Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,833
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,212 --> 00:00:11,401
Zovu me Ludi Jack.
Ja i moj magarac Broj Sedam
3
00:00:11,526 --> 00:00:14,435
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,276
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
5
00:00:17,436 --> 00:00:21,936
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
6
00:00:22,068 --> 00:00:24,180
Zato je pobjegao u planine.
7
00:00:24,305 --> 00:00:27,818
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
8
00:00:33,032 --> 00:00:36,386
Divljina nije za �utokljunca.
9
00:00:36,865 --> 00:00:40,700
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
10
00:00:41,019 --> 00:00:44,852
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
11
00:00:46,450 --> 00:00:50,283
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
12
00:00:50,443 --> 00:00:53,159
Bilo je samo i bespomo�no.
13
00:00:53,479 --> 00:00:57,347
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
14
00:00:57,472 --> 00:01:01,626
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
15
00:01:04,742 --> 00:01:07,617
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
16
00:01:07,937 --> 00:01:12,409
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
17
00:01:13,208 --> 00:01:17,042
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
18
00:01:17,681 --> 00:01:20,556
No taj je medvjedi�
bio poseban.
19
00:01:20,716 --> 00:01:24,071
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
20
00:01:24,391 --> 00:01:26,586
Zajedno su u�li u legendu.
21
00:01:29,424 --> 00:01:32,140
GRIZZLY ADAMS
22
00:01:32,619 --> 00:01:35,334
U glavnim ulogama
23
00:02:00,355 --> 00:02:02,911
�ivotinje koje �ive
u ovim planinama
24
00:02:03,036 --> 00:02:06,419
vjerojatno ba� i ne razmi�ljaju
o tome da �ive negdje drugdje.
25
00:02:06,957 --> 00:02:10,814
No �to se ti�e ljudi, to je
posljednje preostalo mjesto
26
00:02:10,950 --> 00:02:13,147
gdje mo�ete na�i snove.
27
00:02:21,799 --> 00:02:26,786
Dok smo se ja, Sedmica, moj prijatelj
James Adams i njegov prijatelj Ben
28
00:02:26,911 --> 00:02:29,307
bavili svojim
poslima kao i obi�no,
29
00:02:29,467 --> 00:02:32,502
nismo mogli znati
da �emo jo� taj dan
30
00:02:32,662 --> 00:02:35,058
nai�i na dva
traga�a za snovima
31
00:02:35,378 --> 00:02:37,773
koji �e sve
okrenuti naglava�ke!
32
00:02:40,969 --> 00:02:45,761
U doba oluja neki dijelovi
planina postanu jako opasni.
33
00:02:46,080 --> 00:02:51,671
Kad su padine pune rasklimanog
kamenja na skliskom blatu,
34
00:02:51,831 --> 00:02:55,026
ne treba puno
da se pokrenu.
35
00:02:55,505 --> 00:02:58,060
Upravo se to
doga�alo onaj dan
36
00:02:58,380 --> 00:03:01,735
kad je mladi Robbie
Cartman do�ao u posjet.
37
00:03:07,070 --> 00:03:09,946
Starije su �ivotinje
ve� bile pobjegle,
38
00:03:10,105 --> 00:03:14,098
no mladun�ad i siro�ad, poput
dabra kojeg je Robbie nosio,
39
00:03:14,418 --> 00:03:18,605
jo� nisu bili nau�ili da treba
pobje�i na prvi znak nevolje.
40
00:03:18,730 --> 00:03:21,606
Ju�era�nja ki�a je
rasklimala one stijene.
41
00:03:21,926 --> 00:03:24,641
Svaki tren bi ih
moglo pasti jo�.
42
00:03:26,861 --> 00:03:29,577
I ti si to �uo, Ben?
43
00:03:30,375 --> 00:03:33,090
Idemo odavde.
Do�i, Robbie.
44
00:03:42,036 --> 00:03:45,710
Po�uri se, Robbie! Skloni
se iza drveta! Do�i, Ben!
45
00:04:08,117 --> 00:04:11,152
Jesi li dobro,
Robbie? -Jesam.
46
00:04:13,707 --> 00:04:18,021
Onaj je sokol u nekakvoj
nevolji. Kao da doziva u pomo�.
47
00:04:25,689 --> 00:04:29,043
Pogledaj gore,
Robbie. Vidi� onu granu?
48
00:04:29,362 --> 00:04:31,559
Odron ju je rasklimao.
49
00:04:31,759 --> 00:04:33,994
Ondje je
sokolovo gnijezdo.
50
00:04:35,752 --> 00:04:38,148
Ostani tu.
Odmah se vra�am.
51
00:04:40,703 --> 00:04:45,496
Da, sokolica je bila u nevolji
i Adams je otkrio u kakvoj.
52
00:04:46,135 --> 00:04:50,288
Odron je rasklimao granu
na kojoj je bilo njezino gnijezdo.
53
00:04:50,608 --> 00:04:55,719
Morao je ne�to poduzeti
da bi se pti�i izlegli iz tih jaja,
54
00:04:56,198 --> 00:04:58,395
i to brzo.
55
00:05:01,789 --> 00:05:05,783
Da je grana popustila,
mogao je nastati novi odron,
56
00:05:05,943 --> 00:05:08,818
to�no pod
Adamsovim nogama.
57
00:05:14,090 --> 00:05:16,805
G. Adams, pazite!
58
00:05:27,029 --> 00:05:29,424
Pazite na kamenje!
59
00:05:36,376 --> 00:05:39,092
Pobrinuo sam
se za gnijezdo.
60
00:05:39,412 --> 00:05:41,608
Pogledaj, Robbie.
61
00:05:43,245 --> 00:05:45,801
Lako �e na�i gnijezdo.
62
00:05:46,760 --> 00:05:50,274
Idemo u kolibu.
Ben, Robbie, do�ite.
63
00:05:59,219 --> 00:06:01,776
Kad smo ve� kod
traga�a za snovima,
64
00:06:01,935 --> 00:06:04,970
nitko ne bi o�ekivao
da bi ba� ovaj par
65
00:06:05,130 --> 00:06:08,644
kro�io nogom i kopitom
po ovim planinama.
66
00:06:08,964 --> 00:06:11,200
Polako, Grome!
67
00:06:12,158 --> 00:06:17,429
Malo �emo izvidjeti prije nego
�to se damo potpuno u napad.
68
00:06:17,749 --> 00:06:19,986
Nego �to!
69
00:06:20,625 --> 00:06:24,937
Zna�, izvi�ao sam
za vojsku 30 godina.
70
00:06:26,119 --> 00:06:29,155
Nikad nisam
vidio ovakve krajeve.
71
00:06:30,273 --> 00:06:32,828
Kad se ne penjemo,
spu�tamo se!
72
00:06:33,148 --> 00:06:35,704
Moramo na�i
tu farmu, desetaru!
73
00:06:36,024 --> 00:06:38,739
Mora biti negdje ovdje.
74
00:06:39,058 --> 00:06:41,295
Idemo pogledati
na onu stranu.
75
00:06:41,614 --> 00:06:45,288
I slu�aj: ho�u da ide�
polaganim mar�em!
76
00:06:46,148 --> 00:06:48,704
Je'n, dva, tri...
77
00:07:02,282 --> 00:07:05,157
Ovo nije pravo mjesto!
78
00:07:06,067 --> 00:07:08,067
Tra�im ga!
79
00:07:08,192 --> 00:07:11,546
Moramo na�i pravo
mjesto za moje iznena�enje.
80
00:07:11,706 --> 00:07:14,262
Dugo �ekam
da ti ga poka�em.
81
00:07:14,582 --> 00:07:16,978
Zna� �to sam
dao za njega?
82
00:07:17,138 --> 00:07:20,013
Dvije vre�e pune
suhog kukuruza, eto �to.
83
00:07:20,332 --> 00:07:24,167
I vrijedi svakog
zrna! Idem, idem!
84
00:07:25,763 --> 00:07:28,320
Samo �ekaj da vidi�
moje iznena�enje!
85
00:07:28,639 --> 00:07:31,195
No moramo
na�i pravo mjesto.
86
00:07:32,952 --> 00:07:35,063
Uspjeli smo!
87
00:07:35,188 --> 00:07:38,099
Ba� kao �to smo
govorili svih ovih godina.
88
00:07:38,224 --> 00:07:41,613
Rekli smo da �emo imati
farmu i �ivjeti od zemlje.
89
00:07:41,738 --> 00:07:46,210
Vi�e nas nikad ne�e probuditi ona
u�asna galama vojni�ke trube!
90
00:07:46,530 --> 00:07:49,246
Vi�e nikada
do kraja �ivota!
91
00:07:49,565 --> 00:07:53,718
Bolje ti je da gleda�
gdje nam je zemlji�te za farmu.
92
00:07:55,316 --> 00:07:58,351
Da ne bismo
pro�li pokraj njega.
93
00:08:00,427 --> 00:08:02,624
Je'n, dva, tri...
94
00:08:07,775 --> 00:08:10,491
Pogledaj, Broju Sedam!
95
00:08:13,207 --> 00:08:17,520
Prava pravcata mjedena
truba ameri�ke vojske!
96
00:08:20,076 --> 00:08:22,791
Nego �to!
Prava vojni�ka truba!
97
00:08:23,270 --> 00:08:25,986
Takve smo imali
kad sam bio u vojsci.
98
00:08:26,306 --> 00:08:28,501
Uvijek sam je htio imati.
99
00:08:28,701 --> 00:08:33,654
Zna�, ljudi prirodno vole
�ovjeka koji ima smisla za glazbu.
100
00:08:33,973 --> 00:08:39,085
Odsvirat �u ti malo za napad.
Pokazat �u ti kako je to nekad bilo.
101
00:08:39,883 --> 00:08:42,918
Truba�u, zasviraj za napad!
102
00:09:05,225 --> 00:09:08,260
Pa, mora se to
malo izvje�bati.
103
00:09:15,289 --> 00:09:19,282
Grome, ne!
Pri�injava ti se kao i meni!
104
00:09:25,512 --> 00:09:30,463
U dolini je bio netko
tko me tra�io vi�e od 30 g.
105
00:09:31,103 --> 00:09:34,458
No nipo�to
nisam htio da me na�e.
106
00:09:35,097 --> 00:09:38,451
Broju Sedam,
moramo kidnuti.
107
00:09:39,712 --> 00:09:42,268
Ono stvorenje dolje
108
00:09:42,588 --> 00:09:46,741
koje izgleda kao vrtlog
s dugim sme�im zubima
109
00:09:48,338 --> 00:09:51,373
mogao bi biti
�udovi�ni Maurice.
110
00:09:52,172 --> 00:09:54,888
Nakon svih
ovih godina! Idemo!
111
00:09:59,679 --> 00:10:03,708
Adamse! Adamse!
112
00:10:03,833 --> 00:10:07,347
Gdje si, dovraga?
Dolazi ovamo, trebam te!
113
00:10:09,424 --> 00:10:11,620
Bog, Daniele.
114
00:10:11,819 --> 00:10:16,328
Nemoj tako razgovarati sa mnom!
Ja ne razumijem tvorski kao Adams!
115
00:10:16,453 --> 00:10:20,286
Osim toga, nemam vremena
razgovarati s tobom! Adamse!
116
00:10:22,966 --> 00:10:25,201
�to to radi�?
117
00:10:25,521 --> 00:10:28,876
Igrao bi se
skriva�a? Dobro.
118
00:10:31,432 --> 00:10:34,626
Daniele, idi se sakrij.
119
00:10:36,064 --> 00:10:39,258
Mary Lou, pokrij o�i,
120
00:10:40,217 --> 00:10:45,010
a ja �u sjesti ovdje i paziti
da se igrate prema pravilima.
121
00:10:48,843 --> 00:10:50,955
Jesi se sakrio, Daniele?
122
00:10:51,080 --> 00:10:53,276
Mo�e� iza�i, Mary Lou.
123
00:10:53,475 --> 00:10:55,672
Hajde.
124
00:10:56,671 --> 00:11:00,344
Hladno! Nikad ga,
ne�e� na�i, Mary Lou!
125
00:11:01,782 --> 00:11:03,979
Bog, Ben!
126
00:11:04,179 --> 00:11:07,692
Adamse, moram
ti ne�to va�no re�i.
127
00:11:08,491 --> 00:11:13,603
Samo da pripremim le�aj za ovo
stvorenje. Bit �e tu neko vrijeme.
128
00:11:14,082 --> 00:11:16,194
Robbie, moram...
129
00:11:16,319 --> 00:11:19,194
Mary Lou i Daniel
opet se igraju skriva�a?
130
00:11:19,354 --> 00:11:22,389
Da. -Mary Lou to obo�ava.
131
00:11:22,868 --> 00:11:26,063
Jako se uzruja kad
ne mo�e na�i Daniela.
132
00:11:26,223 --> 00:11:28,419
Tra�i, Mary Lou!
133
00:11:30,855 --> 00:11:33,571
Toplije! Tako!
134
00:11:39,321 --> 00:11:41,517
�teta, Mary Lou.
135
00:11:41,717 --> 00:11:43,954
Hladno kao led.
136
00:11:44,273 --> 00:11:47,149
Iza�i, Daniele,
Mary Lou se predaje.
137
00:11:47,628 --> 00:11:51,941
Daniele, hajde. G. Adams
je rekao da su takva pravila.
138
00:11:54,261 --> 00:11:57,969
Adamse! -Robbie, �ini se
da nam sti�e olujno nevrijeme.
139
00:11:58,094 --> 00:12:02,886
Idi pobrati one bobice prije
nego �to po�ne ki�a. -Ho�u.
140
00:12:03,205 --> 00:12:07,394
Tata ih voli. -Lijepo od njega
�to ti dopu�ta da nas posjeti�
141
00:12:07,519 --> 00:12:11,387
dok je on u gradu. Lijepo
�e� ga iznenaditi kad se vrati.
142
00:12:11,512 --> 00:12:14,388
Imam ti ne�to va�no
re�i! -Samo trenutak.
143
00:12:14,548 --> 00:12:18,700
Sje�a� se gdje rastu? Kod
Sjenovite udoline. -Sje�am se!
144
00:12:19,020 --> 00:12:22,888
Blizu je. Ako se po�uri�,
sti�i �e� se vratiti prije ki�e.
145
00:12:23,013 --> 00:12:25,444
Adamse, �elim ti
re�i... -Samo malo.
146
00:12:25,569 --> 00:12:29,404
Uzmi jaram s dva vjedra.
Tako �e� ih mo�i vi�e donijeti.
147
00:12:31,320 --> 00:12:33,516
Dobro.
148
00:12:34,355 --> 00:12:37,230
�ekaj, dodat
�u ti to. -Adamse!
149
00:12:37,869 --> 00:12:41,226
Puno si nau�io. Va�no
je ponijeti vodu sa sobom,
150
00:12:41,384 --> 00:12:45,731
bez obzira na to kako daleko ide�.
-Adamse, mogu li ti ne�to re�i?
151
00:12:45,856 --> 00:12:48,412
Pa uvijek te slu�am.
152
00:12:48,892 --> 00:12:52,405
Moram ti ne�to re�i,
i to brzo! Va�no je!
153
00:12:52,725 --> 00:12:56,719
Nikad ti se prije nije tako
�urilo. Ne�to te o�ito mu�i.
154
00:12:58,316 --> 00:13:01,351
Nije ba� lako
objasniti. Zna�...
155
00:13:01,671 --> 00:13:03,867
Ima jedan �ovjek
156
00:13:04,067 --> 00:13:07,102
koji me tra�i
ve� 30 godina.
157
00:13:07,421 --> 00:13:11,734
Sli�no kao kad se
Mary Lou i Daniel igraju skriva�a.
158
00:13:12,053 --> 00:13:14,929
Tko je on i za�to te tra�i?
159
00:13:15,249 --> 00:13:18,124
�udovi�ni Maurice
i pri�a je duga.
160
00:13:18,443 --> 00:13:20,555
�udovi�ni Maurice? -Da!
161
00:13:20,680 --> 00:13:25,951
Ne �ali� se? -Ne bih se �alio da �e
Broj Sedam uskoro postati siro�e!
162
00:13:26,270 --> 00:13:28,507
�ekaj, moram
pomo�i Mary Lou.
163
00:13:28,826 --> 00:13:32,500
Daniele, iza�i,
Mary Lou se predaje.
164
00:13:32,820 --> 00:13:36,015
Zna� pravila! Do�i!
165
00:13:38,891 --> 00:13:41,765
Adamse! �udovi�ni Maurice!
166
00:13:46,239 --> 00:13:48,434
Pazi...
167
00:13:53,107 --> 00:13:55,822
Izgledao je kao
�udovi�ni Maurice.
168
00:13:55,982 --> 00:13:58,698
�ovjek se lako zabuni.
169
00:13:59,497 --> 00:14:03,810
Oprosti, Ben.
Malo sam rastrojen.
170
00:14:14,672 --> 00:14:17,867
Daniel nije ovdje.
Vidjeli bismo ga.
171
00:14:18,186 --> 00:14:20,583
Mo�da je oti�ao s Robbiejem.
172
00:14:20,902 --> 00:14:24,576
Ne brini se,
Mary Lou. Na�i �u ti ga.
173
00:14:25,375 --> 00:14:28,090
Adamse, �to se ti�e
tog mog problema...
174
00:14:28,409 --> 00:14:32,278
Znam gdje bi mogao biti
taj mali nevaljalac. Do�i, Jack.
175
00:14:32,403 --> 00:14:38,154
�ekaj malo! Nije to tek jedna
od mojih pri�a! Ne slu�a� me!
176
00:14:38,473 --> 00:14:43,265
Razgovarat �emo putem.
Do�i, Ben! Idemo potra�iti Daniela.
177
00:14:50,613 --> 00:14:53,010
Ne mo�emo ostati ovdje.
178
00:14:56,204 --> 00:14:58,920
Hajde, Grome!
179
00:14:59,719 --> 00:15:03,233
U redu, parada, stoj!
180
00:15:04,990 --> 00:15:07,386
Evo ti, Grome.
181
00:15:08,984 --> 00:15:11,699
Pogledaj uokolo.
182
00:15:14,255 --> 00:15:17,449
Nigdje ovdje ne�emo
nai�i na vojnog truba�a!
183
00:15:17,769 --> 00:15:20,325
Sve je to sada iza nas.
184
00:15:20,645 --> 00:15:24,478
Mi smo dva stara
veterana. Umirovljeni!
185
00:15:25,596 --> 00:15:29,590
Sada samo
trebamo na�i farmu
186
00:15:30,868 --> 00:15:34,223
koju nam je prodao
onaj momak u naselju.
187
00:15:34,542 --> 00:15:37,258
I �ivjet �emo
u blagostanju!
188
00:15:38,695 --> 00:15:41,890
Sagradit �emo si
ku�icu, imat �emo i trijem.
189
00:15:42,210 --> 00:15:46,043
Ako bude� htio jesti
zob, oti�i �e� u polje
190
00:15:46,363 --> 00:15:48,919
i pojesti pokoju ral zobi!
191
00:15:49,238 --> 00:15:53,551
Moram ti ne�to re�i. Nemoj
da se pro�uje po vojarni ili staji,
192
00:15:53,870 --> 00:15:56,586
ali mrzim vojni�ke trube!
193
00:15:56,906 --> 00:15:59,621
Eto, rekao sam!
194
00:15:59,940 --> 00:16:04,094
Trebale su mi 34 godine
da to ka�em! I sad mi je lak�e!
195
00:16:18,790 --> 00:16:21,665
Robbie je na�ao
grmlje s bobicama,
196
00:16:21,985 --> 00:16:24,541
a na�ao je jo� ne�to.
197
00:16:26,458 --> 00:16:29,173
Daniele, �to ti radi� tu?
198
00:16:34,444 --> 00:16:39,397
Odjedanput je sva ta �udnovatost
bila previ�e za Daniela.
199
00:16:39,716 --> 00:16:42,272
Daniele, nemoj bje�ati!
200
00:16:43,230 --> 00:16:47,065
Adamse, ne zovu ga
�udovi�ni Maurice bez veze.
201
00:16:47,384 --> 00:16:50,884
Ka�em ti, on je najopakiji
i najsvojeglaviji stvor
202
00:16:51,058 --> 00:16:53,487
koji je ikada
do�ao iz Saskatoonsa.
203
00:16:53,614 --> 00:16:56,614
Tra�i posao ili
nevolje ili oboje. -Odakle?
204
00:16:56,808 --> 00:17:00,163
Iz Saskatoonsa. To je
grad na sjeveru, u Kanadi.
205
00:17:00,483 --> 00:17:05,275
Ka�em ti, on je napola medvjed,
napola bik i tre�inu aligator!
206
00:17:05,594 --> 00:17:10,066
Znao je vu�i odraslog losa
za sobom kao vje�alicu za �e�ire!
207
00:17:10,386 --> 00:17:13,102
Zvu�i kao
sna�an �ovjek. -I jest!
208
00:17:13,421 --> 00:17:16,296
A to su mu tek vrline.
209
00:17:16,616 --> 00:17:22,686
Nije lako kad te 30 godina prati
�ovjek poput �udovi�nog Mauricea.
210
00:17:22,846 --> 00:17:25,721
Za�to te uop�e tra�i?
211
00:17:26,041 --> 00:17:28,917
Prvo, jer je kratkovidan
212
00:17:29,235 --> 00:17:31,791
i drugo, zamijenio me.
213
00:17:32,111 --> 00:17:36,105
�ini se da ga je neki
�ovjek davno prevario
214
00:17:36,423 --> 00:17:39,139
za posao
cijele jedne zime.
215
00:17:39,459 --> 00:17:45,689
Od tada, �im me vidi, dojuri
urlaju�i, nao�trenih rogova!
216
00:17:46,807 --> 00:17:49,203
Za�to mu ne objasni�?
217
00:17:49,474 --> 00:17:51,474
Objasnim?
218
00:17:51,599 --> 00:17:54,475
Da mu objasnim,
moram biti kraj njega!
219
00:17:54,794 --> 00:17:57,669
A kad si tako blizu
�udovi�nom Mauriceu,
220
00:17:57,988 --> 00:18:01,663
prekasno je za
obja�njavanje! -Re�i �u ti �to �u.
221
00:18:01,983 --> 00:18:05,656
Ako ga vidim,
objasnit �u mu u tvoje ime.
222
00:18:05,976 --> 00:18:09,331
Fino. Evo �to bi mogao.
223
00:18:09,810 --> 00:18:14,442
Mogao bi mu re�i kako sam
ja po�ten i �astan trgovac,
224
00:18:14,762 --> 00:18:20,033
kako sam dostojanstven �ovjek
i da me svi u zajednici po�tuju
225
00:18:20,352 --> 00:18:26,103
i onda... Mo�da ga nagovori�
da se vrati u Saskatoons.
226
00:18:26,582 --> 00:18:30,416
Neka ode zauvijek i amen!
227
00:18:31,535 --> 00:18:33,770
Obe�avam ti
da �u se potruditi.
228
00:18:34,090 --> 00:18:37,764
Fino. Ali slu�aj. Ako vidi�
da ga ne mo�e� smiriti,
229
00:18:38,084 --> 00:18:41,598
nemoj ga jo� vi�e
razljutiti ako Boga zna�!
230
00:18:41,917 --> 00:18:44,314
Jer ba� je opak!
231
00:18:45,432 --> 00:18:49,425
Znam, Ben. Robbie je u
Sjenovitoj udolini. Ba� idemo tamo.
232
00:18:49,745 --> 00:18:53,578
Ti i Ben �ete
lako na�i Robbieja,
233
00:18:53,898 --> 00:18:58,850
pa �emo Broj Sedam i ja i�i za
svojim poslom i vje�... banjem.
234
00:18:59,010 --> 00:19:01,885
Vje�banjem?
Kakvim vje�banjem?
235
00:19:03,802 --> 00:19:06,039
Disanja!
236
00:19:06,358 --> 00:19:08,913
Idemo, Sedmico!
237
00:19:14,746 --> 00:19:17,603
Jasno, nikad ne bih
ostavio Adamsa samoga
238
00:19:17,781 --> 00:19:22,128
da sam znao u �to �e nevaljalac
Daniel uvaliti sebe i Robbieja.
239
00:19:22,253 --> 00:19:26,407
�uma je tomu malom
stvorenju bila sasvim novi svijet.
240
00:19:27,366 --> 00:19:30,560
Sve mu se �inilo opasno.
241
00:19:30,879 --> 00:19:35,831
No kako je bio znati�eljan i kako
se nadao da �e na�i prijatelje...
242
00:19:38,228 --> 00:19:40,944
Daniel je odlu�io
potr�ati dabrovima
243
00:19:41,263 --> 00:19:44,620
ne znaju�i da je kamenje
nakon ki�a bilo klimavo
244
00:19:44,777 --> 00:19:47,972
i da je u svakom trenutku
mogao nastati odron.
245
00:19:48,292 --> 00:19:52,125
Robbie se trudio
da ne izgubi Daniela iz vida.
246
00:19:59,313 --> 00:20:03,786
Ka�em vam, ta se igra
skriva�a otela kontroli.
247
00:20:04,425 --> 00:20:09,218
Odjedanput su se svi
ili skrivali ili su ne�to tra�ili.
248
00:20:14,329 --> 00:20:16,526
Pa, zna�,
249
00:20:16,726 --> 00:20:19,760
ima ovdje ne�to
�to mi se svi�a.
250
00:20:20,399 --> 00:20:22,596
Ti�ina!
251
00:20:23,594 --> 00:20:26,150
U�e ti u krv.
252
00:20:27,108 --> 00:20:30,144
Dobro je i za
drijemanje, Grome!
253
00:20:32,379 --> 00:20:35,255
Mo�da i sam
malo odrijemam.
254
00:20:46,436 --> 00:20:49,312
Ne svi�a mi se ovo, Ben.
255
00:20:49,632 --> 00:20:52,188
Brinem se za Robbieja.
256
00:20:52,506 --> 00:20:55,222
No on se zna
sna�i u �umi.
257
00:20:55,542 --> 00:20:58,737
Ali Daniel nije
naviknuo biti sam.
258
00:21:02,571 --> 00:21:04,767
U redu je.
259
00:21:05,926 --> 00:21:08,121
Do�i, Ben.
260
00:21:10,398 --> 00:21:15,190
Ovo je pravo mjesto za ono zbog
�ega smo do�li, Broju Sedam.
261
00:21:18,066 --> 00:21:21,739
Vidi� sve ovo?
Ovo se zove Greben jeke.
262
00:21:22,059 --> 00:21:24,775
Jesi li ikad
�uo ovakvu ti�inu?
263
00:21:29,407 --> 00:21:32,123
Pokazat �u ti ne�to.
264
00:21:38,512 --> 00:21:40,909
Jesi li �uo?
265
00:21:41,387 --> 00:21:43,624
To je jeka! Nego �to!
266
00:21:43,943 --> 00:21:47,458
Zato je ovo savr�eno
mjesto za vje�banje trube.
267
00:21:47,618 --> 00:21:51,930
Lako se �uje� i mo�e�
procijeniti kako ti ide.
268
00:21:53,368 --> 00:21:57,202
Da vidimo. Kako je i�la
ona melodija napada?
269
00:22:14,933 --> 00:22:17,129
Napad!
270
00:22:18,447 --> 00:22:22,476
Napad! Napad?
271
00:22:22,601 --> 00:22:26,434
Hej, Grome!
Mar� prema natrag! Grome!
272
00:22:26,754 --> 00:22:28,950
To je neposluh! Vrati se!
273
00:22:29,949 --> 00:22:34,741
U tom trenutku Robbie je uspio
uhvatiti Daniela i smiriti ga.
274
00:22:35,060 --> 00:22:39,852
Mislio je da �e ga Adams tra�iti,
pa se nije brinuo oko toga.
275
00:22:40,172 --> 00:22:42,888
Kad je ugledao
dabrove kako se kre�u,
276
00:22:43,207 --> 00:22:48,319
znao je da kamenje svaki �as
mo�e prouzro�iti hrpu nevolja.
277
00:22:52,312 --> 00:22:54,509
�to je to bilo?
278
00:22:56,146 --> 00:22:58,701
Ne brini se, Daniele.
279
00:22:59,021 --> 00:23:01,417
Sve �e biti u redu.
280
00:23:01,737 --> 00:23:04,293
Za�as �emo
oti�i odavde.
281
00:23:06,369 --> 00:23:08,566
Samo se dr�i.
282
00:23:10,683 --> 00:23:12,878
Oh, ne!
283
00:23:15,634 --> 00:23:18,031
Ne brini se, Daniele.
284
00:23:18,350 --> 00:23:20,546
To je samo...
285
00:23:21,656 --> 00:23:23,656
To je...
286
00:23:23,781 --> 00:23:26,656
Konj?
287
00:23:39,897 --> 00:23:43,765
Kao dje�ak koji �ivi na farmi,
Robbie je znao s konjima.
288
00:23:43,890 --> 00:23:49,321
No nikad prije nije vidio vojni�kog
konja. I to jo� s �inom desetara!
289
00:24:06,893 --> 00:24:10,247
No Daniel nikad prije
nije �uo konja da govori.
290
00:24:10,566 --> 00:24:14,276
Stoga kad je Grom zanji�tao,
Daniel se tako prestra�io
291
00:24:14,401 --> 00:24:18,554
da je opet zbrisao prije nego
�to se Robbie uop�e sna�ao.
292
00:24:19,193 --> 00:24:22,068
Robbie se po�eo
sve vi�e brinuti
293
00:24:22,388 --> 00:24:26,735
jer je znao �to se mo�e dogoditi
ako ga zatekne olujno nevrijeme.
294
00:24:26,860 --> 00:24:29,057
I Daniel je �uo grmljavinu.
295
00:24:29,257 --> 00:24:33,090
Kako je bio u nepoznatom,
to ga je jo� vi�e prestra�ilo.
296
00:24:33,410 --> 00:24:36,624
Zato je odjurio
uza stijenu �to je br�e mogao.
297
00:24:36,764 --> 00:24:40,917
Iako je bio svjestan rizika,
Robbie je pohitao za Danielom.
298
00:24:41,237 --> 00:24:44,431
Nije ga kanio
ispustiti iz vida.
299
00:24:44,751 --> 00:24:47,307
�ak i kad se
kamenje po�elo ru�iti,
300
00:24:47,467 --> 00:24:50,661
Robbie se nastavio
penjati koliko je mogao.
301
00:24:50,981 --> 00:24:53,697
Znao je: ako
Daniel do�e do vrha,
302
00:24:54,016 --> 00:24:58,169
trebat �e mu netko
da mu pomogne da se vrati.
303
00:25:08,393 --> 00:25:10,589
Ne boj se.
304
00:25:11,268 --> 00:25:14,782
Sve �e biti u redu,
Daniele. Molim te.
305
00:25:17,658 --> 00:25:22,610
Kad je Robbie na�ao Daniela,
te�ko je bilo re�i komu je bilo dra�e.
306
00:25:24,527 --> 00:25:28,520
No Robbie je i dalje
bio u �kakljivoj situaciji.
307
00:25:29,478 --> 00:25:31,675
Grome!
308
00:25:33,951 --> 00:25:36,148
Grome!
309
00:25:37,306 --> 00:25:39,701
Ovo je dezertiranje!
310
00:25:40,181 --> 00:25:42,737
Ostat �e� bez �ina!
311
00:25:43,056 --> 00:25:46,570
Stalno zaboravljam
da smo u mirovini.
312
00:25:46,890 --> 00:25:50,564
Da nije bilo onog manijaka
s tom prokletom trubom...!
313
00:25:52,641 --> 00:25:54,837
Robbie!
314
00:25:56,474 --> 00:25:58,671
Robbie!
315
00:26:01,107 --> 00:26:03,823
Izgubili smo mu trag.
316
00:26:04,142 --> 00:26:06,698
�ini se da se spustio.
317
00:26:07,656 --> 00:26:10,691
Ne bi to u�inio
bez dobrog razloga.
318
00:26:17,241 --> 00:26:19,437
Grome!
319
00:26:24,850 --> 00:26:28,524
Dakle, vi ste vjerojatno
�udovi�ni Maurice.
320
00:26:28,844 --> 00:26:33,316
Koji Maurice? -Jeste li mo�da
trgovac iz Saskatoona u Kanadi?
321
00:26:34,914 --> 00:26:37,771
Sad mi je jasno
da ste kratkovidni civil.
322
00:26:37,948 --> 00:26:41,942
Kakav bi trgovac nosio
ovakvo odijelo? -Imate pravo.
323
00:26:42,262 --> 00:26:44,458
Drago mi je.
324
00:26:44,817 --> 00:26:48,047
Sto�erni narednik
Monahan, ameri�ko konjani�tvo.
325
00:26:48,172 --> 00:26:51,880
Odnedavno umirovljen.
Prijatelji me zovu narednik Mongo.
326
00:26:52,005 --> 00:26:56,514
Ja sam James Adams. Jedan moj
prijatelj zamijenio vas je s nekime.
327
00:26:56,639 --> 00:26:59,708
Za onog Mauricea?
-Da. Jeste li �uli za njega?
328
00:26:59,833 --> 00:27:03,667
Ne, ali imali smo momka
koji je vodio trgovinu u utvrdi.
329
00:27:03,986 --> 00:27:07,056
Zvao se �ongler Jared.
No to je drugi �ovjek.
330
00:27:07,181 --> 00:27:10,057
Nije ni va�no. -Nije...
331
00:27:11,653 --> 00:27:15,168
Medvjed! Sto mu
gromova! Maknite se...
332
00:27:15,488 --> 00:27:19,161
U redu je, naredni�e.
To je moj prijatelj Ben.
333
00:27:19,481 --> 00:27:22,037
Va� prijatelj? Grizli?
334
00:27:22,356 --> 00:27:24,752
Nema boljeg
prijatelja od Bena.
335
00:27:25,071 --> 00:27:27,947
Ben, ovo je
narednik Mongo.
336
00:27:31,142 --> 00:27:35,934
Pa on je prava vojni�ina!
Nema boljega u ovim krajevima!
337
00:27:41,365 --> 00:27:45,997
Ben mu je opet u�ao u trag.
Tra�imo mladog prijatelja Robbieja.
338
00:27:46,317 --> 00:27:50,311
Kakva slu�ajnost! I ja sam
u misiji potrage i spa�avanja.
339
00:27:50,631 --> 00:27:54,464
Razdvojio sam se od svojeg
desetara i sad ga tra�im.
340
00:27:54,783 --> 00:27:58,783
Vojnik kojeg tra�im i ja
oti�li smo u mirovinu istodobno.
341
00:27:58,937 --> 00:28:03,764
Jedan nam je �ovjek prodao farmu.
Tra�ili smo je i onda se razdvojili.
342
00:28:03,889 --> 00:28:08,361
Nikako da je na�emo.
Znate li vi gdje bi bila?
343
00:28:08,681 --> 00:28:12,355
Trebala bi biti ovdje
u planinama? -Tako je.
344
00:28:17,307 --> 00:28:21,140
Da porazgovaramo
o tome poslije? -Dobro.
345
00:28:23,217 --> 00:28:26,732
Izgledate mi kao da ve�
dulje vrijeme �ivite ovdje.
346
00:28:27,052 --> 00:28:30,565
Jeste li ikad �uli zvuke
trube ovdje? -Trube?
347
00:28:30,885 --> 00:28:33,281
Ne, nisam.
348
00:28:34,240 --> 00:28:36,635
�ini se da nam
sti�u ki�ni oblaci.
349
00:28:36,955 --> 00:28:41,587
Moj prijatelj Robbie zna se
sam sna�i u �umi. A va� prijatelj?
350
00:28:41,907 --> 00:28:44,942
Grom? Jak je kao konj!
351
00:28:53,249 --> 00:28:55,644
Zna� �to, Broju Sedam?
352
00:28:55,964 --> 00:28:59,159
Upravo sam
shvatio �to smo u�inili.
353
00:28:59,798 --> 00:29:02,035
I nisam ba� sretan.
354
00:29:02,353 --> 00:29:07,146
Otkad mi to bje�imo i prepu�tamo
drugima da odrade na�e zadatke?
355
00:29:07,466 --> 00:29:10,340
Ni govora! Zna� �to?
356
00:29:11,938 --> 00:29:14,973
U ovom trenutku
onaj �utokljunac Adams
357
00:29:15,293 --> 00:29:21,363
vjerojatno je do grla u nevoljama
s �udovi�nim Mauriceom zbog nas.
358
00:29:24,398 --> 00:29:27,113
Nego �to. Idemo!
359
00:29:33,183 --> 00:29:35,380
Hajdemo.
360
00:29:46,583 --> 00:29:52,334
U to vrijeme Robbie je zaklju�io da
mora si�i s tih stijena s Danielom.
361
00:29:53,612 --> 00:29:56,008
No kad je
popustila ta gromada,
362
00:29:56,328 --> 00:29:59,876
Robbie i Daniel su bili
u goroj nevolji nego prije!
363
00:30:00,001 --> 00:30:03,356
Ne brini se, Daniele.
Spasit �emo se.
364
00:30:04,794 --> 00:30:06,990
Nekako.
365
00:30:17,573 --> 00:30:20,768
Robbie se prisje�ao
�to ga je Adams nau�io.
366
00:30:21,087 --> 00:30:24,282
Kad ima� ozbiljan
problem, govorio bi Adams,
367
00:30:24,442 --> 00:30:27,157
sjedni i dobro razmisli.
368
00:30:27,477 --> 00:30:32,270
Osim toga, vjerovao je da �e ga
Adams ionako na�i prije ili poslije.
369
00:30:32,909 --> 00:30:36,742
No kad je uvidio u kakvoj
su opasnosti on i Daniel,
370
00:30:37,061 --> 00:30:41,418
Robbie se po�eo nadati
da �e to ipak biti prije, a ne poslije.
371
00:30:53,576 --> 00:30:56,770
Imam dojam
da moramo na�i Adamsa.
372
00:30:57,090 --> 00:31:00,125
Treba nas. Do�i.
373
00:31:04,118 --> 00:31:08,751
Upravo u tom trenutku Adamsove
�ivotinjice su se uznemirile.
374
00:31:09,071 --> 00:31:12,585
Mary Lou je bila
tako nervozna da...
375
00:31:12,904 --> 00:31:15,461
Jednostavno
se i�la sakriti.
376
00:31:15,780 --> 00:31:19,780
Adamsa dugo nije bilo
i Joshuini instinkti su mu govorili
377
00:31:19,933 --> 00:31:23,606
da Mary Lou ima vi�e
problema od pukog uzrujavanja.
378
00:31:23,926 --> 00:31:28,559
�ivotinjice poput Joshue i sokola
ne sjede kad ne�to nije u redu.
379
00:31:28,879 --> 00:31:32,236
Stoga je sokol uzletio
da potra�i Adamsa i Bena.
380
00:31:32,392 --> 00:31:34,949
Ili Robbieja i Daniela.
381
00:31:38,942 --> 00:31:42,651
Put kojim je Robbie i�ao
uglavnom je bio pun kamenja.
382
00:31:42,776 --> 00:31:46,130
Na�i tragove na kamenom
putu gotovo je nemogu�e.
383
00:31:46,450 --> 00:31:48,561
�ak i Adamsu.
384
00:31:48,686 --> 00:31:51,596
Previ�e je kamenja
da bismo na�li tragove.
385
00:31:51,721 --> 00:31:54,435
Robbie vjerojatno
tra�i Daniela. -Koga?
386
00:31:54,597 --> 00:31:56,868
Tvora koji �ivi
sa mnom u kolibi.
387
00:31:56,993 --> 00:32:00,062
Tako je sve i po�elo.
Igrali su se skriva�a.
388
00:32:00,187 --> 00:32:04,376
Robbie i Daniel? -Ne. Daniel i
Mary Lou. Njegova sestra blizanka.
389
00:32:04,501 --> 00:32:08,973
Robbiejeva sestra? -Ne,
Danielova. To im je omiljena igra.
390
00:32:09,133 --> 00:32:13,286
Da vidim jesam li razumio.
S vama u kolibi �ivi tvor Daniel,
391
00:32:13,446 --> 00:32:17,759
koji ima sestru blizanku Mary
Lou i vole se igrati skriva�a?
392
00:32:18,079 --> 00:32:21,752
To im je jedna
od igara. Igraju i druge.
393
00:32:24,149 --> 00:32:26,544
Bravo, Ben!
394
00:32:27,343 --> 00:32:31,816
Ben im je u�ao u trag.
-Kako znate da Robbie nije dolje?
395
00:32:32,136 --> 00:32:36,448
Zna da to nije pametno.
Oluje uzrokuju odrone i klizi�ta.
396
00:32:36,768 --> 00:32:39,678
�im �ujete grmljavinu,
bje�ite na sigurno.
397
00:32:39,803 --> 00:32:43,660
Recite mi ne�to, naredni�e.
Koliko ste radili na farmi?
398
00:32:43,797 --> 00:32:48,908
Malo manje od ni�ta. U konjani�tvu
sam vi�e od 30 godina. Za�to?
399
00:32:49,228 --> 00:32:53,381
Razmi�ljam o ne�emu.
Razgovarat �emo poslije.
400
00:32:53,861 --> 00:32:57,694
Bravo, Ben! Prati trag,
sti�emo za tobom!
401
00:32:58,653 --> 00:33:01,687
Ima pitomog medvjeda
s kojim razgovara,
402
00:33:02,007 --> 00:33:06,001
ima blizance tvorove
koji se vole igrati skriva�a,
403
00:33:06,480 --> 00:33:09,035
a ja �ujem
vojni�ku trubu...
404
00:33:09,355 --> 00:33:13,069
Samo tako, Ben, ti povedi
napad, a trupe su iza tebe!
405
00:33:14,148 --> 00:33:17,981
Sokol je tra�io
Adamsa ili Robbieja.
406
00:33:18,620 --> 00:33:21,655
No ki�a je
dobrano prijetila.
407
00:33:22,134 --> 00:33:26,288
Ako bi se sokolu smo�ilo
perje, ne bi mogao letjeti,
408
00:33:26,607 --> 00:33:30,440
a sokol koji ne mo�e
letjeti u velikoj je nevolji.
409
00:33:37,149 --> 00:33:39,346
Hajde, ti...
410
00:33:39,546 --> 00:33:42,102
�udovi�ni Maurice!
411
00:33:42,740 --> 00:33:45,935
Ve� su me drugi put
danas zamijenili s njime!
412
00:33:46,255 --> 00:33:50,887
Sto�erni narednik Monahan,
ameri�ko konjani�tvo! Umirovljen!
413
00:33:51,207 --> 00:33:55,840
�to to...? -Po�urite se,
naredni�e! Izgubit �emo trag.
414
00:33:56,319 --> 00:34:00,951
U redu je, Adamse!
Narednik je sa mnom. Sti�emo!
415
00:34:03,348 --> 00:34:05,543
No?
416
00:34:07,980 --> 00:34:10,091
Jadni Robbie.
417
00:34:10,216 --> 00:34:14,849
S obzirom na razvoj situacije,
sve su mu la�e potonule.
418
00:34:15,168 --> 00:34:17,280
No ba� u tom trenutku...
419
00:34:17,405 --> 00:34:19,601
Sokol!
420
00:34:22,197 --> 00:34:25,231
Daniele, to je
na� sokol! Sokole!
421
00:34:26,509 --> 00:34:28,706
Ovdje smo!
422
00:34:32,899 --> 00:34:36,414
Robbie se nadao
da �e sokol na�i Adamsa.
423
00:34:40,087 --> 00:34:42,484
Robbie je
sigurno u blizini.
424
00:34:42,803 --> 00:34:45,997
Samo se nadam da �e
se oluja jo� malo zadr�ati.
425
00:34:46,317 --> 00:34:48,908
Va�eg bi prijatelja
mogla uloviti ki�a.
426
00:34:49,033 --> 00:34:53,505
Naviknuo je. Stalno stoji
na ki�i. -Stoji na ki�i? To je �udno.
427
00:34:53,825 --> 00:34:58,138
Ni�ta �udnije od dva tvora
koja se igraju skriva�a!
428
00:34:58,777 --> 00:35:01,333
Kad sam upoznao narednika,
429
00:35:01,652 --> 00:35:05,521
mislio sam da je onaj �ovjek
kojeg si spominjao. Maurice.
430
00:35:05,646 --> 00:35:08,681
Ma ne. Narednik
je visok �ovjek,
431
00:35:09,000 --> 00:35:13,792
ali Maurice je golem!
I uvijek ja�e velikog konja.
432
00:35:14,112 --> 00:35:17,307
Jeste li rekli konja?
Kako izgleda?
433
00:35:17,626 --> 00:35:22,898
Najopakiji, najsvojeglaviji,
najdivljiji stvor koji frk�e nosom!
434
00:35:23,217 --> 00:35:27,052
Ima duge sme�e zube
koji mu vise dovde!
435
00:35:29,127 --> 00:35:31,364
To nije Grom.
436
00:35:31,684 --> 00:35:35,996
Dao sam mu srediti zube
u satniji prije nego �to smo oti�li.
437
00:35:43,026 --> 00:35:45,422
Eno sokola!
438
00:35:51,333 --> 00:35:53,529
�udno se pona�a.
439
00:35:53,729 --> 00:35:57,562
Idemo vidjeti �to je
na�ao. Ben, prati ga!
440
00:36:00,918 --> 00:36:03,153
Kako je to napravio?
441
00:36:03,473 --> 00:36:05,584
Nemam pojma.
442
00:36:05,709 --> 00:36:09,897
No �to se ti�e �ivotinja
u divljini, nitko nije poput Adamsa.
443
00:36:10,022 --> 00:36:14,495
Kad se smjestimo na farmi,
zamolit �u ga da me malo pou�i.
444
00:36:14,815 --> 00:36:18,672
Bolje je istra�io ovaj teren
nego ameri�ko konjani�tvo!
445
00:36:18,808 --> 00:36:22,642
Rekao si farma? -Da. Tu je.
446
00:36:23,919 --> 00:36:27,274
Ovdje? -Da.
Ucrtana je u kartu.
447
00:36:32,386 --> 00:36:37,179
Nije to nikakvo poljoprivredno
zemlji�te! Kod ovog kri�i�a?
448
00:36:37,498 --> 00:36:39,894
Taj je teren cijeli stjenovit!
449
00:36:40,213 --> 00:36:44,527
Na tome mjestu ti
ne�e uspjeti ni korov!
450
00:36:44,845 --> 00:36:48,680
Moramo obaviti zadatak.
O tome �emo poslije.
451
00:36:59,062 --> 00:37:01,938
Adamse! Jack! Ovdje sam!
452
00:37:02,098 --> 00:37:04,334
Vidim te,
Robbie! Ne mi�i se!
453
00:37:04,654 --> 00:37:08,008
Jack, daj mi u�e.
Ne mi�i se, Robbie!
454
00:37:08,487 --> 00:37:10,724
Izvoli. -Hvala.
455
00:37:14,398 --> 00:37:16,634
Je li ono konj?
456
00:37:16,954 --> 00:37:19,988
Pa to je Grom!
Grome, ne mi�i se!
457
00:37:20,308 --> 00:37:22,544
Na mjestu odmor!
458
00:37:23,184 --> 00:37:26,538
Nisam znao
da ti je prijatelj konj.
459
00:37:26,857 --> 00:37:29,413
I u �emu je problem?
460
00:37:29,733 --> 00:37:36,733
Ne brini se. Narednik
i ja �emo sve rije�iti ovdje.
461
00:37:48,262 --> 00:37:50,978
Robbie, bacit �u ti u�e.
462
00:37:53,215 --> 00:37:56,729
Bravo! �vrsto
ga zave�i za drvo.
463
00:37:57,847 --> 00:38:00,044
Bravo!
464
00:38:07,592 --> 00:38:09,787
Jesam, g. Adams!
465
00:38:09,987 --> 00:38:14,141
Penjanje na tu liticu samo s
pomo�u u�eta zavezanog za drvce
466
00:38:14,461 --> 00:38:16,656
bilo je jako opasno
467
00:38:16,856 --> 00:38:19,572
i svi smo
to znali. �ak i Ben.
468
00:38:19,891 --> 00:38:22,287
Znali smo i da
nema drugog na�ina
469
00:38:22,606 --> 00:38:25,163
da se Robbie
i Daniel spuste.
470
00:38:25,482 --> 00:38:28,198
Tako mi je drago
�to vas vidim!
471
00:38:36,127 --> 00:38:38,842
Bio si dobar, Robbie!
472
00:38:39,641 --> 00:38:43,794
Povu�i �u u�e, zavezati
om�u i onda �emo te spustiti.
473
00:38:43,954 --> 00:38:48,107
Sje�a� se kako smo to u�inili
kad smo vje�bali penjanje? -Da.
474
00:38:48,267 --> 00:38:52,100
Ponijet �u Daniela.
-Dobro. -Bit �e nam dobro.
475
00:38:58,010 --> 00:39:02,164
�vrsto �u ti zavezati
u�e oko struka. Ovako.
476
00:39:04,401 --> 00:39:06,956
Dobro... -Dr�i se, Daniele.
477
00:39:08,394 --> 00:39:11,270
Idemo, sinko. Silazi!
478
00:39:12,547 --> 00:39:14,743
Polako.
479
00:39:14,943 --> 00:39:18,298
Tako, dje�a�e. Polako.
480
00:39:20,694 --> 00:39:25,167
Ne brini se, Robbie! Stari
Ludi Jack i Broj Sedam te �ekaju!
481
00:39:25,487 --> 00:39:28,042
Tako... -Dr�i se, Daniele!
482
00:39:33,952 --> 00:39:37,147
Pomozi mi da ga
spustim, naredni�e.
483
00:39:40,342 --> 00:39:43,057
Polako, Robbie.
484
00:39:43,856 --> 00:39:47,849
Eto ga. Daj da ti skinem
u�e. -Vidi se da je to Daniel!
485
00:39:48,169 --> 00:39:51,843
Robbie, ovo je narednik
Mongo. -�uo sam puno o tebi.
486
00:39:52,163 --> 00:39:55,837
Drago mi je! -Daniele,
opet si nam zadao posla.
487
00:39:57,913 --> 00:40:00,310
�uvajte se,
kamenje pada!
488
00:40:03,344 --> 00:40:05,541
Pazite!
489
00:40:10,533 --> 00:40:13,249
�uvaj glavu!
Ne pu�taj u�e!
490
00:40:35,452 --> 00:40:38,328
Adamse, jesi li
dobro? -Jesam.
491
00:40:49,732 --> 00:40:54,524
Jesi li dobro? -Jesam. Ponosan
sam na tebe, sinko! Bio si dobar!
492
00:40:56,121 --> 00:40:58,317
Grome!
493
00:41:00,517 --> 00:41:04,352
U�inio sam sve kako ste mi
rekli. -Svaka �ast, Robbie!
494
00:41:04,670 --> 00:41:07,226
G. Adams? -Da?
495
00:41:08,025 --> 00:41:12,338
Samo sam htio re�i
hvala. -Nema na �emu.
496
00:41:12,657 --> 00:41:16,492
Grome, stari prijatelju!
Tako mi je drago �to te vidim!
497
00:41:16,811 --> 00:41:20,964
Samo ne znam kako
da ti ka�em lo�e vijesti o farmi.
498
00:41:21,284 --> 00:41:23,840
Pri�ekajte dok se
ne vratimo u kolibu.
499
00:41:23,999 --> 00:41:26,395
Mo�da vam
mogu pomo�i.
500
00:41:26,714 --> 00:41:30,424
Kako su svi na sigurnome
i sretni, trebamo proslaviti!
501
00:41:30,549 --> 00:41:33,424
I to�no znam kako!
502
00:42:00,739 --> 00:42:06,171
G. Adams, vratite se
u kolibu s Robbiejem.
503
00:42:06,490 --> 00:42:09,205
Ja sam na�ao truba�a!
504
00:42:10,324 --> 00:42:14,317
Moramo ne�to
obaviti. -Da?
505
00:42:24,782 --> 00:42:28,776
Ne zvu�i tako lo�e
kad si na ovom kraju.
506
00:42:29,894 --> 00:42:32,929
Svi�a ti se
truba, ha? Odli�no!
507
00:42:33,249 --> 00:42:39,638
Znam stotinjak melodija i odsvirat
�u ti neke na povratku. Mo�e, Jack?
508
00:42:44,750 --> 00:42:48,424
Idemo vratiti tog
nevaljalca Mary Lou.
509
00:42:59,129 --> 00:43:03,601
Moram i�i, ali najprije
vam moram zahvaliti na svemu.
510
00:43:03,921 --> 00:43:06,158
Sve je ispalo
kao �to ste rekli.
511
00:43:06,477 --> 00:43:10,345
Robbiejev tata nam je dao
lijep komad zemlje kraj svoje.
512
00:43:10,470 --> 00:43:12,867
Ja �u mu pomo�i
oko te�kih poslova,
513
00:43:13,186 --> 00:43:15,981
a on �e me pou�iti
poljodjelstvu. -Drago mi je.
514
00:43:16,105 --> 00:43:19,319
Dugo nisam vidio nekoga
s takvom lo�om sre�om.
515
00:43:19,459 --> 00:43:22,529
Kad sam shvatio da nas
je onaj �ovjek prevario
516
00:43:22,654 --> 00:43:25,209
i uzeo svu
u�te�evinu, da nema farme,
517
00:43:25,529 --> 00:43:28,085
mislio sam da smo
Grom i ja gotovi.
518
00:43:28,405 --> 00:43:31,619
A vi ste mi pru�ili
najbolju lekciju u �ivotu.
519
00:43:31,759 --> 00:43:34,315
Ako ne�to �eli�
i ako naporno radi�,
520
00:43:34,635 --> 00:43:38,635
�ak i ako se �ini da to
ne�e� ostvariti, ipak �e ti do�i.
521
00:43:38,787 --> 00:43:43,261
Nitko to nikad nije bolje rekao.
-Kako se Gromu svi�a novi �ivot?
522
00:43:43,580 --> 00:43:47,580
Sretan je kao �aba u jezercu!
Mislio sam da �e biti te�ko
523
00:43:47,733 --> 00:43:52,205
nagovoriti starog ratnog konja
da vu�e plug, ali svi�a mu se!
524
00:43:52,525 --> 00:43:56,679
Ne�to stra�no se dogodilo
i nemam srca to re�i Jacku.
525
00:43:56,839 --> 00:44:01,471
Mo�ete li mu vi to nje�no
re�i? -Potrudit �u se.
526
00:44:01,630 --> 00:44:03,867
Sje�ate se
one trube? -Da.
527
00:44:04,187 --> 00:44:07,860
Stavio sam je na tlo dok
sam Gromu stavljao uprta�,
528
00:44:08,020 --> 00:44:13,131
a stari desetnik je stao na
trubu i spljo�tio je kao pala�inku!
529
00:44:13,291 --> 00:44:16,167
Vidimo se uskoro!
530
00:44:16,806 --> 00:44:20,480
Vidimo se,
naredni�e! -Idemo, Grome!
531
00:44:24,953 --> 00:44:28,467
Zbogom, naredni�e! Sretno!
532
00:44:36,614 --> 00:44:39,489
Je li oti�ao? -Jest.
533
00:44:39,809 --> 00:44:43,163
Jesi li �uo �to je rekao
o tvojoj trubi? -Dio.
534
00:44:43,482 --> 00:44:45,719
No nisam �uo
ni�ta kako spada
535
00:44:46,039 --> 00:44:49,393
otkad mi je trubio u uho
cijelim putem neki dan.
536
00:44:49,712 --> 00:44:52,588
�teta za tvoju
trubu. -�teta?
537
00:44:52,907 --> 00:44:55,463
Ni govora!
Zna� �to, Adamse?
538
00:44:55,782 --> 00:44:58,977
Shvatio sam za�to
nisam ostao u vojsci.
539
00:44:59,297 --> 00:45:03,929
Nisam podnosio zvuk vojni�ke
trube! Nisam ga podnosio!
540
00:45:53,354 --> 00:45:59,354
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
43998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.