Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,122
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,243 --> 00:00:09,359
Zovu me Ludi Jack.
3
00:00:09,484 --> 00:00:11,601
Ja i moj magarac Broj Sedam
4
00:00:11,726 --> 00:00:14,643
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
5
00:00:14,768 --> 00:00:17,489
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
6
00:00:17,650 --> 00:00:22,007
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:22,132 --> 00:00:24,333
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:24,533 --> 00:00:28,056
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:32,978 --> 00:00:36,180
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:36,660 --> 00:00:40,663
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:40,983 --> 00:00:44,840
Vrlo brzo bio je iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:46,426 --> 00:00:50,108
Upravo tada nai�ao
je na mladun�e grizlija.
13
00:00:50,268 --> 00:00:52,990
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:53,310 --> 00:00:57,313
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i
15
00:00:57,633 --> 00:01:01,635
pa se spustio niz liticu i
riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:04,796 --> 00:01:07,678
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:07,838 --> 00:01:12,642
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:13,441 --> 00:01:17,284
Prilaze mu kao da je i
on prirodni dio divljine.
19
00:01:17,765 --> 00:01:20,646
No taj je medvjedi� bio poseban.
20
00:01:20,806 --> 00:01:24,168
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:24,488 --> 00:01:26,690
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:29,331 --> 00:01:32,052
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:32,533 --> 00:01:35,254
U glavnim ulogama
24
00:02:03,391 --> 00:02:07,073
Sigurno svi misle kako
nema ni�ega vi�eg na nebu
25
00:02:07,394 --> 00:02:10,276
ni slobodnijeg od ptice u letu.
26
00:02:13,477 --> 00:02:18,601
No katkad mi se �ini da
veliki bor dopire do neba,
27
00:02:19,240 --> 00:02:24,044
a gor�tak je slobodan
poput orla �to jedri na vjetru.
28
00:02:24,844 --> 00:02:28,046
Sloboda ne zna�i
da nemamo du�nosti
29
00:02:28,366 --> 00:02:31,568
i odgovornosti prema
prijateljima i bli�njima.
30
00:02:31,888 --> 00:02:35,730
Recimo, Grizzly Adams
svoje izvr�ava svaki dan.
31
00:02:37,171 --> 00:02:41,174
Maknut �u ti udlagu s noge
pa da vidimo kako hoda�.
32
00:02:43,896 --> 00:02:46,457
Mora� je malo �tedjeti neko vrijeme.
33
00:02:50,940 --> 00:02:53,141
Eto te.
34
00:02:53,982 --> 00:02:58,304
Sve se �ivotinje pouzdaju u
Adamsa, a on ih nikad ne iznevjeri.
35
00:02:58,624 --> 00:03:01,986
U divljini to je
najva�nije kod prijatelja.
36
00:03:05,349 --> 00:03:07,550
Dobro jutro, Nakoma!
37
00:03:10,471 --> 00:03:12,873
O�ekujem Jacka danas.
38
00:03:13,033 --> 00:03:15,755
Osim ako dolje
ne bude lo�e vrijeme.
39
00:03:15,915 --> 00:03:18,957
Ali ni to ga nikad
ne uspori, koliko znam.
40
00:03:20,397 --> 00:03:24,720
To�no, Nakoma. Ni ki�a ni
snijeg nisu nikad zaustavili Jacka.
41
00:03:25,040 --> 00:03:27,602
Osim ako ga opet
lumbago ne mu�i.
42
00:03:29,042 --> 00:03:33,561
Tako je, Nakoma. Nema obitelji ni
traga�a za zlatom u ovim planinama
43
00:03:33,686 --> 00:03:37,848
koji se ne pouzdaju u
Jacka za hranu i po�tu.
44
00:03:38,168 --> 00:03:42,171
I nama �ini puno dobroga.
Trebali bismo mu se odu�iti.
45
00:03:47,935 --> 00:03:51,456
Da ga okupamo? Ne�to
sli�no sam i ja razmi�ljao.
46
00:03:51,616 --> 00:03:55,299
�to ka�e� da mu sagradimo
indijansku parnu kupelj?
47
00:03:57,219 --> 00:04:00,101
Da je sagradimo
ovdje blizu potoka?
48
00:04:00,422 --> 00:04:03,944
Mo�da uspijemo prije nego
�to do�e pa ga iznenadimo.
49
00:04:05,065 --> 00:04:07,946
Bravo, Ben! Donesi.
50
00:04:08,426 --> 00:04:10,828
Dobro �e nam do�i.
51
00:04:15,235 --> 00:04:17,476
Dobro izgleda.
52
00:04:17,797 --> 00:04:20,198
Jack �e biti sretan.
53
00:04:22,599 --> 00:04:25,676
Ne, Ben, to mi treba.
Toplina mora ostati unutra.
54
00:04:25,801 --> 00:04:28,843
Tomu parna kupelj i slu�i. Bravo!
55
00:04:29,164 --> 00:04:33,646
Zna�, Nakoma, u ovim planinama
nitko nema mek�e srce od Jacka.
56
00:04:33,806 --> 00:04:36,007
Vrag te odnio, Broju Sedam!
57
00:04:36,207 --> 00:04:40,085
Ti jedno klempavo, blesavo,
krivonogo magare! Do�li smo!
58
00:04:40,210 --> 00:04:42,411
Smiri se!
59
00:04:49,655 --> 00:04:51,857
Dobro jutro, Ben.
60
00:04:52,857 --> 00:04:54,974
Adamse! -Jack.
61
00:04:55,099 --> 00:04:58,781
Kamo on ide?
-Vjerojatno po jutarnje bobice.
62
00:04:59,262 --> 00:05:01,663
�to je to? -Za tebe je.
63
00:05:01,983 --> 00:05:04,224
Adamse, sto sam ti puta rekao:
64
00:05:04,384 --> 00:05:07,266
mi gor�taci spavamo
vani pod zvijezdama.
65
00:05:07,426 --> 00:05:09,988
I komu treba vatra
u ovo doba godine?
66
00:05:10,148 --> 00:05:13,670
Ovo nije za spavanje.
Nakoma i ja smo je izgradili.
67
00:05:13,831 --> 00:05:18,473
Naporno smo radili. To je
indijanska parna kupelj. Pogledaj.
68
00:05:20,234 --> 00:05:22,436
Parna kupelj?
69
00:05:22,796 --> 00:05:25,518
�to �e meni parna kupelj?
70
00:05:25,678 --> 00:05:28,239
Za tvoje boljke.
71
00:05:28,560 --> 00:05:32,437
Svaki put kada do�e� nakon puta
samo te slu�amo kako se �ali�.
72
00:05:32,562 --> 00:05:34,803
Zar ne, Nakoma?
73
00:05:40,086 --> 00:05:43,128
Meni se �ini da vi�e
treba Nakomi nego meni.
74
00:05:43,288 --> 00:05:46,330
Jack, osje�at �e� se jako dobro.
75
00:05:46,490 --> 00:05:49,212
Bit �e� gibak poput proljetne vrbe.
76
00:05:49,532 --> 00:05:51,773
Stavi kamenje unutra, Nakoma.
77
00:05:52,093 --> 00:05:55,936
Indijanci imaju parne
kupelji ve� stolje�ima.
78
00:05:56,256 --> 00:05:58,498
�iste tijelo, uklanjaju bolesti.
79
00:05:58,818 --> 00:06:01,539
Znam ja to! Bio sam
u parnim kupeljima
80
00:06:01,700 --> 00:06:05,221
s nekim od najve�ih
poglavica odavde do Kanade!
81
00:06:05,381 --> 00:06:08,423
Onda zna� da �e�,
nakon �to se dobro oznoji�,
82
00:06:08,583 --> 00:06:10,824
sko�iti u hladni potok.
83
00:06:10,985 --> 00:06:13,187
U hla...
84
00:06:13,386 --> 00:06:16,908
Ne, ne. Znoj je zdrav.
Zato bih ga ja zadr�ao.
85
00:06:17,068 --> 00:06:19,310
Znam, da.
86
00:06:19,470 --> 00:06:22,191
Idem po vodu, a ti se svuci.
87
00:06:23,953 --> 00:06:26,194
Da se svu�em?
88
00:06:27,314 --> 00:06:31,637
Pred Danielom
i Mary Lou i svima?
89
00:06:32,598 --> 00:06:36,280
Zamolit �u ih da za�mire.
Odmah se vra�am.
90
00:06:40,603 --> 00:06:42,804
Da se svu�em?
91
00:06:43,004 --> 00:06:45,726
Mary Lou, Daniele, okrenite se!
92
00:07:06,858 --> 00:07:09,060
Evo, Jack.
93
00:07:11,342 --> 00:07:15,183
Napravit �u to, ali ne kanim
sko�iti ni u kakav potok!
94
00:07:20,787 --> 00:07:22,989
�to je rekao?
95
00:07:23,189 --> 00:07:26,265
Nakoma ka�e: Bude� li
pjevao kao indijanski vra�,
96
00:07:26,390 --> 00:07:29,913
to �e odagnati zle duhove
iz tebe. Bit �e� kao nov.
97
00:07:30,233 --> 00:07:32,794
Dobar sam i ovakav!
98
00:07:34,236 --> 00:07:37,117
Broj Sedam se ne bi slo�io.
99
00:07:51,069 --> 00:07:53,791
Mi to tada nismo znali, jasno,
100
00:07:54,111 --> 00:07:57,111
no dok smo mi imali
posla s parnom kupelji,
101
00:07:57,313 --> 00:08:01,832
tek malo vi�e od kilometar daleko
jedan je �ovjek skapavao od gladi.
102
00:08:01,957 --> 00:08:05,638
Zvao se Isaac. Bio je odbjegli rob.
103
00:08:06,279 --> 00:08:12,042
Okovi na rukama onemogu�avali
su ga da popravi situaciju.
104
00:08:13,803 --> 00:08:17,486
Loviti ribu golim
rukama jako je te�ko.
105
00:08:17,806 --> 00:08:22,608
A loviti ribu golim rukama koje
su vezane upravo je nemogu�e!
106
00:08:22,929 --> 00:08:25,650
A to je ba� Isaac po�eo shva�ati.
107
00:08:26,451 --> 00:08:29,493
No nije mu bilo u
prirodi da odustane.
108
00:08:29,813 --> 00:08:33,335
Stoga se kretao, tra�io i nadao se.
109
00:08:45,663 --> 00:08:49,185
Kad je Isaac vidio
medvjedi�e kako love ribu,
110
00:08:49,505 --> 00:08:53,667
zaklju�io je da njemu
riba treba vi�e nego njima.
111
00:08:55,748 --> 00:08:58,310
Za koju sekundu
mama medvjedica
112
00:08:58,630 --> 00:09:01,832
do�la je vidjeti tko to
pla�i njezine mladunce.
113
00:09:02,153 --> 00:09:05,355
Pa je i ona odlu�ila
nekoga malo prepla�iti.
114
00:09:05,515 --> 00:09:10,798
Isaac je doznao da je
divljina �udna i opasna.
115
00:09:11,118 --> 00:09:14,320
Osobito ako
ne poznajete �ivotinjske obi�aje
116
00:09:14,641 --> 00:09:17,362
i ako ne znate �to jesti.
117
00:09:24,246 --> 00:09:26,807
Jack, je li ti dosta?
118
00:09:28,089 --> 00:09:30,490
Jesi li dobro?
119
00:09:38,655 --> 00:09:42,017
Kako je to dobro! Nisam
se ovako dobro osje�ao
120
00:09:42,177 --> 00:09:46,339
otkad sam bio s poglavicom
Kameno Tele u Dakotama!
121
00:09:46,659 --> 00:09:50,342
Nakoma! Skinuo si
mi 20 godina s grba�e!
122
00:09:50,662 --> 00:09:54,344
Pogledajte me! -Spreman
si da se bu�ne� u potok.
123
00:09:54,664 --> 00:09:57,226
Bu�nem? Nakoma,
do�i da ti poka�em
124
00:09:57,546 --> 00:10:02,260
kako sam pobijedio u natjecanju
obaranja ruke na sajmu prije 20 g.!
125
00:10:02,989 --> 00:10:05,190
Do�i, Nakoma!
126
00:10:06,672 --> 00:10:09,553
Bit �u nje�an prema tebi.
127
00:10:13,236 --> 00:10:15,437
Spreman? Re�i �u kad.
128
00:10:15,593 --> 00:10:17,593
Spreman?
129
00:10:17,718 --> 00:10:19,919
Sad!
130
00:10:22,681 --> 00:10:24,882
Imam te!
131
00:10:27,644 --> 00:10:29,846
Imam te!
132
00:10:35,009 --> 00:10:39,011
Pa, ruka mi je bila skliska
od znoja. I lakat mi je...
133
00:10:41,093 --> 00:10:47,016
Ne bismo se tako zabavljali da
smo znali �to se doga�a u blizini.
134
00:10:47,976 --> 00:10:50,218
Isaacovo upoznavanje divljine
135
00:10:50,538 --> 00:10:53,099
svakim je trenom
postajalo sve gore.
136
00:10:53,420 --> 00:10:57,903
Kamo god da se okrenuo,
ne�to ga je prepla�ilo.
137
00:10:58,063 --> 00:11:00,464
Kao ti vukovi.
138
00:11:00,785 --> 00:11:02,986
Kako nije poznavao �ivotinje,
139
00:11:03,186 --> 00:11:06,548
odlu�io je maknuti
se �to dalje od njih.
140
00:11:19,516 --> 00:11:22,718
I �to mislite na koga
je nai�ao? Na Bena!
141
00:11:23,038 --> 00:11:26,720
Isaac nije znao da ga je
Ben samo pozdravljao.
142
00:11:26,880 --> 00:11:32,163
�inilo mu se da bje�i iz
jedne vrste ropstva u drugo.
143
00:11:34,085 --> 00:11:38,727
Zna� �to, kad sam bio unutra,
smislio sam bolji na�in za to.
144
00:11:39,048 --> 00:11:44,491
Bolji? -Da. Umjesto da zapalite
vatru ovdje i grijete kamenje,
145
00:11:44,811 --> 00:11:50,254
za�to ne zapaliti vatru i grijati ih
unutra? Ne biste ih morali nositi.
146
00:11:52,932 --> 00:11:54,932
Ma tko ka�e da bi izgorjela?
147
00:11:55,057 --> 00:11:58,099
Nakoma ima pravo.
Vatra bi zapalila kupelj.
148
00:11:58,419 --> 00:12:00,820
Ne onako kako bih ja napravio.
149
00:12:01,621 --> 00:12:05,304
�to je, Ben? �eli� nam ne�to re�i?
150
00:12:05,943 --> 00:12:08,505
Parna kupelj je
tvoja. Radi �to ho�e�.
151
00:12:08,825 --> 00:12:11,547
Ben je ne�to na�ao.
-Vraga bi izgorjela!
152
00:12:12,027 --> 00:12:14,749
Isaac nikad prije
nije jeo poto�arku.
153
00:12:15,069 --> 00:12:18,427
No bio je tako gladan da
mu je to bila prava gozba!
154
00:12:18,552 --> 00:12:21,388
Kad je Ben doveo
Adamsa do rijeke,
155
00:12:21,513 --> 00:12:25,996
Adams nije o�ekivao da �e
vidjeti �ovjeka u okovima.
156
00:12:26,156 --> 00:12:29,398
�im ga je vidio,
srce mu se slomilo.
157
00:12:29,638 --> 00:12:31,679
Htio je pomo�i tom neznancu,
158
00:12:32,040 --> 00:12:35,802
ali Isaacu je prizor �ovjeka
i medvjeda zna�io nevolju.
159
00:12:36,002 --> 00:12:38,038
Stoga je pobjegao.
160
00:12:38,163 --> 00:12:40,284
�ekaj!
161
00:12:40,965 --> 00:12:45,167
Boji nas se, Ben. Moramo mu
pokazati da smo mu prijatelji.
162
00:12:45,367 --> 00:12:48,805
Umoran i prestra�en,
Isaac se penjao planinom,
163
00:12:48,930 --> 00:12:52,492
misle�i da opet bje�i
kako bi spasio �ivot.
164
00:12:57,135 --> 00:13:00,777
Tko god da jesi,
ne mora� bje�ati od nas!
165
00:13:02,093 --> 00:13:04,093
Mi smo ti prijatelji!
166
00:13:04,218 --> 00:13:08,381
Isaac nije uistinu htio
ozlijediti ni Adamsa ni Bena.
167
00:13:08,702 --> 00:13:13,504
Samo je htio malo usporiti
potjeru, moglo bi se re�i.
168
00:13:17,347 --> 00:13:19,463
Do�i, Ben.
169
00:13:19,588 --> 00:13:24,551
Jedino �to je Isaacu bilo va�nije
od gladi ili straha bila je sloboda.
170
00:13:24,871 --> 00:13:27,072
�ak i ako je �uo Adamsa,
171
00:13:27,273 --> 00:13:31,276
nije mogao znati da mu
on i Ben nude pomo�.
172
00:13:31,756 --> 00:13:36,398
Isaac je poznavao samo
instinkt odbjeglog roba:
173
00:13:36,719 --> 00:13:39,440
sakrij se, ostani slobodan!
174
00:13:41,041 --> 00:13:43,602
Kad je Isaac stao
da se napije vode,
175
00:13:43,923 --> 00:13:47,285
bio je na korak od toga
da se sru�i od slabosti.
176
00:13:47,605 --> 00:13:51,607
No prizor i glasanje te gorske
kune potjerali su ga dalje.
177
00:13:51,767 --> 00:13:54,969
Nekako se kretao,
posr�u�i, koliko je mogao,
178
00:13:55,129 --> 00:13:58,332
no i to malo snage ga je napustilo.
179
00:13:58,492 --> 00:14:01,694
Pao je i onesvijestio se.
180
00:14:17,383 --> 00:14:20,585
Polako, mom�e.
Ne�emo ti nauditi.
181
00:14:20,745 --> 00:14:23,627
Znam da smo
na tvojem teritoriju.
182
00:14:23,787 --> 00:14:26,669
No na� prijatelj treba pomo�.
183
00:14:28,109 --> 00:14:32,112
Molim te, dopusti Benu i
meni da u�inimo �to moramo.
184
00:14:35,474 --> 00:14:37,675
Hvala ti.
185
00:14:43,479 --> 00:14:45,680
Jesi li dobro?
186
00:14:46,040 --> 00:14:48,242
Gospodine?
187
00:14:51,003 --> 00:14:53,405
Ne�u ti nauditi.
188
00:14:53,725 --> 00:14:55,926
Ja sam James Adams.
189
00:14:56,126 --> 00:14:59,168
Imam kolibu s druge
strane ovog brda.
190
00:14:59,488 --> 00:15:01,730
Ovo je Ben.
191
00:15:02,370 --> 00:15:05,572
On me doveo ovamo.
Znao je da ti treba pomo�.
192
00:15:06,373 --> 00:15:08,774
Kako se zove�?
193
00:15:09,051 --> 00:15:11,051
Isaac.
194
00:15:11,176 --> 00:15:13,897
Mogu li ti pomo�i
da ustane�? -Ne.
195
00:15:15,178 --> 00:15:19,981
Imam hrane u kolibi. Nije
daleko odavde ako �eli� jesti.
196
00:15:33,454 --> 00:15:36,656
To je sve �to ti je
rekao? Svoje ime?
197
00:15:36,815 --> 00:15:39,378
Dajmo mu vremena, Jack.
198
00:15:44,341 --> 00:15:49,464
Znam da nikad nisi vidio �ovjeka
u okovima. I da, to je stra�no.
199
00:15:53,466 --> 00:15:58,269
Ne znam za�to mu je ko�a crna.
Za�to je na�a ko�a ove boje?
200
00:16:04,033 --> 00:16:08,870
Ljudi ih dovode iz njihove domovine
preko mora, protiv njihove volje.
201
00:16:08,995 --> 00:16:14,439
Za�to je do�ao ovamo? -Do�ao se
sakriti i oporaviti. Pomo�i �emo mu.
202
00:16:15,239 --> 00:16:17,801
Mislim da si lud, Adamse.
203
00:16:17,961 --> 00:16:22,123
Njegov vlasnik je sigurno
poslao lovce na glave da ga na�u.
204
00:16:22,283 --> 00:16:25,165
�to ako na�u tebe?
205
00:16:26,286 --> 00:16:28,847
Morat �emo riskirati.
206
00:16:58,625 --> 00:17:02,308
Isaac, razbio bih ti
okove ovom sjekirom.
207
00:17:07,431 --> 00:17:10,472
Bit �e� u gadnoj nevolji
ako mi skine� okove.
208
00:17:10,633 --> 00:17:13,034
Hvala na upozorenju.
209
00:17:13,194 --> 00:17:16,076
Stavi lanac na deblo.
210
00:17:18,157 --> 00:17:20,358
Dr�i ga napetog.
211
00:17:30,325 --> 00:17:33,687
Bit �e te�ko skinuti
ti okove sa zape��a.
212
00:17:33,847 --> 00:17:36,729
Rastvori ih. -Mogao bih te porezati.
213
00:17:36,889 --> 00:17:39,450
Krv je moja. Rastvori ih.
214
00:17:39,611 --> 00:17:41,812
Nakoma.
215
00:17:42,012 --> 00:17:45,054
Isaac, stavi ruku na deblo.
216
00:17:49,536 --> 00:17:51,737
Moramo ih rastvoriti.
217
00:18:01,864 --> 00:18:03,980
Polako.
218
00:18:04,105 --> 00:18:06,306
Dr�i se!
219
00:18:07,307 --> 00:18:09,548
Samo daj. Popu�ta.
220
00:18:14,031 --> 00:18:16,232
Jo� malo...
221
00:18:36,925 --> 00:18:39,126
Jo� malo, Isaac.
222
00:19:02,540 --> 00:19:04,781
Hvala vam!
223
00:19:05,422 --> 00:19:09,744
Nitko nikad ne�e doznati
da ste mi to u�inili. Hvala vam!
224
00:19:10,705 --> 00:19:15,508
Ovo je slobodni teritorij.
Na�i su zakoni malo druk�iji.
225
00:19:16,469 --> 00:19:20,471
Da, ali zakon mojeg
vlasnika je njegova pu�ka.
226
00:19:26,875 --> 00:19:32,318
Dakle, katkad mi se �ini da Adams
ne zna kako za�tititi vlastitu ko�u.
227
00:19:33,920 --> 00:19:37,921
Idemo zavr�iti kupelj kako bih
dokazao da �e funkcionirati.
228
00:19:38,082 --> 00:19:40,803
Koliko ve� bje�i�?
229
00:19:41,123 --> 00:19:43,845
Osam ili devet dana ukupno.
230
00:19:44,005 --> 00:19:47,528
Kako zna� da te vlasnik
jo� tra�i? -Vidio sam ga.
231
00:19:47,688 --> 00:19:52,045
Skrivao sam se na jednom tavanu.
Vidio sam ga kako ulazi u ku�u.
232
00:19:52,170 --> 00:19:56,368
To je bilo prije vi�e od tjedan
dana. Mo�da si mu ve� pobjegao.
233
00:19:56,493 --> 00:20:01,136
Mo�da jesam. No g. John
je mlad. Ne odustaje lako.
234
00:20:01,296 --> 00:20:05,298
Njegov otac me kupio
kad sam imao 7-8 godina.
235
00:20:05,618 --> 00:20:08,500
G. John je ro�en te iste godine.
236
00:20:08,820 --> 00:20:11,542
Sad ima oko 25 g.
237
00:20:12,022 --> 00:20:16,344
Njegov otac obe�ao je da �e
pustiti moju �enu i mene kad umre.
238
00:20:16,665 --> 00:20:21,664
A kad je umro, g. John je ustvrdio
da nije bio pri sebi kad je to rekao.
239
00:20:21,789 --> 00:20:23,990
Pa nas nije pustio.
240
00:20:24,190 --> 00:20:27,107
Kad sam to rekao
�eni, srce joj se slomilo.
241
00:20:27,232 --> 00:20:29,433
Umrla je.
242
00:20:30,753 --> 00:20:34,596
Nakon �to sam je
pokopao, pobjegao sam.
243
00:20:34,756 --> 00:20:37,798
�ak i s okovima koje
mi je g. John stavio.
244
00:20:37,958 --> 00:20:41,160
Zahvalan sam ti na
svemu �to si u�inio za mene.
245
00:20:41,480 --> 00:20:43,757
Skinuo si mi okove i sve ostalo.
246
00:20:43,882 --> 00:20:47,403
Htio bih ti se odu�iti.
Radit �u �to god ti treba.
247
00:20:47,563 --> 00:20:51,406
Nema potrebe. Moj si gost.
248
00:20:52,527 --> 00:20:54,768
Kamo ide�?
249
00:20:54,928 --> 00:20:58,165
Ne znam i nije mi va�no.
Glavno da sam slobodan.
250
00:20:58,290 --> 00:21:02,007
Ne�u da mi vi�e itko govori
�to smijem i �to ne smijem.
251
00:21:02,132 --> 00:21:06,010
Sloboda je prvi korak. Sad
mora� nau�iti kako pre�ivjeti.
252
00:21:06,135 --> 00:21:11,098
To te mogu nau�iti. Nije ti
bilo lako kad smo se sreli.
253
00:21:11,418 --> 00:21:13,820
Da, ima� pravo.
254
00:21:13,980 --> 00:21:16,541
Adamse! -Da, Jack?
255
00:21:18,943 --> 00:21:21,824
Po�istit �u ovo. -Hvala.
256
00:21:22,305 --> 00:21:25,347
Zapalit �emo vatru.
-Fino. -�to si doznao?
257
00:21:25,667 --> 00:21:30,185
Misli da ga je vlasnik slijedio do
naselja, a onda mu je pobjegao.
258
00:21:30,310 --> 00:21:33,867
Nadajmo se da jest. Ako
nije, ti bi mogao nastradati.
259
00:21:33,992 --> 00:21:36,563
Taj vlasnik mogao
bi potra�iti pomo�,
260
00:21:36,714 --> 00:21:40,591
a ta pomo� mogla bi znati
za tebe. -To me ne zabrinjava.
261
00:21:40,716 --> 00:21:42,958
Moramo ga sprije�iti da ne ode.
262
00:21:43,277 --> 00:21:47,134
Nije spreman za slobodu
kao �to misli. �elim mu pomo�i.
263
00:21:47,280 --> 00:21:49,481
Gori?
264
00:21:50,001 --> 00:21:52,883
E, sad, vi nevjerni
Tome, pokazat �u vam
265
00:21:53,204 --> 00:21:55,960
kako gor�tak gradi
parnu kupelj bez znoja!
266
00:21:56,085 --> 00:21:58,967
Nakoma, pripremi
se na dobro znojenje.
267
00:21:59,127 --> 00:22:02,329
Kad se kamenje
zagrije, bit �e puno pare!
268
00:22:03,289 --> 00:22:06,011
Jack, mislim da si pretjerao.
269
00:22:13,216 --> 00:22:15,417
Jako je vru�e.
270
00:22:15,937 --> 00:22:21,060
Kupelj se zapalila! Nakoma,
gasi je granama, ja idem po vodu!
271
00:22:29,866 --> 00:22:32,427
Maknite se, poiit �u je vodom!
272
00:22:36,109 --> 00:22:38,351
Samo malo!
273
00:22:38,671 --> 00:22:41,553
Brada ti se dimila!
274
00:22:41,872 --> 00:22:46,516
Samo se vi smijte, ali kad
ugasim vatru, po�injem iznova!
275
00:22:46,836 --> 00:22:49,237
Nisam pora�en!
276
00:22:54,841 --> 00:22:58,683
Dok smo Nakoma i ja
popravljali parnu kupelj,
277
00:22:58,843 --> 00:23:02,365
Adams i Ben odveli su
Isaaca u �etnju �umom.
278
00:23:02,525 --> 00:23:08,289
Adams je u�io Isaaca o divljini i
raznim �ivotinjama koje �ive u njoj.
279
00:23:09,250 --> 00:23:12,931
Znao sam da je ispravno
�to Adams �eli pomo�i Isaacu,
280
00:23:13,252 --> 00:23:15,973
ali ne�to se zbivalo nedaleko,
281
00:23:16,294 --> 00:23:19,496
ne�to �ega sam
se otpo�etka bojao.
282
00:23:52,635 --> 00:23:56,798
Ma zamisli! Nikad nisam vidio
�ovjeka kako se igra s vukom.
283
00:23:57,119 --> 00:23:59,360
Znam ga otkad je bio mladunac.
284
00:23:59,680 --> 00:24:04,038
Sad ima godinu i pol. Kad sasvim
odraste, imat �e vlastiti �opor.
285
00:24:04,163 --> 00:24:07,845
Podi�i �e ih kao �to je
njegova majka podigla njega.
286
00:24:08,805 --> 00:24:11,687
�ini se da nam Ben
�eli ne�to pokazati.
287
00:24:11,847 --> 00:24:14,048
Idi, Sam.
288
00:24:20,172 --> 00:24:24,815
Hvala, Ben. Isaac, Ben nas je
pozvao da ku�amo njegove bobice.
289
00:24:24,976 --> 00:24:27,177
Odli�no!
290
00:24:28,817 --> 00:24:31,539
Njih se mo�e jesti? -Mo�e.
291
00:24:31,859 --> 00:24:34,936
Kad sam bje�ao, bio
sam toliko umoran i gladan
292
00:24:35,061 --> 00:24:38,103
da sam samo
projurio pokraj njih.
293
00:24:39,383 --> 00:24:42,105
Ostani s nama neko vrijeme.
294
00:24:42,265 --> 00:24:47,069
Zaboravio si da bje�im. -Kad sam
do�ao ovamo, bio sam poput tebe.
295
00:24:47,389 --> 00:24:50,911
Ba� zato treba�
prijatelja. I ja sam bje�ao.
296
00:24:51,871 --> 00:24:55,749
�erif je tvrdio da sam ubio,
�ovjeka. Raspisao je tjeralicu.
297
00:24:55,874 --> 00:24:58,436
Vjerojatno me jo� tra�e.
298
00:24:58,596 --> 00:25:01,797
Riskira� zbog mene?
Ja ti ni�ta ne zna�im.
299
00:25:03,559 --> 00:25:06,601
Zna�i� mi. Mislim da si mi prijatelj.
300
00:25:06,921 --> 00:25:10,157
I ja sam trebao prijatelja
kad sam do�ao ovamo.
301
00:25:10,282 --> 00:25:14,000
Da nije bilo Nakome, Jacka
i �ivotinja, ne bih pre�ivio.
302
00:25:14,125 --> 00:25:18,128
Hvala ti, ali ne kanim ostati ovdje.
303
00:25:18,447 --> 00:25:21,844
Kamo god da ode�, bit
�e� u divljini. To ti je jasno?
304
00:25:21,969 --> 00:25:26,132
Da. I bit �u slobodan.
-To zna�i imati izbor.
305
00:25:26,293 --> 00:25:29,974
Izbor �to �e� raditi,
gdje �e� raditi i za koga.
306
00:25:30,134 --> 00:25:32,375
To je sloboda. Izbor.
307
00:25:32,536 --> 00:25:36,859
Da. Bio rob ili slobodan,
mora� slu�ati nekoga.
308
00:25:37,820 --> 00:25:41,822
Rado bih da sam imao
izbor. -Znam �to �eli� re�i.
309
00:25:50,467 --> 00:25:52,668
Pozdrav, sokole!
310
00:25:53,509 --> 00:25:55,910
Sokole, ovo je na� prijatelj.
311
00:25:56,070 --> 00:25:58,311
Pozdravi Isaaca.
312
00:26:00,713 --> 00:26:03,274
Idi, sokole.
313
00:26:06,636 --> 00:26:09,678
Nitko nikad ne�e biti
slobodan poput sokola.
314
00:26:09,839 --> 00:26:13,361
Idemo natrag da vidimo
kako im ide s parnom kupelji.
315
00:26:14,481 --> 00:26:18,003
Ovaj put ja �u naslagati drva.
316
00:26:18,484 --> 00:26:23,447
Pro�li je put izgorjela jer
si ih naslagao previsoko.
317
00:26:26,809 --> 00:26:30,011
Ma kako grijanje
kamenja unutra ne�e upaliti?
318
00:26:30,331 --> 00:26:33,213
Ho�e! I dokazat �u
ti �im se Adams vrati!
319
00:26:33,373 --> 00:26:35,574
Dr�i ovo.
320
00:26:49,822 --> 00:26:52,224
Stani, Isaac! Voda je opasna.
321
00:26:52,384 --> 00:26:56,387
Sadr�ava gips. Voda prodire
kroz tlo. Mo�e� oslijepjeti.
322
00:26:56,547 --> 00:26:59,908
Nikad ne pij vodu
koja ima taj miris.
323
00:27:05,672 --> 00:27:09,514
Ben je u nekim stvarima
pametniji od mene.
324
00:27:14,958 --> 00:27:17,679
Poku�avam
dokazati sljede�e:
325
00:27:18,000 --> 00:27:21,202
Ako isprve ne uspije�,
poku�aj ponovno!
326
00:27:21,522 --> 00:27:24,379
Ovaj put �e
funkcionirati. Jam�im vam to!
327
00:27:24,564 --> 00:27:29,687
Ako ne bude, gurat �u kikiriki uz
planinu nosom! �to ka�ete na to?
328
00:27:30,007 --> 00:27:32,889
Ne�e se zapaliti
ako ne zapali� drvo.
329
00:27:33,208 --> 00:27:35,637
Zna� kako �u
dokazati to �to kanim?
330
00:27:35,771 --> 00:27:38,972
Zapalit �u vatru, u�i
u kupelj i ostati unutra!
331
00:27:39,292 --> 00:27:41,493
Samo me gledajte!
332
00:27:46,497 --> 00:27:49,858
Ni�ega se ne bojim!
Spusti prekriva�.
333
00:28:01,866 --> 00:28:05,388
Sad kad znam gdje ih mogu
na�i, idem pobrati bobice.
334
00:28:05,548 --> 00:28:08,590
Mo�da i ispe�em pitu.
-Dobra ideja, Isaac.
335
00:28:09,870 --> 00:28:13,233
Zar ne zna da vatra ne�e
dugo gorjeti bez zraka?
336
00:28:13,393 --> 00:28:17,396
Doznat �e da �e se samo
dimiti. -To svakako ho�e.
337
00:28:17,875 --> 00:28:20,438
Ben, idi s Isaacom.
338
00:28:36,447 --> 00:28:39,169
Pustite me na miru! Dobro sam!
339
00:28:44,292 --> 00:28:46,533
�to se...?
340
00:28:51,176 --> 00:28:53,377
Do�i, Ben.
341
00:28:57,900 --> 00:29:00,461
Evo nas, Ben. To je to grmlje.
342
00:29:00,781 --> 00:29:03,858
Ve� sam pomislio da smo
na pogre�nome mjestu.
343
00:29:03,983 --> 00:29:07,054
O�ito smo bili uz vjetar
u odnosu na bobice.
344
00:29:07,186 --> 00:29:09,747
Tada ti njuh ne poma�e.
345
00:29:12,949 --> 00:29:16,791
Tako sam se oslobodio pasa
koje su nahu�kali na mene.
346
00:29:17,111 --> 00:29:19,352
Prevario sam im njuh.
347
00:30:10,904 --> 00:30:13,305
Bog daj, Isaac!
348
00:30:41,482 --> 00:30:44,044
Isaac! Vrati se!
349
00:30:48,527 --> 00:30:51,728
Idemo, Nakoma! Jack,
po�i na visoku padinu!
350
00:31:20,706 --> 00:31:24,389
Ne mo�emo vi�e tr�ati,
Ben. Moramo se sakriti.
351
00:31:25,029 --> 00:31:27,431
Idemo poku�ati gore! Do�i!
352
00:31:32,393 --> 00:31:35,756
Kad su se po�eli penjati,
Ben je preuzeo vodstvo.
353
00:31:36,076 --> 00:31:40,078
Naime, nitko se nije znao
bolje sakriti od starog Bena.
354
00:31:41,039 --> 00:31:44,241
I nije htio da Isaac bje�i u krug.
355
00:31:45,361 --> 00:31:49,559
Kad su Adams i Nakoma do�li do
grma s bobicama i vidjeli kantu,
356
00:31:49,684 --> 00:31:52,245
po�eli su tra�iti
Isaacove tragove.
357
00:31:52,406 --> 00:31:57,368
No nije samo njih zanimalo
gdje je Isaac bio i kamo je i�ao.
358
00:32:02,491 --> 00:32:06,209
Ima� pravo, Nakoma. Isaac
je ispustio kantu i pobjegao.
359
00:32:06,334 --> 00:32:10,816
Mo�da je pobjegao od onoga
tko ga ganja na konju. Idemo.
360
00:32:27,626 --> 00:32:30,668
�ini se da si na�ao
dobro mjesto, Ben.
361
00:32:32,749 --> 00:32:36,912
Ako mi ne vidimo ni�ta,
ne vidi ni on nas. Pritajit �emo se.
362
00:32:37,872 --> 00:32:41,074
Ne �ini mi se da sam
je slomio. Ali boli me.
363
00:33:07,811 --> 00:33:10,012
Vrati se, Ben!
364
00:33:12,454 --> 00:33:15,175
Nemoj! Vrati se, Ben!
365
00:33:16,777 --> 00:33:19,178
Ben je htio biti mamac,
366
00:33:19,498 --> 00:33:22,531
no onda je zaklju�io
da �e ga Isaac trebati.
367
00:33:22,656 --> 00:33:24,656
Ransom je vidio Bena.
368
00:33:24,781 --> 00:33:27,343
Sputao je konju
noge i krenuo na brdo.
369
00:33:27,663 --> 00:33:31,345
Ponio je jedino za �to je
mislio da mu treba. Pu�ku.
370
00:33:35,988 --> 00:33:39,030
Ne ljutim se. Ali ondje
bi te mogao vidjeti.
371
00:33:46,074 --> 00:33:48,275
Da, vidim, Nakoma!
372
00:33:54,559 --> 00:33:58,562
Tako bih se htio vratiti
u kolibu, ali mislim da ne mogu.
373
00:33:58,882 --> 00:34:01,284
A i Adams bi upao u nevolje.
374
00:34:01,444 --> 00:34:03,645
Polako...
375
00:34:08,968 --> 00:34:11,850
Ima� pravo, Nakoma. Prati Isaaca.
376
00:34:14,571 --> 00:34:16,772
Uzeo je pu�ku.
377
00:34:18,733 --> 00:34:21,615
Dobro, idi onuda,
ali budi oprezan.
378
00:34:21,935 --> 00:34:24,137
Ja �u ovuda.
379
00:34:24,337 --> 00:34:26,539
Adamse!
380
00:34:26,739 --> 00:34:29,525
U onom smjeru nema
mu ni traga ni glasa!
381
00:34:35,864 --> 00:34:38,105
�iji je to konj?
382
00:34:38,585 --> 00:34:42,108
Lovca na glave?
-Mislim Isaacova vlasnika.
383
00:34:42,428 --> 00:34:44,629
Je li sam? -�ini se da jest.
384
00:34:44,829 --> 00:34:48,192
�eli obra�un?
Spreman sam za njega!
385
00:34:48,672 --> 00:34:52,354
I�i �u okolo. Ti ostani
tu za slu�aj da se vrati.
386
00:34:52,674 --> 00:34:54,875
Mir, Broju Sedam. -Ali...
387
00:34:55,396 --> 00:34:58,277
Nakoma je bio
najbolji traga� u �umi
388
00:34:58,598 --> 00:35:02,155
i u�ao je u trag Ransomu.
No kako je imao prednost,
389
00:35:02,280 --> 00:35:06,780
Ransom se jako pribli�io mjestu
gdje su se Isaac i Ben skrivali.
390
00:35:06,923 --> 00:35:10,285
Adams se kretao �to je
br�e mogao s druge strane,
391
00:35:10,605 --> 00:35:13,327
a Nakoma se trudio sa svoje.
392
00:35:13,647 --> 00:35:16,849
No Ransom je i dalje
bio daleko od njih.
393
00:35:17,170 --> 00:35:19,371
Mo�da i predaleko.
394
00:35:39,582 --> 00:35:43,105
Ovo je kraj puta, Isaac. Kraj.
395
00:35:47,588 --> 00:35:50,309
Odvest �ete me samo mrtvog.
396
00:35:50,470 --> 00:35:53,351
Moram napraviti
primjer od tebe za druge.
397
00:35:53,671 --> 00:35:55,913
Ovako ili onako.
398
00:35:57,513 --> 00:36:00,075
Zadao si mi puno
posla. Umoran sam...
399
00:36:00,395 --> 00:36:04,398
Zatrovana voda koju je
Ransom popio po�ela je djelovati.
400
00:36:06,960 --> 00:36:11,122
Budi poslu�an i dobit
�e� slobodu za 10 godina.
401
00:36:11,442 --> 00:36:13,683
To sam ve� �uo.
402
00:36:14,003 --> 00:36:17,241
Va� mi je tata to rekao
prije nego �to je umro.
403
00:36:17,366 --> 00:36:21,652
Rekao je da �e nas sve
osloboditi, ali vi ste to promijenili.
404
00:36:21,848 --> 00:36:24,090
Ne�to nije u redu.
405
00:36:24,409 --> 00:36:26,611
Isaac...
406
00:36:26,972 --> 00:36:30,333
Ne mi�i se.
Ne �elim ti nauditi.
407
00:36:42,661 --> 00:36:45,222
Oslijepio sam! Isaac!
408
00:36:46,664 --> 00:36:49,544
Isaac? Oslijepio sam!
409
00:36:50,505 --> 00:36:52,907
Slijep sam! Isaac!
410
00:36:53,707 --> 00:36:55,909
Slijep sam!
411
00:36:56,269 --> 00:36:58,470
Slijep sam! Isaac!
412
00:37:09,877 --> 00:37:12,078
Isaac!
413
00:37:14,200 --> 00:37:16,401
Isaac!
414
00:37:19,323 --> 00:37:21,524
Isaac!
415
00:37:22,685 --> 00:37:24,886
Isaac!
416
00:37:25,811 --> 00:37:28,013
Dr�im vas!
417
00:37:28,213 --> 00:37:32,055
Uprite nogom, g. John! -Ne mogu!
418
00:37:35,417 --> 00:37:37,618
Morate poku�ati!
419
00:37:41,661 --> 00:37:44,543
Dr�i� ga? -Ne mogu!
420
00:37:45,182 --> 00:37:47,385
Vuci!
421
00:37:49,666 --> 00:37:52,227
Adams! -Nakoma!
422
00:37:52,547 --> 00:37:54,789
Primi me za nogu!
423
00:37:57,190 --> 00:37:59,912
Vuci! Vuci, Isaac!
424
00:38:00,873 --> 00:38:03,074
Tako!
425
00:38:05,355 --> 00:38:08,557
Dobro je. Dobro.
426
00:38:08,877 --> 00:38:11,919
Pomozi mi! Isaac, pomozi mi!
427
00:38:13,840 --> 00:38:16,882
Slijep sam! Pomozi mi!
428
00:38:17,362 --> 00:38:20,084
Okrenite glavu prema meni.
429
00:38:20,725 --> 00:38:23,446
Pio je zatrovanu vodu.
430
00:38:25,367 --> 00:38:28,409
Dobro. Odvest �emo ga u kolibu.
431
00:38:28,729 --> 00:38:32,412
Nakoma �e mu napraviti
lijek. Bit �e mu dobro.
432
00:38:33,212 --> 00:38:38,015
Ben, treba nam jo� puno
metvice. Donesi nam je.
433
00:38:41,376 --> 00:38:45,379
Jesi li pripremio bobice,
Jack? -Hlade se unutra.
434
00:38:45,700 --> 00:38:48,581
Poslat �u Nakomu
s �ajem od metvice.
435
00:38:51,463 --> 00:38:54,345
Evo nas, Ransome. Dr�im te.
436
00:39:00,109 --> 00:39:02,350
Ovdje je stuba.
437
00:39:03,150 --> 00:39:05,352
Digni nogu.
438
00:39:20,280 --> 00:39:22,482
Misli� da �e mu biti dobro?
439
00:39:22,682 --> 00:39:25,404
Uskoro �emo znati.
-Odmah mi reci.
440
00:39:25,723 --> 00:39:27,965
Kako bih mogao krenuti.
441
00:39:28,286 --> 00:39:30,847
Kako �e� se sna�i?
442
00:39:31,167 --> 00:39:34,048
Ne znam. Znam
pomalo raditi kao tesar.
443
00:39:34,368 --> 00:39:36,930
Samo ne znam
ra�unati ni �itati.
444
00:39:37,250 --> 00:39:39,972
Ostani ovdje
sa mnom. Nau�it �u te.
445
00:39:40,292 --> 00:39:42,693
Jack �e ti na�i
posao u naselju.
446
00:39:43,014 --> 00:39:47,657
Ne. G. John ne�e
oti�i bez mene. Znam to.
447
00:39:48,137 --> 00:39:50,339
Idem vidjeti kako je.
448
00:39:57,263 --> 00:39:59,379
Tko je to?
449
00:39:59,504 --> 00:40:01,746
Adams je.
450
00:40:03,987 --> 00:40:06,548
Do�ao sam vam skinuti zavoje.
451
00:40:18,396 --> 00:40:21,278
Vidim. Bit �u dobro.
452
00:40:21,917 --> 00:40:24,159
I mislio sam da ho�ete.
453
00:40:30,723 --> 00:40:33,124
�elim vam zahvaliti.
454
00:40:33,444 --> 00:40:36,006
Ne zahvaljujte meni, Ransome.
455
00:40:36,326 --> 00:40:39,048
Isaac vam je spasio �ivot.
456
00:40:41,289 --> 00:40:43,531
Koliku ima prednost?
457
00:40:43,691 --> 00:40:45,932
Jo� je tu.
458
00:40:46,253 --> 00:40:48,369
Mislim da ste mu du�ni.
459
00:40:48,494 --> 00:40:51,055
Jo� je tu?
460
00:40:51,376 --> 00:40:55,538
Nije htio oti�i dok se
ne uvjeri da �ete biti dobro.
461
00:40:55,698 --> 00:41:00,181
Da je htio pobje�i, u�inio
bi to dok ste visjeli na litici.
462
00:41:01,301 --> 00:41:03,542
Ali nije.
463
00:41:05,304 --> 00:41:08,186
Znam kakav je �ovjek Isaac.
464
00:41:09,786 --> 00:41:12,348
Kakav ste vi, Ransome?
465
00:41:20,352 --> 00:41:22,915
�elim razgovarati s njime.
466
00:41:23,075 --> 00:41:25,316
Vani je.
467
00:41:34,281 --> 00:41:36,683
Vrati se sa mnom, Isaac.
468
00:41:37,003 --> 00:41:39,120
Dat �u ti slobodu.
469
00:41:39,245 --> 00:41:42,607
Ne. Moram na�i novi �ivot.
470
00:41:42,926 --> 00:41:46,449
Ovdje imam prijatelje
koji mi �ele pomo�i.
471
00:42:20,069 --> 00:42:23,591
Isaac, slobodan si �ovjek.
472
00:42:27,114 --> 00:42:29,515
Hvala vam, gospodine.
473
00:42:35,439 --> 00:42:39,441
Idem ku�i. Moram
nadoknaditi puno posla.
474
00:42:47,445 --> 00:42:49,647
Zbogom, Isaac.
475
00:42:59,533 --> 00:43:02,414
Dobro jutro, Ben. Dobro jutro!
476
00:43:02,735 --> 00:43:05,616
Dobro jutro! Ba� si �ivahan jutros.
477
00:43:05,937 --> 00:43:08,693
Ove moje stare kosti
nikad nisu bile bolje!
478
00:43:08,818 --> 00:43:12,820
Znam za�to to ka�e�. Zbog
onoga �to si napravio kupelji?
479
00:43:12,980 --> 00:43:16,663
Promijenio si je?
-Nisam je ni pipnuo. -Fino!
480
00:43:16,823 --> 00:43:19,545
Isaac vas pozdravlja.
-Kako mu ide?
481
00:43:19,865 --> 00:43:24,828
Stari Ken Thompson od njega
radi najboljeg tesarskog �egrta.
482
00:43:25,148 --> 00:43:28,350
I pogodi �to jo�.
-Predajem se. �to?
483
00:43:28,671 --> 00:43:33,313
Uzeo je ime Isaac
Adams. -Isaac Adams?
484
00:43:34,114 --> 00:43:38,916
Tako je. I zamolio me
da te pitam je li to u redu.
485
00:43:39,237 --> 00:43:43,559
Kad vidi� Isaaca, reci mu da
mi je �ast �to je uzeo moje ime.
486
00:43:43,879 --> 00:43:46,120
Isaac Adams...
487
00:43:46,441 --> 00:43:49,162
Jedva je �ekam vidjeti!
488
00:43:53,770 --> 00:43:55,887
I ja sam ponosan na Isaaca.
489
00:43:56,012 --> 00:43:59,533
Puno mi je ispri�ao o sebi
prije nego �to je oti�ao.
490
00:43:59,693 --> 00:44:02,735
I kako se osje�a
kao slobodan �ovjek.
491
00:44:04,337 --> 00:44:07,219
Da, jo� je puno robova, Nakoma.
492
00:44:08,143 --> 00:44:11,505
Ali onaj pravnik u Illinoisu...
493
00:44:12,509 --> 00:44:14,712
Zove se Abraham Lincoln.
494
00:44:14,912 --> 00:44:17,113
Ka�u da je osobit �ovjek.
495
00:44:17,313 --> 00:44:20,834
Rekao je da jednog dana
vi�e ne�e biti robova.
496
00:44:20,995 --> 00:44:24,709
Vjerujem mu. Samo, svi
moramo zajedno raditi na tome,
497
00:44:24,837 --> 00:44:27,719
pomo�i jedni
drugima da se to ostvari.
498
00:44:28,039 --> 00:44:31,402
Adamse, Nakoma! Spremna je!
499
00:44:34,283 --> 00:44:36,845
Nego �to!
500
00:44:37,805 --> 00:44:40,847
Rekao sam vam da
�e ovako biti bolje.
501
00:44:41,167 --> 00:44:45,010
Evo, spremna je da je isku�amo.
502
00:44:49,777 --> 00:44:52,179
Jesi li dobro?
503
00:44:56,020 --> 00:45:00,343
Pogledajte!
Gotove su sve! Nego �to!
504
00:45:00,984 --> 00:45:04,666
Kad po�elite napraviti pu�nicu,
505
00:45:04,826 --> 00:45:11,070
pozovite starog Ludog Jacka jer ih
on radi najbolje u ovim planinama!
506
00:45:11,710 --> 00:45:13,911
Zar ne, Ben?
507
00:45:14,432 --> 00:45:17,154
Izvoli. Uzmi jednu.
508
00:46:01,000 --> 00:46:07,000
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
39956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.