac krade i predaje plijen mozgu operacije - Adamsu. 386 00:36:40,595 --> 00:36:43,328 Uhvatit �emo ih obojicu. 387 00:36:51,048 --> 00:36:55,873 Obojica su ina�e tako lukavi, a sve su mi ba� olak�ali. 388 00:36:56,355 --> 00:36:58,566 Ostani tu. 389 00:37:19,192 --> 00:37:22,731 Tko je to? -Brett Carson! 390 00:37:23,212 --> 00:37:26,429 Najve�i lovac na glave na svijetu! 391 00:37:27,072 --> 00:37:29,283 To je Jackov glas. 392 00:37:29,484 --> 00:37:33,988 Pustit �u vas van ako obe�ate da �ete se predati! 393 00:37:34,149 --> 00:37:36,561 Onda? 394 00:37:36,722 --> 00:37:38,973 Ne�to nije u redu s njime. 395 00:37:39,134 --> 00:37:42,350 Dok ne otkrijemo �to, najbolje da ga slu�amo. 396 00:37:42,672 --> 00:37:44,883 Dobro. 397 00:37:45,084 --> 00:37:47,979 Predajemo se. -Pametno! 398 00:37:50,231 --> 00:37:52,442 Dobro. 399 00:37:53,609 --> 00:37:58,272 Upotrijebit �u slavnu zamku Bretta Carsona na njima. 400 00:38:01,810 --> 00:38:04,383 Evo �to �u napraviti. 401 00:38:05,188 --> 00:38:07,921 Napravit �u om�u pred vratima. 402 00:38:08,243 --> 00:38:11,299 Kad Adams iza�e i stane na nju, 403 00:38:11,781 --> 00:38:16,123 re�i �u: Sad! I to �e biti signal za tebe da odjuri�. 404 00:38:16,445 --> 00:38:19,983 Tako �e pasti, a ja �u ga zasko�iti kao tigar! 405 00:38:31,166 --> 00:38:33,418 Tiho, Charlie! 406 00:38:47,135 --> 00:38:51,156 Dobro, Adamse! Iza�i, ali tek kad ti ka�em! 407 00:38:52,442 --> 00:38:55,658 Ne zaboravi, signal je sad! 408 00:38:57,910 --> 00:39:00,644 Adamse, iza�i sam! 409 00:39:01,448 --> 00:39:04,503 Jedan po jedan! 410 00:39:23,124 --> 00:39:25,858 U redu je, Ben. 411 00:39:27,949 --> 00:39:30,200 Sad te imam! 412 00:39:38,724 --> 00:39:41,136 U redu je, Jack, smiri se. 413 00:39:41,457 --> 00:39:43,906 Pazi se! Ima� posla s Brettom Carsonom! 414 00:39:44,031 --> 00:39:46,158 Najve�im lovcem na glave! 415 00:39:46,283 --> 00:39:50,463 Nakoma! -Ne znate to, ali vas dvojica ste uhi�eni! 416 00:39:50,624 --> 00:39:53,519 Pazi na njega, Nakoma. Ima groznicu. 417 00:39:53,680 --> 00:39:56,254 Moramo mu dati lijek. 418 00:39:57,379 --> 00:40:00,274 U gadnoj si nevolji, Indijan�e! 419 00:40:03,168 --> 00:40:06,546 Popij ovo. Vru�ica �e ti pasti. 420 00:40:07,189 --> 00:40:09,441 Pokrij ga. 421 00:40:14,105 --> 00:40:17,965 Ho�ete li se onda vas dvojica predati 422 00:40:18,607 --> 00:40:21,181 ili vas moram... 423 00:40:21,342 --> 00:40:24,076 Primi mu glavu. 424 00:40:48,508 --> 00:40:51,402 Tu dvojicu pokvarenjaka tra�im. 425 00:40:56,709 --> 00:40:59,121 U redu, vas dvojica! 426 00:41:00,087 --> 00:41:03,142 To je to. Idete u zatvor! 427 00:41:04,750 --> 00:41:07,645 Jack... -Ne zovi me tako! 428 00:41:08,610 --> 00:41:13,435 Ja sam Brett Carson, najve�i lovac na glave na svijetu! 429 00:41:16,812 --> 00:41:22,119 Slu�ajmo ga. Vru�ica mu je pala, ali jo� ne zna tko je. 430 00:41:23,888 --> 00:41:26,622 Morat �emo ga nekako �okirati. 431 00:41:26,783 --> 00:41:29,517 Zna� �to? 432 00:41:29,838 --> 00:41:33,538 Opakije izgleda� u�ivo nego na tjeralici. 433 00:41:36,754 --> 00:41:38,965 Daj ruke! 434 00:41:43,670 --> 00:41:46,564 A sad ti, Indijan�e. Daj ruke! 435 00:41:51,831 --> 00:41:53,837 Eto ga... 436 00:41:53,962 --> 00:41:58,143 Kad Brett Carson krene po nekoga, uhvati ga! 437 00:41:59,752 --> 00:42:01,963 Idemo. 438 00:42:09,080 --> 00:42:11,291 Hajde, Charlie. 439 00:42:15,191 --> 00:42:18,889 Kad pokupim nagradu, i to dvostruku, 440 00:42:19,211 --> 00:42:22,106 bit �emo bogati, Charlie! 441 00:42:23,232 --> 00:42:26,770 Adams je znao da �e me morati nekako jako �okirati 442 00:42:27,057 --> 00:42:29,057 kako bih se vratio u normalu. 443 00:42:29,182 --> 00:42:32,559 Zna� kako bismo najvi�e �okirali Jacka, Nakoma? 444 00:42:32,720 --> 00:42:36,902 Da ga bacimo u jezero. Po�ni plesati indijanski ples. 445 00:42:40,279 --> 00:42:42,692 �to to radi�, Indijan�e? 446 00:42:42,979 --> 00:42:44,979 �ekajte! 447 00:42:45,104 --> 00:42:47,104 �to to radite? Stanite! 448 00:42:47,229 --> 00:42:51,215 Ne mo�ete to napraviti najve�em lovcu na glave! Stanite! 449 00:42:58,760 --> 00:43:01,976 E, sad je dosta! Sad �u vas... 450 00:43:03,907 --> 00:43:06,158 Adamse? Nakoma? 451 00:43:06,480 --> 00:43:08,731 �to radite ovdje? 452 00:43:09,053 --> 00:43:13,556 �to ja radim ovdje? Nisam bio sav mokar od ljeta 1842.! 453 00:43:13,717 --> 00:43:18,059 Najve�i lovac na glave je htio odvesti Nakomu i mene u zatvor. 454 00:43:18,380 --> 00:43:21,597 Ma nemoj? To �emo jo� vidjeti! 455 00:43:22,562 --> 00:43:28,030 Ne�e nikakva ni�tarija odvesti moje prijatelje u zatvor! 456 00:43:28,995 --> 00:43:32,533 Zavezat �u ga u �vor i baciti strvinarima! 457 00:43:32,854 --> 00:43:37,518 Vas dvojica ste mi najbolji prijatelji i ne�u dopustiti... 458 00:43:38,965 --> 00:43:41,700 Mislim ozbiljno, Broju Sedam! 459 00:43:54,362 --> 00:43:58,221 Nakoma, hvala ti na ovome. Zaista. 460 00:43:58,490 --> 00:44:00,741 Pogledaj kako je lijepo, Ben. 461 00:44:04,083 --> 00:44:06,211 Adamse... 462 00:44:06,336 --> 00:44:08,547 Hvala ti. 463 00:44:08,748 --> 00:44:11,642 Vidi, Broju Sedam. Ovo si ti. 464 00:44:13,250 --> 00:44:19,201 A najvi�e vam �elim zahvaliti �to ste do�li i iskazali mi ovu �ast. 465 00:44:22,669 --> 00:44:27,332 I samo bih jo� rekao da sam zahvalan �to opet imam prijatelje. 466 00:44:27,493 --> 00:44:32,483 Kako to misli�? -Pa, s obzirom na to kako sam se pona�ao, 467 00:44:32,947 --> 00:44:36,647 sigurno sam vas bio izgubio na neko vrijeme. 468 00:44:37,129 --> 00:44:39,340 Nikada, Jack. 469 00:44:40,171 --> 00:44:43,710 Nakoma ima pravo. Nisi nas izgubio ni na trenutak. 470 00:44:43,871 --> 00:44:46,122 To i jest bit prijateljstva. 471 00:44:46,283 --> 00:44:48,856 Treba imati strpljenja i razumijevanja 472 00:44:49,017 --> 00:44:51,750 kad ti prijatelji imaju probleme. 473 00:44:51,911 --> 00:44:55,610 Pa... To sam danas nau�io. 474 00:44:55,922 --> 00:44:58,134 Pogledajte! 475 00:45:02,664 --> 00:45:05,558 I �ivotinje to znaju cijeniti, Jack. 476 00:45:05,880 --> 00:45:08,614 Pravo prijateljstvo. 477 00:45:53,000 --> 00:45:59,000 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 36469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.