Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,921
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:06,956 --> 00:00:08,956
Zovu me Ludi Jack.
3
00:00:09,081 --> 00:00:11,196
Ja i moj
magarac Broj Sedam
4
00:00:11,321 --> 00:00:14,237
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
5
00:00:14,362 --> 00:00:17,082
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
6
00:00:17,242 --> 00:00:21,742
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:21,882 --> 00:00:23,998
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:24,123 --> 00:00:27,643
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:32,663 --> 00:00:35,865
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:36,504 --> 00:00:40,344
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:40,504 --> 00:00:44,505
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:47,206 --> 00:00:50,886
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:51,045 --> 00:00:53,766
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:53,926 --> 00:00:58,086
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:58,406 --> 00:01:02,407
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:04,328 --> 00:01:07,208
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:07,368 --> 00:01:12,008
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:13,608 --> 00:01:17,449
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:18,089 --> 00:01:20,969
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:21,129 --> 00:01:24,486
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:24,650 --> 00:01:26,850
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:29,390 --> 00:01:32,110
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:32,591 --> 00:01:35,311
U glavnim ulogama
24
00:02:04,894 --> 00:02:07,094
Ja sam gor�tak
25
00:02:07,294 --> 00:02:11,970
i svaki dan imam priliku pasti o�i
na najljep�im prizorima na zemlji.
26
00:02:12,095 --> 00:02:15,616
Divljina odi�e mirom,
koji se nikad ne mijenja.
27
00:02:24,257 --> 00:02:28,577
No tu i tamo majka priroda
napravi ne�to neo�ekivano.
28
00:02:28,897 --> 00:02:31,013
Nisam uspio
doku�iti kako,
29
00:02:31,138 --> 00:02:36,418
ali �ivotinjice unaprijed znaju
kad se priroda kani malo zatresti.
30
00:02:41,379 --> 00:02:44,593
Bilo je tako i onog dana
kad je poslala potres
31
00:02:44,740 --> 00:02:47,940
na planinu koji kilometar
od Adamsove kolibe.
32
00:02:48,260 --> 00:02:51,617
�ivotinje nikad prije
nisu vidjele ni�ta sli�no.
33
00:02:51,781 --> 00:02:54,696
No �ak i kad im je tlo
podrhtavalo pod nogama
34
00:02:54,821 --> 00:02:59,016
i uza svu tu tutnjavu, vi�e su
bile zbunjene nego prestra�ene.
35
00:02:59,141 --> 00:03:02,981
Dodu�e, samo dok kamenje
nije po�elo kliziti niz padinu.
36
00:03:03,301 --> 00:03:08,903
Tada su se brzo razbje�ale! Bojale
su se da ih cijela planina ne zatrpa!
37
00:03:13,407 --> 00:03:16,607
Dakako, nije. Kad se
takve stvari dogode,
38
00:03:16,927 --> 00:03:20,768
�ivotinjice i gor�taci
prihva�aju ih kao dio �ivota.
39
00:03:21,088 --> 00:03:24,288
Zaklju�e da Svevi�nji
ima neku svrhu za njih.
40
00:03:24,609 --> 00:03:28,769
No kad se ljudi po�nu petljati
i po�ele promijeniti divljinu,
41
00:03:29,089 --> 00:03:31,589
nema kraja nevoljama
koje prouzro�e.
42
00:03:31,810 --> 00:03:35,170
Kao u slu�aju dvojice
koja su dojahala toga dana.
43
00:03:38,370 --> 00:03:40,610
O tome smo
doznali poslije.
44
00:03:40,930 --> 00:03:44,291
Kad sam ih susreo,
isprva sam mislio da su dragi.
45
00:03:44,611 --> 00:03:46,851
I�ao sam
do Adamsove kolibe,
46
00:03:47,171 --> 00:03:50,531
gdje su on i Nakoma
pripremali krov za zimu.
47
00:03:50,851 --> 00:03:53,892
Od ove �e trave
koliba biti topla.
48
00:03:54,212 --> 00:03:56,773
Je li to
dovoljno, Nakoma?
49
00:03:59,333 --> 00:04:01,533
Hvala, Ben!
50
00:04:02,213 --> 00:04:04,453
Puno si nam pomogao.
51
00:04:04,773 --> 00:04:08,454
Znam da �eli� i�i
tra�iti bobice. Po�uri se.
52
00:04:09,094 --> 00:04:12,294
Sti�e mraz, uskoro
ih vi�e ne�e biti.
53
00:04:15,334 --> 00:04:17,895
Hvala ti
na pomo�i, Nakoma.
54
00:04:18,054 --> 00:04:21,256
Kroz tu rupu bi mi
ulazio hladan zrak.
55
00:04:24,616 --> 00:04:26,856
Pozdrav vama u kolibi!
56
00:04:27,016 --> 00:04:29,216
'Jutro, Jack!
57
00:04:30,857 --> 00:04:33,097
Bog daj,
Adamse! Nakoma!
58
00:04:33,417 --> 00:04:36,137
Imam dobre
vijesti za tebe! -Kakve?
59
00:04:36,297 --> 00:04:40,458
Nai�ao sam na dvojicu vladinih
du�nosnika. Jedan je desetar.
60
00:04:40,618 --> 00:04:43,978
Rade popis svih
divljih �ivotinja!
61
00:04:44,138 --> 00:04:46,338
Popis?
62
00:04:47,338 --> 00:04:50,699
Kakav popis? -Nisam
ih stigao puno pitati.
63
00:04:51,019 --> 00:04:54,539
Desetar je
vje�bao pucanje
64
00:04:54,860 --> 00:04:57,260
i stra�no je
uznemirio Broja Sedam.
65
00:04:57,580 --> 00:05:00,815
Pozvao sam ga na red.
-A kakve su dobre vijesti?
66
00:05:00,940 --> 00:05:05,581
Dobre su vijesti da �e vlada u�initi
ne�to za sve divlje �ivotinje!
67
00:05:05,901 --> 00:05:10,062
Dat �e im nagradu. -Nagradu?
-Tako je! Zato rade popis.
68
00:05:10,222 --> 00:05:15,662
Da vide za koje �e �ivotinje
dati nagradu! -To nema smisla.
69
00:05:15,982 --> 00:05:19,503
Ma ima! �ovjek
je bio ba� drag.
70
00:05:19,823 --> 00:05:23,343
Govorio je kao
politi�ari s Istoka.
71
00:05:23,503 --> 00:05:26,823
Zna� �to to zna�i?
Raspisana je nagrada i za mene.
72
00:05:27,707 --> 00:05:30,908
To je nagrada
za onoga tko te uhvati!
73
00:05:32,348 --> 00:05:34,548
Uhvati?
74
00:05:37,628 --> 00:05:41,629
Za�to bi vlada
pla�ala lov na �ivotinje?
75
00:05:41,789 --> 00:05:44,350
Gdje si ih vidio?
76
00:05:44,669 --> 00:05:47,230
Na ju�noj livadi.
77
00:05:47,390 --> 00:05:51,071
Nakoma, vra�am
se �im budem mogao!
78
00:05:53,471 --> 00:05:57,952
Broju Sedam, ti ostani tu.
Adamse, �ekaj me!
79
00:06:06,432 --> 00:06:10,273
Jo� nismo vidjeli
medvjede ni vukove, desetaru.
80
00:06:10,433 --> 00:06:14,113
Bez brige, na�i �emo ih.
A onda samo budite mirni
81
00:06:14,273 --> 00:06:16,833
i ja �u se
pobrinuti za njih.
82
00:06:24,675 --> 00:06:28,035
Nemate se za�to brinuti.
-Ne�e nas napasti?
83
00:06:28,355 --> 00:06:32,676
Ne, to je crni medvjed.
Moramo se �uvati grizlija.
84
00:06:34,916 --> 00:06:38,436
Mo�da da na�emo
sigurnije mjesto za logor.
85
00:06:39,397 --> 00:06:41,797
Kako vi ka�ete.
86
00:07:00,199 --> 00:07:03,720
Stanite! Primite
uzde! Ovo je grizli!
87
00:07:07,160 --> 00:07:09,195
Ne!
88
00:07:09,320 --> 00:07:12,200
Pucaj! -Ne pucaj!
89
00:07:14,121 --> 00:07:16,321
Stani, vojni�e!
90
00:07:23,206 --> 00:07:25,926
To su oni, Adamse!
91
00:07:27,367 --> 00:07:30,407
Hvala �to ste
spustili pu�ku, desetaru.
92
00:07:31,687 --> 00:07:34,568
G. Jack, drago
mi je �to vas vidim.
93
00:07:34,728 --> 00:07:38,088
Da... Ovo je
moj prijatelj Adams.
94
00:07:38,407 --> 00:07:41,919
Elmer Blodgett, Ministarstvo
unutarnjih poslova SAD-a.
95
00:07:42,044 --> 00:07:44,044
Ovo je desetar Malaney.
96
00:07:44,169 --> 00:07:48,524
Jack mi ka�e da �e vlada raspisati
nagradu za ovda�nje �ivotinje.
97
00:07:48,649 --> 00:07:51,049
Je li to istina? -Svakako!
98
00:07:51,370 --> 00:07:57,290
Nagradu za odstrel grabe�ljivaca.
Osobito vukova jer su najopasniji.
99
00:07:57,770 --> 00:07:59,970
Bog, maleni!
100
00:08:00,330 --> 00:08:02,890
Gdje ti je mama?
101
00:08:06,891 --> 00:08:11,852
Koliko �ete jo� jadnih
stvorenja staviti na taj svoj popis?
102
00:08:12,972 --> 00:08:15,087
Pa...
103
00:08:15,212 --> 00:08:20,493
Ran�eri i farmeri ka�u da bi
trebalo uklju�iti pume i medvjede.
104
00:08:20,973 --> 00:08:25,294
Ako mene pitate, treba
staviti i risove, kojote i lisice.
105
00:08:25,614 --> 00:08:28,014
Ostani tu.
Odmah se vra�am.
106
00:08:28,174 --> 00:08:31,054
G. Blodgett, moja
je koliba u blizini.
107
00:08:31,374 --> 00:08:33,935
Topla je i mogu
vam ponuditi krevet.
108
00:08:34,254 --> 00:08:36,455
Mo�ete? Odli�no!
109
00:08:36,655 --> 00:08:40,816
Nisam se ba� veselio �to �u
spavati na tlu jo� jednu no�.
110
00:08:41,135 --> 00:08:45,296
Odvest �u vas �im vratim
ovog mali�ana njegovoj mami.
111
00:08:50,897 --> 00:08:54,738
Bog, Martha! Vidim da si
sama, bez svojeg partnera.
112
00:08:55,057 --> 00:08:57,173
Evo ti mladunca.
113
00:08:57,298 --> 00:08:59,498
Ben...
114
00:09:01,778 --> 00:09:04,499
George vjerojatno
opet tra�i med.
115
00:09:04,819 --> 00:09:09,299
Ostani s Marthom i pazi na
mladunca dok mu se tata ne vrati.
116
00:09:10,099 --> 00:09:12,300
Dobar de�ko!
117
00:09:22,261 --> 00:09:25,781
Lijepu ste si kolibu
sagradili, g. Adams.
118
00:09:28,982 --> 00:09:32,022
Lijepa djevojka. -Hvala.
119
00:09:32,342 --> 00:09:35,702
To je moja zaru�nica
Ann Claiborne.
120
00:09:37,142 --> 00:09:41,783
Njezin otac, senator Claiborne,
pravi je razlog za�to sam ovdje.
121
00:09:43,544 --> 00:09:47,383
Ne�e vjerovati da sam
do�ao ovako duboko u divljinu
122
00:09:47,703 --> 00:09:50,744
i stajao licem u lice
pred pravim grizlijem.
123
00:09:50,904 --> 00:09:55,545
Kakvo je to Ministarstvo unutarnjih
poslova? Nikad nisam �uo za to.
124
00:09:55,865 --> 00:09:58,905
Nije �udo. Taj je
resor tek oformljen.
125
00:09:59,225 --> 00:10:03,386
Senator nas naziva
malim ministrantima.
126
00:10:04,346 --> 00:10:06,906
Kakve vi veze
imate sa �ivotinjama?
127
00:10:07,226 --> 00:10:10,942
Upravljamo federalnim
zemlji�tem i prirodnim resursima.
128
00:10:11,067 --> 00:10:14,907
A to uklju�uje �ume,
rude i divlje �ivotinje.
129
00:10:15,227 --> 00:10:18,428
Zakon o kojem
govorite uni�tit �e divljinu.
130
00:10:18,747 --> 00:10:22,303
Ljudi bi do�li ovamo i pobili
orlove, srnda�e i losove.
131
00:10:22,428 --> 00:10:24,543
Pucali bi u sve
�to se kre�e!
132
00:10:24,668 --> 00:10:26,908
Dobro ste to rekli.
133
00:10:27,068 --> 00:10:30,589
Uklju�it �u va�a razmi�ljanja
u izvje�taj Kongresu.
134
00:10:30,749 --> 00:10:32,989
Koliko god da
su neprakti�na.
135
00:10:33,309 --> 00:10:36,029
Kakve veze Kongres
ima sa �ivotinjama?
136
00:10:36,189 --> 00:10:40,545
Pa samo Kongres mo�e donijeti
zakone. -Va�a rije� ne�to zna�i.
137
00:10:40,670 --> 00:10:45,471
Da, ako smijem tako re�i,
moj �e izvje�taj odrediti ishod.
138
00:10:47,871 --> 00:10:50,871
Meni se �ini da ste
vi ve� donijeli odluku.
139
00:10:51,071 --> 00:10:54,467
Postupit �ete kako
od vas tra�e ran�eri i farmeri?
140
00:10:54,592 --> 00:10:57,792
Oni imaju svoja prava.
-Imaju ih i �ivotinje.
141
00:10:58,112 --> 00:11:02,308
Ne smijete dopustiti lovcima na
glave da do�u ovamo s oru�jem!
142
00:11:02,433 --> 00:11:05,508
Uni�tit �e divljinu!
Ona pripada �ivotinjama!
143
00:11:05,633 --> 00:11:08,834
To vam mogu
i dokazati! Pokazat �u vam.
144
00:11:09,154 --> 00:11:12,994
Gospodo, molim vas.
Rado �u po�i s vama,
145
00:11:13,314 --> 00:11:18,114
ali moram vam iskreno
re�i da sam ve� donio odluku.
146
00:11:50,599 --> 00:11:53,639
�to taj mladac
iz Washingtona uop�e kani?
147
00:11:53,959 --> 00:11:57,640
Ve� je donio odluku.
-Promijenit �emo je.
148
00:11:57,960 --> 00:12:02,476
Pokazat �emo mu �ivotinjsku stranu
pri�e. Da osjeti �to je divljina.
149
00:12:02,601 --> 00:12:06,440
To �e biti jako te�ko.
Ima� kakve ideje?
150
00:12:06,600 --> 00:12:10,601
Posjetit �emo �opor vukova.
Neka vidi kako �ivotinje �ive.
151
00:12:10,761 --> 00:12:13,961
Pametan je �ovjek.
Ne�to ga izjeda iznutra.
152
00:12:14,121 --> 00:12:16,522
Moramo mu
pomo�i da to shvati.
153
00:12:16,841 --> 00:12:19,918
Gubitak vremena!
Najgora je vrsta �utokljunca.
154
00:12:20,043 --> 00:12:23,083
Boji se vlastite sjene!
155
00:12:25,963 --> 00:12:28,363
Ne smijem odustati, Annie.
156
00:12:29,164 --> 00:12:32,684
Ovo je moja
�ansa da se doka�em.
157
00:12:35,404 --> 00:12:38,764
Naredit �u desetaru
da ostane ovdje.
158
00:12:39,725 --> 00:12:41,925
Da...
159
00:12:42,605 --> 00:12:45,805
Senator bi me
po�tovao zbog toga.
160
00:12:57,731 --> 00:12:59,932
Da dovedem konje?
161
00:13:00,132 --> 00:13:03,652
Ne, desetaru.
Ti �e� ostati tu.
162
00:13:07,333 --> 00:13:11,173
Ispri�avam se, ali moje
su naredbe da vas �titim.
163
00:13:12,613 --> 00:13:16,613
Da, ali bit �u
siguran s g. Adamsom.
164
00:13:17,254 --> 00:13:19,654
Smijem li bar
pitati kamo idete?
165
00:13:19,974 --> 00:13:23,494
Pro�etat �emo �umom.
Mo�da posjetimo vukove.
166
00:13:23,814 --> 00:13:26,054
Bez pu�ke? -Za�to ne?
167
00:13:26,214 --> 00:13:29,095
Vukovi nemaju pu�ke.
168
00:13:29,415 --> 00:13:33,450
G. Blodgett, mo�emo li malo
porazgovarati nasamo? -Svakako.
169
00:13:33,575 --> 00:13:35,815
Ispri�avam se.
170
00:13:40,616 --> 00:13:42,816
Ne smijete i�i!
171
00:13:43,016 --> 00:13:47,337
Za�to ne? -Divljina nije
za gospodina kao �to ste vi.
172
00:13:47,657 --> 00:13:52,778
Ne volite �ivotinje, a idete vidjeti
�opor vukova. Tko zna �to �e biti!
173
00:13:56,938 --> 00:13:59,659
Hvala na brizi, desetaru.
174
00:14:06,220 --> 00:14:08,940
Ho�emo li, g. Adams?
175
00:14:10,220 --> 00:14:12,781
Taj je �ovjek sasvim lud!
176
00:14:13,101 --> 00:14:15,981
Upozorio sam ga.
�uo si me. Rekao sam mu.
177
00:14:16,301 --> 00:14:20,462
Ni�ta mu se ne�e dogoditi.
Adams �e paziti na njega.
178
00:14:23,946 --> 00:14:26,986
Elmer se nadao
da �e rije�iti svoj problem
179
00:14:27,146 --> 00:14:31,626
u toj �etnji �umom s Adamsom.
A Ben je imao jedan drugi problem.
180
00:14:31,786 --> 00:14:34,987
Morao je glumiti ujaka
zaigranom medvjedi�u.
181
00:14:35,307 --> 00:14:37,868
Ben ne gubi �ivce lako,
182
00:14:38,187 --> 00:14:41,743
ali taj je mladunac ba�
isku�avao njegovo strpljenje.
183
00:14:41,868 --> 00:14:44,909
Stalno mu je
prekidao odmor.
184
00:14:56,429 --> 00:15:00,929
Ben je zaklju�io da je vrijeme
da ga nau�i pristojnom pona�anju.
185
00:15:01,070 --> 00:15:04,111
No medvjedi�
nije kanio slu�ati.
186
00:15:04,431 --> 00:15:08,466
A najbolje mjesto da pobjegne
od prijekora bilo je na stablu.
187
00:15:08,591 --> 00:15:11,952
Bio je siguran da se
Ben ne mo�e popeti.
188
00:15:12,112 --> 00:15:14,227
I, dakako,
imao je pravo.
189
00:15:14,352 --> 00:15:17,392
Stari je Ben stoga
odlu�io malo se odmoriti
190
00:15:17,552 --> 00:15:20,112
dok se mladunac
ne umori i ne si�e.
191
00:15:20,272 --> 00:15:22,673
No medvjedi� je
ba� bio nesta�an!
192
00:15:22,833 --> 00:15:26,514
Na�ao je na�in kako
gnjaviti Bena i s vrha stabla!
193
00:15:26,674 --> 00:15:29,909
Bena nikad nitko nije
toliko nervirao i ljutio!
194
00:15:30,034 --> 00:15:33,874
Da razumijete medvje�i,
�uli biste kako mladuncu govori
195
00:15:34,194 --> 00:15:36,915
da �e dobiti svoje
kad mu se tata vrati!
196
00:15:37,235 --> 00:15:41,875
No to ne�e biti uskoro.
Mladun�ev se tata ba� gostio ribom
197
00:15:42,195 --> 00:15:45,556
zarobljenom u jezercu
nastalom oko potoka
198
00:15:45,876 --> 00:15:48,916
iza kamenja
koje je sru�io potres.
199
00:15:57,122 --> 00:15:59,362
�to je to?
200
00:16:01,281 --> 00:16:03,842
To je srebrna lisica.
201
00:16:12,483 --> 00:16:15,523
Mlada je.
Nemate se �ega bojati.
202
00:16:15,843 --> 00:16:18,723
Mir... -Ne�e je
vukovi srediti?
203
00:16:19,044 --> 00:16:21,285
Ne, po�tuju jedni druge.
204
00:16:34,566 --> 00:16:36,766
Bog, curo!
205
00:16:38,887 --> 00:16:42,407
Pume su vjerojatno
najljep�e �ivotinje u divljini.
206
00:16:42,727 --> 00:16:45,768
Ako ih ne naljuti�,
ostavit �e te na miru.
207
00:16:46,567 --> 00:16:49,927
Nemojte mi re�i da su
pitome! -Nisam to rekao.
208
00:16:50,087 --> 00:16:55,689
Ako im ne dira� mladunce i ne
u�e� u teritorij, dr�at �e se podalje.
209
00:16:58,889 --> 00:17:01,769
Znam mnoge
ljude koji su takvi.
210
00:17:08,010 --> 00:17:11,050
�ivotinje osjete kad
im ljudi �ele nauditi.
211
00:17:11,210 --> 00:17:14,250
Kad nose
pu�ke ili �tapove.
212
00:17:28,812 --> 00:17:33,933
Malo dalje znati�elja malog
risa i razigranost njegova brata
213
00:17:34,093 --> 00:17:36,493
dovele su ga
u veliku nevolju.
214
00:17:36,814 --> 00:17:39,854
Zapeo je u deblu
i nije mogao iza�i.
215
00:17:40,174 --> 00:17:43,374
Njegov brat nije
mogao ni�ta poduzeti.
216
00:17:51,640 --> 00:17:53,840
�ekaj, Elmeru.
217
00:17:55,160 --> 00:17:57,400
U deblu je. -Vidim.
218
00:17:57,720 --> 00:18:00,280
O�ito se dokotrljalo.
219
00:18:01,721 --> 00:18:04,281
Pa to je ma�ka!
220
00:18:05,721 --> 00:18:08,762
�to radi ovdje
u �umi? Bog!
221
00:18:09,721 --> 00:18:12,922
Kad sam bio dje�ak,
imao sam vrlo sli�nu ma�ku.
222
00:18:13,082 --> 00:18:15,643
Nazvao sam
je Tigar. -Tigar?
223
00:18:15,963 --> 00:18:18,163
A psu sam
dao ime Cezar.
224
00:18:18,363 --> 00:18:21,563
Voli� �ivotinje?
-Naravno. Pitome.
225
00:18:23,643 --> 00:18:28,604
Upravo prvi put dr�i�
divlju �ivotinju. To je ris. -Ris?!
226
00:18:28,924 --> 00:18:31,164
Uzmi ga!
227
00:18:41,710 --> 00:18:43,910
Do�i, Elmeru.
228
00:18:56,912 --> 00:18:59,792
Vukovi! -Gledat
�emo ih kako se igraju.
229
00:18:59,952 --> 00:19:02,512
Nema problema.
230
00:19:04,273 --> 00:19:07,633
Jeste li sigurni?
Sve �to sam pro�itao o njima
231
00:19:07,793 --> 00:19:10,673
i �to sam �uo
od ran�era...
232
00:19:10,994 --> 00:19:13,394
Vukovi su dru�tveni.
233
00:19:13,714 --> 00:19:18,709
�ovjek ih pripitomljuje od davnina.
�ak ih kri�a sa psima kao ljubimce.
234
00:19:18,834 --> 00:19:22,834
Ali prema svemu �to sam
�itao, divlji su i opasni!
235
00:19:22,995 --> 00:19:25,715
Ima� pravo
na sigurnost u svojem domu.
236
00:19:25,875 --> 00:19:28,116
To je sve �to
�ivotinje �ele.
237
00:19:28,436 --> 00:19:31,191
Problemi nastaju
kad im pogazi� privatnost.
238
00:19:31,316 --> 00:19:35,157
Sigurno nisi znao da vuk
ostaje s vu�icom cijeli �ivot.
239
00:19:35,317 --> 00:19:37,877
Nikad ne
napu�taju mladun�ad.
240
00:19:38,037 --> 00:19:41,237
Najodanije su
�ivotinje u �umi.
241
00:19:41,397 --> 00:19:43,597
Do�i.
242
00:19:46,677 --> 00:19:48,878
Do�i, Elmeru.
243
00:19:51,638 --> 00:19:54,999
Bog daj, momci!
Dugo vas nisam vidio.
244
00:19:55,479 --> 00:19:57,879
Ba� dobro izgledate.
245
00:20:04,600 --> 00:20:07,960
�inilo se da �e Elmer
pobijediti strah od �ivotinja
246
00:20:08,085 --> 00:20:10,085
koji ga je tako mu�io.
247
00:20:10,210 --> 00:20:13,241
Razmi�ljao je kako
mu je to najbolja prilika
248
00:20:13,561 --> 00:20:17,561
i da �e onda mo�i dr�ati glavu
uspravno kao pravi mu�karac.
249
00:20:17,721 --> 00:20:20,602
No kad ga je jedan
vuk do�ao pozdraviti,
250
00:20:20,762 --> 00:20:23,642
Elmer se sav uspani�io.
251
00:20:33,724 --> 00:20:38,524
Bilo mu je stra�no priznati da se
ne mo�e suo�iti sa svojim strahom.
252
00:20:57,690 --> 00:21:00,891
Tog �e momka
biti te�ko razvedriti.
253
00:21:01,051 --> 00:21:03,771
Mo�da �e mu sutra
sve bolje izgledati.
254
00:21:04,091 --> 00:21:08,252
Mo�da vi�e ne�e htjeti i�i
s tobom u �umu. -Vidjet �emo.
255
00:21:19,933 --> 00:21:22,974
Je li ti dovoljno toplo? -Aha.
256
00:21:27,294 --> 00:21:31,134
Za�to sam to u�inio,
Adamse? Za�to sam pobjegao?
257
00:21:33,695 --> 00:21:36,896
Zar sam tako jadan
kako ljudi misle?
258
00:21:37,056 --> 00:21:42,496
Ako ne prevladam strah, izgubit
�u Annie. Mo�da i svoj posao.
259
00:21:44,416 --> 00:21:48,096
Trebalo ti je puno hrabrosti
da ode� u �umu sa mnom.
260
00:21:48,416 --> 00:21:51,456
Jadnik ne bi rekao
desetaru da ostane ovdje.
261
00:21:51,617 --> 00:21:53,817
Elmeru...
262
00:21:54,018 --> 00:21:57,378
Mo�da si �itao
previ�e knjiga.
263
00:21:57,538 --> 00:22:01,058
Pro�itao sam ja puno
tih lova�kih pri�a o vukovima
264
00:22:01,379 --> 00:22:04,259
i u njima nema
ni rije�i istine!
265
00:22:04,782 --> 00:22:07,333
Ljudi ka�u suprotno.
266
00:22:07,458 --> 00:22:09,458
Elmeru...
267
00:22:09,583 --> 00:22:14,064
Ako je ijedna �ivotinja ikad
trebala prijatelja, onda je to vuk.
268
00:22:14,224 --> 00:22:18,899
Indijanci to odavno znaju. Koju nam
je ono legendu Nakoma ispri�ao?
269
00:22:19,024 --> 00:22:21,745
O tome kako vukovi
zavijaju no�u? -Da.
270
00:22:21,905 --> 00:22:24,945
Indijanci ka�u
da su prije puno mjeseci
271
00:22:25,106 --> 00:22:27,666
u ravnicama
�ivjele samo �ivotinje.
272
00:22:27,826 --> 00:22:31,506
Kad se pojavio �ovjek
sa svojim strahovima i mr�njama,
273
00:22:31,666 --> 00:22:35,827
sve su �ivotinje napustile
doline i rijeke te oti�le u brda.
274
00:22:35,986 --> 00:22:39,827
No vuk je ostao.
Htio se sprijateljiti s �ovjekom.
275
00:22:39,987 --> 00:22:43,347
No �ovjek se bojao
vuka i potjerao ga je.
276
00:22:43,507 --> 00:22:46,867
Tako su postali
neprijatelji. -Indijanci ka�u
277
00:22:47,188 --> 00:22:51,668
da �e jednog dana do�i
jedan �ovjek, zovu ga �ekumse,
278
00:22:51,829 --> 00:22:56,469
a to zna�i prijatelj vukova.
-I zato vukovi no�u zavijaju.
279
00:22:56,629 --> 00:22:59,830
�ekaju i nadaju se
da �e im prijatelj do�i.
280
00:22:59,990 --> 00:23:04,150
Mo�da vukovi osje�aju
�to mo�e� u�initi za njih.
281
00:23:12,790 --> 00:23:15,672
Tik nakon zore Ben
se pojavio kod kolibe,
282
00:23:15,991 --> 00:23:20,026
sretan �to se Martha pojavila
i preuzela brigu o mladuncu.
283
00:23:20,151 --> 00:23:24,187
�to se ti�e desetara, on je
vjerojatno sanjao o medvjedima
284
00:23:24,312 --> 00:23:26,427
i drugim
divljim �ivotinjama
285
00:23:26,552 --> 00:23:31,193
jer kad se Ben pribli�io da ga
pogleda, to ga je malo uznemirilo.
286
00:23:35,514 --> 00:23:39,514
Bena je zanimalo samo
da se dobro naspava.
287
00:23:39,995 --> 00:23:43,355
Stoga je u�ao u kolibu
i kanio nadoknaditi odmor
288
00:23:43,674 --> 00:23:48,030
koji je propustio pro�le besane
no�i �uvaju�i Marthina mladunca.
289
00:23:48,155 --> 00:23:50,396
Nije to ba�
sli�no Benu,
290
00:23:50,715 --> 00:23:55,356
ali u tom je trenutku zavidio
onima koji su se dobro naspavali.
291
00:23:55,676 --> 00:24:01,276
Adamsov pokriva� bio je to�no
ono �to mu je trebalo da se utopli.
292
00:24:04,041 --> 00:24:08,842
'Jutro, Ben. O�ito su Martha
i mladunac dobro kad si se vratio.
293
00:24:09,802 --> 00:24:12,362
�eli� pokriva�?
Samo izvoli.
294
00:24:14,123 --> 00:24:17,802
Evo, lijepo �u te
pokriti da se utopli�.
295
00:24:18,763 --> 00:24:20,964
U redu je.
296
00:24:21,643 --> 00:24:24,204
Samo se ti naspavaj.
297
00:24:30,124 --> 00:24:33,485
Budu�i da je pred
njime bio naporan dan,
298
00:24:33,645 --> 00:24:36,845
Adams je odlu�io
jo� malo odspavati.
299
00:24:37,165 --> 00:24:39,405
No nije mu
bilo su�eno.
300
00:24:39,725 --> 00:24:43,582
Martha je imala problem,
pa je, naravno, do�la u kolibu
301
00:24:43,726 --> 00:24:48,527
potra�iti Adamsa i Bena. No taj
desetar nije bio ni jedan ni drugi.
302
00:24:53,647 --> 00:24:58,288
Nadala se da �e joj Adams
i Ben pomo�i da na�e partnera.
303
00:25:15,090 --> 00:25:17,330
Bog daj, Martha!
304
00:25:18,770 --> 00:25:22,611
O�ito Georgea nema.
Nema razloga za brigu.
305
00:25:23,091 --> 00:25:27,411
Nikad ne odluta
predaleko. Idemo ga potra�iti.
306
00:25:31,091 --> 00:25:33,492
Izvoli, Martha.
307
00:25:37,173 --> 00:25:41,013
Elmer je vjerojatno
sanjao o svojoj djevojci.
308
00:25:41,333 --> 00:25:46,454
Samo je nastavio spavati. �ak
i kad mu je Joshua ukrao nao�ale.
309
00:25:53,335 --> 00:25:56,692
Vidim da je i tvoje mlado
ovdje s tobom, Martha.
310
00:26:01,540 --> 00:26:03,655
Medvjedi!
Gdje mi je pu�ka?!
311
00:26:03,780 --> 00:26:06,020
Medvjedi su posvuda!
312
00:26:06,340 --> 00:26:09,060
Polako! �emu sva ta strka?
313
00:26:09,380 --> 00:26:12,616
Medvjedi posvuda!
Uzmite pu�ku! Pozovite stra�u!
314
00:26:12,741 --> 00:26:18,502
Ma to je samo Martha, zar ne vidi�?
Ljuta je, George se jo� nije vratio.
315
00:26:22,662 --> 00:26:25,223
Lu�e mjesto nisam vidio!
316
00:26:25,383 --> 00:26:28,903
�ovjek razgovara s medvjedom,
medvjedi s �ovjekom...
317
00:26:29,223 --> 00:26:33,578
Ako to napi�em u izvje�taj
zapovjedniku, mislit �e da sam lud!
318
00:26:33,703 --> 00:26:36,264
Dat �e me na vojni sud!
319
00:26:36,904 --> 00:26:39,105
Adams!
320
00:26:40,744 --> 00:26:44,265
'Jutro, Nakoma!
Odakle ti ovako rano?
321
00:26:48,745 --> 00:26:51,626
Nema ribe u rijeci
kod tvojeg sela?
322
00:26:51,786 --> 00:26:54,506
Ima li vode?
323
00:26:56,107 --> 00:26:59,627
Kako je to mogu�e, Jack?
Malo vode i nema riba.
324
00:26:59,787 --> 00:27:02,187
Idemo vidjeti
u �emu je problem.
325
00:27:02,347 --> 00:27:05,067
A �utokljunac i desetar?
326
00:27:05,227 --> 00:27:07,628
Povedimo i njih.
-Idem po njih.
327
00:27:07,787 --> 00:27:10,989
Martha, idi ku�i
i �ekaj Georgea.
328
00:27:38,032 --> 00:27:42,032
�to se to doga�a vani?
-Imamo malo problema.
329
00:27:42,352 --> 00:27:46,067
Adams i ja idemo pomo�i
jednom prijatelju. Ide� s nama?
330
00:27:46,192 --> 00:27:51,153
Evo, �im na�em nao�ale.
Stavio sam ih ovamo sino�.
331
00:27:55,314 --> 00:27:59,314
Eno ih. Ukrao ih je
bandit prugastoga repa!
332
00:28:00,594 --> 00:28:05,555
Za�to si tako nesnosan?
Joshua, daj mi �ovjekove nao�ale.
333
00:28:06,035 --> 00:28:08,435
Nije to tvoje!
334
00:28:13,875 --> 00:28:17,716
Hej! Pa ovo su
odli�ne nao�ale!
335
00:28:18,676 --> 00:28:23,157
Sad vidim stvari u ovoj kolibi
koje nikad prije nisam primijetio!
336
00:28:23,317 --> 00:28:26,197
Ni ja ne vidim
dobro bez njih.
337
00:28:26,518 --> 00:28:31,318
Oh, pa ne trebaju meni nao�ale!
Gor�taci ne nose nao�ale.
338
00:28:35,158 --> 00:28:39,479
Kad smo ga poslije na�li, stari
George i dalje se gostio ribom
339
00:28:39,799 --> 00:28:42,839
u jezercu nastalom
nakon potresa.
340
00:28:47,960 --> 00:28:51,481
Ma vidi ti to!
-George ba� u�iva!
341
00:28:51,801 --> 00:28:54,041
Eto gdje su
ti ribe, Nakoma!
342
00:28:54,361 --> 00:28:56,601
Odron je
blokirao tok rijeke.
343
00:28:56,921 --> 00:28:59,676
Morat �emo sru�iti
branu. Treba nam u�e,
344
00:28:59,801 --> 00:29:03,962
pa �emo povu�i kamenje uz
pomo� Broja Sedam. -Imam ga ja.
345
00:29:04,282 --> 00:29:07,162
Desetaru, i ti
ima� u�e? -Imam.
346
00:29:07,482 --> 00:29:10,363
Pomozi im.
-Na zapovijed!
347
00:29:20,764 --> 00:29:23,485
Daj mi jedan kraj.
348
00:29:51,008 --> 00:29:54,369
Kako desetar nije gledao,
ispraznio sam mu pu�ku
349
00:29:54,529 --> 00:30:00,129
i uzeo streljivo da ne bi
vje�bao ga�anje na �ivotinjama.
350
00:30:04,610 --> 00:30:07,490
Ben, trebamo
tvoju pomo�!
351
00:30:11,170 --> 00:30:14,371
Nevjerojatno kako Ben
slu�a va�e zapovijedi!
352
00:30:14,531 --> 00:30:18,692
Ne dajem mu zapovijedi.
Ben zna da radimo zajedno.
353
00:30:19,012 --> 00:30:21,572
Kao partneri.
354
00:30:22,372 --> 00:30:25,092
�ovjek i �ivotinja partneri?
355
00:30:25,893 --> 00:30:30,212
Misli� li da bi �ovjek
i priroda trebali biti neprijatelji?
356
00:30:30,532 --> 00:30:33,893
Evo me, Ben!
357
00:30:34,053 --> 00:30:36,773
Mo�da sam to i mislio.
358
00:30:39,297 --> 00:30:41,858
Dok je Adams
ra��i��avao potok,
359
00:30:42,019 --> 00:30:45,059
Elmer je razmi�ljao
o njegovim rije�ima.
360
00:30:45,379 --> 00:30:50,054
Poku�avao je razbistriti sve te nove
ideje koje su mu se rojile u glavi.
361
00:30:50,179 --> 00:30:53,059
Zatim je ugledao
vuka. Pomislio je
362
00:30:53,219 --> 00:30:57,095
da treba prestati smatrati
divlje �ivotinje neprijateljima
363
00:30:57,220 --> 00:31:02,661
kako bi ih se prestao bojati. Bila
je to njegova �ivotna prekretnica.
364
00:31:02,821 --> 00:31:06,981
Vjerojatno jedna od
najva�nijih u njegovu �ivotu.
365
00:31:08,902 --> 00:31:12,742
Odjedanput je uvidio
da se ne boji samo �ivotinja.
366
00:31:12,902 --> 00:31:17,862
Bojao se ne�eg ve�eg.
Bojao se svih �ivotnih problema.
367
00:31:18,182 --> 00:31:22,183
Morao je prevladati
taj strah sasvim sam.
368
00:31:25,864 --> 00:31:31,304
Sedmice, �ini se da se George
zasitio i da nosi ne�to i Marthi!
369
00:31:38,069 --> 00:31:40,270
G. Blodgett!
370
00:31:42,550 --> 00:31:45,430
G. Adams,
g. Blodgett je nestao!
371
00:31:46,230 --> 00:31:48,430
G. Blodgett!
372
00:31:49,751 --> 00:31:51,950
G. Blodgett!
373
00:31:58,232 --> 00:32:03,352
Pa sad je bio tu. -Sam luta
divljinom bez ikakve za�tite!
374
00:32:03,672 --> 00:32:07,033
Kako ste mu to mogli
dopustiti? A tako se boji!
375
00:32:23,455 --> 00:32:28,255
Nije mogao daleko oti�i. Na�i �u
ga ja. -On je moja odgovornost.
376
00:32:28,575 --> 00:32:32,576
Idem s vama, desetaru.
-Ne�u ubijati te va�e �ivotinje.
377
00:32:32,736 --> 00:32:35,456
Osim ako me
ne napadnu.
378
00:32:37,057 --> 00:32:39,937
Adamse, sigurno
ne�e nikoga ubiti.
379
00:32:40,897 --> 00:32:44,258
Ispraznio sam mu
pu�ku i uzeo streljivo.
380
00:32:47,778 --> 00:32:51,938
Zna� �to je Elmer oti�ao
u�initi? -Jasno da znam.
381
00:32:52,098 --> 00:32:57,699
A ako mu se i�ta dogodi, nikad se
ne�e predomisliti oko onog zakona.
382
00:32:57,859 --> 00:33:00,059
Znam.
383
00:33:00,419 --> 00:33:03,139
Ne ide� po njega?
384
00:33:03,299 --> 00:33:07,620
�eli se sam suo�iti sa svojim
problemima. Moramo ga pustiti.
385
00:33:07,780 --> 00:33:10,981
No pazit �u
da ne upadne u nevolje.
386
00:33:21,062 --> 00:33:24,262
Vuk je jedna
od najpametnijih �ivotinja.
387
00:33:24,582 --> 00:33:27,782
Neki bi rekli da je vuk
kojeg je Elmer slijedio
388
00:33:27,942 --> 00:33:31,463
osjetio ljudski problem
koji je mu�io Elmera.
389
00:33:31,783 --> 00:33:34,503
Mo�da mu je
naumio pomo�i.
390
00:33:38,184 --> 00:33:40,384
G. Blodgett!
391
00:33:49,385 --> 00:33:51,585
Idemo!
392
00:33:51,945 --> 00:33:54,146
Tako!
393
00:33:56,746 --> 00:33:58,946
Ide nam...
394
00:33:59,146 --> 00:34:01,346
G. Adams!
395
00:34:02,026 --> 00:34:04,227
G. Jack!
396
00:34:04,427 --> 00:34:08,427
Jack, gdje je
g. Adams? Treba mi pomo�.
397
00:34:08,587 --> 00:34:13,548
I�ao je tra�iti Elmera.
Ne brini se, na�i �e ga on.
398
00:34:14,349 --> 00:34:16,909
Ono su njegovi tragovi?
399
00:34:17,229 --> 00:34:20,589
Mo�da. -Slijedit �u ih.
Ne mogu �ekati ovdje.
400
00:34:20,909 --> 00:34:23,309
Mladi�u, kad smo
ve� kod tragova,
401
00:34:23,629 --> 00:34:27,825
jesam li ti pri�ao ono kad sam
izvi�ao za 4. pukovniju konjani�tva?
402
00:34:27,950 --> 00:34:30,350
Nisu nikamo
htjeli i�i bez mene.
403
00:34:30,670 --> 00:34:33,390
Tada su me zvali
Jack, O�i Konjani�tva!
404
00:34:33,710 --> 00:34:36,431
Mo�ete li mi pomo�i?
405
00:34:36,751 --> 00:34:38,867
Pa, o�ito moram.
406
00:34:38,992 --> 00:34:42,492
Ina�e �e� se izgubiti
ili upasti u medvje�i brlog.
407
00:34:42,672 --> 00:34:44,912
Nakoma,
brzo se vra�am!
408
00:34:45,232 --> 00:34:48,112
Hvala. -Broju
Sedam, �ekaj tu.
409
00:34:50,032 --> 00:34:55,473
Trag je bio jasan.
No situacija je bila kriti�na.
410
00:34:56,274 --> 00:34:59,954
Morao sam paziti
da se desetar ne mije�a.
411
00:35:04,594 --> 00:35:07,954
Ako ho�e�, nau�it �u
te ne�to o �itanju tragova.
412
00:35:08,275 --> 00:35:11,132
Mo�da ti to pomogne
da postane� narednik.
413
00:35:11,315 --> 00:35:13,516
Samo da nas
to ne uspori.
414
00:35:13,716 --> 00:35:18,356
Vidi�, ovuda je pro�la
mama puma s mladuncima.
415
00:35:18,516 --> 00:35:22,391
I�la je piti vode. Vidi�?
Imala je jedan... Tri mladunca!
416
00:35:22,516 --> 00:35:25,717
Kuda sad
trebamo i�i? -Onuda.
417
00:35:54,065 --> 00:35:56,065
Vidi� ovo?
418
00:35:56,190 --> 00:35:59,269
To je Elmerov trag.
Lijevo stopalo.
419
00:36:00,230 --> 00:36:04,230
A �to je ovo? Slijedi li
on ne�to ili ne�to slijedi njega?
420
00:36:04,550 --> 00:36:06,750
Pa... -To je trag
vuka, zar ne?
421
00:36:06,950 --> 00:36:10,826
Da, mogao bi biti. Ali ne
brini se, Adams pazi na njega.
422
00:36:10,951 --> 00:36:14,631
Pazi na njega?
Zna�i, nije i�ao po njega?
423
00:36:14,952 --> 00:36:17,151
Ne ba�...
424
00:36:17,672 --> 00:36:20,232
G. Blodgett!
425
00:36:40,554 --> 00:36:43,434
Elmerovo je srce
sada malo br�e kucalo.
426
00:36:43,594 --> 00:36:48,555
Imao je dojam da je stigao
trenutak istine, kako se to ka�e.
427
00:36:48,875 --> 00:36:52,716
Pogotovo kad je vidio
vuka zaglavljenog u gusti�u.
428
00:36:53,036 --> 00:36:57,197
Osje�ao je da �e se
suo�iti sa strahovima
429
00:36:57,356 --> 00:37:00,717
i zauvijek ih prevladati.
430
00:37:04,397 --> 00:37:06,958
�ini se da si zapeo.
431
00:37:07,118 --> 00:37:10,478
Pomo�i �u ti.
Ako mi dopusti�.
432
00:37:14,639 --> 00:37:16,839
Prijatelj sam ti.
433
00:37:17,839 --> 00:37:20,559
Pomo�i �u ti
da se otpetlja�.
434
00:37:21,200 --> 00:37:23,400
Dobar de�ko...
435
00:37:41,246 --> 00:37:44,447
Adams je poznavao
svakog od tih vukova.
436
00:37:44,767 --> 00:37:48,124
Svi su bili pitomi
i Elmer nije bio u opasnosti.
437
00:37:48,287 --> 00:37:52,767
Odlu�io ga je pustiti samoga
da se suo�i s tim izazovom.
438
00:37:53,087 --> 00:37:55,488
Pri�ekaj trenutak.
439
00:37:57,408 --> 00:37:59,523
Ne?
440
00:37:59,648 --> 00:38:02,369
Dobar de�ko... Eto.
441
00:38:03,488 --> 00:38:05,689
Tako...
442
00:38:15,094 --> 00:38:20,890
Ne.
443
00:38:21,015 --> 00:38:23,216
Oh, ne!
444
00:38:39,097 --> 00:38:41,297
Uspio sam!
445
00:38:41,657 --> 00:38:44,217
Da, uspio sam!
446
00:38:45,818 --> 00:38:48,378
Uspio sam!
447
00:38:51,738 --> 00:38:53,979
Oh, ne! Pogledaj ih!
448
00:38:57,820 --> 00:39:00,700
Ne mi�ite se, g. Blodgett!
449
00:39:10,941 --> 00:39:15,102
No daj, smiri se!
Ti vukovi ti ne�e ni�ta!
450
00:39:15,581 --> 00:39:17,982
Pogledaj ih!
451
00:39:23,422 --> 00:39:25,663
Uspio sam!
452
00:39:28,383 --> 00:39:30,623
Uspio sam!
453
00:39:34,464 --> 00:39:36,664
Oh, �ovje�e...
454
00:39:40,544 --> 00:39:42,785
Bog daj!
455
00:39:45,345 --> 00:39:47,545
Eto...
456
00:39:49,666 --> 00:39:51,866
Vidi ih.
457
00:39:53,026 --> 00:39:55,586
Vidi�? Ne�e ti ni�ta!
458
00:40:17,349 --> 00:40:19,549
Potok je opet
bio prohodan
459
00:40:19,749 --> 00:40:24,745
i sve su �ivotinje u�ivale kao i prije
nego �to je popadalo ono kamenje.
460
00:40:24,870 --> 00:40:29,831
Osim Georgea. Nije mu bilo jasno
kamo su nestale sve one ribe!
461
00:40:30,151 --> 00:40:35,272
Dani gozbe su pro�li i Martha i
mladunac su opet dobili svog tatu!
462
00:41:04,119 --> 00:41:07,959
Ispri�avam se. Smijem
li vam privezati bisage?
463
00:41:09,720 --> 00:41:12,280
Da, desetaru. Hvala.
464
00:41:13,400 --> 00:41:18,841
Gospodine, ispri�ao bih se
za svoje nevojni�ko pona�anje.
465
00:41:23,002 --> 00:41:26,522
U redu je. Mislim
da smo obojica ne�to nau�ili.
466
00:41:26,682 --> 00:41:29,722
Nemamo se �ega bojati.
467
00:41:30,042 --> 00:41:34,362
Osim sebe. -Da,
mislim da imate pravo.
468
00:41:41,723 --> 00:41:44,124
Malo povr�a
za tebe, Elmeru.
469
00:41:44,763 --> 00:41:46,964
Hvala!
470
00:41:48,284 --> 00:41:52,285
Pa, na povratku �u
napisati cjelovit izvje�taj.
471
00:41:54,205 --> 00:41:59,005
Obavijestit �u vas o mi�ljenju
kongresnika i o njihovoj odluci.
472
00:41:59,325 --> 00:42:02,046
Vjerujem da �e
donijeti ispravnu.
473
00:42:02,686 --> 00:42:05,886
Jedino �to mogu tra�iti
jest da shvate istinu.
474
00:42:06,046 --> 00:42:11,007
Pobrinut �u se da je shvate. -Mo�e�
ih zamoliti jo� ne�to u moje ime.
475
00:42:11,167 --> 00:42:15,523
Kad Kongres smisli kako da ljudi
budu sigurni u svojim domovima,
476
00:42:15,648 --> 00:42:18,528
zamoli ih da poduzmu
ne�to za �ivotinje.
477
00:42:18,688 --> 00:42:22,529
Kako to misli�?
-Puno je zemlje ovdje u gorju.
478
00:42:22,689 --> 00:42:25,729
Zamoli ih da je
prepuste �ivotinjama.
479
00:42:25,889 --> 00:42:29,764
Neka donesu zakon da �ovjek
ne mo�e do�i ovamo s oru�jem.
480
00:42:29,889 --> 00:42:32,450
Odli�na ideja!
481
00:42:32,770 --> 00:42:36,611
Mo�da ste u manjini,
g. Adams, ali niste sami.
482
00:42:36,771 --> 00:42:41,571
Mo�da to nije puno,
no nudim vam svoju zahvalnost.
483
00:42:41,891 --> 00:42:46,212
Ona indijanska legenda ka�e
da �e se pojaviti prijatelj vukova.
484
00:42:46,532 --> 00:42:48,647
Mislim da si to ti.
485
00:42:48,772 --> 00:42:53,253
Ne, g. Adams. Obojica znamo
tko je pravi prijatelj vukova.
486
00:42:53,413 --> 00:42:56,453
A to znaju i vukovi.
487
00:43:15,155 --> 00:43:17,555
Idemo se
najprije pomoliti.
488
00:43:18,836 --> 00:43:23,030
Hvala Ti, Gospodine, na obilju
koje �emo sada blagovati. Amen.
489
00:43:23,155 --> 00:43:25,396
Bravo, de�ko!
490
00:43:27,636 --> 00:43:29,837
Bog daj, Adamse!
491
00:43:30,037 --> 00:43:32,757
Hej, Jack! O�ekivao
sam te tek sutra.
492
00:43:32,917 --> 00:43:37,557
Nosim ti dobre vijesti.
Pogledaj! Iz Washingtona.
493
00:43:39,037 --> 00:43:44,799
Od Elmera. -Da. I ne�e biti nagrada
za vukove ni bilo koje �ivotinje!
494
00:43:44,959 --> 00:43:48,159
Trebat �e ti ovo.
Pi�e sitna slova.
495
00:43:48,319 --> 00:43:52,994
Dovoljno su velika. -Jesu?
-Dragi prijatelju Adams,
496
00:43:53,119 --> 00:43:56,159
prema savjetu
Ministarstva unutarnjih poslova
497
00:43:56,320 --> 00:44:00,355
Kongres ne�e raspisati
nagrade za odstrel divljih �ivotinja.
498
00:44:01,380 --> 00:44:04,260
Nisam zaboravio
va� odli�an prijedlog.
499
00:44:04,421 --> 00:44:08,296
Radim na prijedlogu o stvaranju
sustava nacionalnih parkova
500
00:44:08,421 --> 00:44:12,262
u kojima �e sve divlje
�ivotinje biti za�ti�ene zakonom.
501
00:44:12,422 --> 00:44:15,142
Pa to je fantasti�no!
502
00:44:16,962 --> 00:44:20,803
Ne vjerujem da �e se
taj san ostvariti za na�eg �ivota,
503
00:44:20,963 --> 00:44:24,963
no kad se ostvari, bit �e
veli�anstven dar na�em narodu.
504
00:44:25,123 --> 00:44:28,803
Moja supruga Annie vam,
tako�er �alje najljep�e �elje.
505
00:44:28,963 --> 00:44:31,844
Va� Elmer.
506
00:44:32,324 --> 00:44:36,004
Misli� li da �e se to ikada
dogoditi? Ti parkovi?
507
00:44:36,164 --> 00:44:38,725
Nadam se, Jack.
508
00:44:38,884 --> 00:44:41,605
Bit �e to divno,
zar ne, Ben?
509
00:44:42,885 --> 00:44:45,086
Zaista divno!
510
00:45:54,011 --> 00:46:00,011
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
42142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.