Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,129
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,150 --> 00:00:11,355
Zovu me Ludi Jack.
Ja i moj magarac Broj Sedam
3
00:00:11,480 --> 00:00:14,562
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
4
00:00:14,687 --> 00:00:17,413
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
5
00:00:17,574 --> 00:00:21,938
Mojega prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
6
00:00:22,063 --> 00:00:24,268
Zato je pobjegao u planine.
7
00:00:24,468 --> 00:00:27,996
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
8
00:00:32,925 --> 00:00:36,132
Divljina nije za �utokljunca.
9
00:00:36,614 --> 00:00:40,623
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
10
00:00:40,943 --> 00:00:44,800
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
11
00:00:46,395 --> 00:00:50,083
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
12
00:00:50,243 --> 00:00:52,969
Bilo je samo i bespomo�no.
13
00:00:53,130 --> 00:00:57,299
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
14
00:00:57,460 --> 00:01:01,628
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
15
00:01:04,792 --> 00:01:07,678
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
16
00:01:07,839 --> 00:01:12,650
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
17
00:01:13,451 --> 00:01:17,300
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
18
00:01:17,781 --> 00:01:20,667
No taj je medvjedi�
bio poseban.
19
00:01:20,988 --> 00:01:24,345
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
20
00:01:24,515 --> 00:01:26,721
Zajedno su u�li u legendu.
21
00:01:29,383 --> 00:01:32,109
GRIZZLY ADAMS
22
00:01:32,590 --> 00:01:35,316
U glavnim ulogama
23
00:02:00,770 --> 00:02:05,901
Nama gor�tacima dane su
rijeke i potoci, drve�e i oblaci.
24
00:02:07,666 --> 00:02:10,071
No ako postoji
ne�to u divljini
25
00:02:10,391 --> 00:02:15,041
�to �ovjeku najvi�e objavljuje
Bo�ju slavu, onda su to �ivotinje.
26
00:02:15,523 --> 00:02:20,654
Moj prijatelj James Adams
znao je s njima kao nitko drugi.
27
00:02:21,776 --> 00:02:24,342
Uzmite za primjer
ovog malog lisca.
28
00:02:24,663 --> 00:02:27,744
Prije mjesec dana na�ao
ga je gotovo uginulog.
29
00:02:27,869 --> 00:02:32,039
No izlije�io ga je
i oti�ao ga vratiti mami.
30
00:02:37,651 --> 00:02:41,819
Dok je Adams govorio malom
liscu da �e uskoro biti kod ku�e,
31
00:02:42,140 --> 00:02:45,989
Benov nos je njemu
govorio da je u blizini stranac.
32
00:02:46,310 --> 00:02:48,514
Crna medvjedica.
33
00:02:48,715 --> 00:02:52,243
Koliko god se Ben trudio
da se sprijatelji s njome,
34
00:02:52,564 --> 00:02:57,493
ona je samo pro�la pokraj njega
kao da ga nije niti vidjela niti �ula.
35
00:03:01,543 --> 00:03:04,910
Ben? Ide� li sa mnom
ili ima� druge planove?
36
00:03:12,767 --> 00:03:17,418
Najprije �u tebe vratiti obitelji,
a onda �u vidjeti �to je s Benom.
37
00:03:20,786 --> 00:03:24,473
Benovi drugi planovi
bili su slijediti tu medvjedicu
38
00:03:24,794 --> 00:03:28,322
i otkriti za�to je bila
tako hladna prema njemu.
39
00:03:30,246 --> 00:03:32,490
Daj, Broju Sedam, pij!
40
00:03:32,811 --> 00:03:36,660
Ve� 10 km tra�i�
da te napojim! Tu si i pij!
41
00:03:37,141 --> 00:03:42,272
Nisam to tada znao, ali medvjedica
je prije do�la meni nego Benu.
42
00:03:43,555 --> 00:03:46,762
Ne boj se, nije prvi
put da vidi� medvjeda.
43
00:03:47,083 --> 00:03:50,129
Vjerojatno je to
neki Benov prijatelj.
44
00:03:50,956 --> 00:03:53,682
Ne, �ini se da nije.
45
00:03:54,003 --> 00:03:56,729
Nikad ga prije
nisam vidio.
46
00:03:57,049 --> 00:04:01,539
Dovoljno si blizu!
Ako do�e� bli�e, potu�i �emo se.
47
00:04:01,860 --> 00:04:06,189
Dovoljno je mjesta
u planinama za sve. Zato bri�i!
48
00:04:07,431 --> 00:04:09,431
Bog daj!
49
00:04:09,556 --> 00:04:13,084
Nadam se da vas moja
medvjedica nije prestra�ila.
50
00:04:13,245 --> 00:04:16,772
Tvoja je? -Da.
Zove se Babe.
51
00:04:17,253 --> 00:04:19,819
A mene zovu Marvin.
52
00:04:20,139 --> 00:04:22,545
Veli�anstveni Marvin!
53
00:04:22,705 --> 00:04:26,875
Mene zovu Ludi Jack.
Ludi Jack... gor�tak!
54
00:04:27,035 --> 00:04:30,722
Kako si do�ao ovamo?
-Konjima i kolima.
55
00:04:31,043 --> 00:04:33,769
Ondje su, iza drve�a.
56
00:04:35,052 --> 00:04:39,863
�a�av si ili lud �to si
do�ao ovamo u kolima.
57
00:04:40,183 --> 00:04:42,589
Veoma sam �a�av.
58
00:04:42,909 --> 00:04:48,040
Bio bih vam zahvalan
da me uputite prema naselju.
59
00:04:48,361 --> 00:04:50,566
Naselje?
60
00:04:50,766 --> 00:04:55,897
Vidi� onaj drvored?
Slijedi ih do vrha grebena.
61
00:04:56,379 --> 00:05:00,548
Onda se po�ne� spu�tati,
i nastavi� se spu�tati i spu�tati
62
00:05:00,709 --> 00:05:04,717
dok ne do�e� do puta za ko�ije.
Onda skrene� prema istoku.
63
00:05:04,877 --> 00:05:07,924
Uskoro �e� do�i
u dolinu i ondje je naselje.
64
00:05:08,245 --> 00:05:12,414
Koliko �e mi trebati? -Meni
bi trebalo tri dana, ali tebi...
65
00:05:12,575 --> 00:05:16,262
Trebat �e ti 10 dana, mo�da
dva tjedna. -Dva tjedna?
66
00:05:16,423 --> 00:05:18,988
Ako se po�uri�...
-Dva tjedna?
67
00:05:19,309 --> 00:05:21,554
Jesi li �ula, Babe?
68
00:05:21,875 --> 00:05:24,600
Sre�a nas
sve vi�e napu�ta.
69
00:05:24,921 --> 00:05:27,487
Ovo nam je bila
posljednja prilika.
70
00:05:27,808 --> 00:05:31,656
�uo sam da �e
u naselju biti sajam trapera.
71
00:05:32,939 --> 00:05:36,306
Bio je, ali zakasnio
si mjesec dana.
72
00:05:36,627 --> 00:05:39,513
Za�to te zanima?
Prodaje� krzna?
73
00:05:39,834 --> 00:05:43,682
Ma kakvi! Mi nastupamo.
74
00:05:44,324 --> 00:05:48,172
Babe i ja. Izvodimo
�arolije i zabavljamo.
75
00:05:52,341 --> 00:05:55,548
Bolje izgleda
kad se dobro osje�a.
76
00:05:55,709 --> 00:06:00,840
No u posljednje vrijeme...
Nije ba� dobro. Ja sam kriv.
77
00:06:02,925 --> 00:06:07,414
Izgubljen sam bez nje.
Ne znam �to bih bez nje.
78
00:06:09,018 --> 00:06:11,904
Sve dijelimo.
Ona mi je sve u �ivotu.
79
00:06:12,225 --> 00:06:16,715
Dijelimo hranu,
luksuz, uspjeh.
80
00:06:18,479 --> 00:06:22,808
Iako moram priznati da u posljednje,
vrijeme nemamo ba� toga.
81
00:06:24,276 --> 00:06:29,086
Recite, postoje li
ubo�nice i za medvjede?
82
00:06:29,888 --> 00:06:33,256
Ako ste ti i tvoja
medvjedica gladni,
83
00:06:33,576 --> 00:06:37,104
stari Ludi Jack ima
sva�ta u bisagama!
84
00:06:37,264 --> 00:06:40,632
Imate i �arobni eliksir?
85
00:06:40,792 --> 00:06:44,160
Neki koji bi
Babe vratio energiju?
86
00:06:44,481 --> 00:06:47,687
Ne, to nemam,
ali imam prijatelja
87
00:06:47,847 --> 00:06:52,338
koji voli svojeg medvjeda
ba� kao i ti svoju medvjedicu.
88
00:06:52,498 --> 00:06:57,148
Ima medvjeda za ljubimca?
-Nije ba� ljubimac. Prijatelj je.
89
00:06:57,308 --> 00:07:01,798
Taj momak zna
sa �ivotinjama. Velikima i malima.
90
00:07:01,958 --> 00:07:04,844
Babe i ja smo
stigli na kraj puta.
91
00:07:05,005 --> 00:07:08,212
�to br�e do�emo
do grada, bit �e nam bolje.
92
00:07:08,372 --> 00:07:12,542
Sad vidim da je bila ludost
�to sam do�ao ovamo.
93
00:07:12,701 --> 00:07:16,229
No, nemoj tako.
94
00:07:16,711 --> 00:07:20,559
Kad se najede�,
pala�inki Ludog Jacka...
95
00:07:21,325 --> 00:07:23,570
Hej, Ben!
96
00:07:25,038 --> 00:07:28,406
Ne boj se. To je medvjed
o kojem sam ti govorio.
97
00:07:28,566 --> 00:07:31,613
Ali to je grizli! -Da.
98
00:07:31,772 --> 00:07:35,772
Dobro, on misli da je grizli,
a za mene je gotovo �ovjek.
99
00:07:35,942 --> 00:07:39,470
Grizliji nisu ba� pitomi.
100
00:07:39,630 --> 00:07:42,837
Ben, gdje je Adams?
101
00:07:43,318 --> 00:07:46,364
Ako nai�e� na Bena,
i Adams je u blizini.
102
00:07:46,525 --> 00:07:48,769
Tko je Adams?
Njegov vlasnik?
103
00:07:49,090 --> 00:07:52,458
U tom odnosu nitko
nije vlasnik nikoga.
104
00:07:52,779 --> 00:07:58,230
No bliski su koliko �ovjek
i �ivotinja mogu biti. Kao i ti i Babe.
105
00:07:58,391 --> 00:08:04,966
Zna�, Ben, �ini mi se
da �emo se ti i ja sprijateljiti.
106
00:08:06,889 --> 00:08:10,257
Mo�da mo�e� pomo�i Babe.
107
00:08:14,426 --> 00:08:17,472
Ho�e� kola�i� s medom?
108
00:08:17,793 --> 00:08:22,283
�ini mi se da sam
ga tu negdje vidio.
109
00:08:22,443 --> 00:08:24,564
Evo ga!
110
00:08:24,689 --> 00:08:27,735
Bio je u uhu
tvojeg prijatelja!
111
00:08:28,376 --> 00:08:33,027
Izvoli, Ben.
U�ivaj! Dobar tek!
112
00:08:37,998 --> 00:08:41,365
Bio ti je u rukavu,
zar ne? -Mo�da.
113
00:08:41,686 --> 00:08:44,571
Rado bih upoznao
tvojeg prijatelja.
114
00:08:44,892 --> 00:08:50,184
�ovjek koji radi s grizlijem?
Takvom skidam �e�ir!
115
00:08:50,344 --> 00:08:54,514
Aha! Bio ti je
u �e�iru! -Mo�da!
116
00:08:59,966 --> 00:09:02,852
Adamsa su mo�da
iznenadila ta �udna kola,
117
00:09:03,173 --> 00:09:07,030
nije to bilo ni�ta u usporedbi
s onim �to je slijedilo.
118
00:09:10,869 --> 00:09:15,680
Ti si o�ito Veli�anstveni
Marvin. -Ne, ja sam taj!
119
00:09:16,000 --> 00:09:20,330
Bog daj, Adamse!
-Bog daj, Jack. -Ovo je Marvin.
120
00:09:20,651 --> 00:09:25,301
Nai�ao sam na njega i njegovu
medvjedicu u �umi. Izgubili su se.
121
00:09:25,622 --> 00:09:29,951
�ast mi je, g. Adams.
-Imate krasnu medvjedicu. -Hvala.
122
00:09:30,272 --> 00:09:33,158
Jesi li bio pristojan, Ben?
123
00:09:34,762 --> 00:09:38,289
Pogledajte vi to!
Odli�no ste ga dresirali!
124
00:09:38,450 --> 00:09:42,298
Marvinova medvjedica
nekako je bolesna.
125
00:09:42,459 --> 00:09:46,467
Rekao sam mu da je
dovede i da �e� je izlije�iti!
126
00:09:46,627 --> 00:09:51,758
Neko� je bila
gipka kao akrobat
127
00:09:52,079 --> 00:09:55,447
i sna�na kao hrva�!
128
00:09:56,570 --> 00:10:00,097
Ali prije koju
godinu se prehladila.
129
00:10:00,257 --> 00:10:03,143
I sve joj je gore i gore.
130
00:10:03,304 --> 00:10:07,313
Kao da su joj
zglobovi zahr�ali.
131
00:10:08,756 --> 00:10:13,567
Babe, ustani i rukuj
se s g. Adamsom.
132
00:10:16,933 --> 00:10:19,820
Babe, rukuj se.
133
00:10:23,508 --> 00:10:26,555
Eto, tako to biva...
134
00:10:27,036 --> 00:10:31,526
Ovako �emo. Babe,
ustani i salutiraj nam!
135
00:10:34,893 --> 00:10:37,619
Babe, salutiraj!
136
00:10:46,118 --> 00:10:51,088
Ve� dugo nisi dubila
na glavi ili hodala po u�etu.
137
00:10:53,494 --> 00:10:56,059
Koliko godina ima Babe?
138
00:10:56,219 --> 00:11:02,153
Nastupali smo u svakoj
dvorani u cijeloj dr�avi!
139
00:11:02,313 --> 00:11:07,124
Znate li kako su je najavljivali?
Babe, �udesna medvjedica!
140
00:11:07,444 --> 00:11:10,651
Tako su te i zvali,
zar ne, stara curo?
141
00:11:10,972 --> 00:11:14,660
Do�ite, pokazat
�u vam ne�to.
142
00:11:22,923 --> 00:11:26,450
Ovo sam vam
htio pokazati.
143
00:11:33,346 --> 00:11:36,232
Umjetnik ste
na vi�e podru�ja.
144
00:11:36,393 --> 00:11:39,439
Nisam stru�njak
za lije�enje kao vi.
145
00:11:39,760 --> 00:11:44,410
Nisam veterinar.
Problem zna biti u hrani.
146
00:11:44,571 --> 00:11:49,060
Babe cijeli �ivot jede
sve �to i ja jedem.
147
00:11:49,220 --> 00:11:54,192
Ako ja pojedem pitu
sa �lagom, pojest �e je i ona.
148
00:11:54,512 --> 00:11:57,719
Dajem joj samo najbolje!
149
00:11:58,200 --> 00:12:04,775
Veterinari kojima sam je vodio
znaju lije�iti samo doma�e �ivotinje.
150
00:12:05,736 --> 00:12:09,906
Tko zna i�ta
o medvjedima u gradovima?
151
00:12:11,509 --> 00:12:16,160
Koliko �ete biti ovdje? -Koliko
treba. Mo�ete li je izlije�iti?
152
00:12:16,481 --> 00:12:20,845
Znam samo da se majka priroda
brine za svoju djecu na svoj na�in.
153
00:12:20,970 --> 00:12:24,338
Mi samo moramo
shvatiti kako joj pomo�i.
154
00:12:24,659 --> 00:12:27,064
Ovo je lijepo.
155
00:12:31,713 --> 00:12:33,958
Da, Babe...
156
00:12:34,279 --> 00:12:38,128
Tog �ovjeka ne�to mu�i.
-Jasno! Ova medvjedica!
157
00:12:38,449 --> 00:12:41,014
Ne, tu je jo� ne�to.
158
00:12:45,922 --> 00:12:51,054
�inilo se kao da je za Babe bilo
najbolje da malo bude s Benom.
159
00:12:51,374 --> 00:12:55,544
Da rade medvje�e stvari.
Recimo, da love ribu.
160
00:12:55,704 --> 00:13:00,675
Bude li gledala kako to radi
Ben, mo�da bi i ona nau�ila.
161
00:13:00,996 --> 00:13:03,401
No nije bilo tako.
162
00:13:03,722 --> 00:13:09,174
Dok se Ben trudio pokazati Babe
kako loviti ribu i zvao je u vodu,
163
00:13:09,334 --> 00:13:13,504
jadna Babe je
samo sjedila i gledala.
164
00:13:14,144 --> 00:13:17,031
Jedina riba koju je
Babe ikada pojela
165
00:13:17,351 --> 00:13:19,756
bila joj je
poslu�ena na tanjuru.
166
00:13:20,077 --> 00:13:24,568
Nije razumjela �to Ben
radi u vodi s ribom u ustima.
167
00:13:26,171 --> 00:13:31,623
Sve ju je toliko �ivciralo
da se samo digla i oti�la.
168
00:13:41,874 --> 00:13:43,994
Adamse...
169
00:13:44,119 --> 00:13:48,770
Za�to nam Marvin nije rekao
koliko je njegova medvjedica stara?
170
00:13:49,090 --> 00:13:52,778
Jer ga zabrinjava
njezina dob. I njegova.
171
00:13:53,099 --> 00:13:56,145
Nitko ne �eli
priznati da stari.
172
00:13:57,910 --> 00:14:00,114
Vidi ti nju!
173
00:14:00,315 --> 00:14:04,002
Pozdrav, Babe!
Ve� si se vratila iz �ume?
174
00:14:12,661 --> 00:14:15,227
Jesi li se zabavila?
175
00:14:16,671 --> 00:14:21,160
Sigurno si na�la lijep grm pun
bobica. Jela si ukusno korijenje?
176
00:14:21,320 --> 00:14:25,650
Ova trava ti je dobra
za �eludac. Bit �e ti bolje.
177
00:14:25,970 --> 00:14:29,979
Ben ti je sigurno pokazao
gdje �e� na�i prirodnu hranu.
178
00:14:30,300 --> 00:14:33,828
Malo �u ti opipati kosti.
179
00:14:37,140 --> 00:14:39,706
Kosti su joj starije
nego �to je ona!
180
00:14:40,027 --> 00:14:44,517
Kako je to mogu�e? -Njezin
�ivot nije prirodan za medvjeda.
181
00:14:44,678 --> 00:14:49,167
Jede gradsku hranu.
No to je samo pola problema.
182
00:14:49,488 --> 00:14:53,496
Rame joj je nate�eno.
Ima lumbago. -Lumbago?
183
00:14:57,024 --> 00:15:00,231
Znam to�no kako
ti je, stara curo!
184
00:15:00,552 --> 00:15:03,118
Imam malo
su�enog mesa za tebe.
185
00:15:03,438 --> 00:15:08,249
Nije mi bilo drago �to �e Marvin
�uti isto �to je Adams rekao meni.
186
00:15:08,569 --> 00:15:12,898
Mo�da je dobro da je
ba� tada Nakoma svratio.
187
00:15:15,945 --> 00:15:19,152
Kako napreduje
crte�? -Dobro, dobro.
188
00:15:23,001 --> 00:15:27,170
Ono je Nakoma.
Na� prijatelj iz indijanskog sela.
189
00:15:27,330 --> 00:15:29,536
Bog daj!
190
00:15:31,500 --> 00:15:36,470
Jesi li vidio Babe? -Da.
Kod potoka je s Adamsom.
191
00:15:36,631 --> 00:15:40,159
Dobro joj je. -Fino.
Pouzdam se u tog �ovjeka.
192
00:15:40,319 --> 00:15:44,007
Fantasti�an je! Mislio sam
da ja poznajem medvjede,
193
00:15:44,167 --> 00:15:47,214
ali u usporedbi
s njim puki sam amater!
194
00:15:50,581 --> 00:15:53,307
Bog, Ben! Gdje si bio?
195
00:15:54,109 --> 00:15:57,156
Ostavio sam ti malo
hrane od doru�ka.
196
00:15:57,957 --> 00:16:01,164
Nisi se ba� najela
danas, ha, Babe?
197
00:16:01,806 --> 00:16:05,013
Ostavio sam ti
fine bobice u kolibi.
198
00:16:05,173 --> 00:16:08,220
Ide� sa mnom?
Hajdemo, curo.
199
00:16:08,861 --> 00:16:12,389
U kolibi je nisu
�ekale samo bobice.
200
00:16:12,710 --> 00:16:16,719
�ekao ju je i jedan
�ovjek koji se nadao �udu.
201
00:16:18,803 --> 00:16:22,972
Mary Lou, Daniele,
pogledajte kako izgledate!
202
00:16:23,293 --> 00:16:25,498
Eto vas!
203
00:16:25,698 --> 00:16:28,264
To ste vi!
204
00:16:30,188 --> 00:16:32,393
Hej!
205
00:16:36,442 --> 00:16:41,252
Ne, nije vra�. On je
�arobnjak. Izvodi �arolije.
206
00:16:47,667 --> 00:16:50,393
�arolije su...
207
00:16:50,553 --> 00:16:52,798
Adamse?
208
00:16:52,958 --> 00:16:57,768
�arolije su ne�to �to izgleda kao
da je pravo, ali zapravo nije tako.
209
00:16:58,089 --> 00:17:00,334
Zar ne, Marvine?
210
00:17:00,494 --> 00:17:04,022
Da, ba� to.
Moglo bi se tako re�i.
211
00:17:07,550 --> 00:17:10,436
Nakoma bi ih htio vidjeti.
212
00:17:10,917 --> 00:17:14,445
Dobro, Nakoma.
Da vidimo �to �emo na�i.
213
00:17:19,576 --> 00:17:21,780
�arolija!
214
00:17:23,906 --> 00:17:26,110
Odli�no!
215
00:17:26,311 --> 00:17:29,037
Ima� jo� kakvih
trikova? Velikih?
216
00:17:29,197 --> 00:17:32,244
Ne, ne. -Volio bih
vidjeti tvoje �arolije.
217
00:17:32,404 --> 00:17:36,252
Rado bih vam pokazao da vam
se odu�im za gostoprimstvo,
218
00:17:36,413 --> 00:17:38,818
ali ni�ta
ne mogu bez Babe.
219
00:17:39,139 --> 00:17:44,430
Mo�da bih ne�to uspio
s Brojem Sedam i Benom.
220
00:17:45,678 --> 00:17:49,846
No morao bih najprije vje�bati.
-Nakoma i ja �emo ti pomo�i.
221
00:17:50,007 --> 00:17:53,214
Dobro. Ba� bi me
zanimalo �to Ben zna.
222
00:17:53,374 --> 00:17:58,345
No radit �u iza kolibe gdje me
ne�ete vidjeti. -Idem po Sedmicu!
223
00:17:59,789 --> 00:18:03,156
Odli�no si nacrtao
Mary Lou i Daniela! -Hvala.
224
00:18:03,476 --> 00:18:06,683
Ja rezbarim figurice
od drveta. Male �ivotinje.
225
00:18:07,004 --> 00:18:10,372
Neke i prodajem. Ali to
nije ni�ta prema ovome!
226
00:18:10,692 --> 00:18:13,692
Ma to su samo crte�i.
Slobodno ih pogledaj.
227
00:18:19,993 --> 00:18:24,803
Daj, Broju Sedam! Marvin
�e te nau�iti novim trikovima.
228
00:18:27,048 --> 00:18:32,019
Govorim ti istinu.
Sudjelovat �e� u predstavi! Daj!
229
00:18:32,981 --> 00:18:36,349
Daj, Broju Sedam! �uje� li?
230
00:18:37,150 --> 00:18:39,716
Predstava po�inje,
Broju Sedam.
231
00:18:40,036 --> 00:18:42,242
Do�i!
232
00:18:44,527 --> 00:18:48,054
Vrag ga odnio!
Uvijek slu�a druge!
233
00:18:50,780 --> 00:18:53,667
Oho! Jede!
234
00:18:54,789 --> 00:18:57,033
To zna�i da
joj je bolje, ha?
235
00:18:57,354 --> 00:19:00,882
Puno se jo� treba
oporaviti dok ne vrati snagu.
236
00:19:01,203 --> 00:19:04,571
Rekao sam Marvinu
da svakog mo�e� izlije�iti.
237
00:19:04,891 --> 00:19:07,136
Srce �e mu puknuti.
238
00:19:07,457 --> 00:19:10,022
Zar ne misli�
da Marvin ve� zna?
239
00:19:10,343 --> 00:19:15,474
�uo si ga. Misli da �e i�i
u Chicago i St. Louis i nastupati.
240
00:19:15,795 --> 00:19:22,208
Kad �ovjek o�ekuje �udo, ili vjeruje
da �e se dogoditi ili se pretvara.
241
00:19:22,529 --> 00:19:26,859
Ipak mislim da grije�i�.
Bolje mi izgleda.
242
00:19:27,180 --> 00:19:31,669
Nikomu nije lako suo�iti se
s istinom. Pogotovo Marvinu.
243
00:19:31,830 --> 00:19:35,838
Ako je Babe mlada,
misli da je i on mlad.
244
00:19:36,961 --> 00:19:40,489
Babe mu slu�i kao
�to �epavcu slu�i �taka.
245
00:19:40,810 --> 00:19:44,310
Mora nau�iti da se vi�e
ne mo�e oslanjati na Babe.
246
00:19:44,497 --> 00:19:47,497
Morat �e je pustiti
da vodi vlastiti �ivot.
247
00:19:52,195 --> 00:19:55,241
Svi su se veselili
toj predstavi!
248
00:19:55,561 --> 00:19:59,891
Sokol, Adams, Joshua,
ja, Nakoma, Babe...
249
00:20:00,533 --> 00:20:04,541
Svi smo �ekali da vidimo Broja
Sedam i Bena kako nastupaju!
250
00:20:04,702 --> 00:20:07,267
�ak i Mary Lou i Daniel!
251
00:20:09,351 --> 00:20:12,077
Dame i gospodo!
252
00:20:16,247 --> 00:20:20,576
Predstavljamo
Veli�anstvenog Marvina
253
00:20:21,378 --> 00:20:24,264
i njegovu dru�bu!
254
00:20:27,311 --> 00:20:30,197
Moj prvi trik...
255
00:20:35,008 --> 00:20:37,253
Odli�no, Marvine!
256
00:20:37,573 --> 00:20:39,819
Glazbu, maestro!
257
00:20:49,600 --> 00:20:53,449
Dame i gospodo,
vidite dug komad papira.
258
00:20:53,609 --> 00:20:57,778
Nakoma, do�i,
molim te i pomozi mi.
259
00:20:59,221 --> 00:21:02,428
Uzmi no�, Nakoma.
260
00:21:03,550 --> 00:21:08,041
Gurni ga izme�u
i prere�i. Hvala ti.
261
00:21:08,521 --> 00:21:11,568
Odli�no si mi
pomogao. A sada...
262
00:21:12,851 --> 00:21:15,737
Dva komada papira.
263
00:21:16,219 --> 00:21:21,831
Oprezno �u ih slo�iti... Dame
i gospodo, gledajte pozorno!
264
00:21:22,311 --> 00:21:26,320
Opet �u ih
prerezati �karama.
265
00:21:27,122 --> 00:21:30,009
I hokus-pokus!
266
00:21:30,489 --> 00:21:32,695
�arolija!
267
00:21:33,375 --> 00:21:36,262
Hvala vam! Slijedi jo�!
268
00:21:38,186 --> 00:21:44,600
Ovdje u divljini svatko bi
po�elio ljetni indijanski �ator.
269
00:21:45,241 --> 00:21:50,533
Mjesto gdje bi se odmorio
u toplim ljetnim ve�erima.
270
00:21:51,335 --> 00:21:57,589
Mo�da biste poku�ali
podi�i �ator od karata?
271
00:22:03,362 --> 00:22:05,767
Bi li vam se ovo svidjelo?
272
00:22:06,087 --> 00:22:09,134
Odli�no, Marvine!
Zar ne, Nakoma?
273
00:22:12,021 --> 00:22:15,868
Jack, ho�e� li mi
nakratko posuditi �e�ir?
274
00:22:16,189 --> 00:22:18,755
Naravno! -Hvala.
275
00:22:19,076 --> 00:22:22,283
Reci, Jack, ima li
taj �e�ir kakvih rupa?
276
00:22:22,604 --> 00:22:26,647
Nema. I nadam se da ih ne�e
biti kad mi ga vrati�. -Ajoj...
277
00:22:26,772 --> 00:22:31,423
Ne znam kako bih
provukao �tap kroz �e�ir,
278
00:22:31,744 --> 00:22:34,950
a da ne napravim rupu.
279
00:22:35,592 --> 00:22:39,280
Mo�da �u ti morati
kupiti novi �e�ir.
280
00:22:52,108 --> 00:22:56,117
Oh, Broju Sedam,
ba� ima� smije�an �e�ir.
281
00:22:57,239 --> 00:23:00,125
Smije�an je kao i Jackov.
282
00:23:00,446 --> 00:23:04,615
To ti govori�, Broju Sedam?
-Sedmico, voli� li Jacka?
283
00:23:04,936 --> 00:23:09,586
Katkad je svojeglav
i tvrdoglav kao mazga!
284
00:23:10,067 --> 00:23:15,840
Ja nisam rekao ni�ta ru�no o tebi!
-�ao mi je �to je tako, Sedmico.
285
00:23:16,161 --> 00:23:18,406
Mislim da �u mu
promijeniti ime.
286
00:23:18,566 --> 00:23:20,811
Kako �e se zvati?
287
00:23:20,971 --> 00:23:26,583
Broj Sedam i Pol!
Jo� malo i zamijenit �u ga!
288
00:23:27,065 --> 00:23:32,998
I to ti je zahvalnost!
-Sedmica vam zahvaljuje, kao i ja!
289
00:23:37,006 --> 00:23:42,297
A sada predstavljamo
jednog jedinog...
290
00:23:43,741 --> 00:23:48,391
Ispri�avam se.
Zamjenu za jednu jedinu.
291
00:23:49,514 --> 00:23:53,843
Velikoga grizlija Bena,
�udesnog medvjeda!
292
00:24:03,785 --> 00:24:08,435
Gledate fantasti�no
umije�e ravnote�e i preciznosti!
293
00:24:08,916 --> 00:24:12,123
Lopta lebdi u zraku
294
00:24:12,444 --> 00:24:16,933
na gipkim prstima
krznenog meso�dera!
295
00:24:26,395 --> 00:24:30,563
A sada, naj�udesniji,
najnevjerojatniji pothvat
296
00:24:30,724 --> 00:24:34,252
ikad izveden
pred ljudskim o�ima!
297
00:24:36,175 --> 00:24:38,741
Kanta koja nestaje!
298
00:24:42,590 --> 00:24:45,637
Ben, nadam se
da nisi zaboravio.
299
00:24:47,560 --> 00:24:50,447
Jesi li �vrsto
primio kantu?
300
00:24:52,050 --> 00:24:54,255
Fino.
301
00:24:56,540 --> 00:24:59,427
Gledajte kantu.
Oh, zaboga!
302
00:25:02,313 --> 00:25:05,360
Ben, gdje je kanta?
303
00:25:05,841 --> 00:25:10,010
Ne vjerujem ti,
Ben. Gdje je kanta?
304
00:25:12,736 --> 00:25:15,461
Kod Broja Sedam je?
305
00:25:17,225 --> 00:25:19,791
A sada... �arolija!
306
00:25:20,432 --> 00:25:23,318
Kanta je zaista
kod Broja Sedam!
307
00:25:24,281 --> 00:25:28,449
Odli�no, Marvine! Fantasti�no!
Zar nije bilo izvrsno, Nakoma?
308
00:25:28,770 --> 00:25:31,977
Sjajna predstava!
-Hvala svima!
309
00:25:34,062 --> 00:25:36,468
Sjajna predstava!
310
00:25:37,269 --> 00:25:41,759
Marvine, zahvalni smo ti. Nikad
nismo vidjeli takvu predstavu!
311
00:25:42,080 --> 00:25:45,607
Nisam mogao sam.
Benova je pomo� bila odli�na!
312
00:25:45,928 --> 00:25:49,616
Jako je pametan.
Da jo� samo malo vje�ba,
313
00:25:49,937 --> 00:25:53,785
bio bi dobar kao Babe
u najboljim danima.
314
00:26:05,697 --> 00:26:10,667
Adamse, Nakoma i ja idemo.
Jesi li pripremio figurice? -Tu su.
315
00:26:11,309 --> 00:26:13,514
Vidi kako je to dobro.
316
00:26:13,714 --> 00:26:15,919
Da, jest.
317
00:26:18,364 --> 00:26:22,052
Ima� samo dvije?
-Nisam imao vremena za jo�.
318
00:26:22,373 --> 00:26:25,587
Ho�e li g. Meriwether
biti u gradu da ih kupi?
319
00:26:25,741 --> 00:26:31,193
Ne znam. Pro�li je put rekao da
mora raditi na knjizi o manijacima.
320
00:26:31,353 --> 00:26:33,758
Knjizi o manijacima?
321
00:26:34,079 --> 00:26:37,436
Tako je rekao. Treba�
ne�to iz naselja, Marvine?
322
00:26:37,607 --> 00:26:41,455
Da, donesi mi
�e�era za Babe,
323
00:26:42,096 --> 00:26:45,143
a treba mi i soli.
324
00:26:47,709 --> 00:26:51,877
Zapravo, kupit �u to
kada do�em u naselje.
325
00:26:52,198 --> 00:26:55,566
Za�to ne trguje�
kao i ja? -Da trgujem?
326
00:26:55,726 --> 00:27:00,091
Kad Jack ne proda moje figurice,
razmjenjuje se za ono �to trebamo.
327
00:27:00,216 --> 00:27:03,262
Moji crte�i nisu
dovoljno dobri. -Ma jesu!
328
00:27:03,423 --> 00:27:07,432
Bolji su od mojih figurica.
Zar ne, Jack? -Ne znam ba�.
329
00:27:07,592 --> 00:27:11,921
No dobri jesu. -Ako mislite
da mogu ne�to dobiti za njih,
330
00:27:12,082 --> 00:27:14,968
idem po najbolje.
331
00:27:17,213 --> 00:27:22,184
Adamse, ne vjerujem ba�
da �e netko biti zainteresiran.
332
00:27:23,467 --> 00:27:25,872
Potrudi se koliko mo�e�.
333
00:27:28,117 --> 00:27:31,324
Evo, Jack. Pristajem
na svaku razumnu cijenu.
334
00:27:31,484 --> 00:27:34,852
Potrudit �u se. -Pozdrav!
335
00:27:35,814 --> 00:27:39,502
Dobro, Ben, mo�e�
prestati. Gotovi smo.
336
00:27:41,747 --> 00:27:45,755
Malo �u je popraviti i dat �u
ti je da me se katkad sjeti�.
337
00:27:45,916 --> 00:27:51,849
�uvat �u je. Hvala. -Sitnica u
odnosu na sve �to si u�inio za Babe.
338
00:27:52,009 --> 00:27:56,820
Ina�e, gdje je Babe?
Morao bih vi�e biti uz nju,
339
00:27:57,140 --> 00:28:00,668
pomislit �e da sam
je zamijenio Benom!
340
00:28:00,829 --> 00:28:03,715
Negdje je u �umi.
341
00:28:04,357 --> 00:28:07,884
Molim? Pustio si je samu?
342
00:28:08,044 --> 00:28:12,535
Medvjedica je, a ne psi�.
-Slaba je i bolesna. Treba me.
343
00:28:12,695 --> 00:28:17,505
Ja pak mislim da treba biti malo
dalje od tebe i pita sa �lagom.
344
00:28:19,269 --> 00:28:22,315
Pusti je jo� tjedan
dana sa mnom.
345
00:28:30,137 --> 00:28:32,851
Adams i Ben cijeli
su se tjedan trudili
346
00:28:33,023 --> 00:28:35,589
da se Babe ugodno
osje�a u divljini.
347
00:28:35,910 --> 00:28:39,598
Pobrinuli su se da se puno
kre�e, jede medvje�u hranu
348
00:28:39,919 --> 00:28:43,767
te da se ponovno
prisjeti �to je priroda.
349
00:28:45,691 --> 00:28:48,899
Sjedi mirno
i uskoro sam gotov.
350
00:28:54,030 --> 00:28:58,394
Marvine, po�i sa mnom i ponesi
blok. �elim da nacrta� ne�to. -�to?
351
00:28:58,519 --> 00:29:01,085
Babe. Lovi ribu u potoku.
352
00:29:02,849 --> 00:29:06,055
Adams je odveo
Marvina do potoka.
353
00:29:08,461 --> 00:29:12,470
Pogledaj ti to! Nikada
prije nije uhvatila ribu!
354
00:29:12,790 --> 00:29:15,998
Nije to lako! I Ben
se pomu�i dok ih ulovi.
355
00:29:16,639 --> 00:29:20,808
Pogledaj kako je brza!
-Poma�e kad si gladan.
356
00:29:21,129 --> 00:29:24,977
Kad gledam Babe, sjetim se
kad se Jack jednom utaborio.
357
00:29:25,298 --> 00:29:27,543
Bio je veoma gladan.
358
00:29:27,864 --> 00:29:32,032
Ne�to je prestra�ilo Broja
Sedam, mo�da planinski lav.
359
00:29:33,797 --> 00:29:37,645
Odjurio je kao metak
prema ovim stijenama!
360
00:29:37,805 --> 00:29:40,371
Sva hrana je
bila u bisagama.
361
00:29:40,691 --> 00:29:45,216
Vjerovao ili ne, �ovjek Jackovih
godina pojurio je za tim magarcem!
362
00:29:45,341 --> 00:29:49,671
Ka�em ti, to je mogao
samo jedan gladni gor�tak!
363
00:29:50,313 --> 00:29:53,199
�uo sam neke
Jackove pri�e!
364
00:29:53,360 --> 00:29:58,170
Ne pretjeruje jedino kad
pri�a o tvojim sposobnostima.
365
00:29:59,933 --> 00:30:02,499
Babe, pa ti lovi� ribu!
366
00:30:02,820 --> 00:30:06,989
Prava ribolovka!
Pazi da ti ne pobjegne!
367
00:30:11,122 --> 00:30:14,811
Zna� �to? To bih
mogao staviti u predstavu!
368
00:30:14,971 --> 00:30:18,498
Imao bih spremnik s ribom,
donio ga na pozornicu
369
00:30:18,819 --> 00:30:22,989
i Babe bi ih vadila,
a da ih ne ozlijedi!
370
00:30:24,913 --> 00:30:29,403
Adamse, moram priznati,
dao si joj pravi lijek!
371
00:30:30,685 --> 00:30:34,213
Nadam se da �e� ga dati
i meni kad budem odlazio.
372
00:30:34,534 --> 00:30:38,221
Morao bi sa sobom
ponijeti divljinu i sve u njoj!
373
00:30:38,542 --> 00:30:43,033
Ne razumijem. -To �to je pomoglo
Babe ne mo�e� na�i u bo�ici.
374
00:30:43,353 --> 00:30:46,240
Nema lijeka.
Osim ovoga �to je ovdje.
375
00:30:46,399 --> 00:30:49,767
Nisam nikako pomogao
Babe. Ne bih ni mogao.
376
00:30:50,088 --> 00:30:53,295
Pa imam o�i,
vidim da je bolje!
377
00:30:54,097 --> 00:30:56,301
Vjeruj �to ho�e�.
378
00:30:56,502 --> 00:31:00,510
Babe je stara. Noge su joj
uko�ene, zglobovi nate�eni.
379
00:31:00,671 --> 00:31:04,359
Mo�da smo Babe i ja
stari, ali nismo prastari!
380
00:31:04,519 --> 00:31:07,085
Jo� je puno
godina pred nama.
381
00:31:07,566 --> 00:31:11,770
Znam. Ali Babe vi�e ne mo�e,
raditi kolute niti okretati kololiru.
382
00:31:11,895 --> 00:31:16,225
Nije akrobatkinja.
Gotova je. -Ne sla�em se!
383
00:31:16,546 --> 00:31:19,593
Cijeli je �ivot dresiram.
384
00:31:19,753 --> 00:31:23,761
Puno si joj pomogao.
Ali mora postojati veterinar
385
00:31:23,922 --> 00:31:29,053
koji �e je sasvim
izlije�iti ako ti ne mo�e�.
386
00:31:30,336 --> 00:31:33,222
Vjeruj �to �eli�.
Ali istina je istina.
387
00:31:33,383 --> 00:31:37,070
Pravila nisam izmislio ja,
nego priroda. -Ima� krivo!
388
00:31:37,231 --> 00:31:41,881
Babe nije gotova
kao ni ja! Ima� krivo!
389
00:31:43,966 --> 00:31:48,455
Sigurno ima� krivo.
-Nitko nije rekao da si gotov.
390
00:31:48,616 --> 00:31:53,586
Jo� mo�e� u�initi puno
va�noga. Za sebe i druge.
391
00:31:54,067 --> 00:31:58,718
Molim lijepo
da mi ne docira�.
392
00:32:09,480 --> 00:32:13,809
Marvinu je bilo tako neugodno
zbog onog �to je rekao Adamsu
393
00:32:14,130 --> 00:32:16,856
da mu ujutro nije
mogao iza�i pred o�i.
394
00:32:17,017 --> 00:32:20,865
Stoga mu je napisao
pismo dok su svi spavali.
395
00:32:21,186 --> 00:32:24,554
U njemu se ispri�ao
i napisao da odlazi.
396
00:32:28,708 --> 00:32:31,594
Babe, u�i u kola.
397
00:32:35,122 --> 00:32:38,488
Zbogom, Ben.
Nedostajat �e� nam.
398
00:32:39,130 --> 00:32:42,016
Bio si dobar
prijatelj Babe i meni.
399
00:32:44,582 --> 00:32:46,787
Zbogom.
400
00:32:55,967 --> 00:33:01,098
Kako je bilo mra�no i kako je
Marvin razmi�ljao o problemima,
401
00:33:03,183 --> 00:33:07,833
nije primijetio da je Ben
u�ao u kola, a ne Babe.
402
00:33:37,337 --> 00:33:42,949
Nije htio nikoga probuditi,
pa je kola odveo �to je ti�e mogao.
403
00:33:48,401 --> 00:33:53,694
Nije mogao znati da u kolima
nije bila Babe, nego Ben.
404
00:33:59,786 --> 00:34:05,238
Ujutro je Marvin jo� mislio
da u kolima spava Babe.
405
00:34:06,040 --> 00:34:12,294
Babe, nedostajat �e ti
divljina i tvoja vrsta, zar ne?
406
00:34:13,897 --> 00:34:16,944
No ne brini se, Babe.
407
00:34:18,388 --> 00:34:21,915
Na�i �u nam mjesto
gdje �emo mo�i biti zajedno.
408
00:34:22,075 --> 00:34:26,084
Mo�da �e
ondje biti drve�a
409
00:34:27,047 --> 00:34:29,452
i rijeke s ribama.
410
00:34:31,055 --> 00:34:33,620
Ne�e biti predaleko.
411
00:34:38,432 --> 00:34:41,477
Da, Adams je imao pravo.
412
00:34:42,600 --> 00:34:46,610
Nisam htio
do�ivjeti taj dan
413
00:34:48,052 --> 00:34:50,778
ili priznati
414
00:34:52,543 --> 00:34:55,108
da smo gotovi.
415
00:34:59,437 --> 00:35:03,927
Nadam se da �e� mi
oprostiti �to sam bio neugodan.
416
00:35:09,539 --> 00:35:12,586
Adams je odmah
na�ao Marvinovo pismo.
417
00:35:12,906 --> 00:35:15,953
Bio je �alostan
kad ga je pro�itao.
418
00:35:16,274 --> 00:35:21,726
Mislim da se osje�ao odgovornim
�to je Marvin tako oti�ao.
419
00:35:22,047 --> 00:35:27,659
Kad je vidio Babe, nije mu
bilo jasno za�to je ona jo� tu.
420
00:35:29,422 --> 00:35:32,790
'Jutro, Babe!
Jesi li vidjela Bena?
421
00:35:35,837 --> 00:35:38,402
�udno �to je
Marvin oti�ao,
422
00:35:38,563 --> 00:35:42,412
a da nije spomenuo
kako �e te ostaviti.
423
00:35:44,015 --> 00:35:48,184
Rekao je da mi ne mo�e do�i
pred o�i zbog onoga �to je rekao.
424
00:35:48,345 --> 00:35:50,750
Pa nisam se
naljutio na njega.
425
00:35:51,071 --> 00:35:54,598
Ti si se oprala,
idem se i ja.
426
00:35:58,352 --> 00:36:00,557
Ben!
427
00:36:00,918 --> 00:36:03,123
Ben!
428
00:36:05,407 --> 00:36:08,454
Pitam se gdje je. Ben!
429
00:36:18,076 --> 00:36:20,802
Ben je jo�
bio s Marvinom.
430
00:36:22,565 --> 00:36:25,451
Iako jadni
Marvin to nije znao.
431
00:36:27,215 --> 00:36:30,903
Jer, Ben se
pritajio u kolima.
432
00:36:32,988 --> 00:36:36,195
Babe, malo �emo
se odmoriti ovdje.
433
00:36:36,355 --> 00:36:39,562
Nacrtat �u ovaj
prekrasni pogled.
434
00:36:44,693 --> 00:36:46,898
Babe?
435
00:36:53,994 --> 00:36:56,199
Ben!
436
00:36:56,880 --> 00:36:59,446
Nisi ti trebao...!
437
00:36:59,606 --> 00:37:02,974
Mislio sam
da si Babe. Nisi...
438
00:37:04,417 --> 00:37:08,586
Mislio sam...
�to �e Adams pomisliti?
439
00:37:08,906 --> 00:37:11,792
Mislit �e da sam te oteo!
440
00:37:12,915 --> 00:37:16,283
Da, hvala �to
si tako obziran.
441
00:37:17,565 --> 00:37:21,093
Ali nije ti
mjesto sa mnom.
442
00:37:21,895 --> 00:37:24,300
�ao mi je.
443
00:37:24,621 --> 00:37:29,752
Moramo te vratiti dok
ne otkriju da te nema. Zaboga!
444
00:37:31,035 --> 00:37:35,204
�im sam stigao, znao
sam da ne�to nije u redu.
445
00:37:37,128 --> 00:37:39,373
Gdje su svi?
446
00:37:39,693 --> 00:37:42,580
Odemo na dva
tjedna, vratimo se
447
00:37:43,702 --> 00:37:46,268
i nigdje nema nikoga.
448
00:37:48,673 --> 00:37:51,239
Da, Marvina nema.
449
00:37:51,559 --> 00:37:54,285
Nema njegovih
kola, konja...
450
00:37:55,087 --> 00:37:57,974
Ali za�to je
ostavio Babe?
451
00:38:03,265 --> 00:38:06,633
Da. Adams �e nam re�i.
452
00:38:07,595 --> 00:38:11,283
Ne�to mi govori
da ne�to nije u redu.
453
00:38:11,924 --> 00:38:14,129
Gdje je Ben?
454
00:38:17,857 --> 00:38:20,904
Dok mi je Adams
govorio �to se dogodilo,
455
00:38:21,225 --> 00:38:24,912
Ben je Marvinu
pokazivao pre�ac do kolibe.
456
00:38:30,685 --> 00:38:33,090
Nema drugog obja�njenja.
457
00:38:33,411 --> 00:38:37,581
Ben je tom �ovjeku bio
na umu otkad ga je prvi put vidio.
458
00:38:37,741 --> 00:38:41,589
Ne. Ako je Ben oti�ao
s njim, onda je tako htio.
459
00:38:41,910 --> 00:38:44,315
Koliko ih ve�
nema? -Ne znam.
460
00:38:44,636 --> 00:38:48,324
Nakoma ih mo�e pratiti.
Nisu mogli predaleko oti�i.
461
00:38:48,645 --> 00:38:51,692
Ne. -Adamse!
Taj je �ovjek oteo Bena!
462
00:38:52,012 --> 00:38:55,896
To zna�i da je lopov i tako
trebamo postupati prema njemu!
463
00:38:56,021 --> 00:38:59,549
Zalije�it �u
ogrebotinu ovomu mali�anu.
464
00:39:00,831 --> 00:39:03,397
No krasno!
465
00:39:03,717 --> 00:39:07,085
Adams se brine
da Marvin proda svoje slike,
466
00:39:07,406 --> 00:39:11,415
a Marvin sve vrijeme samo
smi�lja kako da se do�epa Bena!
467
00:39:11,736 --> 00:39:14,141
Da ga otme
i odvede na istok!
468
00:39:22,800 --> 00:39:25,365
Adamse! Ben se vratio!
469
00:39:25,686 --> 00:39:29,373
Ben! -Bog, Ben! -Ah, Ben.
470
00:39:30,336 --> 00:39:33,222
Drago mi je �to te
vidim. Gdje si bio?
471
00:39:33,543 --> 00:39:36,590
Na�ao si neko
skrovi�te za koje ne znam?
472
00:39:41,079 --> 00:39:44,928
Skrovi�te koje je na�ao
bilo je u mojim kolima.
473
00:39:48,776 --> 00:39:52,304
Adamse, sino�
kad sam odlu�io oti�i
474
00:39:52,464 --> 00:39:55,992
rekao sam Babe
da u�e u kola.
475
00:39:56,313 --> 00:39:59,840
Znam da mi
ne�e� vjerovati.
476
00:40:00,161 --> 00:40:04,170
Ali u tami nisam znao
da se radi o Benu.
477
00:40:07,217 --> 00:40:10,584
Lako mi je
povjerovati u to!
478
00:40:12,669 --> 00:40:17,158
Hvala ti. -Marvine, mislim
da ti Jack ima ne�to re�i.
479
00:40:17,318 --> 00:40:21,969
Da, Marvine...
Du�an sam ti ispriku.
480
00:40:23,572 --> 00:40:26,459
Pogre�no sam
te procijenio.
481
00:40:27,100 --> 00:40:30,948
Iskupi se tako �to
�e� mu re�i za crte�e.
482
00:40:31,590 --> 00:40:35,118
Prihvatili su ih
za razmjenu? -Ne ba�.
483
00:40:35,439 --> 00:40:39,607
No bi li pristao da ti se
crte�i stave u knjigu?
484
00:40:39,768 --> 00:40:42,333
Ti to ozbiljno? -Jasno!
485
00:40:42,654 --> 00:40:45,701
Sreo sam onog
Meriwethera u naselju.
486
00:40:46,021 --> 00:40:50,992
Htio bi staviti tvoje crte�e
u svoju knjigu o manijacima.
487
00:40:51,153 --> 00:40:53,558
Manijaci?
488
00:40:55,963 --> 00:40:58,849
To mi sve zvu�i ludo!
489
00:40:59,170 --> 00:41:03,019
Zvu�i li ti i ova
karta za ko�iju ludo?
490
00:41:03,500 --> 00:41:06,707
Ho�e da odmah
ode� u St. Louis.
491
00:41:07,187 --> 00:41:10,876
Karta se doima
pravom. -I jest!
492
00:41:13,762 --> 00:41:15,967
Ne, ne...
493
00:41:16,167 --> 00:41:19,054
Ne mogu ostaviti
Babe. Treba me.
494
00:41:20,817 --> 00:41:26,110
Dobro joj je ovdje. A ne mogu
ponijeti divljinu sa sobom.
495
00:41:26,270 --> 00:41:29,797
Ovdje je dovoljno prostora
za jo� jednu medvjedicu.
496
00:41:29,957 --> 00:41:33,004
Ben i ja �emo,
rado paziti na nju.
497
00:41:33,325 --> 00:41:38,456
Zna�, Marvine, Babe je poput
�istokrvna trka�ega konja.
498
00:41:39,418 --> 00:41:44,389
Pro�lo je vrijeme njezinih
utrka. Vrijeme je da se odmori.
499
00:41:44,549 --> 00:41:47,596
Mora� je pustiti, Marvine.
500
00:41:53,208 --> 00:41:55,413
Da...
501
00:42:04,593 --> 00:42:06,798
Zbogom, Babe.
502
00:42:06,999 --> 00:42:11,167
Adams i Jack �e se dobro
brinuti za tebe. Ne brini se.
503
00:42:12,130 --> 00:42:14,535
�uvaj se.
504
00:42:15,818 --> 00:42:18,384
Sve �e biti u redu, Babe.
505
00:42:22,392 --> 00:42:24,597
Zbogom.
506
00:42:44,841 --> 00:42:49,331
Bog, Ben! Adamse! Netko
je do�ao posjetiti tebe i Babe.
507
00:42:51,897 --> 00:42:56,065
Bog daj, Adamse! Drago mi je
�to te vidim! -I meni! Kako si?
508
00:42:56,386 --> 00:42:59,593
Dobro. Kako je
moja Babe? -Odli�no!
509
00:42:59,914 --> 00:43:04,084
Ima lijep brlog nedaleko
odavde. �ivotinje paze na nju.
510
00:43:04,404 --> 00:43:09,055
I ja je povremeno posjetim.
Jutros je ona posjetila nas.
511
00:43:09,375 --> 00:43:11,941
Fino! -Vidio
sam je kod potoka.
512
00:43:12,101 --> 00:43:15,148
Kako je bilo
u St. Louisu?
513
00:43:15,628 --> 00:43:18,835
Pa, zaista
sam se obogatio.
514
00:43:19,317 --> 00:43:22,845
Zna� onu knjigu o manijacima
koju je Jack spominjao?
515
00:43:23,005 --> 00:43:27,815
To je zapravo almanah o
�ivotinjama koji g. Meriwether pi�e.
516
00:43:28,136 --> 00:43:31,183
Ja �u mu raditi
sve ilustracije!
517
00:43:31,504 --> 00:43:34,390
Mo�da u budu�nosti
bude jo� jedan svezak.
518
00:43:34,711 --> 00:43:40,163
Jack, Adamse, razmjeri moje,
zahvalnosti vama beskrajni su!
519
00:43:40,483 --> 00:43:43,529
Voli te u�ene rije�i, ha?
520
00:43:43,690 --> 00:43:48,180
Da. I zna kako ih rabiti.
Da knjiga o manijacima!
521
00:43:50,425 --> 00:43:53,311
Kad smo se upoznali,
bio sam o�ajan.
522
00:43:53,632 --> 00:43:58,442
Babe i ja smo stari
i budu�nost je izgledala sumorno.
523
00:43:59,084 --> 00:44:02,291
A sada se sudbina
nekako nasmije�ila.
524
00:44:02,451 --> 00:44:05,498
Zahvaljuju�i vama,
situacija se pobolj�ala.
525
00:44:05,819 --> 00:44:08,545
Osobito zahvaljuju�i
tebi, Adamse.
526
00:44:08,704 --> 00:44:13,355
Nau�ili smo da se ne borimo protiv
godina, nego da �ivimo s njima.
527
00:44:13,676 --> 00:44:15,881
Kako bi pjesnik
mogao re�i:
528
00:44:16,081 --> 00:44:20,089
da na�emo ljepotu
u svakom novom izlasku Sunca.
529
00:44:20,410 --> 00:44:23,617
Ho�emo li potra�iti
Babe kod potoka?
530
00:44:23,938 --> 00:44:26,504
Ne moramo. Eno je!
531
00:44:27,712 --> 00:44:29,831
Babe!
532
00:44:29,956 --> 00:44:33,164
Drago mi je
�to te vidim! Kako si?
533
00:44:40,860 --> 00:44:43,586
Dame i gospodo!
534
00:44:44,388 --> 00:44:47,435
Predstavljam vam Babe!
535
00:44:47,755 --> 00:44:50,641
Biv�u �udesnu medvjedicu!
536
00:44:52,726 --> 00:44:56,093
A sada sretnu
medvjedicu Babe!
537
00:45:04,431 --> 00:45:09,403
Ben, jesi li ikad razmi�ljao
da se bavi� �oubiznisom?
538
00:45:13,411 --> 00:45:17,099
Dame i gospodo,
zahvaljujem vam!
539
00:46:02,524 --> 00:46:08,524
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
43884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.