All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:06,007 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,188 --> 00:00:11,230 Zovu me Ludi Jack. Ja i moj magarac Broj Sedam 3 00:00:11,355 --> 00:00:14,435 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,285 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 5 00:00:17,445 --> 00:00:21,945 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 6 00:00:22,093 --> 00:00:24,211 Zato je pobjegao u planine. 7 00:00:24,336 --> 00:00:27,862 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 8 00:00:32,993 --> 00:00:36,359 Divljina nije za �utokljunca. 9 00:00:36,840 --> 00:00:40,686 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 10 00:00:41,006 --> 00:00:44,852 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 11 00:00:46,455 --> 00:00:50,302 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 12 00:00:50,622 --> 00:00:53,185 Bilo je samo i bespomo�no. 13 00:00:53,346 --> 00:00:57,549 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 14 00:00:57,674 --> 00:01:01,680 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 15 00:01:04,803 --> 00:01:07,688 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 16 00:01:07,848 --> 00:01:12,496 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 17 00:01:13,297 --> 00:01:17,144 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 18 00:01:17,784 --> 00:01:20,669 No taj je medvjedi� bio poseban. 19 00:01:20,829 --> 00:01:24,195 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 20 00:01:24,516 --> 00:01:26,719 Zajedno su u�li u legendu. 21 00:01:29,381 --> 00:01:32,105 GRIZZLY ADAMS 22 00:01:32,586 --> 00:01:35,311 U glavnim ulogama 23 00:01:59,475 --> 00:02:03,641 Znate, ovdje u planinama kad se godi�nja doba mijenjaju 24 00:02:03,962 --> 00:02:08,449 majka priroda izvadi svoj veliki kist i promijeni boje, 25 00:02:08,770 --> 00:02:12,776 koje su svaki put blistavije nego �to su bile prije. 26 00:02:12,936 --> 00:02:15,536 Primijetio sam i da svako godi�nje doba 27 00:02:15,661 --> 00:02:19,347 druk�ije utje�e na razli�ite stvari. Recimo, prolje�e. 28 00:02:19,507 --> 00:02:22,392 Ono podari snagu i energiju novom �ivotu. 29 00:02:22,552 --> 00:02:25,758 Ovi mladunci �to se igraju pucaju od snage. 30 00:02:26,079 --> 00:02:30,120 A ovi �ivahni cvjetovi �to su se tek nedavno probili kroz tlo 31 00:02:30,245 --> 00:02:33,130 pokazuju �to je ushit. 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,904 A kad nastupi jesen, 33 00:02:42,105 --> 00:02:45,309 sve nekako uspori, kao i u �ivotu. 34 00:02:46,111 --> 00:02:48,996 No kad su tu Adams i Ben... 35 00:02:49,156 --> 00:02:54,444 Oni nikad ne posustaju i protok vremena nekako na njih ne utje�e. 36 00:02:54,605 --> 00:02:57,810 Ganjanje medvjeda oko drveta ili obrnuto 37 00:02:58,291 --> 00:03:00,695 mo�da se nekima �ini neprirodnim, 38 00:03:01,016 --> 00:03:05,343 no Adamsu i Benu to je prirodno kao i zrak koji udi�u. 39 00:03:05,503 --> 00:03:09,990 I zahvaljuju�i toj vje�bi, ostaju tako mladi i zdravi. 40 00:03:14,959 --> 00:03:17,843 Ba� smo se dobro natr�ali, ha, Ben? 41 00:03:24,734 --> 00:03:27,138 Ba� je lijepo, zar ne? 42 00:03:27,459 --> 00:03:30,985 Ovako lijep prizor uljep�at �e nam cijeli dan. 43 00:03:31,145 --> 00:03:34,991 Puno se na�ih prijatelja do�lo napojiti rano ujutro. 44 00:03:43,485 --> 00:03:48,132 Ovaj dio jezera je samo tvoj. Idi se malo okupati. 45 00:03:48,934 --> 00:03:51,659 Hajde. U�ivaj! 46 00:03:51,979 --> 00:03:54,544 Ja �u nam ubrati �ljive. 47 00:03:54,703 --> 00:03:57,909 Valja po�eti raditi zalihe za zimu. 48 00:03:59,351 --> 00:04:01,555 Vidimo se! 49 00:04:10,409 --> 00:04:14,576 Kad govorimo o snazi i energiji, ja sam kao Adams i Ben. 50 00:04:14,897 --> 00:04:19,544 Nisam se predao starosti i ne kanim ni ubudu�e. 51 00:04:21,788 --> 00:04:24,513 Uf, Sedmico... 52 00:04:25,794 --> 00:04:28,359 Malo �emo se odmoriti. 53 00:04:29,160 --> 00:04:32,525 Mislim, ne treba meni odmor, ovo je za tebe. 54 00:04:32,846 --> 00:04:36,852 Tako se vu�e� da ti se rep pohabao. 55 00:04:39,577 --> 00:04:42,943 Sjest �emo ovdje. 56 00:04:50,955 --> 00:04:55,282 Nemoj me tako gledati. Iskreno ti govorim. 57 00:04:56,405 --> 00:05:00,251 Ovo radim za tebe. Mora� se odmoriti. 58 00:05:01,052 --> 00:05:06,502 Da sam s�m, mogao bih tr�ati odavde do Adamsove kolibe. 59 00:05:13,752 --> 00:05:17,277 Znam da je ova vrsta sokola iz porodice jastrebova 60 00:05:17,437 --> 00:05:20,162 i da su zapravo strvinari ili kondori. 61 00:05:20,482 --> 00:05:24,482 No kako su ptice grabljivice, naziv strvinar im pristaje. 62 00:05:24,649 --> 00:05:29,457 A kad vas strvinar promatra, ba� se ne osje�ate ugodno. 63 00:05:29,938 --> 00:05:32,342 Kao da vas netko potap�a po ramenu 64 00:05:32,663 --> 00:05:35,227 i ka�e vam da vam je do�la smrtna ura. 65 00:05:35,547 --> 00:05:37,986 A kako sam bio u najboljim godinama, 66 00:05:38,111 --> 00:05:41,958 nisam htio da mi strvinar govori i�ta druk�ije! 67 00:06:01,509 --> 00:06:04,074 Tako je bolje. 68 00:06:12,408 --> 00:06:14,652 Evo ga opet! 69 00:06:19,299 --> 00:06:22,023 Dobro, dosta odmora! 70 00:06:24,427 --> 00:06:26,631 Idemo. 71 00:06:27,312 --> 00:06:31,478 Rado bih ti dao da se jo� odmori�, ali nemamo vremena. 72 00:06:31,639 --> 00:06:34,524 Moramo Adamsu. 73 00:06:36,126 --> 00:06:38,330 Tada jo� nisam znao 74 00:06:38,530 --> 00:06:41,931 kakvu �e mi nevolju tog dana donijeti taj strvinar. 75 00:06:42,056 --> 00:06:44,260 Idemo! 76 00:07:02,730 --> 00:07:07,538 �ujem te, Ben. O�ito si se odli�no zabavio na jezeru. 77 00:07:08,499 --> 00:07:10,903 Dugo te nije bilo. 78 00:07:14,269 --> 00:07:16,513 �to ne valja? 79 00:07:30,455 --> 00:07:35,584 Ne�to zaista nije u redu, Ben. Vukovi su rijetko ovako sami. 80 00:07:38,949 --> 00:07:42,155 Nije ni �udo. Taj je vuk ranjen. 81 00:07:42,475 --> 00:07:45,040 Ne mo�e pratiti �opor. 82 00:07:47,123 --> 00:07:49,527 Idem ga pogledati. 83 00:07:51,450 --> 00:07:54,335 U redu je. Bog, ljepotice. 84 00:07:56,579 --> 00:07:59,303 Daj da ti vidim �apu. 85 00:08:00,424 --> 00:08:03,951 Da, ranjena si. Ima� trn u �api. 86 00:08:04,591 --> 00:08:07,316 Izvadit �u ti ga. Budi mirna. 87 00:08:08,117 --> 00:08:10,842 Eto. Pogledaj. 88 00:08:11,963 --> 00:08:14,688 Sad �e ti biti puno bolje. 89 00:08:17,573 --> 00:08:21,419 Sad �e� mo�i pratiti �opor. Idi, malena! 90 00:08:25,906 --> 00:08:28,150 Svaka �ast, Ben! 91 00:08:28,310 --> 00:08:31,997 Lijepo od tebe �to tako pazi� na �ivotinje. 92 00:08:38,888 --> 00:08:41,092 Adamse! 93 00:08:41,451 --> 00:08:43,656 Adamse! 94 00:08:44,657 --> 00:08:47,061 Jesi li kod ku�e? 95 00:08:49,625 --> 00:08:52,671 No, nekamo je oti�ao. 96 00:08:55,075 --> 00:08:58,119 Znam da ti sve kosti �kripe, 97 00:08:58,879 --> 00:09:00,879 ali meni... 98 00:09:01,004 --> 00:09:05,651 Ja pucam od zdravlja! Lak sam na nogama kao gazela! 99 00:09:05,972 --> 00:09:08,857 Nego �to! Osje�am se kao... 100 00:09:12,543 --> 00:09:14,947 Ne�to mi poku�ava re�i. 101 00:09:17,511 --> 00:09:20,556 Misli� li da mi je do�la smrtna ura? 102 00:09:31,614 --> 00:09:33,818 Broju Sedam, 103 00:09:34,499 --> 00:09:37,223 kako ti izgledam? 104 00:09:37,704 --> 00:09:39,947 Ba� ti hvala! 105 00:09:43,634 --> 00:09:48,442 Joshua, kako ti izgledam? Iskreno mi reci. 106 00:09:52,929 --> 00:09:55,133 Ba� ti hvala! 107 00:10:02,385 --> 00:10:04,588 Pa... 108 00:10:05,590 --> 00:10:08,635 Imam tri ili �etiri bore. 109 00:10:13,443 --> 00:10:15,646 Mo�da... 110 00:10:16,488 --> 00:10:19,532 Mo�da pet ili �est. No to nije od starosti, 111 00:10:19,853 --> 00:10:23,219 nego od osmjehivanja, smijanja... 112 00:10:24,661 --> 00:10:26,905 Od dobrog �ivota! 113 00:10:27,225 --> 00:10:29,629 Mislim, one su samo... 114 00:10:37,963 --> 00:10:43,412 Broju Sedam, mislim da �u oti�i do potoka i donijeti kantu vode. 115 00:11:01,842 --> 00:11:04,406 E, jesam li ga nadmudrio! 116 00:11:13,221 --> 00:11:15,624 Gubi se odavde! 117 00:11:15,785 --> 00:11:19,151 Na drugom dijelu planine dvoje mojih prijatelja 118 00:11:19,311 --> 00:11:23,157 Gus Thackery i njegova �ena Gerty poku�avali su me na�i. 119 00:11:23,478 --> 00:11:25,681 Tra�ili su zlato u ju�nom gorju 120 00:11:25,882 --> 00:11:28,801 i i�li su potra�iti novo mjesto za kopanje. 121 00:11:28,926 --> 00:11:32,613 U naselju su doznali da sam obi�no u ovim krajevima, 122 00:11:32,933 --> 00:11:35,658 pa su me i�li potra�iti. 123 00:11:35,978 --> 00:11:39,183 Gus, ve� dugo hodamo ovim putem. 124 00:11:39,504 --> 00:11:43,385 Za�to ne odustane� i ne prizna� da ne zna� gdje je Ludi Jack? 125 00:11:43,510 --> 00:11:46,075 Rekli su da je ovdje negdje. 126 00:11:46,395 --> 00:11:49,120 Na�i �u ja tog starog jarca! 127 00:11:51,141 --> 00:11:53,260 Opet nam padaju stvari! 128 00:11:53,385 --> 00:11:55,789 Previ�e si toga nakrcao na Wilbura! 129 00:11:56,109 --> 00:11:58,709 Kad �e� mi nabaviti vlastitog magarca? 130 00:11:58,834 --> 00:12:03,036 Vidi ti nju! Ona bi svojeg magarca! -Slu�aj ti mene, starkeljo! 131 00:12:03,161 --> 00:12:07,203 Obe�ao si mi ga kad smo se vjen�ali! -Dobila si vjen�ani dar! 132 00:12:07,328 --> 00:12:12,937 �to gun�a�! -Pa da, nema svaka mlada pijuk sa svojim inicijalima! 133 00:12:13,098 --> 00:12:18,066 Prestani kvocati! Mogla si se udati za Ludog Jacka! -Znam. 134 00:12:18,546 --> 00:12:22,909 Dobro se toga sje�am. Ti i Ludi Jack ste mi se obojica udvarali. 135 00:12:23,034 --> 00:12:26,239 Natjecali ste se za moju ruku. 136 00:12:26,559 --> 00:12:29,925 I ja sam izgubio! -Stari jar�e! 137 00:12:30,726 --> 00:12:33,451 Prestani, Gerty! 138 00:12:34,252 --> 00:12:36,817 Samo sam se �alio! 139 00:12:39,540 --> 00:12:41,744 Tako je ve� bolje! 140 00:12:41,944 --> 00:12:45,346 Kad �e� mi nabaviti vlastitog magarca? -Ho�u, ho�u! 141 00:12:45,471 --> 00:12:49,637 Dobit �e� ga! Uskoro �e� imati svojeg magarca. 142 00:12:49,798 --> 00:12:52,041 Napokon! 143 00:12:52,362 --> 00:12:55,086 Wilbure, strpi se jo� malo. 144 00:12:55,247 --> 00:12:58,932 Uskoro �e� i ti imati dru�tvo. 145 00:13:01,657 --> 00:13:04,702 Nitko se ne bi smijao, a ponajmanje ja, 146 00:13:05,022 --> 00:13:08,709 da sam znao kakve mi probleme njih dvoje nose. 147 00:13:19,765 --> 00:13:22,329 Zar ti nije ugodno? 148 00:13:22,810 --> 00:13:24,929 Nemoj se tako �uditi. 149 00:13:25,054 --> 00:13:28,580 Znam da te dugo nisam o�etkao i mazio. 150 00:13:29,060 --> 00:13:31,464 Ali zna� �to, Broju Sedam? 151 00:13:31,624 --> 00:13:37,555 Svaki �ovjek u nekom trenutku shvati �to sve ima. 152 00:13:38,516 --> 00:13:44,927 Nego �to! Mora ga ne�to, stresti da zastane i razmisli. 153 00:13:45,888 --> 00:13:48,452 Znam da sam imao i druge mazge, 154 00:13:48,773 --> 00:13:51,658 ali ti i ja smo najdulje zajedno. 155 00:13:54,222 --> 00:13:57,587 Na�li smo ga! -Evo nam starog jarca! -Jack! 156 00:13:57,748 --> 00:14:01,113 Ma je li to mogu�e? O�i me varaju! 157 00:14:01,434 --> 00:14:04,799 Jack! -Gerty! -Tako mi je drago �to te vidim! 158 00:14:05,120 --> 00:14:08,200 I meni �to vidim tebe! -Da te pogledam! -Evo me! 159 00:14:08,325 --> 00:14:12,332 Sladak si kao i uvijek, stari nitkove! -Zaista? 160 00:14:12,492 --> 00:14:17,140 Izgleda� isto kao prije 20 godina! -�ekaj malo. 161 00:14:17,621 --> 00:14:19,864 Da ga ja vidim. 162 00:14:21,146 --> 00:14:24,031 Meni izgleda kao plijen strvinara! 163 00:14:28,999 --> 00:14:31,203 Ba� ti hvala. Gdje ste bili? 164 00:14:31,403 --> 00:14:34,803 Tra�ili smo zlato na nekim parcelama u ju�nom gorju. 165 00:14:34,928 --> 00:14:39,928 Je li bilo �ega? -Zna� kako je. Puno kopanja, tu i tamo ne�to zablista. 166 00:14:40,057 --> 00:14:42,486 Bit �e bolje kada do�emo na sjever. 167 00:14:42,621 --> 00:14:45,826 Kad god spustim pijuk, on ka�e: Nastavi, Gerty, 168 00:14:46,147 --> 00:14:49,513 jednog dana �emo pogoditi �ilu! -I ho�emo! 169 00:14:49,833 --> 00:14:55,282 Jedinu sam �ilu pogodila kad mi se pijuk odbio i zabio mi se u nogu! 170 00:14:57,686 --> 00:14:59,889 No i dalje volim tog starkelju! 171 00:15:00,090 --> 00:15:03,812 Jack, tebi sigurno dobro ide kad ima� ovako krasnu kolibu. 172 00:15:03,937 --> 00:15:06,981 Nije moja. Pripada mojem prijatelju Adamsu. 173 00:15:07,301 --> 00:15:11,789 On je negdje u brdima. Voli paziti na �ivotinje. 174 00:15:13,552 --> 00:15:17,559 Nedaleko od kolibe vu�ica kojoj je Adams prije pomogao 175 00:15:17,879 --> 00:15:20,123 opet je imala problema. 176 00:15:22,206 --> 00:15:25,892 Ostale su se �ivotinje poprili�no zabrinule. 177 00:15:29,898 --> 00:15:32,143 Bog, curo. 178 00:15:32,944 --> 00:15:35,508 Opet te mu�i �apa? 179 00:15:36,791 --> 00:15:39,193 Da vidim. 180 00:15:41,597 --> 00:15:44,162 Sve je u redu. 181 00:15:45,284 --> 00:15:49,611 Zna� li �to mislim? Mislim da ima� koju godinu. 182 00:15:50,733 --> 00:15:54,419 Znam da vi vukovi niste samotnjaci po prirodi. 183 00:15:55,060 --> 00:15:57,784 Mislim da te �opor odbacio. 184 00:15:58,105 --> 00:16:01,310 Idemo ti potra�iti dru�tvo. Do�i. 185 00:16:13,189 --> 00:16:15,753 Dok je Adams pomagao vu�ici, 186 00:16:16,074 --> 00:16:19,759 u kolibi smo pro�ivljavali dobra stara vremena. 187 00:16:20,240 --> 00:16:24,247 Ja i Gus smo bili ljuti rivali gotovo 30 godina. 188 00:16:24,728 --> 00:16:28,094 I opet smo se vratili starim navikama. 189 00:16:29,536 --> 00:16:33,382 Samo se poigravam tobom. -I ja. 190 00:16:34,023 --> 00:16:36,908 Ne �elim ti slomiti prste. 191 00:16:38,029 --> 00:16:42,037 Pobijedila bih vas obojicu s jednom nogom na le�ima! 192 00:16:50,530 --> 00:16:52,934 Pobijedio sam te! Pobijedio! 193 00:16:53,415 --> 00:16:55,659 Pustio sam te da pobijedi�. 194 00:16:56,300 --> 00:17:00,467 Ovakav starac poput tebe... Bojao sam se da te ne udari kap! 195 00:17:00,627 --> 00:17:05,435 Pobijedio bih te bilo kada, bilo gdje i u bilo �emu! �to ka�e� na to? 196 00:17:05,755 --> 00:17:07,873 Vidjet �emo jo�. 197 00:17:07,998 --> 00:17:11,685 Prvo biraj kao pobjednik. �to �eli� od mojih stvari? 198 00:17:14,249 --> 00:17:16,974 Ima� lova�ki no�? 199 00:17:20,659 --> 00:17:23,865 Imam i potkove. Ho�emo sad njih? 200 00:17:24,186 --> 00:17:26,909 Mo�e, pobijedit �u te i u tome! 201 00:17:27,230 --> 00:17:29,794 Vi bacate potkove kao slabi�i! 202 00:17:30,115 --> 00:17:34,442 Moj stari ih je bacao dok su jo� bile na konju! 203 00:17:38,929 --> 00:17:43,737 Za to vrijeme Adams je u�ao u trag �oporu vukova. 204 00:17:45,821 --> 00:17:48,225 Eno tvojih prijatelja, curo. 205 00:17:48,866 --> 00:17:51,109 Ho�e� li im se pridru�iti? 206 00:17:51,430 --> 00:17:53,549 Poku�aj. 207 00:17:53,674 --> 00:17:57,876 Bit �emo ovdje. Nadam se da �e uspjeti, Ben. 208 00:17:58,001 --> 00:18:01,367 Nije lako biti star i sam na svijetu. 209 00:18:10,341 --> 00:18:14,989 Moja je bli�a! -Nije! Ova je! Svatko to vidi, tupav�e! 210 00:18:15,149 --> 00:18:18,033 Ti jedan �ugavi fosile! Gerty! 211 00:18:18,194 --> 00:18:20,598 Do�i i presudi! -Ne�u! 212 00:18:20,918 --> 00:18:24,639 Ako ne prestanete galamiti, zagutit �u vas tim potkovama! 213 00:18:24,764 --> 00:18:26,968 Recimo da je nerije�eno. 214 00:18:27,168 --> 00:18:29,372 Dobro. 215 00:18:47,683 --> 00:18:49,801 Pogodio sam! Pobijedio sam te! 216 00:18:49,926 --> 00:18:52,971 Jo� imam dvije potkove! -Baci ih! 217 00:18:53,291 --> 00:18:57,778 Svi znaju da ne mo�e� pogoditi ni staju �akom hrane za pili�e! 218 00:19:06,753 --> 00:19:09,638 Pogodio sam! Time poni�tavam tvoj pogodak! 219 00:19:09,798 --> 00:19:13,164 Dobro, poni�tio si ga. Baci i drugu. 220 00:19:27,427 --> 00:19:29,991 Baci vi�e! 221 00:19:41,210 --> 00:19:43,414 Pogodak! 222 00:19:43,934 --> 00:19:46,979 Pobijedio sam! -Imao si sre�e! 223 00:19:47,140 --> 00:19:49,383 Tako sam odigrao! 224 00:19:49,864 --> 00:19:53,871 Eto ga, Jack. Pogledaj. -Da, pobijedio si. 225 00:19:54,352 --> 00:19:56,595 Zna�i, vra�am ti no�. 226 00:19:56,916 --> 00:20:00,601 Ne, ne �elim no�. -�to onda �eli�? 227 00:20:01,403 --> 00:20:03,607 �elim tvojeg magarca. 228 00:20:03,807 --> 00:20:06,011 �to?! 229 00:20:06,852 --> 00:20:09,576 Tvojeg magarca. -Ti...?! 230 00:20:11,298 --> 00:20:15,625 Broja Sedam? O�ito si totalno lud si�ao s uma! 231 00:20:15,946 --> 00:20:18,065 Pobjednik odre�uje, Jack. 232 00:20:18,190 --> 00:20:22,552 Da, znam. Ali uvijek smo igrali za no�eve, tave, mo�da koju torbu. 233 00:20:22,677 --> 00:20:27,645 Ne uvijek. Koliko se sje�am, igrali smo prije 18 g. 234 00:20:28,767 --> 00:20:32,774 i ti si uzeo moja kola. Cijela kola! 235 00:20:34,857 --> 00:20:37,741 Kola. -Kola. 236 00:20:37,901 --> 00:20:43,351 Zna�, Gus, tada su mi jako trebala kola. 237 00:20:43,832 --> 00:20:47,998 A sada Gerty jako treba magarca. Zar ne, Gerty? 238 00:20:48,319 --> 00:20:50,883 Oh, Gus, da! Trebam ga! 239 00:20:51,204 --> 00:20:55,085 E pa, draga, dobila si vlastitog magarca! Osvojio sam ti ga! 240 00:20:55,210 --> 00:20:58,416 Hvala! Kako lijepo od tebe, Jack! 241 00:21:04,345 --> 00:21:06,749 Ispri�ao sam Adamsu o Gusu i Gerty, 242 00:21:07,070 --> 00:21:09,474 ali ne i da sam izgubio Sedmicu. 243 00:21:10,435 --> 00:21:16,365 Broju Sedam, mora� znati da te nisam ja odlu�io predati Gusu i Gerty. 244 00:21:17,647 --> 00:21:23,096 Taj Gus me iznenadio i osvojio te. 245 00:21:24,698 --> 00:21:27,102 Nadam se da razumije�. 246 00:21:28,865 --> 00:21:32,872 Hvala. Ba� bi mi dobro do�la topla rije�. 247 00:21:33,033 --> 00:21:35,276 Bogdaj, Jack! 248 00:21:36,077 --> 00:21:38,801 Prijatelji su ti oti�li? -Gus i Gerty? 249 00:21:38,962 --> 00:21:43,609 Ne, vjerojatno su ovdje negdje. Slave. 250 00:21:44,251 --> 00:21:46,815 Slave? -Da. 251 00:21:47,776 --> 00:21:50,020 �to slave? 252 00:21:50,340 --> 00:21:54,027 Slave �to su imali sre�e. -Kakve sre�e? 253 00:21:56,355 --> 00:21:58,559 Adamse... 254 00:21:59,721 --> 00:22:03,247 Sjedni malo sa mnom da ti ne�to ka�em. 255 00:22:08,375 --> 00:22:12,061 Ne svi�a mi se ovo, Ben. �to mi �eli� re�i? 256 00:22:12,382 --> 00:22:14,500 Pa... 257 00:22:14,625 --> 00:22:18,471 Gus i Gerty slave �to su dobili novog magarca. 258 00:22:18,632 --> 00:22:21,356 Odakle im? 259 00:22:21,517 --> 00:22:24,561 Osvojili su ga. -Od koga? 260 00:22:25,523 --> 00:22:27,767 Mene. -Tebe? 261 00:22:27,927 --> 00:22:31,452 Ne uzbu�uj se! Nema razloga da se uznemirujemo. 262 00:22:31,613 --> 00:22:35,620 Kako si mogao? Broj Sedam ti je �lan obitelji! -Znam. 263 00:22:35,780 --> 00:22:39,466 On je najvrednije �to ima�! -Adamse... 264 00:22:39,947 --> 00:22:43,187 Ve� se osje�am manje vrijedno od zmijina gle�nja. 265 00:22:43,312 --> 00:22:45,515 �ao mi te je. 266 00:22:45,716 --> 00:22:48,280 Pa, jednostavno... 267 00:22:49,242 --> 00:22:52,286 Gus me nekako nasamario. 268 00:22:54,371 --> 00:22:57,575 I u �asu je osvojio Broja Sedam. 269 00:22:58,377 --> 00:23:02,383 Poku�avam smisliti kako da ga osvojim natrag, 270 00:23:02,544 --> 00:23:05,749 ali ni�ta mi ne pada na pamet. 271 00:23:07,191 --> 00:23:11,198 Imam ideju, mo�da upali. Kad je Gus osvojio Sedmicu, 272 00:23:11,358 --> 00:23:15,205 nije osvojio potkove koje Sedmica nosi? 273 00:23:15,524 --> 00:23:17,728 Nije. 274 00:23:18,570 --> 00:23:20,813 A ne�e ih ni skinuti! 275 00:23:20,974 --> 00:23:25,942 Adamse! Jo� �e� ti postati gor�tak! To bi moglo upaliti! 276 00:23:28,346 --> 00:23:32,513 Skinut �e� Sedmici potkove prije nego �to mi ga da�? 277 00:23:32,833 --> 00:23:37,641 Tako je! Po�teno si dobio Broja Sedam, ali nisi dobio potkove! 278 00:23:37,962 --> 00:23:42,930 Ti pokvareni star�e! Ne mogu ga odvesti odavde bez potkova! 279 00:23:43,250 --> 00:23:46,616 Znam! Ba� �teta! 280 00:23:46,937 --> 00:23:49,821 A �to je s potkovama kojima ste igrali? 281 00:23:49,982 --> 00:23:52,225 Prevelike su! 282 00:23:52,545 --> 00:23:56,392 �ini se da nas �eka jo� jedno natjecanje! 283 00:23:56,713 --> 00:23:59,437 I smlavit �u te! 284 00:24:00,078 --> 00:24:02,482 �to ima� na umu? 285 00:24:02,802 --> 00:24:04,921 Utrka magaraca! 286 00:24:05,046 --> 00:24:07,290 Broj Sedam protiv tvojeg magarca! 287 00:24:07,610 --> 00:24:10,691 Pobijedi� li, dobit �e� Broja Sedam i potkove, 288 00:24:10,816 --> 00:24:14,377 a ako ja pobijedim, dobit �u Broja Sedam! �to ka�e�? 289 00:24:14,502 --> 00:24:17,716 Dogovoreno! -A kako stalno spominje� ona kola, 290 00:24:17,868 --> 00:24:23,476 utrkivat �emo se ba� tako! -Tada smo se natjecali u paru! 291 00:24:23,636 --> 00:24:28,605 Tako je. Ja i Adams protiv tebe i Gert. 292 00:24:30,688 --> 00:24:33,252 Ja i Gert protiv tebe i Adamsa? 293 00:24:33,573 --> 00:24:35,692 �to ka�e�? 294 00:24:35,817 --> 00:24:39,342 Dogovoreno! Oklada je pala! -Jesam te! 295 00:24:41,586 --> 00:24:46,394 Budalo stara! Ti i ja protiv Jacka i onog sna�nog Adamsa! 296 00:24:46,714 --> 00:24:50,401 Smiri se, Gerty. Valjda me poznaje�. 297 00:24:50,721 --> 00:24:55,209 Imam pokoje iznena�enje za njih. Velika iznena�enja. 298 00:24:56,009 --> 00:24:58,213 Stari pokvareni li��e! 299 00:24:58,413 --> 00:25:02,740 Trebao sam naslutiti da �e Gus smisliti na�in da me prevari. 300 00:25:03,061 --> 00:25:05,625 Rekao sam Adamsu o natjecanju 301 00:25:05,946 --> 00:25:10,446 i oti�ao s Gusom i Gerty dogovoriti stazu i postaviti zastavice. 302 00:25:10,594 --> 00:25:15,402 Kako Adams ni u �to ne ulazi bez dobrih priprema, 303 00:25:15,722 --> 00:25:19,087 odveo je Broja Sedam na mali trening. 304 00:25:19,889 --> 00:25:22,453 Nemamo �to razmi�ljati, Sedmico. 305 00:25:22,774 --> 00:25:25,131 Mora� pobijediti u utrci za Jacka. 306 00:25:25,338 --> 00:25:27,742 Znam da nije ba� nje�an prema tebi, 307 00:25:28,062 --> 00:25:32,390 ali ako izgubi utrku, to �e ga slomiti. 308 00:25:32,870 --> 00:25:38,640 �to se ti�e tebe osobno, ima� pravo biti tvrdoglav kao i mi ljudi. 309 00:25:38,800 --> 00:25:41,364 No molim te 310 00:25:43,127 --> 00:25:47,935 da odustane� od toga na jedan dan. Ho�e�? Meni za ljubav? 311 00:25:50,820 --> 00:25:54,506 Sedmico, ho�emo li tr�ati do onog drveta i natrag? 312 00:25:55,787 --> 00:25:57,906 Idemo! 313 00:25:58,031 --> 00:26:00,275 Daj sve od sebe! 314 00:26:00,755 --> 00:26:03,480 Tako! Idemo, Sedmico! 315 00:26:06,686 --> 00:26:08,889 Bravo! Idemo sad natrag! 316 00:26:09,090 --> 00:26:11,654 Br�e! Tako! 317 00:26:13,096 --> 00:26:15,300 Br�e, Sedmico! 318 00:26:18,225 --> 00:26:21,110 Bravo! Bio si dobar! 319 00:26:21,269 --> 00:26:26,077 Ali sutra �e� imati protivnika. To je malo druk�ije. 320 00:26:26,718 --> 00:26:30,244 Ben, ho�e� li se pretvarati da si magarac 321 00:26:30,564 --> 00:26:33,289 i utrkivati se s Brojem Sedam? 322 00:26:34,571 --> 00:26:36,975 Fino. Dobro. 323 00:26:37,616 --> 00:26:42,104 Po�et �emo ovdje, otr�ati do drveta i natrag. 324 00:26:43,386 --> 00:26:45,950 Da vidimo mo�emo li pobijediti Bena. 325 00:26:46,271 --> 00:26:48,835 Hajde, Ben. Priprema, 326 00:26:50,235 --> 00:26:52,235 pozor... 327 00:26:52,360 --> 00:26:54,564 Sad! 328 00:26:54,883 --> 00:26:56,883 Idemo, Sedmico! 329 00:26:57,008 --> 00:27:00,214 Ben je br�i! Moramo ga dosti�i! 330 00:27:08,226 --> 00:27:10,630 Bravo! Br�e! 331 00:27:19,765 --> 00:27:22,329 Rekao bih da smo izjedna�eni, Ben. 332 00:27:22,650 --> 00:27:25,695 Da, Sedmico, obojica ste bili dobri. 333 00:27:27,939 --> 00:27:30,142 Oh, Ben. 334 00:27:32,106 --> 00:27:34,670 Pogledaj, Ben. 335 00:27:35,311 --> 00:27:37,515 Eno na�e vu�ice. 336 00:27:37,715 --> 00:27:40,920 �ini se da je onaj �opor ipak nije prihvatio. 337 00:27:41,240 --> 00:27:43,484 Pazi na Broja Sedam. 338 00:27:47,490 --> 00:27:49,734 Dobra curo. 339 00:27:50,055 --> 00:27:52,459 Tu�nija si nego ikad prije. 340 00:27:53,741 --> 00:27:56,145 Eno tvojih prijatelja. 341 00:27:56,786 --> 00:27:59,510 Ili bolje re�eno biv�ih prijatelja. 342 00:28:00,312 --> 00:28:02,515 Do�i. 343 00:28:11,851 --> 00:28:15,056 Znam. Ne �ele da bude� s njima. 344 00:28:16,979 --> 00:28:19,183 Slijedit �emo ih. 345 00:28:19,544 --> 00:28:22,107 Idi, curo. Ja �u i�i za tobom. 346 00:28:32,791 --> 00:28:34,994 U redu je. 347 00:28:35,514 --> 00:28:37,758 Prestali su tr�ati. 348 00:28:38,079 --> 00:28:42,246 Ono je vo�a. On te mora prihvatiti da bi se vratila. 349 00:28:43,367 --> 00:28:46,894 U redu je, mom�e. �elimo se sprijateljiti. 350 00:28:47,213 --> 00:28:49,973 Volio bih da primi� ovu usamljenu vu�icu. 351 00:28:50,098 --> 00:28:53,144 Ti si vo�a �opora. Ti odlu�uje�. 352 00:28:53,464 --> 00:28:56,509 Ako je primi�, prihvatit �e je i ostali. 353 00:29:01,637 --> 00:29:03,841 Idi. 354 00:29:09,010 --> 00:29:11,574 Sad je opet na�la dom. 355 00:29:22,792 --> 00:29:24,996 Hvala, Ben! 356 00:29:25,196 --> 00:29:27,400 Dobar de�ko! 357 00:29:28,722 --> 00:29:32,729 Mo�e jo� jedna utrka prije nego �to se vratimo u kolibu? 358 00:29:33,049 --> 00:29:35,933 Mo�e? Priprema, pozor... 359 00:29:36,254 --> 00:29:38,457 Sad! 360 00:29:45,228 --> 00:29:49,556 Velika se utrka pribli�avala i htio sam se pripremiti za nju. 361 00:29:49,716 --> 00:29:54,204 Iskrao sam se dok su Gus i Gerty razgovarali s Adamsom u kolibi. 362 00:29:54,524 --> 00:29:56,642 Kad mi je Broj Sedam pri�ao, 363 00:29:56,767 --> 00:30:00,133 osjetio sam da zna kako se sprema ne�to va�no. 364 00:30:00,454 --> 00:30:04,300 Odlu�io sam biti iskren i re�i mu istinu. 365 00:30:04,781 --> 00:30:06,985 Broju Sedam... 366 00:30:07,345 --> 00:30:09,749 Moram ti ne�to re�i. 367 00:30:12,795 --> 00:30:16,801 Ne znam kako da ti ovo ka�em, ali... 368 00:30:20,647 --> 00:30:23,692 Ovo je mo�da na�a zadnja no� zajedno. 369 00:30:24,333 --> 00:30:27,217 Znam da se katkad nismo slagali, 370 00:30:27,698 --> 00:30:30,263 �esto te jako grdim, 371 00:30:30,423 --> 00:30:34,590 ti mene gnjavi�, tvrdoglav si. 372 00:30:36,513 --> 00:30:42,122 Ali dobri smo prijatelji. Rekao sam da je ovo mo�da na�a zadnja no�. 373 00:30:42,924 --> 00:30:46,289 To ne zna�i da ba� mora biti. 374 00:30:47,251 --> 00:30:52,059 Jer imamo Adamsa na svojoj strani. On je dobar. 375 00:30:53,180 --> 00:30:55,299 A ja? 376 00:30:55,424 --> 00:30:59,590 Znam da se puno �alim kako starim i da sam sav klimav, 377 00:30:59,751 --> 00:31:03,598 ali u dobroj sam kondiciji. Jako dobroj! 378 00:31:05,200 --> 00:31:07,925 Ti i ja, sutra... 379 00:31:09,206 --> 00:31:11,931 Dobro �emo ih namu�iti! 380 00:31:14,175 --> 00:31:16,378 Nego �to! 381 00:31:17,060 --> 00:31:21,066 Gubi se ti! Shvatio sam �to mi �eli� re�i! 382 00:31:24,913 --> 00:31:30,040 Idi le�i onamo i dobro se odmori. 383 00:31:31,644 --> 00:31:34,528 Trebat �e nam tvoja snaga sutra. 384 00:31:50,234 --> 00:31:53,439 Do�lo je vrijeme velike utrke magaraca 385 00:31:53,760 --> 00:31:55,963 i Gus je ponavljao pravila. 386 00:31:56,163 --> 00:31:59,369 Ja sam se najprije trebao utrkivati s Gerty, 387 00:31:59,849 --> 00:32:03,696 a Adams protiv Gusa u drugoj polovici. 388 00:32:04,497 --> 00:32:06,701 I jo� jedna stvar. 389 00:32:06,901 --> 00:32:10,908 Utrka �e biti bez ograni�enja. -�to ti to zna�i? 390 00:32:11,229 --> 00:32:15,235 Da je sve dopu�teno. Tako smo se ve� utrkivali. 391 00:32:15,556 --> 00:32:19,597 Treba nam jo� slu�beni sudac, koji �e ozna�iti po�etak utrke 392 00:32:19,722 --> 00:32:23,729 kad Adams i ja do�emo na pola puta. -To mo�e Ben. 393 00:32:24,530 --> 00:32:27,255 Ben, po�teno ozna�i po�etak. 394 00:32:33,344 --> 00:32:35,748 Sredi ga, Gerty! 395 00:32:39,114 --> 00:32:42,479 Jack, ti i Sedmica to mo�ete. Samo sura�ujte. 396 00:32:42,640 --> 00:32:45,044 Vidimo se na pola puta. 397 00:32:50,653 --> 00:32:52,772 Hajde, do�i. Dobar de�ko. 398 00:32:52,897 --> 00:32:54,897 Tako... 399 00:32:55,022 --> 00:32:57,184 Gert... 400 00:32:59,468 --> 00:33:01,671 Oprosti, Jack. 401 00:33:01,871 --> 00:33:05,913 Cijela �eta prijatelja Broja Sedam okupila se da ga bodri, 402 00:33:06,038 --> 00:33:09,083 a Ben je slu�beno ozna�io po�etak utrke. 403 00:33:09,724 --> 00:33:11,967 Idemo! Hajde, du�o! 404 00:33:13,571 --> 00:33:16,135 Br�e, Wilbure, idemo, mom�e! 405 00:33:18,699 --> 00:33:20,903 Br�e, Sedmico! 406 00:33:21,583 --> 00:33:23,787 Dobro ti ide! 407 00:33:24,629 --> 00:33:26,872 Za�to si stao? 408 00:33:27,193 --> 00:33:30,078 Za�to si stao? -Mi�i se! 409 00:33:30,558 --> 00:33:33,443 Hajde, Sedmico! Sad nam je prilika! 410 00:33:34,084 --> 00:33:36,969 Bezobrazna, tvrdoglava vre�o buha! 411 00:33:39,694 --> 00:33:41,897 Idemo! 412 00:33:45,463 --> 00:33:47,666 Sedmico! 413 00:33:48,348 --> 00:33:50,752 Eto nas! Tako treba! 414 00:33:50,912 --> 00:33:53,116 Hajde! 415 00:33:53,476 --> 00:33:55,720 Tako je, Sedmico! 416 00:33:56,040 --> 00:33:58,925 Kre�emo se! Bje�imo joj! 417 00:34:01,970 --> 00:34:04,173 Idemo! 418 00:34:10,624 --> 00:34:15,592 O, ne! Pogledaj �to si napravio! Odlutali smo od staze. 419 00:34:17,996 --> 00:34:20,721 Opet ti, ha? 420 00:34:21,041 --> 00:34:23,445 Znam da me nisi do�ao bodriti, 421 00:34:23,766 --> 00:34:28,414 pa odleti odavde i prestani me pla�iti! 422 00:34:34,022 --> 00:34:36,226 Sedmico... 423 00:34:37,709 --> 00:34:40,432 Moramo se vratiti u utrku! 424 00:34:43,959 --> 00:34:46,077 Ide nam, Wilbure! 425 00:34:46,202 --> 00:34:48,321 Eno je! 426 00:34:48,446 --> 00:34:51,171 Vrag te odnio, Sedmico! 427 00:34:52,452 --> 00:34:54,656 Hajde! 428 00:34:58,341 --> 00:35:00,341 �to ka�e�? 429 00:35:00,466 --> 00:35:03,831 Da, ima� pravo. Moramo pro�i kroza zastavice. 430 00:35:04,152 --> 00:35:06,270 Tako! 431 00:35:06,395 --> 00:35:09,120 Tako je, du�o, dobro ti ide! 432 00:35:11,203 --> 00:35:13,928 Bravo, pobijedit �emo! 433 00:35:17,453 --> 00:35:19,698 Idemo nizbrdo! 434 00:35:20,338 --> 00:35:22,542 Bravo, Gerty! 435 00:35:22,742 --> 00:35:26,429 Ima� veliku prednost! Naprijed, Gerty! 436 00:35:28,512 --> 00:35:30,916 Naprijed, Gerty! 437 00:35:33,960 --> 00:35:39,089 Bravo, pobjedni�e! Iskoristi vjetar! Bravo! 438 00:35:40,691 --> 00:35:43,416 A sada prvo iznena�enje! 439 00:35:50,147 --> 00:35:52,871 Malo blata mu ne�e �koditi. 440 00:35:53,673 --> 00:35:55,877 Br�e, Sedmico! 441 00:36:06,814 --> 00:36:09,018 Broju Sedam! 442 00:36:09,379 --> 00:36:11,582 Hajde! 443 00:36:11,783 --> 00:36:15,149 Vrag te odnio, praznoglava vre�o kostiju! 444 00:36:18,994 --> 00:36:21,398 Pogledaj �to si u�inio! 445 00:36:26,046 --> 00:36:28,450 Vrag te odnio! 446 00:36:28,771 --> 00:36:31,335 Hajde, ti... 447 00:36:37,745 --> 00:36:42,233 Adamse, ti i Jack ste gotovi! A pogledaj moju Gerty! 448 00:36:54,573 --> 00:36:57,617 Hajde, Broju Sedam, moramo oti�i odavde! 449 00:36:57,938 --> 00:37:01,500 O�ito je to mislio kad je rekao da je sve dopu�teno. 450 00:37:01,625 --> 00:37:04,482 Gus zna da magarci ne�e pro�i kroz blato. 451 00:37:04,669 --> 00:37:08,070 Ben, do�i nam pomo�i! -Koliku prednost ima Gerty? 452 00:37:08,195 --> 00:37:11,756 Nije predaleko. Ne pani�ari. Moram te izvu�i odavde. 453 00:37:11,881 --> 00:37:14,926 Izgubili smo! -Ben, pomozi mi! 454 00:37:15,568 --> 00:37:17,811 �ekaj da izvu�em nogu. 455 00:37:18,132 --> 00:37:21,176 Broju Sedam, pro�i! -Spreman, Ben? 456 00:37:21,497 --> 00:37:23,700 Vuci, Ben! 457 00:37:24,382 --> 00:37:26,585 Bravo! 458 00:37:34,158 --> 00:37:38,966 Hajde, Gerty! Uspjeli smo! Ostatak �e biti lagan! 459 00:37:41,370 --> 00:37:43,574 Sredi ih! 460 00:37:52,268 --> 00:37:55,152 Adamse, daj sve od sebe! Mora� pobijediti! 461 00:37:55,313 --> 00:37:57,876 Sedmico, moramo puno nadoknaditi! 462 00:37:58,197 --> 00:38:01,082 Kako je mislio da �e Gus jo� podvaljivati, 463 00:38:01,242 --> 00:38:04,456 Ben je i�ao pre�acem da ga mo�e dr�ati na oku. 464 00:38:11,499 --> 00:38:13,703 Sredio sam ga! 465 00:38:15,666 --> 00:38:18,230 Dovraga! Pribli�ava mi se! 466 00:38:19,352 --> 00:38:22,237 Kao �to sam rekao, sve je dopu�teno! 467 00:38:27,205 --> 00:38:29,448 Idemo, Wilbure! 468 00:38:30,890 --> 00:38:34,898 Ben je vidio �to je Gus u�inio. Znao je da je to nepo�teno 469 00:38:35,217 --> 00:38:37,782 i da bismo tako mogli izgubiti utrku, 470 00:38:38,102 --> 00:38:40,346 pa je ispravio Gusovu nepravdu 471 00:38:40,667 --> 00:38:44,033 i maknuo granu koja bi zaustavila Adamsa. 472 00:38:44,352 --> 00:38:46,556 Hvala, Ben! 473 00:38:50,443 --> 00:38:52,646 Hajde! 474 00:38:56,212 --> 00:38:58,415 Jo� nas susti�u! 475 00:39:02,142 --> 00:39:06,344 Gus se nije ostavio svoje taktike po kojoj je sve dopu�teno. 476 00:39:06,469 --> 00:39:09,033 Zavezao je u�e izme�u zastavica 477 00:39:09,354 --> 00:39:12,719 kako bi se ili Adams ili Broj Sedam spotaknuli. 478 00:39:13,040 --> 00:39:17,206 Time bi osigurao pobjedu i vlasni�tvo nad Sedmicom. 479 00:39:18,810 --> 00:39:21,013 Br�e! 480 00:39:25,861 --> 00:39:28,105 No nije ra�unao na �ivotinje. 481 00:39:28,425 --> 00:39:32,467 Recimo na ovu lisicu koja je osjetila da Adams treba pomo�. 482 00:39:32,592 --> 00:39:36,598 Zaklju�ila je da ovo nije prevelik zalogaj za nju. 483 00:39:49,260 --> 00:39:51,463 Hvala, prijateljice! 484 00:39:53,747 --> 00:39:57,272 Bravo, Wilbure! A sada natrag uzbrdo! 485 00:39:58,074 --> 00:40:01,118 Bravo, Wilbure! Pobjednik si! 486 00:40:02,080 --> 00:40:04,284 Br�e, Sedmico! Penji se! 487 00:40:04,484 --> 00:40:07,529 Mora� se vi�e potruditi! Hajde, Sedmico! 488 00:40:09,613 --> 00:40:12,657 Bravo, Wilbure! Tr�i! 489 00:40:13,298 --> 00:40:15,502 Tr�i, dovraga! 490 00:40:15,702 --> 00:40:18,267 Hajde, moramo pobijediti! 491 00:40:20,190 --> 00:40:23,075 Wilbure, obe�ao sam joj! 492 00:40:24,998 --> 00:40:27,722 Hajde, Sedmico, moramo pobijediti! 493 00:40:27,883 --> 00:40:31,408 Br�e, Wilbure! -Hajde, Sedmico! 494 00:40:31,729 --> 00:40:34,133 Cilj je bio na vidiku 495 00:40:34,293 --> 00:40:37,498 i oba �ovjeka i obje �ivotinje to su znali 496 00:40:37,659 --> 00:40:40,063 pa su davali sve od sebe. 497 00:40:40,223 --> 00:40:43,267 Hajde, ti lijeni magar�e! 498 00:40:45,031 --> 00:40:48,556 Znam da si umoran, ali ne odustaj! Jo� samo malo! 499 00:40:49,838 --> 00:40:54,646 Tako je, Wilbure! Jo� malo! Br�e i osvoji mi mog vlastitog magarca! 500 00:40:54,967 --> 00:40:57,085 Hajde, Sedmico! 501 00:40:57,210 --> 00:41:00,576 Iako je Adams puno nadoknadio, jo� je zaostajao, 502 00:41:00,737 --> 00:41:04,743 a onda se pojavila ona vu�ica kojoj je Adams bio pomogao. 503 00:41:04,903 --> 00:41:08,589 Privremeno je napustila �opor da zahvali Adamsu. 504 00:41:08,749 --> 00:41:13,236 Odmah je primijetila da Sedmici treba malo ohrabrenja. 505 00:41:14,359 --> 00:41:18,365 Hajde, Sedmico, znam da mo�e�! Moramo pobijediti! 506 00:41:21,090 --> 00:41:26,539 Bravo, Sedmico! -Vidi ga kako juri! Prekrasno, Broju Sedam! 507 00:41:27,500 --> 00:41:30,385 Eno ga! Susti�e te! 508 00:41:33,430 --> 00:41:36,795 Br�e, susti�u te! 509 00:41:38,078 --> 00:41:40,322 Br�e! 510 00:41:45,129 --> 00:41:47,373 Bravo, Sedmico! 511 00:41:55,065 --> 00:41:58,591 Broju Sedam, uspio si! Sam samcat! 512 00:41:59,072 --> 00:42:02,598 Pravi je trka�i konj! -Najbolji je! 513 00:42:03,239 --> 00:42:06,284 Najbr�i je magarac u cijelom gorju! 514 00:42:13,015 --> 00:42:17,502 Gdje su Gus i Gerty? -Otraga, spremaju se za odlazak. 515 00:42:17,663 --> 00:42:22,471 Samo me jedna stvar mu�i. Njihov magarac mora nositi te�ak teret. 516 00:42:22,790 --> 00:42:25,194 Ne brinite se za to, g. Adams. 517 00:42:25,515 --> 00:42:28,721 Na�li smo ispomo� na�em Wilburu. -Ispomo�? 518 00:42:28,881 --> 00:42:32,086 Jo� jednog magarca. Samo se �alim! 519 00:42:32,887 --> 00:42:37,535 Moram priznati, Adamse, nau�io si me lekciju o vlastitim pravilima. 520 00:42:37,695 --> 00:42:40,099 Guse, ne�to sam davno nau�io. 521 00:42:40,260 --> 00:42:43,020 Adamsa �ovjek ne mo�e ni u �emu pobijediti. 522 00:42:43,145 --> 00:42:46,991 Toliko mu toga ide u prilog. -Na primjer? 523 00:42:47,311 --> 00:42:49,875 Svi oni njegovi prijatelji. 524 00:43:00,452 --> 00:43:02,656 Da, vjerujem. 525 00:43:13,099 --> 00:43:17,746 Sigurno si sretan �to si pobijedio u utrci i zadr�ao Sedmicu. 526 00:43:18,387 --> 00:43:22,394 Osrednje. -Kako osrednje? �to te grize? 527 00:43:25,142 --> 00:43:28,348 Jo� ni�ta. -Misli� taj strvinar? 528 00:43:31,393 --> 00:43:34,598 Adamse, nije to za �alu. 529 00:43:36,041 --> 00:43:39,887 Ta me ptica slijedi kamo god da po�em. 530 00:43:40,312 --> 00:43:44,640 No prihva�am sve to nekako filozofski. 531 00:43:45,646 --> 00:43:48,211 Znam da starim. 532 00:43:48,852 --> 00:43:51,575 Imao sam dobar �ivot. 533 00:43:52,056 --> 00:43:54,781 O�ito mi je do�la smrtna ura. 534 00:43:55,627 --> 00:43:58,352 Do�la mu je smrtna ura, Ben. 535 00:43:59,153 --> 00:44:01,272 Daj prestani s time. 536 00:44:01,397 --> 00:44:05,403 Kako onda obja�njava� da me on stalno slijedi? 537 00:44:05,564 --> 00:44:09,891 Ako misli� da mo�e� ustati, odvest �u te na drugu stranu brda 538 00:44:10,051 --> 00:44:13,452 i pokazati ti nove, prijatelje koji su se doselili. 539 00:44:13,577 --> 00:44:17,423 Nadam se da �u po�ivjeti dok ne do�em onamo. 540 00:44:23,018 --> 00:44:25,262 Pogledaj, Jack! 541 00:44:25,583 --> 00:44:28,307 Ma daj zamisli! 542 00:44:28,628 --> 00:44:31,512 Nisam znao da su sve te ptice ovdje. 543 00:44:31,672 --> 00:44:35,280 Slijedio te jer je bio usamljen. Sad je na�ao dru�tvo. 544 00:44:36,305 --> 00:44:40,294 Nije ba� utje�no znati, da si dobro dru�tvo strvinaru. 545 00:44:40,775 --> 00:44:42,894 �to je va�nije? 546 00:44:43,019 --> 00:44:46,544 A to da stari�? To si umislio. 547 00:44:47,025 --> 00:44:51,673 Star si koliko i tvoj pogled na svijet. Nije li tako? -Jest. 548 00:44:51,833 --> 00:44:55,358 Stoga si izbij iz glave te gluposti. 549 00:44:56,641 --> 00:45:01,128 Prestani razmi�ljati o tome i misli na ne�to pozitivno. 550 00:45:01,609 --> 00:45:04,013 Recimo na ono. 551 00:45:08,340 --> 00:45:10,544 Prelijepo je. 552 00:45:54,069 --> 00:46:00,069 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.