All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:06,122 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,243 --> 00:00:09,359 Zovu me Ludi Jack. 3 00:00:09,484 --> 00:00:11,601 Ja i moj magarac Broj Sedam 4 00:00:11,726 --> 00:00:14,643 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 5 00:00:14,768 --> 00:00:17,489 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 6 00:00:17,650 --> 00:00:22,007 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:22,132 --> 00:00:24,333 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:24,533 --> 00:00:28,056 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:32,978 --> 00:00:36,180 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:36,660 --> 00:00:40,663 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:40,983 --> 00:00:44,840 Vrlo brzo bio je iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:46,426 --> 00:00:50,108 Upravo tada nai�ao je na mladun�e grizlija. 13 00:00:50,268 --> 00:00:52,990 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:53,310 --> 00:00:57,313 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i 15 00:00:57,633 --> 00:01:01,635 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:04,796 --> 00:01:07,678 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:07,838 --> 00:01:12,642 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:13,441 --> 00:01:17,284 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:17,765 --> 00:01:20,646 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:20,806 --> 00:01:24,168 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:24,488 --> 00:01:26,690 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:29,331 --> 00:01:32,052 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:32,533 --> 00:01:35,254 U glavnim ulogama 24 00:02:03,391 --> 00:02:07,073 Sigurno svi misle kako nema ni�ega vi�eg na nebu 25 00:02:07,394 --> 00:02:10,276 ni slobodnijeg od ptice u letu. 26 00:02:13,477 --> 00:02:18,601 No katkad mi se �ini da veliki bor dopire do neba, 27 00:02:19,240 --> 00:02:24,044 a gor�tak je slobodan poput orla �to jedri na vjetru. 28 00:02:24,844 --> 00:02:28,046 Sloboda ne zna�i da nemamo du�nosti 29 00:02:28,366 --> 00:02:31,568 i odgovornosti prema prijateljima i bli�njima. 30 00:02:31,888 --> 00:02:35,730 Recimo, Grizzly Adams svoje izvr�ava svaki dan. 31 00:02:37,171 --> 00:02:41,174 Maknut �u ti udlagu s noge pa da vidimo kako hoda�. 32 00:02:43,896 --> 00:02:46,457 Mora� je malo �tedjeti neko vrijeme. 33 00:02:50,940 --> 00:02:53,141 Eto te. 34 00:02:53,982 --> 00:02:58,304 Sve se �ivotinje pouzdaju u Adamsa, a on ih nikad ne iznevjeri. 35 00:02:58,624 --> 00:03:01,986 U divljini to je najva�nije kod prijatelja. 36 00:03:05,349 --> 00:03:07,550 Dobro jutro, Nakoma! 37 00:03:10,471 --> 00:03:12,873 O�ekujem Jacka danas. 38 00:03:13,033 --> 00:03:15,755 Osim ako dolje ne bude lo�e vrijeme. 39 00:03:15,915 --> 00:03:18,957 Ali ni to ga nikad ne uspori, koliko znam. 40 00:03:20,397 --> 00:03:24,720 To�no, Nakoma. Ni ki�a ni snijeg nisu nikad zaustavili Jacka. 41 00:03:25,040 --> 00:03:27,602 Osim ako ga opet lumbago ne mu�i. 42 00:03:29,042 --> 00:03:33,561 Tako je, Nakoma. Nema obitelji ni traga�a za zlatom u ovim planinama 43 00:03:33,686 --> 00:03:37,848 koji se ne pouzdaju u Jacka za hranu i po�tu. 44 00:03:38,168 --> 00:03:42,171 I nama �ini puno dobroga. Trebali bismo mu se odu�iti. 45 00:03:47,935 --> 00:03:51,456 Da ga okupamo? Ne�to sli�no sam i ja razmi�ljao. 46 00:03:51,616 --> 00:03:55,299 �to ka�e� da mu sagradimo indijansku parnu kupelj? 47 00:03:57,219 --> 00:04:00,101 Da je sagradimo ovdje blizu potoka? 48 00:04:00,422 --> 00:04:03,944 Mo�da uspijemo prije nego �to do�e pa ga iznenadimo. 49 00:04:05,065 --> 00:04:07,946 Bravo, Ben! Donesi. 50 00:04:08,426 --> 00:04:10,828 Dobro �e nam do�i. 51 00:04:15,235 --> 00:04:17,476 Dobro izgleda. 52 00:04:17,797 --> 00:04:20,198 Jack �e biti sretan. 53 00:04:22,599 --> 00:04:25,676 Ne, Ben, to mi treba. Toplina mora ostati unutra. 54 00:04:25,801 --> 00:04:28,843 Tomu parna kupelj i slu�i. Bravo! 55 00:04:29,164 --> 00:04:33,646 Zna�, Nakoma, u ovim planinama nitko nema mek�e srce od Jacka. 56 00:04:33,806 --> 00:04:36,007 Vrag te odnio, Broju Sedam! 57 00:04:36,207 --> 00:04:40,085 Ti jedno klempavo, blesavo, krivonogo magare! Do�li smo! 58 00:04:40,210 --> 00:04:42,411 Smiri se! 59 00:04:49,655 --> 00:04:51,857 Dobro jutro, Ben. 60 00:04:52,857 --> 00:04:54,974 Adamse! -Jack. 61 00:04:55,099 --> 00:04:58,781 Kamo on ide? -Vjerojatno po jutarnje bobice. 62 00:04:59,262 --> 00:05:01,663 �to je to? -Za tebe je. 63 00:05:01,983 --> 00:05:04,224 Adamse, sto sam ti puta rekao: 64 00:05:04,384 --> 00:05:07,266 mi gor�taci spavamo vani pod zvijezdama. 65 00:05:07,426 --> 00:05:09,988 I komu treba vatra u ovo doba godine? 66 00:05:10,148 --> 00:05:13,670 Ovo nije za spavanje. Nakoma i ja smo je izgradili. 67 00:05:13,831 --> 00:05:18,473 Naporno smo radili. To je indijanska parna kupelj. Pogledaj. 68 00:05:20,234 --> 00:05:22,436 Parna kupelj? 69 00:05:22,796 --> 00:05:25,518 �to �e meni parna kupelj? 70 00:05:25,678 --> 00:05:28,239 Za tvoje boljke. 71 00:05:28,560 --> 00:05:32,437 Svaki put kada do�e� nakon puta samo te slu�amo kako se �ali�. 72 00:05:32,562 --> 00:05:34,803 Zar ne, Nakoma? 73 00:05:40,086 --> 00:05:43,128 Meni se �ini da vi�e treba Nakomi nego meni. 74 00:05:43,288 --> 00:05:46,330 Jack, osje�at �e� se jako dobro. 75 00:05:46,490 --> 00:05:49,212 Bit �e� gibak poput proljetne vrbe. 76 00:05:49,532 --> 00:05:51,773 Stavi kamenje unutra, Nakoma. 77 00:05:52,093 --> 00:05:55,936 Indijanci imaju parne kupelji ve� stolje�ima. 78 00:05:56,256 --> 00:05:58,498 �iste tijelo, uklanjaju bolesti. 79 00:05:58,818 --> 00:06:01,539 Znam ja to! Bio sam u parnim kupeljima 80 00:06:01,700 --> 00:06:05,221 s nekim od najve�ih poglavica odavde do Kanade! 81 00:06:05,381 --> 00:06:08,423 Onda zna� da �e�, nakon �to se dobro oznoji�, 82 00:06:08,583 --> 00:06:10,824 sko�iti u hladni potok. 83 00:06:10,985 --> 00:06:13,187 U hla... 84 00:06:13,386 --> 00:06:16,908 Ne, ne. Znoj je zdrav. Zato bih ga ja zadr�ao. 85 00:06:17,068 --> 00:06:19,310 Znam, da. 86 00:06:19,470 --> 00:06:22,191 Idem po vodu, a ti se svuci. 87 00:06:23,953 --> 00:06:26,194 Da se svu�em? 88 00:06:27,314 --> 00:06:31,637 Pred Danielom i Mary Lou i svima? 89 00:06:32,598 --> 00:06:36,280 Zamolit �u ih da za�mire. Odmah se vra�am. 90 00:06:40,603 --> 00:06:42,804 Da se svu�em? 91 00:06:43,004 --> 00:06:45,726 Mary Lou, Daniele, okrenite se! 92 00:07:06,858 --> 00:07:09,060 Evo, Jack. 93 00:07:11,342 --> 00:07:15,183 Napravit �u to, ali ne kanim sko�iti ni u kakav potok! 94 00:07:20,787 --> 00:07:22,989 �to je rekao? 95 00:07:23,189 --> 00:07:26,265 Nakoma ka�e: Bude� li pjevao kao indijanski vra�, 96 00:07:26,390 --> 00:07:29,913 to �e odagnati zle duhove iz tebe. Bit �e� kao nov. 97 00:07:30,233 --> 00:07:32,794 Dobar sam i ovakav! 98 00:07:34,236 --> 00:07:37,117 Broj Sedam se ne bi slo�io. 99 00:07:51,069 --> 00:07:53,791 Mi to tada nismo znali, jasno, 100 00:07:54,111 --> 00:07:57,111 no dok smo mi imali posla s parnom kupelji, 101 00:07:57,313 --> 00:08:01,832 tek malo vi�e od kilometar daleko jedan je �ovjek skapavao od gladi. 102 00:08:01,957 --> 00:08:05,638 Zvao se Isaac. Bio je odbjegli rob. 103 00:08:06,279 --> 00:08:12,042 Okovi na rukama onemogu�avali su ga da popravi situaciju. 104 00:08:13,803 --> 00:08:17,486 Loviti ribu golim rukama jako je te�ko. 105 00:08:17,806 --> 00:08:22,608 A loviti ribu golim rukama koje su vezane upravo je nemogu�e! 106 00:08:22,929 --> 00:08:25,650 A to je ba� Isaac po�eo shva�ati. 107 00:08:26,451 --> 00:08:29,493 No nije mu bilo u prirodi da odustane. 108 00:08:29,813 --> 00:08:33,335 Stoga se kretao, tra�io i nadao se. 109 00:08:45,663 --> 00:08:49,185 Kad je Isaac vidio medvjedi�e kako love ribu, 110 00:08:49,505 --> 00:08:53,667 zaklju�io je da njemu riba treba vi�e nego njima. 111 00:08:55,748 --> 00:08:58,310 Za koju sekundu mama medvjedica 112 00:08:58,630 --> 00:09:01,832 do�la je vidjeti tko to pla�i njezine mladunce. 113 00:09:02,153 --> 00:09:05,355 Pa je i ona odlu�ila nekoga malo prepla�iti. 114 00:09:05,515 --> 00:09:10,798 Isaac je doznao da je divljina �udna i opasna. 115 00:09:11,118 --> 00:09:14,320 Osobito ako ne poznajete �ivotinjske obi�aje 116 00:09:14,641 --> 00:09:17,362 i ako ne znate �to jesti. 117 00:09:24,246 --> 00:09:26,807 Jack, je li ti dosta? 118 00:09:28,089 --> 00:09:30,490 Jesi li dobro? 119 00:09:38,655 --> 00:09:42,017 Kako je to dobro! Nisam se ovako dobro osje�ao 120 00:09:42,177 --> 00:09:46,339 otkad sam bio s poglavicom Kameno Tele u Dakotama! 121 00:09:46,659 --> 00:09:50,342 Nakoma! Skinuo si mi 20 godina s grba�e! 122 00:09:50,662 --> 00:09:54,344 Pogledajte me! -Spreman si da se bu�ne� u potok. 123 00:09:54,664 --> 00:09:57,226 Bu�nem? Nakoma, do�i da ti poka�em 124 00:09:57,546 --> 00:10:02,260 kako sam pobijedio u natjecanju obaranja ruke na sajmu prije 20 g.! 125 00:10:02,989 --> 00:10:05,190 Do�i, Nakoma! 126 00:10:06,672 --> 00:10:09,553 Bit �u nje�an prema tebi. 127 00:10:13,236 --> 00:10:15,437 Spreman? Re�i �u kad. 128 00:10:15,593 --> 00:10:17,593 Spreman? 129 00:10:17,718 --> 00:10:19,919 Sad! 130 00:10:22,681 --> 00:10:24,882 Imam te! 131 00:10:27,644 --> 00:10:29,846 Imam te! 132 00:10:35,009 --> 00:10:39,011 Pa, ruka mi je bila skliska od znoja. I lakat mi je... 133 00:10:41,093 --> 00:10:47,016 Ne bismo se tako zabavljali da smo znali �to se doga�a u blizini. 134 00:10:47,976 --> 00:10:50,218 Isaacovo upoznavanje divljine 135 00:10:50,538 --> 00:10:53,099 svakim je trenom postajalo sve gore. 136 00:10:53,420 --> 00:10:57,903 Kamo god da se okrenuo, ne�to ga je prepla�ilo. 137 00:10:58,063 --> 00:11:00,464 Kao ti vukovi. 138 00:11:00,785 --> 00:11:02,986 Kako nije poznavao �ivotinje, 139 00:11:03,186 --> 00:11:06,548 odlu�io je maknuti se �to dalje od njih. 140 00:11:19,516 --> 00:11:22,718 I �to mislite na koga je nai�ao? Na Bena! 141 00:11:23,038 --> 00:11:26,720 Isaac nije znao da ga je Ben samo pozdravljao. 142 00:11:26,880 --> 00:11:32,163 �inilo mu se da bje�i iz jedne vrste ropstva u drugo. 143 00:11:34,085 --> 00:11:38,727 Zna� �to, kad sam bio unutra, smislio sam bolji na�in za to. 144 00:11:39,048 --> 00:11:44,491 Bolji? -Da. Umjesto da zapalite vatru ovdje i grijete kamenje, 145 00:11:44,811 --> 00:11:50,254 za�to ne zapaliti vatru i grijati ih unutra? Ne biste ih morali nositi. 146 00:11:52,932 --> 00:11:54,932 Ma tko ka�e da bi izgorjela? 147 00:11:55,057 --> 00:11:58,099 Nakoma ima pravo. Vatra bi zapalila kupelj. 148 00:11:58,419 --> 00:12:00,820 Ne onako kako bih ja napravio. 149 00:12:01,621 --> 00:12:05,304 �to je, Ben? �eli� nam ne�to re�i? 150 00:12:05,943 --> 00:12:08,505 Parna kupelj je tvoja. Radi �to ho�e�. 151 00:12:08,825 --> 00:12:11,547 Ben je ne�to na�ao. -Vraga bi izgorjela! 152 00:12:12,027 --> 00:12:14,749 Isaac nikad prije nije jeo poto�arku. 153 00:12:15,069 --> 00:12:18,427 No bio je tako gladan da mu je to bila prava gozba! 154 00:12:18,552 --> 00:12:21,388 Kad je Ben doveo Adamsa do rijeke, 155 00:12:21,513 --> 00:12:25,996 Adams nije o�ekivao da �e vidjeti �ovjeka u okovima. 156 00:12:26,156 --> 00:12:29,398 �im ga je vidio, srce mu se slomilo. 157 00:12:29,638 --> 00:12:31,679 Htio je pomo�i tom neznancu, 158 00:12:32,040 --> 00:12:35,802 ali Isaacu je prizor �ovjeka i medvjeda zna�io nevolju. 159 00:12:36,002 --> 00:12:38,038 Stoga je pobjegao. 160 00:12:38,163 --> 00:12:40,284 �ekaj! 161 00:12:40,965 --> 00:12:45,167 Boji nas se, Ben. Moramo mu pokazati da smo mu prijatelji. 162 00:12:45,367 --> 00:12:48,805 Umoran i prestra�en, Isaac se penjao planinom, 163 00:12:48,930 --> 00:12:52,492 misle�i da opet bje�i kako bi spasio �ivot. 164 00:12:57,135 --> 00:13:00,777 Tko god da jesi, ne mora� bje�ati od nas! 165 00:13:02,093 --> 00:13:04,093 Mi smo ti prijatelji! 166 00:13:04,218 --> 00:13:08,381 Isaac nije uistinu htio ozlijediti ni Adamsa ni Bena. 167 00:13:08,702 --> 00:13:13,504 Samo je htio malo usporiti potjeru, moglo bi se re�i. 168 00:13:17,347 --> 00:13:19,463 Do�i, Ben. 169 00:13:19,588 --> 00:13:24,551 Jedino �to je Isaacu bilo va�nije od gladi ili straha bila je sloboda. 170 00:13:24,871 --> 00:13:27,072 �ak i ako je �uo Adamsa, 171 00:13:27,273 --> 00:13:31,276 nije mogao znati da mu on i Ben nude pomo�. 172 00:13:31,756 --> 00:13:36,398 Isaac je poznavao samo instinkt odbjeglog roba: 173 00:13:36,719 --> 00:13:39,440 sakrij se, ostani slobodan! 174 00:13:41,041 --> 00:13:43,602 Kad je Isaac stao da se napije vode, 175 00:13:43,923 --> 00:13:47,285 bio je na korak od toga da se sru�i od slabosti. 176 00:13:47,605 --> 00:13:51,607 No prizor i glasanje te gorske kune potjerali su ga dalje. 177 00:13:51,767 --> 00:13:54,969 Nekako se kretao, posr�u�i, koliko je mogao, 178 00:13:55,129 --> 00:13:58,332 no i to malo snage ga je napustilo. 179 00:13:58,492 --> 00:14:01,694 Pao je i onesvijestio se. 180 00:14:17,383 --> 00:14:20,585 Polako, mom�e. Ne�emo ti nauditi. 181 00:14:20,745 --> 00:14:23,627 Znam da smo na tvojem teritoriju. 182 00:14:23,787 --> 00:14:26,669 No na� prijatelj treba pomo�. 183 00:14:28,109 --> 00:14:32,112 Molim te, dopusti Benu i meni da u�inimo �to moramo. 184 00:14:35,474 --> 00:14:37,675 Hvala ti. 185 00:14:43,479 --> 00:14:45,680 Jesi li dobro? 186 00:14:46,040 --> 00:14:48,242 Gospodine? 187 00:14:51,003 --> 00:14:53,405 Ne�u ti nauditi. 188 00:14:53,725 --> 00:14:55,926 Ja sam James Adams. 189 00:14:56,126 --> 00:14:59,168 Imam kolibu s druge strane ovog brda. 190 00:14:59,488 --> 00:15:01,730 Ovo je Ben. 191 00:15:02,370 --> 00:15:05,572 On me doveo ovamo. Znao je da ti treba pomo�. 192 00:15:06,373 --> 00:15:08,774 Kako se zove�? 193 00:15:09,051 --> 00:15:11,051 Isaac. 194 00:15:11,176 --> 00:15:13,897 Mogu li ti pomo�i da ustane�? -Ne. 195 00:15:15,178 --> 00:15:19,981 Imam hrane u kolibi. Nije daleko odavde ako �eli� jesti. 196 00:15:33,454 --> 00:15:36,656 To je sve �to ti je rekao? Svoje ime? 197 00:15:36,815 --> 00:15:39,378 Dajmo mu vremena, Jack. 198 00:15:44,341 --> 00:15:49,464 Znam da nikad nisi vidio �ovjeka u okovima. I da, to je stra�no. 199 00:15:53,466 --> 00:15:58,269 Ne znam za�to mu je ko�a crna. Za�to je na�a ko�a ove boje? 200 00:16:04,033 --> 00:16:08,870 Ljudi ih dovode iz njihove domovine preko mora, protiv njihove volje. 201 00:16:08,995 --> 00:16:14,439 Za�to je do�ao ovamo? -Do�ao se sakriti i oporaviti. Pomo�i �emo mu. 202 00:16:15,239 --> 00:16:17,801 Mislim da si lud, Adamse. 203 00:16:17,961 --> 00:16:22,123 Njegov vlasnik je sigurno poslao lovce na glave da ga na�u. 204 00:16:22,283 --> 00:16:25,165 �to ako na�u tebe? 205 00:16:26,286 --> 00:16:28,847 Morat �emo riskirati. 206 00:16:58,625 --> 00:17:02,308 Isaac, razbio bih ti okove ovom sjekirom. 207 00:17:07,431 --> 00:17:10,472 Bit �e� u gadnoj nevolji ako mi skine� okove. 208 00:17:10,633 --> 00:17:13,034 Hvala na upozorenju. 209 00:17:13,194 --> 00:17:16,076 Stavi lanac na deblo. 210 00:17:18,157 --> 00:17:20,358 Dr�i ga napetog. 211 00:17:30,325 --> 00:17:33,687 Bit �e te�ko skinuti ti okove sa zape��a. 212 00:17:33,847 --> 00:17:36,729 Rastvori ih. -Mogao bih te porezati. 213 00:17:36,889 --> 00:17:39,450 Krv je moja. Rastvori ih. 214 00:17:39,611 --> 00:17:41,812 Nakoma. 215 00:17:42,012 --> 00:17:45,054 Isaac, stavi ruku na deblo. 216 00:17:49,536 --> 00:17:51,737 Moramo ih rastvoriti. 217 00:18:01,864 --> 00:18:03,980 Polako. 218 00:18:04,105 --> 00:18:06,306 Dr�i se! 219 00:18:07,307 --> 00:18:09,548 Samo daj. Popu�ta. 220 00:18:14,031 --> 00:18:16,232 Jo� malo... 221 00:18:36,925 --> 00:18:39,126 Jo� malo, Isaac. 222 00:19:02,540 --> 00:19:04,781 Hvala vam! 223 00:19:05,422 --> 00:19:09,744 Nitko nikad ne�e doznati da ste mi to u�inili. Hvala vam! 224 00:19:10,705 --> 00:19:15,508 Ovo je slobodni teritorij. Na�i su zakoni malo druk�iji. 225 00:19:16,469 --> 00:19:20,471 Da, ali zakon mojeg vlasnika je njegova pu�ka. 226 00:19:26,875 --> 00:19:32,318 Dakle, katkad mi se �ini da Adams ne zna kako za�tititi vlastitu ko�u. 227 00:19:33,920 --> 00:19:37,921 Idemo zavr�iti kupelj kako bih dokazao da �e funkcionirati. 228 00:19:38,082 --> 00:19:40,803 Koliko ve� bje�i�? 229 00:19:41,123 --> 00:19:43,845 Osam ili devet dana ukupno. 230 00:19:44,005 --> 00:19:47,528 Kako zna� da te vlasnik jo� tra�i? -Vidio sam ga. 231 00:19:47,688 --> 00:19:52,045 Skrivao sam se na jednom tavanu. Vidio sam ga kako ulazi u ku�u. 232 00:19:52,170 --> 00:19:56,368 To je bilo prije vi�e od tjedan dana. Mo�da si mu ve� pobjegao. 233 00:19:56,493 --> 00:20:01,136 Mo�da jesam. No g. John je mlad. Ne odustaje lako. 234 00:20:01,296 --> 00:20:05,298 Njegov otac me kupio kad sam imao 7-8 godina. 235 00:20:05,618 --> 00:20:08,500 G. John je ro�en te iste godine. 236 00:20:08,820 --> 00:20:11,542 Sad ima oko 25 g. 237 00:20:12,022 --> 00:20:16,344 Njegov otac obe�ao je da �e pustiti moju �enu i mene kad umre. 238 00:20:16,665 --> 00:20:21,664 A kad je umro, g. John je ustvrdio da nije bio pri sebi kad je to rekao. 239 00:20:21,789 --> 00:20:23,990 Pa nas nije pustio. 240 00:20:24,190 --> 00:20:27,107 Kad sam to rekao �eni, srce joj se slomilo. 241 00:20:27,232 --> 00:20:29,433 Umrla je. 242 00:20:30,753 --> 00:20:34,596 Nakon �to sam je pokopao, pobjegao sam. 243 00:20:34,756 --> 00:20:37,798 �ak i s okovima koje mi je g. John stavio. 244 00:20:37,958 --> 00:20:41,160 Zahvalan sam ti na svemu �to si u�inio za mene. 245 00:20:41,480 --> 00:20:43,757 Skinuo si mi okove i sve ostalo. 246 00:20:43,882 --> 00:20:47,403 Htio bih ti se odu�iti. Radit �u �to god ti treba. 247 00:20:47,563 --> 00:20:51,406 Nema potrebe. Moj si gost. 248 00:20:52,527 --> 00:20:54,768 Kamo ide�? 249 00:20:54,928 --> 00:20:58,165 Ne znam i nije mi va�no. Glavno da sam slobodan. 250 00:20:58,290 --> 00:21:02,007 Ne�u da mi vi�e itko govori �to smijem i �to ne smijem. 251 00:21:02,132 --> 00:21:06,010 Sloboda je prvi korak. Sad mora� nau�iti kako pre�ivjeti. 252 00:21:06,135 --> 00:21:11,098 To te mogu nau�iti. Nije ti bilo lako kad smo se sreli. 253 00:21:11,418 --> 00:21:13,820 Da, ima� pravo. 254 00:21:13,980 --> 00:21:16,541 Adamse! -Da, Jack? 255 00:21:18,943 --> 00:21:21,824 Po�istit �u ovo. -Hvala. 256 00:21:22,305 --> 00:21:25,347 Zapalit �emo vatru. -Fino. -�to si doznao? 257 00:21:25,667 --> 00:21:30,185 Misli da ga je vlasnik slijedio do naselja, a onda mu je pobjegao. 258 00:21:30,310 --> 00:21:33,867 Nadajmo se da jest. Ako nije, ti bi mogao nastradati. 259 00:21:33,992 --> 00:21:36,563 Taj vlasnik mogao bi potra�iti pomo�, 260 00:21:36,714 --> 00:21:40,591 a ta pomo� mogla bi znati za tebe. -To me ne zabrinjava. 261 00:21:40,716 --> 00:21:42,958 Moramo ga sprije�iti da ne ode. 262 00:21:43,277 --> 00:21:47,134 Nije spreman za slobodu kao �to misli. �elim mu pomo�i. 263 00:21:47,280 --> 00:21:49,481 Gori? 264 00:21:50,001 --> 00:21:52,883 E, sad, vi nevjerni Tome, pokazat �u vam 265 00:21:53,204 --> 00:21:55,960 kako gor�tak gradi parnu kupelj bez znoja! 266 00:21:56,085 --> 00:21:58,967 Nakoma, pripremi se na dobro znojenje. 267 00:21:59,127 --> 00:22:02,329 Kad se kamenje zagrije, bit �e puno pare! 268 00:22:03,289 --> 00:22:06,011 Jack, mislim da si pretjerao. 269 00:22:13,216 --> 00:22:15,417 Jako je vru�e. 270 00:22:15,937 --> 00:22:21,060 Kupelj se zapalila! Nakoma, gasi je granama, ja idem po vodu! 271 00:22:29,866 --> 00:22:32,427 Maknite se, poiit �u je vodom! 272 00:22:36,109 --> 00:22:38,351 Samo malo! 273 00:22:38,671 --> 00:22:41,553 Brada ti se dimila! 274 00:22:41,872 --> 00:22:46,516 Samo se vi smijte, ali kad ugasim vatru, po�injem iznova! 275 00:22:46,836 --> 00:22:49,237 Nisam pora�en! 276 00:22:54,841 --> 00:22:58,683 Dok smo Nakoma i ja popravljali parnu kupelj, 277 00:22:58,843 --> 00:23:02,365 Adams i Ben odveli su Isaaca u �etnju �umom. 278 00:23:02,525 --> 00:23:08,289 Adams je u�io Isaaca o divljini i raznim �ivotinjama koje �ive u njoj. 279 00:23:09,250 --> 00:23:12,931 Znao sam da je ispravno �to Adams �eli pomo�i Isaacu, 280 00:23:13,252 --> 00:23:15,973 ali ne�to se zbivalo nedaleko, 281 00:23:16,294 --> 00:23:19,496 ne�to �ega sam se otpo�etka bojao. 282 00:23:52,635 --> 00:23:56,798 Ma zamisli! Nikad nisam vidio �ovjeka kako se igra s vukom. 283 00:23:57,119 --> 00:23:59,360 Znam ga otkad je bio mladunac. 284 00:23:59,680 --> 00:24:04,038 Sad ima godinu i pol. Kad sasvim odraste, imat �e vlastiti �opor. 285 00:24:04,163 --> 00:24:07,845 Podi�i �e ih kao �to je njegova majka podigla njega. 286 00:24:08,805 --> 00:24:11,687 �ini se da nam Ben �eli ne�to pokazati. 287 00:24:11,847 --> 00:24:14,048 Idi, Sam. 288 00:24:20,172 --> 00:24:24,815 Hvala, Ben. Isaac, Ben nas je pozvao da ku�amo njegove bobice. 289 00:24:24,976 --> 00:24:27,177 Odli�no! 290 00:24:28,817 --> 00:24:31,539 Njih se mo�e jesti? -Mo�e. 291 00:24:31,859 --> 00:24:34,936 Kad sam bje�ao, bio sam toliko umoran i gladan 292 00:24:35,061 --> 00:24:38,103 da sam samo projurio pokraj njih. 293 00:24:39,383 --> 00:24:42,105 Ostani s nama neko vrijeme. 294 00:24:42,265 --> 00:24:47,069 Zaboravio si da bje�im. -Kad sam do�ao ovamo, bio sam poput tebe. 295 00:24:47,389 --> 00:24:50,911 Ba� zato treba� prijatelja. I ja sam bje�ao. 296 00:24:51,871 --> 00:24:55,749 �erif je tvrdio da sam ubio, �ovjeka. Raspisao je tjeralicu. 297 00:24:55,874 --> 00:24:58,436 Vjerojatno me jo� tra�e. 298 00:24:58,596 --> 00:25:01,797 Riskira� zbog mene? Ja ti ni�ta ne zna�im. 299 00:25:03,559 --> 00:25:06,601 Zna�i� mi. Mislim da si mi prijatelj. 300 00:25:06,921 --> 00:25:10,157 I ja sam trebao prijatelja kad sam do�ao ovamo. 301 00:25:10,282 --> 00:25:14,000 Da nije bilo Nakome, Jacka i �ivotinja, ne bih pre�ivio. 302 00:25:14,125 --> 00:25:18,128 Hvala ti, ali ne kanim ostati ovdje. 303 00:25:18,447 --> 00:25:21,844 Kamo god da ode�, bit �e� u divljini. To ti je jasno? 304 00:25:21,969 --> 00:25:26,132 Da. I bit �u slobodan. -To zna�i imati izbor. 305 00:25:26,293 --> 00:25:29,974 Izbor �to �e� raditi, gdje �e� raditi i za koga. 306 00:25:30,134 --> 00:25:32,375 To je sloboda. Izbor. 307 00:25:32,536 --> 00:25:36,859 Da. Bio rob ili slobodan, mora� slu�ati nekoga. 308 00:25:37,820 --> 00:25:41,822 Rado bih da sam imao izbor. -Znam �to �eli� re�i. 309 00:25:50,467 --> 00:25:52,668 Pozdrav, sokole! 310 00:25:53,509 --> 00:25:55,910 Sokole, ovo je na� prijatelj. 311 00:25:56,070 --> 00:25:58,311 Pozdravi Isaaca. 312 00:26:00,713 --> 00:26:03,274 Idi, sokole. 313 00:26:06,636 --> 00:26:09,678 Nitko nikad ne�e biti slobodan poput sokola. 314 00:26:09,839 --> 00:26:13,361 Idemo natrag da vidimo kako im ide s parnom kupelji. 315 00:26:14,481 --> 00:26:18,003 Ovaj put ja �u naslagati drva. 316 00:26:18,484 --> 00:26:23,447 Pro�li je put izgorjela jer si ih naslagao previsoko. 317 00:26:26,809 --> 00:26:30,011 Ma kako grijanje kamenja unutra ne�e upaliti? 318 00:26:30,331 --> 00:26:33,213 Ho�e! I dokazat �u ti �im se Adams vrati! 319 00:26:33,373 --> 00:26:35,574 Dr�i ovo. 320 00:26:49,822 --> 00:26:52,224 Stani, Isaac! Voda je opasna. 321 00:26:52,384 --> 00:26:56,387 Sadr�ava gips. Voda prodire kroz tlo. Mo�e� oslijepjeti. 322 00:26:56,547 --> 00:26:59,908 Nikad ne pij vodu koja ima taj miris. 323 00:27:05,672 --> 00:27:09,514 Ben je u nekim stvarima pametniji od mene. 324 00:27:14,958 --> 00:27:17,679 Poku�avam dokazati sljede�e: 325 00:27:18,000 --> 00:27:21,202 Ako isprve ne uspije�, poku�aj ponovno! 326 00:27:21,522 --> 00:27:24,379 Ovaj put �e funkcionirati. Jam�im vam to! 327 00:27:24,564 --> 00:27:29,687 Ako ne bude, gurat �u kikiriki uz planinu nosom! �to ka�ete na to? 328 00:27:30,007 --> 00:27:32,889 Ne�e se zapaliti ako ne zapali� drvo. 329 00:27:33,208 --> 00:27:35,637 Zna� kako �u dokazati to �to kanim? 330 00:27:35,771 --> 00:27:38,972 Zapalit �u vatru, u�i u kupelj i ostati unutra! 331 00:27:39,292 --> 00:27:41,493 Samo me gledajte! 332 00:27:46,497 --> 00:27:49,858 Ni�ega se ne bojim! Spusti prekriva�. 333 00:28:01,866 --> 00:28:05,388 Sad kad znam gdje ih mogu na�i, idem pobrati bobice. 334 00:28:05,548 --> 00:28:08,590 Mo�da i ispe�em pitu. -Dobra ideja, Isaac. 335 00:28:09,870 --> 00:28:13,233 Zar ne zna da vatra ne�e dugo gorjeti bez zraka? 336 00:28:13,393 --> 00:28:17,396 Doznat �e da �e se samo dimiti. -To svakako ho�e. 337 00:28:17,875 --> 00:28:20,438 Ben, idi s Isaacom. 338 00:28:36,447 --> 00:28:39,169 Pustite me na miru! Dobro sam! 339 00:28:44,292 --> 00:28:46,533 �to se...? 340 00:28:51,176 --> 00:28:53,377 Do�i, Ben. 341 00:28:57,900 --> 00:29:00,461 Evo nas, Ben. To je to grmlje. 342 00:29:00,781 --> 00:29:03,858 Ve� sam pomislio da smo na pogre�nome mjestu. 343 00:29:03,983 --> 00:29:07,054 O�ito smo bili uz vjetar u odnosu na bobice. 344 00:29:07,186 --> 00:29:09,747 Tada ti njuh ne poma�e. 345 00:29:12,949 --> 00:29:16,791 Tako sam se oslobodio pasa koje su nahu�kali na mene. 346 00:29:17,111 --> 00:29:19,352 Prevario sam im njuh. 347 00:30:10,904 --> 00:30:13,305 Bog daj, Isaac! 348 00:30:41,482 --> 00:30:44,044 Isaac! Vrati se! 349 00:30:48,527 --> 00:30:51,728 Idemo, Nakoma! Jack, po�i na visoku padinu! 350 00:31:20,706 --> 00:31:24,389 Ne mo�emo vi�e tr�ati, Ben. Moramo se sakriti. 351 00:31:25,029 --> 00:31:27,431 Idemo poku�ati gore! Do�i! 352 00:31:32,393 --> 00:31:35,756 Kad su se po�eli penjati, Ben je preuzeo vodstvo. 353 00:31:36,076 --> 00:31:40,078 Naime, nitko se nije znao bolje sakriti od starog Bena. 354 00:31:41,039 --> 00:31:44,241 I nije htio da Isaac bje�i u krug. 355 00:31:45,361 --> 00:31:49,559 Kad su Adams i Nakoma do�li do grma s bobicama i vidjeli kantu, 356 00:31:49,684 --> 00:31:52,245 po�eli su tra�iti Isaacove tragove. 357 00:31:52,406 --> 00:31:57,368 No nije samo njih zanimalo gdje je Isaac bio i kamo je i�ao. 358 00:32:02,491 --> 00:32:06,209 Ima� pravo, Nakoma. Isaac je ispustio kantu i pobjegao. 359 00:32:06,334 --> 00:32:10,816 Mo�da je pobjegao od onoga tko ga ganja na konju. Idemo. 360 00:32:27,626 --> 00:32:30,668 �ini se da si na�ao dobro mjesto, Ben. 361 00:32:32,749 --> 00:32:36,912 Ako mi ne vidimo ni�ta, ne vidi ni on nas. Pritajit �emo se. 362 00:32:37,872 --> 00:32:41,074 Ne �ini mi se da sam je slomio. Ali boli me. 363 00:33:07,811 --> 00:33:10,012 Vrati se, Ben! 364 00:33:12,454 --> 00:33:15,175 Nemoj! Vrati se, Ben! 365 00:33:16,777 --> 00:33:19,178 Ben je htio biti mamac, 366 00:33:19,498 --> 00:33:22,531 no onda je zaklju�io da �e ga Isaac trebati. 367 00:33:22,656 --> 00:33:24,656 Ransom je vidio Bena. 368 00:33:24,781 --> 00:33:27,343 Sputao je konju noge i krenuo na brdo. 369 00:33:27,663 --> 00:33:31,345 Ponio je jedino za �to je mislio da mu treba. Pu�ku. 370 00:33:35,988 --> 00:33:39,030 Ne ljutim se. Ali ondje bi te mogao vidjeti. 371 00:33:46,074 --> 00:33:48,275 Da, vidim, Nakoma! 372 00:33:54,559 --> 00:33:58,562 Tako bih se htio vratiti u kolibu, ali mislim da ne mogu. 373 00:33:58,882 --> 00:34:01,284 A i Adams bi upao u nevolje. 374 00:34:01,444 --> 00:34:03,645 Polako... 375 00:34:08,968 --> 00:34:11,850 Ima� pravo, Nakoma. Prati Isaaca. 376 00:34:14,571 --> 00:34:16,772 Uzeo je pu�ku. 377 00:34:18,733 --> 00:34:21,615 Dobro, idi onuda, ali budi oprezan. 378 00:34:21,935 --> 00:34:24,137 Ja �u ovuda. 379 00:34:24,337 --> 00:34:26,539 Adamse! 380 00:34:26,739 --> 00:34:29,525 U onom smjeru nema mu ni traga ni glasa! 381 00:34:35,864 --> 00:34:38,105 �iji je to konj? 382 00:34:38,585 --> 00:34:42,108 Lovca na glave? -Mislim Isaacova vlasnika. 383 00:34:42,428 --> 00:34:44,629 Je li sam? -�ini se da jest. 384 00:34:44,829 --> 00:34:48,192 �eli obra�un? Spreman sam za njega! 385 00:34:48,672 --> 00:34:52,354 I�i �u okolo. Ti ostani tu za slu�aj da se vrati. 386 00:34:52,674 --> 00:34:54,875 Mir, Broju Sedam. -Ali... 387 00:34:55,396 --> 00:34:58,277 Nakoma je bio najbolji traga� u �umi 388 00:34:58,598 --> 00:35:02,155 i u�ao je u trag Ransomu. No kako je imao prednost, 389 00:35:02,280 --> 00:35:06,780 Ransom se jako pribli�io mjestu gdje su se Isaac i Ben skrivali. 390 00:35:06,923 --> 00:35:10,285 Adams se kretao �to je br�e mogao s druge strane, 391 00:35:10,605 --> 00:35:13,327 a Nakoma se trudio sa svoje. 392 00:35:13,647 --> 00:35:16,849 No Ransom je i dalje bio daleko od njih. 393 00:35:17,170 --> 00:35:19,371 Mo�da i predaleko. 394 00:35:39,582 --> 00:35:43,105 Ovo je kraj puta, Isaac. Kraj. 395 00:35:47,588 --> 00:35:50,309 Odvest �ete me samo mrtvog. 396 00:35:50,470 --> 00:35:53,351 Moram napraviti primjer od tebe za druge. 397 00:35:53,671 --> 00:35:55,913 Ovako ili onako. 398 00:35:57,513 --> 00:36:00,075 Zadao si mi puno posla. Umoran sam... 399 00:36:00,395 --> 00:36:04,398 Zatrovana voda koju je Ransom popio po�ela je djelovati. 400 00:36:06,960 --> 00:36:11,122 Budi poslu�an i dobit �e� slobodu za 10 godina. 401 00:36:11,442 --> 00:36:13,683 To sam ve� �uo. 402 00:36:14,003 --> 00:36:17,241 Va� mi je tata to rekao prije nego �to je umro. 403 00:36:17,366 --> 00:36:21,652 Rekao je da �e nas sve osloboditi, ali vi ste to promijenili. 404 00:36:21,848 --> 00:36:24,090 Ne�to nije u redu. 405 00:36:24,409 --> 00:36:26,611 Isaac... 406 00:36:26,972 --> 00:36:30,333 Ne mi�i se. Ne �elim ti nauditi. 407 00:36:42,661 --> 00:36:45,222 Oslijepio sam! Isaac! 408 00:36:46,664 --> 00:36:49,544 Isaac? Oslijepio sam! 409 00:36:50,505 --> 00:36:52,907 Slijep sam! Isaac! 410 00:36:53,707 --> 00:36:55,909 Slijep sam! 411 00:36:56,269 --> 00:36:58,470 Slijep sam! Isaac! 412 00:37:09,877 --> 00:37:12,078 Isaac! 413 00:37:14,200 --> 00:37:16,401 Isaac! 414 00:37:19,323 --> 00:37:21,524 Isaac! 415 00:37:22,685 --> 00:37:24,886 Isaac! 416 00:37:25,811 --> 00:37:28,013 Dr�im vas! 417 00:37:28,213 --> 00:37:32,055 Uprite nogom, g. John! -Ne mogu! 418 00:37:35,417 --> 00:37:37,618 Morate poku�ati! 419 00:37:41,661 --> 00:37:44,543 Dr�i� ga? -Ne mogu! 420 00:37:45,182 --> 00:37:47,385 Vuci! 421 00:37:49,666 --> 00:37:52,227 Adams! -Nakoma! 422 00:37:52,547 --> 00:37:54,789 Primi me za nogu! 423 00:37:57,190 --> 00:37:59,912 Vuci! Vuci, Isaac! 424 00:38:00,873 --> 00:38:03,074 Tako! 425 00:38:05,355 --> 00:38:08,557 Dobro je. Dobro. 426 00:38:08,877 --> 00:38:11,919 Pomozi mi! Isaac, pomozi mi! 427 00:38:13,840 --> 00:38:16,882 Slijep sam! Pomozi mi! 428 00:38:17,362 --> 00:38:20,084 Okrenite glavu prema meni. 429 00:38:20,725 --> 00:38:23,446 Pio je zatrovanu vodu. 430 00:38:25,367 --> 00:38:28,409 Dobro. Odvest �emo ga u kolibu. 431 00:38:28,729 --> 00:38:32,412 Nakoma �e mu napraviti lijek. Bit �e mu dobro. 432 00:38:33,212 --> 00:38:38,015 Ben, treba nam jo� puno metvice. Donesi nam je. 433 00:38:41,376 --> 00:38:45,379 Jesi li pripremio bobice, Jack? -Hlade se unutra. 434 00:38:45,700 --> 00:38:48,581 Poslat �u Nakomu s �ajem od metvice. 435 00:38:51,463 --> 00:38:54,345 Evo nas, Ransome. Dr�im te. 436 00:39:00,109 --> 00:39:02,350 Ovdje je stuba. 437 00:39:03,150 --> 00:39:05,352 Digni nogu. 438 00:39:20,280 --> 00:39:22,482 Misli� da �e mu biti dobro? 439 00:39:22,682 --> 00:39:25,404 Uskoro �emo znati. -Odmah mi reci. 440 00:39:25,723 --> 00:39:27,965 Kako bih mogao krenuti. 441 00:39:28,286 --> 00:39:30,847 Kako �e� se sna�i? 442 00:39:31,167 --> 00:39:34,048 Ne znam. Znam pomalo raditi kao tesar. 443 00:39:34,368 --> 00:39:36,930 Samo ne znam ra�unati ni �itati. 444 00:39:37,250 --> 00:39:39,972 Ostani ovdje sa mnom. Nau�it �u te. 445 00:39:40,292 --> 00:39:42,693 Jack �e ti na�i posao u naselju. 446 00:39:43,014 --> 00:39:47,657 Ne. G. John ne�e oti�i bez mene. Znam to. 447 00:39:48,137 --> 00:39:50,339 Idem vidjeti kako je. 448 00:39:57,263 --> 00:39:59,379 Tko je to? 449 00:39:59,504 --> 00:40:01,746 Adams je. 450 00:40:03,987 --> 00:40:06,548 Do�ao sam vam skinuti zavoje. 451 00:40:18,396 --> 00:40:21,278 Vidim. Bit �u dobro. 452 00:40:21,917 --> 00:40:24,159 I mislio sam da ho�ete. 453 00:40:30,723 --> 00:40:33,124 �elim vam zahvaliti. 454 00:40:33,444 --> 00:40:36,006 Ne zahvaljujte meni, Ransome. 455 00:40:36,326 --> 00:40:39,048 Isaac vam je spasio �ivot. 456 00:40:41,289 --> 00:40:43,531 Koliku ima prednost? 457 00:40:43,691 --> 00:40:45,932 Jo� je tu. 458 00:40:46,253 --> 00:40:48,369 Mislim da ste mu du�ni. 459 00:40:48,494 --> 00:40:51,055 Jo� je tu? 460 00:40:51,376 --> 00:40:55,538 Nije htio oti�i dok se ne uvjeri da �ete biti dobro. 461 00:40:55,698 --> 00:41:00,181 Da je htio pobje�i, u�inio bi to dok ste visjeli na litici. 462 00:41:01,301 --> 00:41:03,542 Ali nije. 463 00:41:05,304 --> 00:41:08,186 Znam kakav je �ovjek Isaac. 464 00:41:09,786 --> 00:41:12,348 Kakav ste vi, Ransome? 465 00:41:20,352 --> 00:41:22,915 �elim razgovarati s njime. 466 00:41:23,075 --> 00:41:25,316 Vani je. 467 00:41:34,281 --> 00:41:36,683 Vrati se sa mnom, Isaac. 468 00:41:37,003 --> 00:41:39,120 Dat �u ti slobodu. 469 00:41:39,245 --> 00:41:42,607 Ne. Moram na�i novi �ivot. 470 00:41:42,926 --> 00:41:46,449 Ovdje imam prijatelje koji mi �ele pomo�i. 471 00:42:20,069 --> 00:42:23,591 Isaac, slobodan si �ovjek. 472 00:42:27,114 --> 00:42:29,515 Hvala vam, gospodine. 473 00:42:35,439 --> 00:42:39,441 Idem ku�i. Moram nadoknaditi puno posla. 474 00:42:47,445 --> 00:42:49,647 Zbogom, Isaac. 475 00:42:59,533 --> 00:43:02,414 Dobro jutro, Ben. Dobro jutro! 476 00:43:02,735 --> 00:43:05,616 Dobro jutro! Ba� si �ivahan jutros. 477 00:43:05,937 --> 00:43:08,693 Ove moje stare kosti nikad nisu bile bolje! 478 00:43:08,818 --> 00:43:12,820 Znam za�to to ka�e�. Zbog onoga �to si napravio kupelji? 479 00:43:12,980 --> 00:43:16,663 Promijenio si je? -Nisam je ni pipnuo. -Fino! 480 00:43:16,823 --> 00:43:19,545 Isaac vas pozdravlja. -Kako mu ide? 481 00:43:19,865 --> 00:43:24,828 Stari Ken Thompson od njega radi najboljeg tesarskog �egrta. 482 00:43:25,148 --> 00:43:28,350 I pogodi �to jo�. -Predajem se. �to? 483 00:43:28,671 --> 00:43:33,313 Uzeo je ime Isaac Adams. -Isaac Adams? 484 00:43:34,114 --> 00:43:38,916 Tako je. I zamolio me da te pitam je li to u redu. 485 00:43:39,237 --> 00:43:43,559 Kad vidi� Isaaca, reci mu da mi je �ast �to je uzeo moje ime. 486 00:43:43,879 --> 00:43:46,120 Isaac Adams... 487 00:43:46,441 --> 00:43:49,162 Jedva je �ekam vidjeti! 488 00:43:53,770 --> 00:43:55,887 I ja sam ponosan na Isaaca. 489 00:43:56,012 --> 00:43:59,533 Puno mi je ispri�ao o sebi prije nego �to je oti�ao. 490 00:43:59,693 --> 00:44:02,735 I kako se osje�a kao slobodan �ovjek. 491 00:44:04,337 --> 00:44:07,219 Da, jo� je puno robova, Nakoma. 492 00:44:08,143 --> 00:44:11,505 Ali onaj pravnik u Illinoisu... 493 00:44:12,509 --> 00:44:14,712 Zove se Abraham Lincoln. 494 00:44:14,912 --> 00:44:17,113 Ka�u da je osobit �ovjek. 495 00:44:17,313 --> 00:44:20,834 Rekao je da jednog dana vi�e ne�e biti robova. 496 00:44:20,995 --> 00:44:24,709 Vjerujem mu. Samo, svi moramo zajedno raditi na tome, 497 00:44:24,837 --> 00:44:27,719 pomo�i jedni drugima da se to ostvari. 498 00:44:28,039 --> 00:44:31,402 Adamse, Nakoma! Spremna je! 499 00:44:34,283 --> 00:44:36,845 Nego �to! 500 00:44:37,805 --> 00:44:40,847 Rekao sam vam da �e ovako biti bolje. 501 00:44:41,167 --> 00:44:45,010 Evo, spremna je da je isku�amo. 502 00:44:49,777 --> 00:44:52,179 Jesi li dobro? 503 00:44:56,020 --> 00:45:00,343 Pogledajte! Gotove su sve! Nego �to! 504 00:45:00,984 --> 00:45:04,666 Kad po�elite napraviti pu�nicu, 505 00:45:04,826 --> 00:45:11,070 pozovite starog Ludog Jacka jer ih on radi najbolje u ovim planinama! 506 00:45:11,710 --> 00:45:13,911 Zar ne, Ben? 507 00:45:14,432 --> 00:45:17,154 Izvoli. Uzmi jednu. 508 00:46:01,000 --> 00:46:07,000 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 39956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.