All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:05,833 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,212 --> 00:00:11,401 Zovu me Ludi Jack. Ja i moj magarac Broj Sedam 3 00:00:11,526 --> 00:00:14,435 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,276 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 5 00:00:17,436 --> 00:00:21,936 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 6 00:00:22,068 --> 00:00:24,180 Zato je pobjegao u planine. 7 00:00:24,305 --> 00:00:27,818 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 8 00:00:33,032 --> 00:00:36,386 Divljina nije za �utokljunca. 9 00:00:36,865 --> 00:00:40,700 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 10 00:00:41,019 --> 00:00:44,852 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 11 00:00:46,450 --> 00:00:50,283 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 12 00:00:50,443 --> 00:00:53,159 Bilo je samo i bespomo�no. 13 00:00:53,479 --> 00:00:57,347 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 14 00:00:57,472 --> 00:01:01,626 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 15 00:01:04,742 --> 00:01:07,617 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 16 00:01:07,937 --> 00:01:12,409 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 17 00:01:13,208 --> 00:01:17,042 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 18 00:01:17,681 --> 00:01:20,556 No taj je medvjedi� bio poseban. 19 00:01:20,716 --> 00:01:24,071 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 20 00:01:24,391 --> 00:01:26,586 Zajedno su u�li u legendu. 21 00:01:29,424 --> 00:01:32,140 GRIZZLY ADAMS 22 00:01:32,619 --> 00:01:35,334 U glavnim ulogama 23 00:02:00,355 --> 00:02:02,911 �ivotinje koje �ive u ovim planinama 24 00:02:03,036 --> 00:02:06,419 vjerojatno ba� i ne razmi�ljaju o tome da �ive negdje drugdje. 25 00:02:06,957 --> 00:02:10,814 No �to se ti�e ljudi, to je posljednje preostalo mjesto 26 00:02:10,950 --> 00:02:13,147 gdje mo�ete na�i snove. 27 00:02:21,799 --> 00:02:26,786 Dok smo se ja, Sedmica, moj prijatelj James Adams i njegov prijatelj Ben 28 00:02:26,911 --> 00:02:29,307 bavili svojim poslima kao i obi�no, 29 00:02:29,467 --> 00:02:32,502 nismo mogli znati da �emo jo� taj dan 30 00:02:32,662 --> 00:02:35,058 nai�i na dva traga�a za snovima 31 00:02:35,378 --> 00:02:37,773 koji �e sve okrenuti naglava�ke! 32 00:02:40,969 --> 00:02:45,761 U doba oluja neki dijelovi planina postanu jako opasni. 33 00:02:46,080 --> 00:02:51,671 Kad su padine pune rasklimanog kamenja na skliskom blatu, 34 00:02:51,831 --> 00:02:55,026 ne treba puno da se pokrenu. 35 00:02:55,505 --> 00:02:58,060 Upravo se to doga�alo onaj dan 36 00:02:58,380 --> 00:03:01,735 kad je mladi Robbie Cartman do�ao u posjet. 37 00:03:07,070 --> 00:03:09,946 Starije su �ivotinje ve� bile pobjegle, 38 00:03:10,105 --> 00:03:14,098 no mladun�ad i siro�ad, poput dabra kojeg je Robbie nosio, 39 00:03:14,418 --> 00:03:18,605 jo� nisu bili nau�ili da treba pobje�i na prvi znak nevolje. 40 00:03:18,730 --> 00:03:21,606 Ju�era�nja ki�a je rasklimala one stijene. 41 00:03:21,926 --> 00:03:24,641 Svaki tren bi ih moglo pasti jo�. 42 00:03:26,861 --> 00:03:29,577 I ti si to �uo, Ben? 43 00:03:30,375 --> 00:03:33,090 Idemo odavde. Do�i, Robbie. 44 00:03:42,036 --> 00:03:45,710 Po�uri se, Robbie! Skloni se iza drveta! Do�i, Ben! 45 00:04:08,117 --> 00:04:11,152 Jesi li dobro, Robbie? -Jesam. 46 00:04:13,707 --> 00:04:18,021 Onaj je sokol u nekakvoj nevolji. Kao da doziva u pomo�. 47 00:04:25,689 --> 00:04:29,043 Pogledaj gore, Robbie. Vidi� onu granu? 48 00:04:29,362 --> 00:04:31,559 Odron ju je rasklimao. 49 00:04:31,759 --> 00:04:33,994 Ondje je sokolovo gnijezdo. 50 00:04:35,752 --> 00:04:38,148 Ostani tu. Odmah se vra�am. 51 00:04:40,703 --> 00:04:45,496 Da, sokolica je bila u nevolji i Adams je otkrio u kakvoj. 52 00:04:46,135 --> 00:04:50,288 Odron je rasklimao granu na kojoj je bilo njezino gnijezdo. 53 00:04:50,608 --> 00:04:55,719 Morao je ne�to poduzeti da bi se pti�i izlegli iz tih jaja, 54 00:04:56,198 --> 00:04:58,395 i to brzo. 55 00:05:01,789 --> 00:05:05,783 Da je grana popustila, mogao je nastati novi odron, 56 00:05:05,943 --> 00:05:08,818 to�no pod Adamsovim nogama. 57 00:05:14,090 --> 00:05:16,805 G. Adams, pazite! 58 00:05:27,029 --> 00:05:29,424 Pazite na kamenje! 59 00:05:36,376 --> 00:05:39,092 Pobrinuo sam se za gnijezdo. 60 00:05:39,412 --> 00:05:41,608 Pogledaj, Robbie. 61 00:05:43,245 --> 00:05:45,801 Lako �e na�i gnijezdo. 62 00:05:46,760 --> 00:05:50,274 Idemo u kolibu. Ben, Robbie, do�ite. 63 00:05:59,219 --> 00:06:01,776 Kad smo ve� kod traga�a za snovima, 64 00:06:01,935 --> 00:06:04,970 nitko ne bi o�ekivao da bi ba� ovaj par 65 00:06:05,130 --> 00:06:08,644 kro�io nogom i kopitom po ovim planinama. 66 00:06:08,964 --> 00:06:11,200 Polako, Grome! 67 00:06:12,158 --> 00:06:17,429 Malo �emo izvidjeti prije nego �to se damo potpuno u napad. 68 00:06:17,749 --> 00:06:19,986 Nego �to! 69 00:06:20,625 --> 00:06:24,937 Zna�, izvi�ao sam za vojsku 30 godina. 70 00:06:26,119 --> 00:06:29,155 Nikad nisam vidio ovakve krajeve. 71 00:06:30,273 --> 00:06:32,828 Kad se ne penjemo, spu�tamo se! 72 00:06:33,148 --> 00:06:35,704 Moramo na�i tu farmu, desetaru! 73 00:06:36,024 --> 00:06:38,739 Mora biti negdje ovdje. 74 00:06:39,058 --> 00:06:41,295 Idemo pogledati na onu stranu. 75 00:06:41,614 --> 00:06:45,288 I slu�aj: ho�u da ide� polaganim mar�em! 76 00:06:46,148 --> 00:06:48,704 Je'n, dva, tri... 77 00:07:02,282 --> 00:07:05,157 Ovo nije pravo mjesto! 78 00:07:06,067 --> 00:07:08,067 Tra�im ga! 79 00:07:08,192 --> 00:07:11,546 Moramo na�i pravo mjesto za moje iznena�enje. 80 00:07:11,706 --> 00:07:14,262 Dugo �ekam da ti ga poka�em. 81 00:07:14,582 --> 00:07:16,978 Zna� �to sam dao za njega? 82 00:07:17,138 --> 00:07:20,013 Dvije vre�e pune suhog kukuruza, eto �to. 83 00:07:20,332 --> 00:07:24,167 I vrijedi svakog zrna! Idem, idem! 84 00:07:25,763 --> 00:07:28,320 Samo �ekaj da vidi� moje iznena�enje! 85 00:07:28,639 --> 00:07:31,195 No moramo na�i pravo mjesto. 86 00:07:32,952 --> 00:07:35,063 Uspjeli smo! 87 00:07:35,188 --> 00:07:38,099 Ba� kao �to smo govorili svih ovih godina. 88 00:07:38,224 --> 00:07:41,613 Rekli smo da �emo imati farmu i �ivjeti od zemlje. 89 00:07:41,738 --> 00:07:46,210 Vi�e nas nikad ne�e probuditi ona u�asna galama vojni�ke trube! 90 00:07:46,530 --> 00:07:49,246 Vi�e nikada do kraja �ivota! 91 00:07:49,565 --> 00:07:53,718 Bolje ti je da gleda� gdje nam je zemlji�te za farmu. 92 00:07:55,316 --> 00:07:58,351 Da ne bismo pro�li pokraj njega. 93 00:08:00,427 --> 00:08:02,624 Je'n, dva, tri... 94 00:08:07,775 --> 00:08:10,491 Pogledaj, Broju Sedam! 95 00:08:13,207 --> 00:08:17,520 Prava pravcata mjedena truba ameri�ke vojske! 96 00:08:20,076 --> 00:08:22,791 Nego �to! Prava vojni�ka truba! 97 00:08:23,270 --> 00:08:25,986 Takve smo imali kad sam bio u vojsci. 98 00:08:26,306 --> 00:08:28,501 Uvijek sam je htio imati. 99 00:08:28,701 --> 00:08:33,654 Zna�, ljudi prirodno vole �ovjeka koji ima smisla za glazbu. 100 00:08:33,973 --> 00:08:39,085 Odsvirat �u ti malo za napad. Pokazat �u ti kako je to nekad bilo. 101 00:08:39,883 --> 00:08:42,918 Truba�u, zasviraj za napad! 102 00:09:05,225 --> 00:09:08,260 Pa, mora se to malo izvje�bati. 103 00:09:15,289 --> 00:09:19,282 Grome, ne! Pri�injava ti se kao i meni! 104 00:09:25,512 --> 00:09:30,463 U dolini je bio netko tko me tra�io vi�e od 30 g. 105 00:09:31,103 --> 00:09:34,458 No nipo�to nisam htio da me na�e. 106 00:09:35,097 --> 00:09:38,451 Broju Sedam, moramo kidnuti. 107 00:09:39,712 --> 00:09:42,268 Ono stvorenje dolje 108 00:09:42,588 --> 00:09:46,741 koje izgleda kao vrtlog s dugim sme�im zubima 109 00:09:48,338 --> 00:09:51,373 mogao bi biti �udovi�ni Maurice. 110 00:09:52,172 --> 00:09:54,888 Nakon svih ovih godina! Idemo! 111 00:09:59,679 --> 00:10:03,708 Adamse! Adamse! 112 00:10:03,833 --> 00:10:07,347 Gdje si, dovraga? Dolazi ovamo, trebam te! 113 00:10:09,424 --> 00:10:11,620 Bog, Daniele. 114 00:10:11,819 --> 00:10:16,328 Nemoj tako razgovarati sa mnom! Ja ne razumijem tvorski kao Adams! 115 00:10:16,453 --> 00:10:20,286 Osim toga, nemam vremena razgovarati s tobom! Adamse! 116 00:10:22,966 --> 00:10:25,201 �to to radi�? 117 00:10:25,521 --> 00:10:28,876 Igrao bi se skriva�a? Dobro. 118 00:10:31,432 --> 00:10:34,626 Daniele, idi se sakrij. 119 00:10:36,064 --> 00:10:39,258 Mary Lou, pokrij o�i, 120 00:10:40,217 --> 00:10:45,010 a ja �u sjesti ovdje i paziti da se igrate prema pravilima. 121 00:10:48,843 --> 00:10:50,955 Jesi se sakrio, Daniele? 122 00:10:51,080 --> 00:10:53,276 Mo�e� iza�i, Mary Lou. 123 00:10:53,475 --> 00:10:55,672 Hajde. 124 00:10:56,671 --> 00:11:00,344 Hladno! Nikad ga, ne�e� na�i, Mary Lou! 125 00:11:01,782 --> 00:11:03,979 Bog, Ben! 126 00:11:04,179 --> 00:11:07,692 Adamse, moram ti ne�to va�no re�i. 127 00:11:08,491 --> 00:11:13,603 Samo da pripremim le�aj za ovo stvorenje. Bit �e tu neko vrijeme. 128 00:11:14,082 --> 00:11:16,194 Robbie, moram... 129 00:11:16,319 --> 00:11:19,194 Mary Lou i Daniel opet se igraju skriva�a? 130 00:11:19,354 --> 00:11:22,389 Da. -Mary Lou to obo�ava. 131 00:11:22,868 --> 00:11:26,063 Jako se uzruja kad ne mo�e na�i Daniela. 132 00:11:26,223 --> 00:11:28,419 Tra�i, Mary Lou! 133 00:11:30,855 --> 00:11:33,571 Toplije! Tako! 134 00:11:39,321 --> 00:11:41,517 �teta, Mary Lou. 135 00:11:41,717 --> 00:11:43,954 Hladno kao led. 136 00:11:44,273 --> 00:11:47,149 Iza�i, Daniele, Mary Lou se predaje. 137 00:11:47,628 --> 00:11:51,941 Daniele, hajde. G. Adams je rekao da su takva pravila. 138 00:11:54,261 --> 00:11:57,969 Adamse! -Robbie, �ini se da nam sti�e olujno nevrijeme. 139 00:11:58,094 --> 00:12:02,886 Idi pobrati one bobice prije nego �to po�ne ki�a. -Ho�u. 140 00:12:03,205 --> 00:12:07,394 Tata ih voli. -Lijepo od njega �to ti dopu�ta da nas posjeti� 141 00:12:07,519 --> 00:12:11,387 dok je on u gradu. Lijepo �e� ga iznenaditi kad se vrati. 142 00:12:11,512 --> 00:12:14,388 Imam ti ne�to va�no re�i! -Samo trenutak. 143 00:12:14,548 --> 00:12:18,700 Sje�a� se gdje rastu? Kod Sjenovite udoline. -Sje�am se! 144 00:12:19,020 --> 00:12:22,888 Blizu je. Ako se po�uri�, sti�i �e� se vratiti prije ki�e. 145 00:12:23,013 --> 00:12:25,444 Adamse, �elim ti re�i... -Samo malo. 146 00:12:25,569 --> 00:12:29,404 Uzmi jaram s dva vjedra. Tako �e� ih mo�i vi�e donijeti. 147 00:12:31,320 --> 00:12:33,516 Dobro. 148 00:12:34,355 --> 00:12:37,230 �ekaj, dodat �u ti to. -Adamse! 149 00:12:37,869 --> 00:12:41,226 Puno si nau�io. Va�no je ponijeti vodu sa sobom, 150 00:12:41,384 --> 00:12:45,731 bez obzira na to kako daleko ide�. -Adamse, mogu li ti ne�to re�i? 151 00:12:45,856 --> 00:12:48,412 Pa uvijek te slu�am. 152 00:12:48,892 --> 00:12:52,405 Moram ti ne�to re�i, i to brzo! Va�no je! 153 00:12:52,725 --> 00:12:56,719 Nikad ti se prije nije tako �urilo. Ne�to te o�ito mu�i. 154 00:12:58,316 --> 00:13:01,351 Nije ba� lako objasniti. Zna�... 155 00:13:01,671 --> 00:13:03,867 Ima jedan �ovjek 156 00:13:04,067 --> 00:13:07,102 koji me tra�i ve� 30 godina. 157 00:13:07,421 --> 00:13:11,734 Sli�no kao kad se Mary Lou i Daniel igraju skriva�a. 158 00:13:12,053 --> 00:13:14,929 Tko je on i za�to te tra�i? 159 00:13:15,249 --> 00:13:18,124 �udovi�ni Maurice i pri�a je duga. 160 00:13:18,443 --> 00:13:20,555 �udovi�ni Maurice? -Da! 161 00:13:20,680 --> 00:13:25,951 Ne �ali� se? -Ne bih se �alio da �e Broj Sedam uskoro postati siro�e! 162 00:13:26,270 --> 00:13:28,507 �ekaj, moram pomo�i Mary Lou. 163 00:13:28,826 --> 00:13:32,500 Daniele, iza�i, Mary Lou se predaje. 164 00:13:32,820 --> 00:13:36,015 Zna� pravila! Do�i! 165 00:13:38,891 --> 00:13:41,765 Adamse! �udovi�ni Maurice! 166 00:13:46,239 --> 00:13:48,434 Pazi... 167 00:13:53,107 --> 00:13:55,822 Izgledao je kao �udovi�ni Maurice. 168 00:13:55,982 --> 00:13:58,698 �ovjek se lako zabuni. 169 00:13:59,497 --> 00:14:03,810 Oprosti, Ben. Malo sam rastrojen. 170 00:14:14,672 --> 00:14:17,867 Daniel nije ovdje. Vidjeli bismo ga. 171 00:14:18,186 --> 00:14:20,583 Mo�da je oti�ao s Robbiejem. 172 00:14:20,902 --> 00:14:24,576 Ne brini se, Mary Lou. Na�i �u ti ga. 173 00:14:25,375 --> 00:14:28,090 Adamse, �to se ti�e tog mog problema... 174 00:14:28,409 --> 00:14:32,278 Znam gdje bi mogao biti taj mali nevaljalac. Do�i, Jack. 175 00:14:32,403 --> 00:14:38,154 �ekaj malo! Nije to tek jedna od mojih pri�a! Ne slu�a� me! 176 00:14:38,473 --> 00:14:43,265 Razgovarat �emo putem. Do�i, Ben! Idemo potra�iti Daniela. 177 00:14:50,613 --> 00:14:53,010 Ne mo�emo ostati ovdje. 178 00:14:56,204 --> 00:14:58,920 Hajde, Grome! 179 00:14:59,719 --> 00:15:03,233 U redu, parada, stoj! 180 00:15:04,990 --> 00:15:07,386 Evo ti, Grome. 181 00:15:08,984 --> 00:15:11,699 Pogledaj uokolo. 182 00:15:14,255 --> 00:15:17,449 Nigdje ovdje ne�emo nai�i na vojnog truba�a! 183 00:15:17,769 --> 00:15:20,325 Sve je to sada iza nas. 184 00:15:20,645 --> 00:15:24,478 Mi smo dva stara veterana. Umirovljeni! 185 00:15:25,596 --> 00:15:29,590 Sada samo trebamo na�i farmu 186 00:15:30,868 --> 00:15:34,223 koju nam je prodao onaj momak u naselju. 187 00:15:34,542 --> 00:15:37,258 I �ivjet �emo u blagostanju! 188 00:15:38,695 --> 00:15:41,890 Sagradit �emo si ku�icu, imat �emo i trijem. 189 00:15:42,210 --> 00:15:46,043 Ako bude� htio jesti zob, oti�i �e� u polje 190 00:15:46,363 --> 00:15:48,919 i pojesti pokoju ral zobi! 191 00:15:49,238 --> 00:15:53,551 Moram ti ne�to re�i. Nemoj da se pro�uje po vojarni ili staji, 192 00:15:53,870 --> 00:15:56,586 ali mrzim vojni�ke trube! 193 00:15:56,906 --> 00:15:59,621 Eto, rekao sam! 194 00:15:59,940 --> 00:16:04,094 Trebale su mi 34 godine da to ka�em! I sad mi je lak�e! 195 00:16:18,790 --> 00:16:21,665 Robbie je na�ao grmlje s bobicama, 196 00:16:21,985 --> 00:16:24,541 a na�ao je jo� ne�to. 197 00:16:26,458 --> 00:16:29,173 Daniele, �to ti radi� tu? 198 00:16:34,444 --> 00:16:39,397 Odjedanput je sva ta �udnovatost bila previ�e za Daniela. 199 00:16:39,716 --> 00:16:42,272 Daniele, nemoj bje�ati! 200 00:16:43,230 --> 00:16:47,065 Adamse, ne zovu ga �udovi�ni Maurice bez veze. 201 00:16:47,384 --> 00:16:50,884 Ka�em ti, on je najopakiji i najsvojeglaviji stvor 202 00:16:51,058 --> 00:16:53,487 koji je ikada do�ao iz Saskatoonsa. 203 00:16:53,614 --> 00:16:56,614 Tra�i posao ili nevolje ili oboje. -Odakle? 204 00:16:56,808 --> 00:17:00,163 Iz Saskatoonsa. To je grad na sjeveru, u Kanadi. 205 00:17:00,483 --> 00:17:05,275 Ka�em ti, on je napola medvjed, napola bik i tre�inu aligator! 206 00:17:05,594 --> 00:17:10,066 Znao je vu�i odraslog losa za sobom kao vje�alicu za �e�ire! 207 00:17:10,386 --> 00:17:13,102 Zvu�i kao sna�an �ovjek. -I jest! 208 00:17:13,421 --> 00:17:16,296 A to su mu tek vrline. 209 00:17:16,616 --> 00:17:22,686 Nije lako kad te 30 godina prati �ovjek poput �udovi�nog Mauricea. 210 00:17:22,846 --> 00:17:25,721 Za�to te uop�e tra�i? 211 00:17:26,041 --> 00:17:28,917 Prvo, jer je kratkovidan 212 00:17:29,235 --> 00:17:31,791 i drugo, zamijenio me. 213 00:17:32,111 --> 00:17:36,105 �ini se da ga je neki �ovjek davno prevario 214 00:17:36,423 --> 00:17:39,139 za posao cijele jedne zime. 215 00:17:39,459 --> 00:17:45,689 Od tada, �im me vidi, dojuri urlaju�i, nao�trenih rogova! 216 00:17:46,807 --> 00:17:49,203 Za�to mu ne objasni�? 217 00:17:49,474 --> 00:17:51,474 Objasnim? 218 00:17:51,599 --> 00:17:54,475 Da mu objasnim, moram biti kraj njega! 219 00:17:54,794 --> 00:17:57,669 A kad si tako blizu �udovi�nom Mauriceu, 220 00:17:57,988 --> 00:18:01,663 prekasno je za obja�njavanje! -Re�i �u ti �to �u. 221 00:18:01,983 --> 00:18:05,656 Ako ga vidim, objasnit �u mu u tvoje ime. 222 00:18:05,976 --> 00:18:09,331 Fino. Evo �to bi mogao. 223 00:18:09,810 --> 00:18:14,442 Mogao bi mu re�i kako sam ja po�ten i �astan trgovac, 224 00:18:14,762 --> 00:18:20,033 kako sam dostojanstven �ovjek i da me svi u zajednici po�tuju 225 00:18:20,352 --> 00:18:26,103 i onda... Mo�da ga nagovori� da se vrati u Saskatoons. 226 00:18:26,582 --> 00:18:30,416 Neka ode zauvijek i amen! 227 00:18:31,535 --> 00:18:33,770 Obe�avam ti da �u se potruditi. 228 00:18:34,090 --> 00:18:37,764 Fino. Ali slu�aj. Ako vidi� da ga ne mo�e� smiriti, 229 00:18:38,084 --> 00:18:41,598 nemoj ga jo� vi�e razljutiti ako Boga zna�! 230 00:18:41,917 --> 00:18:44,314 Jer ba� je opak! 231 00:18:45,432 --> 00:18:49,425 Znam, Ben. Robbie je u Sjenovitoj udolini. Ba� idemo tamo. 232 00:18:49,745 --> 00:18:53,578 Ti i Ben �ete lako na�i Robbieja, 233 00:18:53,898 --> 00:18:58,850 pa �emo Broj Sedam i ja i�i za svojim poslom i vje�... banjem. 234 00:18:59,010 --> 00:19:01,885 Vje�banjem? Kakvim vje�banjem? 235 00:19:03,802 --> 00:19:06,039 Disanja! 236 00:19:06,358 --> 00:19:08,913 Idemo, Sedmico! 237 00:19:14,746 --> 00:19:17,603 Jasno, nikad ne bih ostavio Adamsa samoga 238 00:19:17,781 --> 00:19:22,128 da sam znao u �to �e nevaljalac Daniel uvaliti sebe i Robbieja. 239 00:19:22,253 --> 00:19:26,407 �uma je tomu malom stvorenju bila sasvim novi svijet. 240 00:19:27,366 --> 00:19:30,560 Sve mu se �inilo opasno. 241 00:19:30,879 --> 00:19:35,831 No kako je bio znati�eljan i kako se nadao da �e na�i prijatelje... 242 00:19:38,228 --> 00:19:40,944 Daniel je odlu�io potr�ati dabrovima 243 00:19:41,263 --> 00:19:44,620 ne znaju�i da je kamenje nakon ki�a bilo klimavo 244 00:19:44,777 --> 00:19:47,972 i da je u svakom trenutku mogao nastati odron. 245 00:19:48,292 --> 00:19:52,125 Robbie se trudio da ne izgubi Daniela iz vida. 246 00:19:59,313 --> 00:20:03,786 Ka�em vam, ta se igra skriva�a otela kontroli. 247 00:20:04,425 --> 00:20:09,218 Odjedanput su se svi ili skrivali ili su ne�to tra�ili. 248 00:20:14,329 --> 00:20:16,526 Pa, zna�, 249 00:20:16,726 --> 00:20:19,760 ima ovdje ne�to �to mi se svi�a. 250 00:20:20,399 --> 00:20:22,596 Ti�ina! 251 00:20:23,594 --> 00:20:26,150 U�e ti u krv. 252 00:20:27,108 --> 00:20:30,144 Dobro je i za drijemanje, Grome! 253 00:20:32,379 --> 00:20:35,255 Mo�da i sam malo odrijemam. 254 00:20:46,436 --> 00:20:49,312 Ne svi�a mi se ovo, Ben. 255 00:20:49,632 --> 00:20:52,188 Brinem se za Robbieja. 256 00:20:52,506 --> 00:20:55,222 No on se zna sna�i u �umi. 257 00:20:55,542 --> 00:20:58,737 Ali Daniel nije naviknuo biti sam. 258 00:21:02,571 --> 00:21:04,767 U redu je. 259 00:21:05,926 --> 00:21:08,121 Do�i, Ben. 260 00:21:10,398 --> 00:21:15,190 Ovo je pravo mjesto za ono zbog �ega smo do�li, Broju Sedam. 261 00:21:18,066 --> 00:21:21,739 Vidi� sve ovo? Ovo se zove Greben jeke. 262 00:21:22,059 --> 00:21:24,775 Jesi li ikad �uo ovakvu ti�inu? 263 00:21:29,407 --> 00:21:32,123 Pokazat �u ti ne�to. 264 00:21:38,512 --> 00:21:40,909 Jesi li �uo? 265 00:21:41,387 --> 00:21:43,624 To je jeka! Nego �to! 266 00:21:43,943 --> 00:21:47,458 Zato je ovo savr�eno mjesto za vje�banje trube. 267 00:21:47,618 --> 00:21:51,930 Lako se �uje� i mo�e� procijeniti kako ti ide. 268 00:21:53,368 --> 00:21:57,202 Da vidimo. Kako je i�la ona melodija napada? 269 00:22:14,933 --> 00:22:17,129 Napad! 270 00:22:18,447 --> 00:22:22,476 Napad! Napad? 271 00:22:22,601 --> 00:22:26,434 Hej, Grome! Mar� prema natrag! Grome! 272 00:22:26,754 --> 00:22:28,950 To je neposluh! Vrati se! 273 00:22:29,949 --> 00:22:34,741 U tom trenutku Robbie je uspio uhvatiti Daniela i smiriti ga. 274 00:22:35,060 --> 00:22:39,852 Mislio je da �e ga Adams tra�iti, pa se nije brinuo oko toga. 275 00:22:40,172 --> 00:22:42,888 Kad je ugledao dabrove kako se kre�u, 276 00:22:43,207 --> 00:22:48,319 znao je da kamenje svaki �as mo�e prouzro�iti hrpu nevolja. 277 00:22:52,312 --> 00:22:54,509 �to je to bilo? 278 00:22:56,146 --> 00:22:58,701 Ne brini se, Daniele. 279 00:22:59,021 --> 00:23:01,417 Sve �e biti u redu. 280 00:23:01,737 --> 00:23:04,293 Za�as �emo oti�i odavde. 281 00:23:06,369 --> 00:23:08,566 Samo se dr�i. 282 00:23:10,683 --> 00:23:12,878 Oh, ne! 283 00:23:15,634 --> 00:23:18,031 Ne brini se, Daniele. 284 00:23:18,350 --> 00:23:20,546 To je samo... 285 00:23:21,656 --> 00:23:23,656 To je... 286 00:23:23,781 --> 00:23:26,656 Konj? 287 00:23:39,897 --> 00:23:43,765 Kao dje�ak koji �ivi na farmi, Robbie je znao s konjima. 288 00:23:43,890 --> 00:23:49,321 No nikad prije nije vidio vojni�kog konja. I to jo� s �inom desetara! 289 00:24:06,893 --> 00:24:10,247 No Daniel nikad prije nije �uo konja da govori. 290 00:24:10,566 --> 00:24:14,276 Stoga kad je Grom zanji�tao, Daniel se tako prestra�io 291 00:24:14,401 --> 00:24:18,554 da je opet zbrisao prije nego �to se Robbie uop�e sna�ao. 292 00:24:19,193 --> 00:24:22,068 Robbie se po�eo sve vi�e brinuti 293 00:24:22,388 --> 00:24:26,735 jer je znao �to se mo�e dogoditi ako ga zatekne olujno nevrijeme. 294 00:24:26,860 --> 00:24:29,057 I Daniel je �uo grmljavinu. 295 00:24:29,257 --> 00:24:33,090 Kako je bio u nepoznatom, to ga je jo� vi�e prestra�ilo. 296 00:24:33,410 --> 00:24:36,624 Zato je odjurio uza stijenu �to je br�e mogao. 297 00:24:36,764 --> 00:24:40,917 Iako je bio svjestan rizika, Robbie je pohitao za Danielom. 298 00:24:41,237 --> 00:24:44,431 Nije ga kanio ispustiti iz vida. 299 00:24:44,751 --> 00:24:47,307 �ak i kad se kamenje po�elo ru�iti, 300 00:24:47,467 --> 00:24:50,661 Robbie se nastavio penjati koliko je mogao. 301 00:24:50,981 --> 00:24:53,697 Znao je: ako Daniel do�e do vrha, 302 00:24:54,016 --> 00:24:58,169 trebat �e mu netko da mu pomogne da se vrati. 303 00:25:08,393 --> 00:25:10,589 Ne boj se. 304 00:25:11,268 --> 00:25:14,782 Sve �e biti u redu, Daniele. Molim te. 305 00:25:17,658 --> 00:25:22,610 Kad je Robbie na�ao Daniela, te�ko je bilo re�i komu je bilo dra�e. 306 00:25:24,527 --> 00:25:28,520 No Robbie je i dalje bio u �kakljivoj situaciji. 307 00:25:29,478 --> 00:25:31,675 Grome! 308 00:25:33,951 --> 00:25:36,148 Grome! 309 00:25:37,306 --> 00:25:39,701 Ovo je dezertiranje! 310 00:25:40,181 --> 00:25:42,737 Ostat �e� bez �ina! 311 00:25:43,056 --> 00:25:46,570 Stalno zaboravljam da smo u mirovini. 312 00:25:46,890 --> 00:25:50,564 Da nije bilo onog manijaka s tom prokletom trubom...! 313 00:25:52,641 --> 00:25:54,837 Robbie! 314 00:25:56,474 --> 00:25:58,671 Robbie! 315 00:26:01,107 --> 00:26:03,823 Izgubili smo mu trag. 316 00:26:04,142 --> 00:26:06,698 �ini se da se spustio. 317 00:26:07,656 --> 00:26:10,691 Ne bi to u�inio bez dobrog razloga. 318 00:26:17,241 --> 00:26:19,437 Grome! 319 00:26:24,850 --> 00:26:28,524 Dakle, vi ste vjerojatno �udovi�ni Maurice. 320 00:26:28,844 --> 00:26:33,316 Koji Maurice? -Jeste li mo�da trgovac iz Saskatoona u Kanadi? 321 00:26:34,914 --> 00:26:37,771 Sad mi je jasno da ste kratkovidni civil. 322 00:26:37,948 --> 00:26:41,942 Kakav bi trgovac nosio ovakvo odijelo? -Imate pravo. 323 00:26:42,262 --> 00:26:44,458 Drago mi je. 324 00:26:44,817 --> 00:26:48,047 Sto�erni narednik Monahan, ameri�ko konjani�tvo. 325 00:26:48,172 --> 00:26:51,880 Odnedavno umirovljen. Prijatelji me zovu narednik Mongo. 326 00:26:52,005 --> 00:26:56,514 Ja sam James Adams. Jedan moj prijatelj zamijenio vas je s nekime. 327 00:26:56,639 --> 00:26:59,708 Za onog Mauricea? -Da. Jeste li �uli za njega? 328 00:26:59,833 --> 00:27:03,667 Ne, ali imali smo momka koji je vodio trgovinu u utvrdi. 329 00:27:03,986 --> 00:27:07,056 Zvao se �ongler Jared. No to je drugi �ovjek. 330 00:27:07,181 --> 00:27:10,057 Nije ni va�no. -Nije... 331 00:27:11,653 --> 00:27:15,168 Medvjed! Sto mu gromova! Maknite se... 332 00:27:15,488 --> 00:27:19,161 U redu je, naredni�e. To je moj prijatelj Ben. 333 00:27:19,481 --> 00:27:22,037 Va� prijatelj? Grizli? 334 00:27:22,356 --> 00:27:24,752 Nema boljeg prijatelja od Bena. 335 00:27:25,071 --> 00:27:27,947 Ben, ovo je narednik Mongo. 336 00:27:31,142 --> 00:27:35,934 Pa on je prava vojni�ina! Nema boljega u ovim krajevima! 337 00:27:41,365 --> 00:27:45,997 Ben mu je opet u�ao u trag. Tra�imo mladog prijatelja Robbieja. 338 00:27:46,317 --> 00:27:50,311 Kakva slu�ajnost! I ja sam u misiji potrage i spa�avanja. 339 00:27:50,631 --> 00:27:54,464 Razdvojio sam se od svojeg desetara i sad ga tra�im. 340 00:27:54,783 --> 00:27:58,783 Vojnik kojeg tra�im i ja oti�li smo u mirovinu istodobno. 341 00:27:58,937 --> 00:28:03,764 Jedan nam je �ovjek prodao farmu. Tra�ili smo je i onda se razdvojili. 342 00:28:03,889 --> 00:28:08,361 Nikako da je na�emo. Znate li vi gdje bi bila? 343 00:28:08,681 --> 00:28:12,355 Trebala bi biti ovdje u planinama? -Tako je. 344 00:28:17,307 --> 00:28:21,140 Da porazgovaramo o tome poslije? -Dobro. 345 00:28:23,217 --> 00:28:26,732 Izgledate mi kao da ve� dulje vrijeme �ivite ovdje. 346 00:28:27,052 --> 00:28:30,565 Jeste li ikad �uli zvuke trube ovdje? -Trube? 347 00:28:30,885 --> 00:28:33,281 Ne, nisam. 348 00:28:34,240 --> 00:28:36,635 �ini se da nam sti�u ki�ni oblaci. 349 00:28:36,955 --> 00:28:41,587 Moj prijatelj Robbie zna se sam sna�i u �umi. A va� prijatelj? 350 00:28:41,907 --> 00:28:44,942 Grom? Jak je kao konj! 351 00:28:53,249 --> 00:28:55,644 Zna� �to, Broju Sedam? 352 00:28:55,964 --> 00:28:59,159 Upravo sam shvatio �to smo u�inili. 353 00:28:59,798 --> 00:29:02,035 I nisam ba� sretan. 354 00:29:02,353 --> 00:29:07,146 Otkad mi to bje�imo i prepu�tamo drugima da odrade na�e zadatke? 355 00:29:07,466 --> 00:29:10,340 Ni govora! Zna� �to? 356 00:29:11,938 --> 00:29:14,973 U ovom trenutku onaj �utokljunac Adams 357 00:29:15,293 --> 00:29:21,363 vjerojatno je do grla u nevoljama s �udovi�nim Mauriceom zbog nas. 358 00:29:24,398 --> 00:29:27,113 Nego �to. Idemo! 359 00:29:33,183 --> 00:29:35,380 Hajdemo. 360 00:29:46,583 --> 00:29:52,334 U to vrijeme Robbie je zaklju�io da mora si�i s tih stijena s Danielom. 361 00:29:53,612 --> 00:29:56,008 No kad je popustila ta gromada, 362 00:29:56,328 --> 00:29:59,876 Robbie i Daniel su bili u goroj nevolji nego prije! 363 00:30:00,001 --> 00:30:03,356 Ne brini se, Daniele. Spasit �emo se. 364 00:30:04,794 --> 00:30:06,990 Nekako. 365 00:30:17,573 --> 00:30:20,768 Robbie se prisje�ao �to ga je Adams nau�io. 366 00:30:21,087 --> 00:30:24,282 Kad ima� ozbiljan problem, govorio bi Adams, 367 00:30:24,442 --> 00:30:27,157 sjedni i dobro razmisli. 368 00:30:27,477 --> 00:30:32,270 Osim toga, vjerovao je da �e ga Adams ionako na�i prije ili poslije. 369 00:30:32,909 --> 00:30:36,742 No kad je uvidio u kakvoj su opasnosti on i Daniel, 370 00:30:37,061 --> 00:30:41,418 Robbie se po�eo nadati da �e to ipak biti prije, a ne poslije. 371 00:30:53,576 --> 00:30:56,770 Imam dojam da moramo na�i Adamsa. 372 00:30:57,090 --> 00:31:00,125 Treba nas. Do�i. 373 00:31:04,118 --> 00:31:08,751 Upravo u tom trenutku Adamsove �ivotinjice su se uznemirile. 374 00:31:09,071 --> 00:31:12,585 Mary Lou je bila tako nervozna da... 375 00:31:12,904 --> 00:31:15,461 Jednostavno se i�la sakriti. 376 00:31:15,780 --> 00:31:19,780 Adamsa dugo nije bilo i Joshuini instinkti su mu govorili 377 00:31:19,933 --> 00:31:23,606 da Mary Lou ima vi�e problema od pukog uzrujavanja. 378 00:31:23,926 --> 00:31:28,559 �ivotinjice poput Joshue i sokola ne sjede kad ne�to nije u redu. 379 00:31:28,879 --> 00:31:32,236 Stoga je sokol uzletio da potra�i Adamsa i Bena. 380 00:31:32,392 --> 00:31:34,949 Ili Robbieja i Daniela. 381 00:31:38,942 --> 00:31:42,651 Put kojim je Robbie i�ao uglavnom je bio pun kamenja. 382 00:31:42,776 --> 00:31:46,130 Na�i tragove na kamenom putu gotovo je nemogu�e. 383 00:31:46,450 --> 00:31:48,561 �ak i Adamsu. 384 00:31:48,686 --> 00:31:51,596 Previ�e je kamenja da bismo na�li tragove. 385 00:31:51,721 --> 00:31:54,435 Robbie vjerojatno tra�i Daniela. -Koga? 386 00:31:54,597 --> 00:31:56,868 Tvora koji �ivi sa mnom u kolibi. 387 00:31:56,993 --> 00:32:00,062 Tako je sve i po�elo. Igrali su se skriva�a. 388 00:32:00,187 --> 00:32:04,376 Robbie i Daniel? -Ne. Daniel i Mary Lou. Njegova sestra blizanka. 389 00:32:04,501 --> 00:32:08,973 Robbiejeva sestra? -Ne, Danielova. To im je omiljena igra. 390 00:32:09,133 --> 00:32:13,286 Da vidim jesam li razumio. S vama u kolibi �ivi tvor Daniel, 391 00:32:13,446 --> 00:32:17,759 koji ima sestru blizanku Mary Lou i vole se igrati skriva�a? 392 00:32:18,079 --> 00:32:21,752 To im je jedna od igara. Igraju i druge. 393 00:32:24,149 --> 00:32:26,544 Bravo, Ben! 394 00:32:27,343 --> 00:32:31,816 Ben im je u�ao u trag. -Kako znate da Robbie nije dolje? 395 00:32:32,136 --> 00:32:36,448 Zna da to nije pametno. Oluje uzrokuju odrone i klizi�ta. 396 00:32:36,768 --> 00:32:39,678 �im �ujete grmljavinu, bje�ite na sigurno. 397 00:32:39,803 --> 00:32:43,660 Recite mi ne�to, naredni�e. Koliko ste radili na farmi? 398 00:32:43,797 --> 00:32:48,908 Malo manje od ni�ta. U konjani�tvu sam vi�e od 30 godina. Za�to? 399 00:32:49,228 --> 00:32:53,381 Razmi�ljam o ne�emu. Razgovarat �emo poslije. 400 00:32:53,861 --> 00:32:57,694 Bravo, Ben! Prati trag, sti�emo za tobom! 401 00:32:58,653 --> 00:33:01,687 Ima pitomog medvjeda s kojim razgovara, 402 00:33:02,007 --> 00:33:06,001 ima blizance tvorove koji se vole igrati skriva�a, 403 00:33:06,480 --> 00:33:09,035 a ja �ujem vojni�ku trubu... 404 00:33:09,355 --> 00:33:13,069 Samo tako, Ben, ti povedi napad, a trupe su iza tebe! 405 00:33:14,148 --> 00:33:17,981 Sokol je tra�io Adamsa ili Robbieja. 406 00:33:18,620 --> 00:33:21,655 No ki�a je dobrano prijetila. 407 00:33:22,134 --> 00:33:26,288 Ako bi se sokolu smo�ilo perje, ne bi mogao letjeti, 408 00:33:26,607 --> 00:33:30,440 a sokol koji ne mo�e letjeti u velikoj je nevolji. 409 00:33:37,149 --> 00:33:39,346 Hajde, ti... 410 00:33:39,546 --> 00:33:42,102 �udovi�ni Maurice! 411 00:33:42,740 --> 00:33:45,935 Ve� su me drugi put danas zamijenili s njime! 412 00:33:46,255 --> 00:33:50,887 Sto�erni narednik Monahan, ameri�ko konjani�tvo! Umirovljen! 413 00:33:51,207 --> 00:33:55,840 �to to...? -Po�urite se, naredni�e! Izgubit �emo trag. 414 00:33:56,319 --> 00:34:00,951 U redu je, Adamse! Narednik je sa mnom. Sti�emo! 415 00:34:03,348 --> 00:34:05,543 No? 416 00:34:07,980 --> 00:34:10,091 Jadni Robbie. 417 00:34:10,216 --> 00:34:14,849 S obzirom na razvoj situacije, sve su mu la�e potonule. 418 00:34:15,168 --> 00:34:17,280 No ba� u tom trenutku... 419 00:34:17,405 --> 00:34:19,601 Sokol! 420 00:34:22,197 --> 00:34:25,231 Daniele, to je na� sokol! Sokole! 421 00:34:26,509 --> 00:34:28,706 Ovdje smo! 422 00:34:32,899 --> 00:34:36,414 Robbie se nadao da �e sokol na�i Adamsa. 423 00:34:40,087 --> 00:34:42,484 Robbie je sigurno u blizini. 424 00:34:42,803 --> 00:34:45,997 Samo se nadam da �e se oluja jo� malo zadr�ati. 425 00:34:46,317 --> 00:34:48,908 Va�eg bi prijatelja mogla uloviti ki�a. 426 00:34:49,033 --> 00:34:53,505 Naviknuo je. Stalno stoji na ki�i. -Stoji na ki�i? To je �udno. 427 00:34:53,825 --> 00:34:58,138 Ni�ta �udnije od dva tvora koja se igraju skriva�a! 428 00:34:58,777 --> 00:35:01,333 Kad sam upoznao narednika, 429 00:35:01,652 --> 00:35:05,521 mislio sam da je onaj �ovjek kojeg si spominjao. Maurice. 430 00:35:05,646 --> 00:35:08,681 Ma ne. Narednik je visok �ovjek, 431 00:35:09,000 --> 00:35:13,792 ali Maurice je golem! I uvijek ja�e velikog konja. 432 00:35:14,112 --> 00:35:17,307 Jeste li rekli konja? Kako izgleda? 433 00:35:17,626 --> 00:35:22,898 Najopakiji, najsvojeglaviji, najdivljiji stvor koji frk�e nosom! 434 00:35:23,217 --> 00:35:27,052 Ima duge sme�e zube koji mu vise dovde! 435 00:35:29,127 --> 00:35:31,364 To nije Grom. 436 00:35:31,684 --> 00:35:35,996 Dao sam mu srediti zube u satniji prije nego �to smo oti�li. 437 00:35:43,026 --> 00:35:45,422 Eno sokola! 438 00:35:51,333 --> 00:35:53,529 �udno se pona�a. 439 00:35:53,729 --> 00:35:57,562 Idemo vidjeti �to je na�ao. Ben, prati ga! 440 00:36:00,918 --> 00:36:03,153 Kako je to napravio? 441 00:36:03,473 --> 00:36:05,584 Nemam pojma. 442 00:36:05,709 --> 00:36:09,897 No �to se ti�e �ivotinja u divljini, nitko nije poput Adamsa. 443 00:36:10,022 --> 00:36:14,495 Kad se smjestimo na farmi, zamolit �u ga da me malo pou�i. 444 00:36:14,815 --> 00:36:18,672 Bolje je istra�io ovaj teren nego ameri�ko konjani�tvo! 445 00:36:18,808 --> 00:36:22,642 Rekao si farma? -Da. Tu je. 446 00:36:23,919 --> 00:36:27,274 Ovdje? -Da. Ucrtana je u kartu. 447 00:36:32,386 --> 00:36:37,179 Nije to nikakvo poljoprivredno zemlji�te! Kod ovog kri�i�a? 448 00:36:37,498 --> 00:36:39,894 Taj je teren cijeli stjenovit! 449 00:36:40,213 --> 00:36:44,527 Na tome mjestu ti ne�e uspjeti ni korov! 450 00:36:44,845 --> 00:36:48,680 Moramo obaviti zadatak. O tome �emo poslije. 451 00:36:59,062 --> 00:37:01,938 Adamse! Jack! Ovdje sam! 452 00:37:02,098 --> 00:37:04,334 Vidim te, Robbie! Ne mi�i se! 453 00:37:04,654 --> 00:37:08,008 Jack, daj mi u�e. Ne mi�i se, Robbie! 454 00:37:08,487 --> 00:37:10,724 Izvoli. -Hvala. 455 00:37:14,398 --> 00:37:16,634 Je li ono konj? 456 00:37:16,954 --> 00:37:19,988 Pa to je Grom! Grome, ne mi�i se! 457 00:37:20,308 --> 00:37:22,544 Na mjestu odmor! 458 00:37:23,184 --> 00:37:26,538 Nisam znao da ti je prijatelj konj. 459 00:37:26,857 --> 00:37:29,413 I u �emu je problem? 460 00:37:29,733 --> 00:37:36,733 Ne brini se. Narednik i ja �emo sve rije�iti ovdje. 461 00:37:48,262 --> 00:37:50,978 Robbie, bacit �u ti u�e. 462 00:37:53,215 --> 00:37:56,729 Bravo! �vrsto ga zave�i za drvo. 463 00:37:57,847 --> 00:38:00,044 Bravo! 464 00:38:07,592 --> 00:38:09,787 Jesam, g. Adams! 465 00:38:09,987 --> 00:38:14,141 Penjanje na tu liticu samo s pomo�u u�eta zavezanog za drvce 466 00:38:14,461 --> 00:38:16,656 bilo je jako opasno 467 00:38:16,856 --> 00:38:19,572 i svi smo to znali. �ak i Ben. 468 00:38:19,891 --> 00:38:22,287 Znali smo i da nema drugog na�ina 469 00:38:22,606 --> 00:38:25,163 da se Robbie i Daniel spuste. 470 00:38:25,482 --> 00:38:28,198 Tako mi je drago �to vas vidim! 471 00:38:36,127 --> 00:38:38,842 Bio si dobar, Robbie! 472 00:38:39,641 --> 00:38:43,794 Povu�i �u u�e, zavezati om�u i onda �emo te spustiti. 473 00:38:43,954 --> 00:38:48,107 Sje�a� se kako smo to u�inili kad smo vje�bali penjanje? -Da. 474 00:38:48,267 --> 00:38:52,100 Ponijet �u Daniela. -Dobro. -Bit �e nam dobro. 475 00:38:58,010 --> 00:39:02,164 �vrsto �u ti zavezati u�e oko struka. Ovako. 476 00:39:04,401 --> 00:39:06,956 Dobro... -Dr�i se, Daniele. 477 00:39:08,394 --> 00:39:11,270 Idemo, sinko. Silazi! 478 00:39:12,547 --> 00:39:14,743 Polako. 479 00:39:14,943 --> 00:39:18,298 Tako, dje�a�e. Polako. 480 00:39:20,694 --> 00:39:25,167 Ne brini se, Robbie! Stari Ludi Jack i Broj Sedam te �ekaju! 481 00:39:25,487 --> 00:39:28,042 Tako... -Dr�i se, Daniele! 482 00:39:33,952 --> 00:39:37,147 Pomozi mi da ga spustim, naredni�e. 483 00:39:40,342 --> 00:39:43,057 Polako, Robbie. 484 00:39:43,856 --> 00:39:47,849 Eto ga. Daj da ti skinem u�e. -Vidi se da je to Daniel! 485 00:39:48,169 --> 00:39:51,843 Robbie, ovo je narednik Mongo. -�uo sam puno o tebi. 486 00:39:52,163 --> 00:39:55,837 Drago mi je! -Daniele, opet si nam zadao posla. 487 00:39:57,913 --> 00:40:00,310 �uvajte se, kamenje pada! 488 00:40:03,344 --> 00:40:05,541 Pazite! 489 00:40:10,533 --> 00:40:13,249 �uvaj glavu! Ne pu�taj u�e! 490 00:40:35,452 --> 00:40:38,328 Adamse, jesi li dobro? -Jesam. 491 00:40:49,732 --> 00:40:54,524 Jesi li dobro? -Jesam. Ponosan sam na tebe, sinko! Bio si dobar! 492 00:40:56,121 --> 00:40:58,317 Grome! 493 00:41:00,517 --> 00:41:04,352 U�inio sam sve kako ste mi rekli. -Svaka �ast, Robbie! 494 00:41:04,670 --> 00:41:07,226 G. Adams? -Da? 495 00:41:08,025 --> 00:41:12,338 Samo sam htio re�i hvala. -Nema na �emu. 496 00:41:12,657 --> 00:41:16,492 Grome, stari prijatelju! Tako mi je drago �to te vidim! 497 00:41:16,811 --> 00:41:20,964 Samo ne znam kako da ti ka�em lo�e vijesti o farmi. 498 00:41:21,284 --> 00:41:23,840 Pri�ekajte dok se ne vratimo u kolibu. 499 00:41:23,999 --> 00:41:26,395 Mo�da vam mogu pomo�i. 500 00:41:26,714 --> 00:41:30,424 Kako su svi na sigurnome i sretni, trebamo proslaviti! 501 00:41:30,549 --> 00:41:33,424 I to�no znam kako! 502 00:42:00,739 --> 00:42:06,171 G. Adams, vratite se u kolibu s Robbiejem. 503 00:42:06,490 --> 00:42:09,205 Ja sam na�ao truba�a! 504 00:42:10,324 --> 00:42:14,317 Moramo ne�to obaviti. -Da? 505 00:42:24,782 --> 00:42:28,776 Ne zvu�i tako lo�e kad si na ovom kraju. 506 00:42:29,894 --> 00:42:32,929 Svi�a ti se truba, ha? Odli�no! 507 00:42:33,249 --> 00:42:39,638 Znam stotinjak melodija i odsvirat �u ti neke na povratku. Mo�e, Jack? 508 00:42:44,750 --> 00:42:48,424 Idemo vratiti tog nevaljalca Mary Lou. 509 00:42:59,129 --> 00:43:03,601 Moram i�i, ali najprije vam moram zahvaliti na svemu. 510 00:43:03,921 --> 00:43:06,158 Sve je ispalo kao �to ste rekli. 511 00:43:06,477 --> 00:43:10,345 Robbiejev tata nam je dao lijep komad zemlje kraj svoje. 512 00:43:10,470 --> 00:43:12,867 Ja �u mu pomo�i oko te�kih poslova, 513 00:43:13,186 --> 00:43:15,981 a on �e me pou�iti poljodjelstvu. -Drago mi je. 514 00:43:16,105 --> 00:43:19,319 Dugo nisam vidio nekoga s takvom lo�om sre�om. 515 00:43:19,459 --> 00:43:22,529 Kad sam shvatio da nas je onaj �ovjek prevario 516 00:43:22,654 --> 00:43:25,209 i uzeo svu u�te�evinu, da nema farme, 517 00:43:25,529 --> 00:43:28,085 mislio sam da smo Grom i ja gotovi. 518 00:43:28,405 --> 00:43:31,619 A vi ste mi pru�ili najbolju lekciju u �ivotu. 519 00:43:31,759 --> 00:43:34,315 Ako ne�to �eli� i ako naporno radi�, 520 00:43:34,635 --> 00:43:38,635 �ak i ako se �ini da to ne�e� ostvariti, ipak �e ti do�i. 521 00:43:38,787 --> 00:43:43,261 Nitko to nikad nije bolje rekao. -Kako se Gromu svi�a novi �ivot? 522 00:43:43,580 --> 00:43:47,580 Sretan je kao �aba u jezercu! Mislio sam da �e biti te�ko 523 00:43:47,733 --> 00:43:52,205 nagovoriti starog ratnog konja da vu�e plug, ali svi�a mu se! 524 00:43:52,525 --> 00:43:56,679 Ne�to stra�no se dogodilo i nemam srca to re�i Jacku. 525 00:43:56,839 --> 00:44:01,471 Mo�ete li mu vi to nje�no re�i? -Potrudit �u se. 526 00:44:01,630 --> 00:44:03,867 Sje�ate se one trube? -Da. 527 00:44:04,187 --> 00:44:07,860 Stavio sam je na tlo dok sam Gromu stavljao uprta�, 528 00:44:08,020 --> 00:44:13,131 a stari desetnik je stao na trubu i spljo�tio je kao pala�inku! 529 00:44:13,291 --> 00:44:16,167 Vidimo se uskoro! 530 00:44:16,806 --> 00:44:20,480 Vidimo se, naredni�e! -Idemo, Grome! 531 00:44:24,953 --> 00:44:28,467 Zbogom, naredni�e! Sretno! 532 00:44:36,614 --> 00:44:39,489 Je li oti�ao? -Jest. 533 00:44:39,809 --> 00:44:43,163 Jesi li �uo �to je rekao o tvojoj trubi? -Dio. 534 00:44:43,482 --> 00:44:45,719 No nisam �uo ni�ta kako spada 535 00:44:46,039 --> 00:44:49,393 otkad mi je trubio u uho cijelim putem neki dan. 536 00:44:49,712 --> 00:44:52,588 �teta za tvoju trubu. -�teta? 537 00:44:52,907 --> 00:44:55,463 Ni govora! Zna� �to, Adamse? 538 00:44:55,782 --> 00:44:58,977 Shvatio sam za�to nisam ostao u vojsci. 539 00:44:59,297 --> 00:45:03,929 Nisam podnosio zvuk vojni�ke trube! Nisam ga podnosio! 540 00:45:53,354 --> 00:45:59,354 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 43998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.