All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,725 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,263 --> 00:00:11,345 Zovu me Ludi Jack. Ja i moj magarac Broj Sedam 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,548 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 4 00:00:14,673 --> 00:00:17,397 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 5 00:00:17,717 --> 00:00:22,077 Mojega prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 6 00:00:22,202 --> 00:00:24,319 Zato je pobjegao u planine. 7 00:00:24,444 --> 00:00:27,969 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 8 00:00:32,894 --> 00:00:36,097 Divljina nije za �utokljunca. 9 00:00:36,738 --> 00:00:40,582 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 10 00:00:40,902 --> 00:00:44,746 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 11 00:00:46,349 --> 00:00:50,032 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 12 00:00:50,193 --> 00:00:52,915 Bilo je samo i bespomo�no. 13 00:00:53,075 --> 00:00:57,240 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 14 00:00:57,400 --> 00:01:01,565 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 15 00:01:04,787 --> 00:01:07,670 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 16 00:01:07,830 --> 00:01:12,476 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 17 00:01:13,277 --> 00:01:17,121 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 18 00:01:17,762 --> 00:01:20,645 No taj je medvjedi� bio poseban. 19 00:01:20,966 --> 00:01:24,204 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 20 00:01:24,329 --> 00:01:26,531 Zajedno su u�li u legendu. 21 00:01:29,233 --> 00:01:31,956 GRIZZLY ADAMS 22 00:01:32,436 --> 00:01:35,159 U glavnim ulogama 23 00:02:01,108 --> 00:02:03,832 PRLJAVI POTOK 24 00:02:05,276 --> 00:02:08,000 Kad je majka priroda stvarala divljinu, 25 00:02:08,321 --> 00:02:11,821 bila je dovoljno pa�ljiva da nama gor�tacima pru�i 26 00:02:12,004 --> 00:02:15,528 savr�eno mjesto za �ivot koje itko mo�e po�eljeti! 27 00:02:16,329 --> 00:02:19,853 Svako jutro kad se probudite i udahnete svje� zrak, 28 00:02:20,173 --> 00:02:22,897 cijelo vam se bi�e tako ispuni energijom 29 00:02:23,217 --> 00:02:26,421 da po�elite popeti se na planinu ili takvo �to! 30 00:02:26,741 --> 00:02:28,983 Priroda se brine za �ivotinje, 31 00:02:29,303 --> 00:02:34,269 ali tu i tamo ne�to se �umskim stvorenjima poremeti. 32 00:02:34,750 --> 00:02:39,555 Kad se to dogodi, moj prijatelj Adams pomogne maj�ici prirodi 33 00:02:39,875 --> 00:02:44,521 i poku�a sve popraviti. A i Ben zna pomagati na neki svoj na�in. 34 00:02:44,841 --> 00:02:49,486 Kao i Adams, istinski voli svako �ivo bi�e u divljini, 35 00:02:49,807 --> 00:02:52,850 bez obzira na to radilo se o drvetu, ptici 36 00:02:53,170 --> 00:02:56,854 ili �ivotinji kojoj ba� nije sasvim dobro. 37 00:02:57,655 --> 00:03:02,140 Adams zna sa �ivotinjama kao nitko koga poznajem. 38 00:03:02,460 --> 00:03:05,184 Stalo mu je do toga �to se zbiva u �umi, 39 00:03:05,505 --> 00:03:09,509 osobito kad se �ini da ne�to nije ba� u redu. 40 00:03:21,746 --> 00:03:23,949 Polako, maleni. 41 00:03:24,148 --> 00:03:26,351 Do�i, Ben! 42 00:03:35,041 --> 00:03:38,244 Samo se ti smiri, otkrit �emo �to te mu�i. 43 00:03:44,171 --> 00:03:47,215 Mir, maleni. Sve �e biti u redu. 44 00:03:51,860 --> 00:03:54,262 Dat �u ovomu mali�anu lijek, 45 00:03:54,583 --> 00:03:57,145 a onda �emo i�i malo pogledati. 46 00:03:57,626 --> 00:04:00,830 Ovo ti ne�e ba� biti ukusno, ali mora� popiti. 47 00:04:01,951 --> 00:04:04,194 Znam da nije fino... 48 00:04:05,956 --> 00:04:08,158 Tako... 49 00:04:11,241 --> 00:04:13,444 Eto ga... 50 00:04:14,125 --> 00:04:17,363 �to se mene ti�e, ja sam pomalo nalik na Adamsa, 51 00:04:17,488 --> 00:04:21,688 ali umjesto da imam korisnog prijatelja kao �to je stari Ben, 52 00:04:21,813 --> 00:04:24,056 Svevi�nji je nekako uredio 53 00:04:24,377 --> 00:04:28,541 da dobijem najsvojeglaviju �ivotinju koja je ikada postojala! 54 00:04:28,862 --> 00:04:31,103 Eto nas! Hajde. 55 00:04:31,744 --> 00:04:33,947 Daj! 56 00:04:35,706 --> 00:04:37,706 Sedmico! 57 00:04:37,831 --> 00:04:40,033 Ho�e� li...! 58 00:04:40,874 --> 00:04:44,558 Vrag te odnio, prigovara� cijelim putem i tra�i� vodu! 59 00:04:44,719 --> 00:04:48,723 Sad sam te doveo do najbistrijeg potoka u ovim planinama, 60 00:04:48,883 --> 00:04:51,286 a ti ne�e� popiti ni kap! 61 00:04:55,771 --> 00:04:58,494 Zna� li ti �to ja mislim? 62 00:04:58,975 --> 00:05:03,460 Mislim da je do�lo vrijeme za Broja Osam! Eto �to ja mislim! 63 00:05:07,742 --> 00:05:09,742 No, no... 64 00:05:09,867 --> 00:05:12,590 Nemoj tako. 65 00:05:14,993 --> 00:05:19,318 Zna� da katkada ka�em neke stvari koje ne mislim ozbiljno. 66 00:05:19,638 --> 00:05:23,162 Za ve�inu se i ne sje�am da sam ih rekao. 67 00:05:25,724 --> 00:05:27,967 �to bi pak to moglo biti? 68 00:05:34,458 --> 00:05:36,861 Hej, mom�i�u! 69 00:05:39,904 --> 00:05:42,107 Jesi li bolestan? 70 00:05:44,710 --> 00:05:46,913 Do�i... 71 00:05:48,074 --> 00:05:51,117 Do�i da te vidim. 72 00:05:52,720 --> 00:05:55,442 Nije ti ba� dobro, ha? 73 00:05:57,524 --> 00:05:59,727 Da vidimo. 74 00:06:02,329 --> 00:06:04,532 Da, bolestan si. 75 00:06:06,974 --> 00:06:10,820 Imam prijatelja koji �e ti pomo�i. 76 00:06:12,100 --> 00:06:14,343 Odvest �u te k njemu. 77 00:06:21,191 --> 00:06:23,393 Bog daj, Jack! -Adamse... 78 00:06:23,593 --> 00:06:26,155 Doveo si prijatelja? -Pa... 79 00:06:26,476 --> 00:06:28,879 Polako... Vi�e pacijenta. 80 00:06:29,156 --> 00:06:31,156 Mislim da je bolestan. 81 00:06:31,281 --> 00:06:35,161 Je li iz kraja kod Dabrove brane? Gdje je sve izgorjelo? 82 00:06:35,286 --> 00:06:38,204 Ne vjerujem. Bio sam ondje prije tjedan dana, 83 00:06:38,329 --> 00:06:42,689 sve su se �ivotinje odavno razbje�ale. -Sigurno se �ele vratiti. 84 00:06:42,814 --> 00:06:46,018 Morat �emo i�i po�umiti to podru�je prije ki�a. 85 00:06:46,178 --> 00:06:48,901 Ina�e �e posvuda biti klizi�ta. 86 00:06:49,062 --> 00:06:52,906 Gdje si na�ao ovog mali�ana? -Kod Sovina potoka. 87 00:06:53,066 --> 00:06:55,789 Ne�to se �udno doga�a. 88 00:06:55,949 --> 00:06:58,672 Cijelo jutro samo lije�im �ivotinje. 89 00:06:58,992 --> 00:07:04,278 Vjerojatno je pepeo dospio ovamo i prekrio grmlje i travu. 90 00:07:04,598 --> 00:07:06,716 Od toga su se razboljele. 91 00:07:06,841 --> 00:07:11,041 Ne, instinkti bi ih za�titili. Ne bi jele hranu punu pepela. 92 00:07:11,166 --> 00:07:14,209 Mo�da su bile tako gladne nakon po�ara 93 00:07:14,369 --> 00:07:17,093 da su se prejele i sad ih boli trbuh. 94 00:07:17,253 --> 00:07:21,097 To se i meni katkada dogodi, a ja sam sav od �eljeza! 95 00:07:21,257 --> 00:07:24,461 Jesi li imao probleme sa Sedmicom? -Pa... 96 00:07:24,781 --> 00:07:27,344 Samo uobi�ajeno. 97 00:07:27,664 --> 00:07:31,989 Ne diraj to! To je lijek! Razboljet �e� se od toga! 98 00:07:32,149 --> 00:07:35,993 Kad smo dolazili, stari Broj Sedam je... 99 00:07:38,877 --> 00:07:41,079 krepavao od �e�i! Zna�? 100 00:07:41,439 --> 00:07:44,999 I zato sam i�ao 3 km izvan ruke samo da ga napojim, 101 00:07:45,124 --> 00:07:48,167 a kad smo stigli, nije popio ni kapljicu! 102 00:07:48,488 --> 00:07:53,293 Sad vidi� kako svojeglava i naporna ta �ivina zna biti! 103 00:07:54,415 --> 00:07:56,817 Koji je to bio potok? 104 00:07:57,137 --> 00:07:59,700 Sovin. Rekao sam ti. 105 00:07:59,860 --> 00:08:03,064 Je li bilo ne�to �udno kod toga potoka? -Nije. 106 00:08:03,384 --> 00:08:07,584 Kad ima� tvrdoglavog magarca i po cijeli dan ga gura� uzbrdo, 107 00:08:07,709 --> 00:08:10,912 ni�ta i ne vidi� osim njegovih kopita. 108 00:08:18,601 --> 00:08:20,844 Pitam se kamo ide. 109 00:08:21,164 --> 00:08:24,082 Vjerojatno do jezera na drugome kraju padine. 110 00:08:24,207 --> 00:08:28,051 Pro�li se tjedan doselio roj p�ela i sad ide k njima. 111 00:08:28,211 --> 00:08:30,414 �uvaj se, Ben! 112 00:08:30,615 --> 00:08:33,498 Ako p�ele rade novu ko�nicu, bit �e opake! 113 00:08:33,658 --> 00:08:36,861 Ben! Kloni se Sovina potoka! 114 00:08:38,463 --> 00:08:41,506 Ondje se doga�aju �udne stvari. 115 00:08:47,433 --> 00:08:49,836 Vidim da ti je puno bolje. 116 00:08:49,996 --> 00:08:52,879 �to god da si pojeo, o�ito nisi puno. 117 00:08:53,039 --> 00:08:56,403 Da te pustim, pa da vidimo kako ti je? 118 00:08:57,204 --> 00:08:59,927 Mo�e� stajati na deblu? 119 00:09:00,407 --> 00:09:03,291 Eto ga... Puno mu je bolje. 120 00:09:05,373 --> 00:09:08,417 Oprezno. Mislim da bismo trebali uzeti lijek 121 00:09:08,577 --> 00:09:12,581 i i�i vidjeti �to mo�emo napraviti za ostale �ivotinje. 122 00:09:13,222 --> 00:09:18,028 Broj Sedam i ja smo mislili da �emo malo sjediti ovdje. 123 00:09:18,348 --> 00:09:24,114 Pokoju �ivotinju zaboli trbuh, a ti misli� da je izbila epidemija! 124 00:09:24,594 --> 00:09:27,478 Mala �etnja ne bi ti �kodila. 125 00:09:27,638 --> 00:09:30,201 Dobro. -Treba� li pomo�? 126 00:09:30,361 --> 00:09:33,885 Ne, mogu ja ustati! Do�i, Broju Sedam. 127 00:09:34,686 --> 00:09:38,530 Moramo i�i zaustaviti veliku epidemiju! 128 00:09:48,782 --> 00:09:52,786 Ba� kao �to je Adams mislio, Ben je i�ao potra�iti med, 129 00:09:53,106 --> 00:09:55,224 ali nije imao sre�u. 130 00:09:55,349 --> 00:09:58,072 Kad je do�ao do ko�nice, otkrio je 131 00:09:58,392 --> 00:10:02,592 da ga je preduhitrilo jedno drugo stvorenje koje voli slatko. 132 00:10:02,717 --> 00:10:06,401 No Bena to nije osobito uzrujalo jer je dan bio lijep 133 00:10:06,721 --> 00:10:11,078 pa je odlu�io oti�i u �etnju i posjetiti neke stare prijatelje 134 00:10:11,206 --> 00:10:13,930 u �umi s druge strane padine. 135 00:10:17,454 --> 00:10:20,497 Stari Ben je volio svoje pernate prijatelje, 136 00:10:20,817 --> 00:10:24,661 posebno sove jer su te ptice osobito mudre. 137 00:10:26,103 --> 00:10:28,346 Kako je bio u blizini potoka, 138 00:10:28,666 --> 00:10:33,311 sinulo mu je da bi bilo zgodno pozdraviti obitelj gusaka 139 00:10:33,631 --> 00:10:37,316 koje su prije nekoliko tjedana doletjele sa sjevera. 140 00:10:37,637 --> 00:10:42,282 Samo, te guske nisu znale da je Ben pitomi medvjed. 141 00:10:42,761 --> 00:10:47,086 Stoga Benu to nije po�lo za �apom, da tako ka�em, 142 00:10:47,407 --> 00:10:50,611 jer su guske u hipu otplivale, 143 00:10:50,931 --> 00:10:53,814 i to bez pozdrava. 144 00:11:09,192 --> 00:11:12,074 Otplivale su bez jo� ne�ega. 145 00:11:12,353 --> 00:11:14,353 Jednog jajeta. 146 00:11:14,478 --> 00:11:20,083 U tom je jajetu bio gu��i� koji se upravo spremao do�i na svijet. 147 00:11:20,724 --> 00:11:24,088 Ben je imao problem. Nije mogao slijediti obitelj 148 00:11:24,249 --> 00:11:27,932 jer bi to zna�ilo da mora ostaviti gu��i�a. 149 00:11:28,573 --> 00:11:31,777 Jadni Ben! Ta se guskica trebala izle�i, 150 00:11:32,097 --> 00:11:35,140 a nije bilo nikoga u blizini da joj pomogne. 151 00:11:35,460 --> 00:11:39,305 Ni ro�aka, ni prijatelja, nikoga, osim, dakako... 152 00:11:41,067 --> 00:11:43,269 Bena! 153 00:11:51,319 --> 00:11:55,163 Adamse, i dalje tvrdim da pravi� slona od buhe. 154 00:11:55,483 --> 00:11:58,206 Vidi one �ivotinjice gore. 155 00:12:00,609 --> 00:12:03,332 �ivotinje su ovdje zdrave. 156 00:12:03,652 --> 00:12:06,375 Ovdje je na livadi mo�da sve mirno, 157 00:12:06,695 --> 00:12:11,020 no dovoljno dugo �ivim u planinama, znam nanju�iti nevolju. 158 00:12:11,340 --> 00:12:14,064 Adams! Jack! 159 00:12:21,111 --> 00:12:23,835 Uginule ribe kod Sovina potoka? 160 00:12:23,995 --> 00:12:28,480 Ondje si na�ao onoga bolesnog rakuna, zar ne? -U blizini, da. 161 00:12:28,640 --> 00:12:31,683 Mo�da ne�to nije u redu s vodom. 162 00:12:32,004 --> 00:12:34,886 Mislim da je rije� o probavnim smetnjama. 163 00:12:35,047 --> 00:12:37,770 Ribe ne ugibaju od probavnih smetnji! 164 00:12:37,931 --> 00:12:42,736 Idemo vidjeti �to je s tim potokom. On te�e kroz tvoje selo, zar ne? 165 00:12:43,696 --> 00:12:47,541 Idemo vidjeti ho�emo li na�i jo� bolesnih �ivotinja. 166 00:12:48,662 --> 00:12:54,108 Adamse... -Ne�to je otrovalo taj potok. Moramo doznati �to. Brzo! 167 00:13:00,836 --> 00:13:04,039 Dok smo mi i�li prema Sovinu potoku, 168 00:13:04,360 --> 00:13:07,082 u planinama su bila dva stranca. 169 00:13:07,403 --> 00:13:12,208 Jednog sam poznavao sa sajma, zvali smo ga Nesretni Harry. 170 00:13:12,529 --> 00:13:16,373 Jadni stari Harry. Priroda ga je zaista zakinula. 171 00:13:16,533 --> 00:13:20,698 Ne samo da je imao najmanje sre�e od svih traga�a za zlatom, 172 00:13:21,018 --> 00:13:23,902 imao je i najkra�u pamet. 173 00:13:24,222 --> 00:13:27,265 No tu i tamo, kao sada, Harry bi na�ao 174 00:13:27,586 --> 00:13:31,109 nekoga jo� lakovjernijeg i pohlepnijeg od sebe. 175 00:13:31,430 --> 00:13:33,673 Nekoga tko bi ga financirao. 176 00:13:33,993 --> 00:13:37,196 Ove godine bio je to �utokljunac iz St. Louisa, 177 00:13:37,517 --> 00:13:40,079 a zvao se Elijah Bowman. 178 00:13:40,400 --> 00:13:42,643 Ima li �to sre�e, Harry? 179 00:13:42,963 --> 00:13:46,166 Jo� nema. Ali nikad ne odustajem! 180 00:13:48,569 --> 00:13:50,811 Meni je dosta! 181 00:13:51,132 --> 00:13:54,976 Dva mjeseca u ovim planinama i ni mrve srebra! 182 00:13:55,457 --> 00:13:57,860 Za to je potrebno vrijeme. 183 00:13:58,179 --> 00:14:01,899 Kad se obogatimo, ljudi �e te nazivati srebrnim kraljem! 184 00:14:02,024 --> 00:14:04,747 Onime koji je na�ao srebrnu dugu! 185 00:14:05,067 --> 00:14:07,630 Zaista to vjeruje�? 186 00:14:09,552 --> 00:14:12,595 Jasno! Vidi. 187 00:14:13,396 --> 00:14:16,120 Ovo bi mogao biti grumen srebra. 188 00:14:20,285 --> 00:14:22,847 Vidi�? -Pa... 189 00:14:23,007 --> 00:14:25,410 Od ostalih nije bilo ni�ta. 190 00:14:25,571 --> 00:14:28,809 Ovaj test sa �ivom je pokazao da su bezvrijedni. 191 00:14:28,934 --> 00:14:31,497 Vidi�? Ni�ta! 192 00:14:32,618 --> 00:14:35,342 Kao i cijela ova ekspedicija! 193 00:14:35,981 --> 00:14:39,506 Test sa �ivom? Zar je to zaista pouzdano? 194 00:14:39,666 --> 00:14:43,510 U St. Louisu upoznao sam �ovjeka iz Kalifornije. 195 00:14:43,671 --> 00:14:48,476 Ondje su time provjeravali zlato. Za�to ne bi djelovalo i na srebro? 196 00:14:48,797 --> 00:14:51,394 Ja se razumijem samo u ispiranje zlata. 197 00:14:51,519 --> 00:14:53,722 Il' ga na�e� il' ga ne na�e�. 198 00:14:53,922 --> 00:14:56,645 Nikakve ti tu kemikalije ne�e pomo�i. 199 00:14:56,965 --> 00:14:59,688 Ja se oslanjam na moderne na�ine. 200 00:15:00,008 --> 00:15:03,692 Zato sam prodao brija�nicu i sve potro�io na opremu. 201 00:15:03,853 --> 00:15:06,416 Sve? I posljednji cent? -Sve! 202 00:15:06,576 --> 00:15:10,260 Zadr�ao sam samo �kare i klije�ta za va�enje zuba. 203 00:15:10,420 --> 00:15:13,303 Da ti izvadim koji zub? 204 00:15:13,624 --> 00:15:17,308 Ne, hvala. No imam staroga prijatelja Ludog Jacka, 205 00:15:17,468 --> 00:15:21,473 uvijek govori da mu treba i��upati kutnjake! 206 00:15:21,633 --> 00:15:25,317 Pa, ako nai�emo na njega, dobro �u mu do�i! 207 00:15:36,849 --> 00:15:39,573 Ta mi voda ne miri�e dobro. 208 00:15:41,174 --> 00:15:45,499 Samo je prljava. Ve� si vidio prljavu vodu. 209 00:15:45,819 --> 00:15:49,184 Vjerojatno od izgorjele tvari nakon po�ara. 210 00:15:49,504 --> 00:15:52,547 Ne. I �udna je okusa. 211 00:15:53,669 --> 00:15:56,071 �to ti misli�, Nakoma? 212 00:15:58,154 --> 00:16:00,356 Sad je bio tu. 213 00:16:12,249 --> 00:16:15,453 Ista bolest kao kod rakuna? 214 00:16:15,933 --> 00:16:18,976 Potra�i ima li jo� bolesnih �ivotinja. 215 00:16:19,457 --> 00:16:22,181 Dodaj mi lijek od bobica. 216 00:16:22,981 --> 00:16:25,704 Brzo �e ti biti bolje, maleni. 217 00:16:25,865 --> 00:16:28,267 Popij malo. 218 00:16:29,388 --> 00:16:31,591 Tako... 219 00:16:33,553 --> 00:16:35,796 Jo� misli� da je voda u redu? 220 00:16:36,116 --> 00:16:40,601 Pa... Ovo ne dokazuje da se razbolio od vode. 221 00:16:40,761 --> 00:16:44,606 Mislim da jest. Bar dok se ne poka�e druk�ije. 222 00:16:44,766 --> 00:16:46,968 Pitam se kako je Ben. 223 00:16:47,168 --> 00:16:49,731 Benu nije bilo bolje nego nama. 224 00:16:50,052 --> 00:16:54,216 Sre�om, bio je na drugome kraju padine, kilometrima daleko. 225 00:16:54,376 --> 00:16:57,740 Njegov problem nije imao veze s vodom. 226 00:16:59,502 --> 00:17:02,385 Njegov je problem bio taj gu��i� 227 00:17:02,706 --> 00:17:06,389 koji �e upravo prvi put ugledati danju svjetlost. 228 00:17:06,710 --> 00:17:10,073 Kad se ti mali�ani izlegnu, obi�no ih do�eka mama 229 00:17:10,234 --> 00:17:15,039 i pozdravi u trenutku kad prvi put vide kako je vani. 230 00:17:15,680 --> 00:17:18,403 Jadni Ben! Ba� je bio u gabuli! 231 00:17:18,563 --> 00:17:22,087 U blizini nije bilo ni mame guske ni tate gusana, 232 00:17:22,408 --> 00:17:26,122 pa je smatrao da mu je du�nost paziti na toga gu��i�a 233 00:17:26,252 --> 00:17:28,974 dok se ne pojavi njegova prava obitelj. 234 00:17:29,295 --> 00:17:32,019 Tog je mali�ana trebalo za�tititi. 235 00:17:47,715 --> 00:17:52,040 Ta se grlica vjerojatno pitala �to �e sljede�e Ben u�initi. 236 00:17:52,361 --> 00:17:54,604 A isto se pitao i Ben. 237 00:17:54,924 --> 00:17:59,249 Gu��i�, �im je prvi put udahnuo, znao je �to �eli. 238 00:17:59,569 --> 00:18:01,771 Svoju mamu! 239 00:18:01,971 --> 00:18:06,296 A vidio je samo to ne�to veliko, tamno i dlakavo. 240 00:18:06,777 --> 00:18:12,543 Kako jo� ni�ta nije znao, mali�an je zaklju�io da mu je Ben mama! 241 00:18:14,146 --> 00:18:17,669 Kad je shvatio da ga gu��i� smatra mamom, 242 00:18:17,990 --> 00:18:21,994 Ben se po�urio potra�iti njegovu pravu mamu gusku. 243 00:18:23,596 --> 00:18:28,081 A novoizle�eni gu��i� ga je u stopu pratio. 244 00:18:28,402 --> 00:18:30,964 Nije kanio dopustiti mami da pobjegne. 245 00:18:31,445 --> 00:18:34,007 Bena je bilo sram. 246 00:18:34,327 --> 00:18:37,211 Pa �to �e ostale �ivotinje misliti?! 247 00:18:39,453 --> 00:18:41,656 Kakva zla sre�a! 248 00:18:41,856 --> 00:18:46,181 Ozlijedio sam rame ba� kad smo mogli nai�i na �ilu! 249 00:18:47,141 --> 00:18:49,545 Ja �u preuzeti. 250 00:18:49,865 --> 00:18:54,030 Ne! Mogao bi si odrezati no�ni palac ili cijelo stopalo! 251 00:18:54,190 --> 00:18:58,675 Harry, ako ne mo�emo kopati, onda treba upotrijebiti eksploziv. 252 00:18:58,995 --> 00:19:04,121 Elijah, to je opasno! On je za rudare, a ne �utokljunce! 253 00:19:04,762 --> 00:19:08,446 Ma to je kao da zapali� petardu za Dan nezavisnosti! 254 00:19:08,766 --> 00:19:11,649 Uzme� fitilj, pri�vrsti� ga za barut, 255 00:19:11,809 --> 00:19:15,493 zapali� fitilj i sakrije� se iza kamene gromade! 256 00:19:15,814 --> 00:19:18,885 Stavit �e� cijelu ba�vicu baruta? -Za�to ne? 257 00:19:19,018 --> 00:19:22,862 Predosje�am da �e nam se to isplatiti! 258 00:19:25,745 --> 00:19:30,390 Harry, eksplozijom �emo na�i srebrnu dugu! 259 00:19:37,918 --> 00:19:41,121 Odvest �u konje na sigurno. 260 00:19:42,403 --> 00:19:45,286 Harry nije znao puno o eksplozivima, 261 00:19:45,446 --> 00:19:49,610 ali znao je dovoljno da su opasni za �ovjeka i �ivotinje. 262 00:19:49,931 --> 00:19:53,970 Pa se pobrinuo da konji budu na sigurnome �to god da se dogodi. 263 00:19:54,095 --> 00:19:57,940 Harry se nije ba� slagao s Elijahovim planom, 264 00:19:58,100 --> 00:20:01,464 a k tomu se i bojao, ali nije ga zaustavio 265 00:20:01,785 --> 00:20:06,109 jer se osje�ao odgovornim �to su bili ondje. 266 00:20:06,750 --> 00:20:09,953 Kako god, kad je Elijah zapalio fitilj, 267 00:20:10,274 --> 00:20:13,958 vi�e nisu mogli ni�ta osim potra�iti zaklon. 268 00:20:18,443 --> 00:20:20,846 Trebamo oti�i na vrh onoga grebena. 269 00:20:21,006 --> 00:20:23,248 �emu? Ondje nema vode. 270 00:20:23,408 --> 00:20:25,971 Ima poto�i� koji te�e vrhom grebena. 271 00:20:26,291 --> 00:20:30,136 Spu�ta se prema Sovinu potoku, te�e du� one visoravni, 272 00:20:30,297 --> 00:20:32,699 a onda se opet spu�ta niz brijeg. 273 00:20:33,019 --> 00:20:36,418 Sve te pri�e o zatrovanoj vodi su ti pomutile pamet. 274 00:20:36,543 --> 00:20:39,906 Godinama hodam onuda i znam da nema nikakve vode. 275 00:20:40,067 --> 00:20:44,072 Ben i ja smo lovili ribu ondje. Sje�am se onih stijena. 276 00:20:44,392 --> 00:20:47,951 Tada to nismo znali, ali gore nisu bile samo stijene. 277 00:20:48,076 --> 00:20:51,279 Bio je i fitilj koji je gorio, i to brzo. 278 00:20:53,202 --> 00:20:55,925 Dobro, idem s tobom. 279 00:20:56,245 --> 00:20:59,769 Ne�e biti lako. Moramo i�i oko grebena, 280 00:20:59,929 --> 00:21:03,933 popeti se preko kamenja. Slobodno ostani ovdje ako ho�e�. 281 00:21:04,093 --> 00:21:08,578 Molim? Ne samo da ne�u ostati, idem ispred vas 282 00:21:08,739 --> 00:21:11,783 da ti i Nakoma ne upadnete u nevolje! 283 00:21:11,943 --> 00:21:15,627 Do�i, Sedmico, moramo se uspeti ovom stijenom. 284 00:21:33,887 --> 00:21:36,089 U zaklon! 285 00:21:38,557 --> 00:21:40,959 Jack! Skloni se! 286 00:21:43,682 --> 00:21:46,085 Cijela planina se ru�i! 287 00:21:49,769 --> 00:21:51,972 Jack, gdje si? 288 00:22:00,670 --> 00:22:02,913 Jack, jesi li dobro? 289 00:22:03,233 --> 00:22:05,636 Naravno da sam dobro! 290 00:22:05,913 --> 00:22:07,913 Gdje je Sedmica? 291 00:22:08,038 --> 00:22:10,762 Ondje je, dobro je. 292 00:22:12,844 --> 00:22:17,201 Cijela planina mo�e pasti na mene, a ja �u i dalje biti dobro! 293 00:22:17,329 --> 00:22:21,849 Kad si gor�tak, uragani, potresi, odron kamenja - ni�ta ti ne smeta! 294 00:22:21,974 --> 00:22:24,858 Kad si od �eljeza, vatra te samo ja�a! 295 00:22:25,018 --> 00:22:29,218 Daj mi ruku da ti pomognem. Tko li je samo izazvao eksploziju! 296 00:22:29,343 --> 00:22:31,905 Da samo znam, sredio bih ga! 297 00:22:32,225 --> 00:22:34,949 Mo�da to ima veze s one�i��enjem vode. 298 00:22:35,109 --> 00:22:38,152 Kakve veze eksplozije imaju s prljavom vodom? 299 00:22:38,313 --> 00:22:40,715 Osim toga, gore nema vode. -Dobro. 300 00:22:40,875 --> 00:22:43,118 Ako tako misli�, ostani ovdje. 301 00:22:43,278 --> 00:22:48,564 Ne�u ostati ovdje. Idem srediti onoga tko je izazvao eksploziju! 302 00:22:50,005 --> 00:22:52,889 Gdje mi je �e�ir? Hvala. 303 00:22:57,214 --> 00:22:59,416 Evo ga... 304 00:23:01,218 --> 00:23:03,421 Jesi li dobro? 305 00:23:04,742 --> 00:23:07,465 Kakva je to zbrka bila, ha? 306 00:23:08,427 --> 00:23:13,072 Do�i, ti stara vre�o kostiju! Idemo se uspeti tom stijenom. 307 00:23:15,634 --> 00:23:18,517 Harry! Bogati smo! 308 00:23:23,643 --> 00:23:25,846 No? 309 00:23:27,807 --> 00:23:31,012 Ne zovu me Nesretni Harry bez veze. 310 00:23:31,332 --> 00:23:35,176 Puno kamenja i zemlje, ali ni�ta od plemenitih kovina! 311 00:23:41,262 --> 00:23:43,505 Imam jo� jednu ba�vicu baruta. 312 00:23:43,826 --> 00:23:47,224 Ima li jo� koje mjesto gdje bi moglo biti srebra? 313 00:23:47,349 --> 00:23:50,748 Pa, vidio sam neke plavkaste stijene nedaleko odavde. 314 00:23:50,873 --> 00:23:54,878 Mo�da bi se isplatilo poku�ati. -Odli�no! Idemo! 315 00:23:55,039 --> 00:23:57,240 Idemo, Harry! 316 00:24:00,252 --> 00:24:04,577 Dok smo se mi uspinjali da doznamo tko je kriv za eksploziju, 317 00:24:04,897 --> 00:24:07,941 Ben je jo� tra�io gu��i�evu obitelj. 318 00:24:08,262 --> 00:24:12,106 Ostale �ivotinje u �umi nisu vjerovale svojim o�ima! 319 00:24:19,634 --> 00:24:23,478 Ruganje ptica nije pomoglo Benu. 320 00:24:31,967 --> 00:24:35,332 No Ben nikad ne bi pobjegao od odgovornosti. 321 00:24:35,652 --> 00:24:38,054 Nije se obazirao na ruganje, 322 00:24:38,375 --> 00:24:43,020 a gu��i� je pratio Bena u stopu, kao da mu je si�u�na sjena. 323 00:24:50,187 --> 00:24:55,152 Je li ova srda�na vidra vidjela obitelj gusaka kako luta? 324 00:24:55,953 --> 00:25:00,759 Ne. Ben nije imao sre�u, ba� kao ni Nesretni Harry. 325 00:25:08,607 --> 00:25:11,169 Kad je gu��i� odjedanput nestao, 326 00:25:11,490 --> 00:25:16,295 Ben se po�eo brinuti kao kad se medvjedici izgubi medvjedi�. 327 00:25:16,616 --> 00:25:21,421 Gu��i� koji je tek do�ao na svijet ne bi smio lutati sam. 328 00:25:21,741 --> 00:25:26,547 Gu��i� star jedan sat nema izgleda pre�ivjeti sasvim sam. 329 00:25:26,867 --> 00:25:29,270 Treba mu mama. Bilo kakva mama! 330 00:25:29,590 --> 00:25:32,474 �ak i ma�eha u obliku grizlija. 331 00:25:41,444 --> 00:25:45,768 Hajde, ti klempava bijedna planinska kozo! 332 00:25:46,730 --> 00:25:49,452 Jo� malo i na vrhu smo. 333 00:25:56,981 --> 00:25:59,704 O�ito je to bilo ovdje. 334 00:26:02,747 --> 00:26:04,990 Jack, ovdje smo! 335 00:26:08,994 --> 00:26:12,358 �to je, umoran si? -Umoran? Ne! 336 00:26:12,518 --> 00:26:14,921 Ja da sam umoran? Nimalo! 337 00:26:15,081 --> 00:26:17,964 Problem je u Broju Sedam. Pogledaj ga. 338 00:26:18,124 --> 00:26:22,289 Ho�e pokvariti dojam o meni, a on je umoran! 339 00:26:28,536 --> 00:26:31,900 Netko je ovdje potratio puno baruta. 340 00:26:32,220 --> 00:26:36,545 Da, znam. No nije dovoljno blizu potoka da na�kodi �ivotinjama. 341 00:26:36,865 --> 00:26:39,428 Kojega potoka? -Adams! 342 00:26:41,991 --> 00:26:44,193 Adams! 343 00:26:53,684 --> 00:26:55,927 Vidi ti to! 344 00:26:56,247 --> 00:27:01,053 Ovaj se podzemni potok uzdignuo od eksplozije! 345 00:27:02,334 --> 00:27:05,858 Podsje�a me na vrijeme kad sam jo� bio �utokljunac. 346 00:27:06,018 --> 00:27:08,741 Imali smo potres u brdima na sjeveru 347 00:27:08,901 --> 00:27:12,585 i nakon njega posvuda su se pojavile rijeke i potoci! 348 00:27:12,745 --> 00:27:17,711 Iz tla su sukljali gejziri pare, blata i sumpora... 349 00:27:17,871 --> 00:27:21,715 Pa to je to, Adamse! Sumpor! 350 00:27:21,875 --> 00:27:24,919 Nakoma, zna� li �to je ovo crno? 351 00:27:30,045 --> 00:27:33,409 Sumpor! Od toga je �ivotinjama zlo! 352 00:27:33,729 --> 00:27:35,931 Nije sumpor. 353 00:27:36,131 --> 00:27:39,531 Jo� je ne�to tu. Moramo doznati kako se pojavilo. 354 00:27:39,656 --> 00:27:43,019 Ako nije sumpor, ne mogu ti pomo�i. 355 00:27:43,340 --> 00:27:46,383 Ljudi koji su bili ovdje znaju �to je. 356 00:27:46,703 --> 00:27:48,946 Bila su dvojica, na konjima. 357 00:27:49,266 --> 00:27:53,111 Oti�li su onuda. Lako �emo ih pratiti. Do�ite. 358 00:28:04,002 --> 00:28:08,327 Neko se vrijeme �inilo da svi pratimo sjene. 359 00:28:08,647 --> 00:28:12,332 Harry i Elijah kopali su srebro kojeg nije bilo, 360 00:28:12,652 --> 00:28:16,977 Adams, Nakoma i ja smo tra�ili �to je otrovalo vodu, 361 00:28:17,297 --> 00:28:20,982 a Ben je jo� tra�io onog maloga gu��i�a. 362 00:28:21,623 --> 00:28:25,307 Mo�da se mali�an prvi put igrao skriva�a! 363 00:28:25,627 --> 00:28:28,510 Ako je bilo tako, pobje�ivao je. 364 00:28:28,990 --> 00:28:32,354 No u igri �ivota vrijede druga pravila. 365 00:28:32,674 --> 00:28:35,878 Gu��i� koji sam luta u �umi 366 00:28:36,198 --> 00:28:41,644 imao je slabe ili nikakve �anse za pre�ivljavanje. 367 00:28:59,809 --> 00:29:03,493 Ben je znao da mu treba pomo�, i to hitno. 368 00:29:03,813 --> 00:29:06,697 Stoga je po�eo obilaziti susjedstvo. 369 00:29:07,017 --> 00:29:09,419 Jedina mu je nada bila 370 00:29:09,740 --> 00:29:13,424 da je neko �umsko bi�e mo�da vidjelo gu��i�a. 371 00:29:27,359 --> 00:29:31,204 Ako je tu bilo kakvog razgovora, mogao je i�i ovako... 372 00:29:31,365 --> 00:29:36,010 Ben: Jeste li vas dvije vidjele gu��i�a? Ovako velikog? 373 00:29:37,290 --> 00:29:41,936 A sove bi odgovorile: �alimo, Ben, ne mo�emo ti pomo�i. 374 00:29:42,416 --> 00:29:45,140 Pomogle bismo da mo�emo. 375 00:29:45,460 --> 00:29:50,265 A Ben bi progun�ao: Ako se mali�an pojavi, povi�ite. 376 00:29:50,585 --> 00:29:53,148 Ili pohu�ite. 377 00:29:53,469 --> 00:29:56,031 A jedna bi sova pitala: Hej, Ben! 378 00:29:56,352 --> 00:30:00,997 Za�to odrastao medvjed poput tebe tra�i tog sitnoga gu��i�a? 379 00:30:05,642 --> 00:30:10,928 Broju Sedam, ovo je posljednji put da ti dopustim da ide� pre�acem! 380 00:30:12,370 --> 00:30:15,734 Idi gore... Ne zna� ti... Penji se! 381 00:30:22,702 --> 00:30:24,739 Sedmico! 382 00:30:24,864 --> 00:30:27,586 Idi...! Smiri se...! 383 00:30:31,111 --> 00:30:35,115 Tko ti je rekao da zna� i�ta o pre�acima? 384 00:30:40,266 --> 00:30:42,383 Jesi li dobro? 385 00:30:42,508 --> 00:30:46,352 Sti�em! Do�i �u za minutu! 386 00:30:47,313 --> 00:30:49,516 Idemo! 387 00:30:56,924 --> 00:30:59,327 Stao si mi na nogu! 388 00:31:21,335 --> 00:31:23,577 Spreman sam za barut, Harry. 389 00:31:23,898 --> 00:31:26,461 Ovaj put �u zbrisati! 390 00:31:26,781 --> 00:31:30,305 Zadnja eksplozija gotovo mi je raznijela glavu! 391 00:31:30,626 --> 00:31:32,743 Stavlja� previ�e baruta! 392 00:31:32,868 --> 00:31:35,912 Nitko nije stradao. -Ne zahvaljuju�i tebi! 393 00:31:36,072 --> 00:31:38,794 Ne �elim nikomu na�koditi. 394 00:31:38,955 --> 00:31:43,440 Pazi da konji i ostale �ivotinje budu podalje. 395 00:31:43,760 --> 00:31:48,405 Ne brini se za njih. Pro�li prasak ih je sve otjerao. 396 00:31:49,527 --> 00:31:53,851 Jesi li dobro, Elijah? -Sasvim dobro, Harry. 397 00:31:56,895 --> 00:32:01,219 Ben je bio u susjednoj dolini. Jo� je tra�io. 398 00:32:01,540 --> 00:32:04,904 No na umu mu je bila samo ona pernata loptica 399 00:32:05,224 --> 00:32:07,467 koja je sigurno plakala za mamom. 400 00:32:07,627 --> 00:32:11,631 Ne, nije ga vidio i nije ga kanio tra�iti. 401 00:32:14,034 --> 00:32:17,558 Nada mu se probudila kad je za�uo zvuk u gusti�u, 402 00:32:17,878 --> 00:32:23,804 ali sasvim je potonula kad je vidio da to nije onaj gu��i�. 403 00:32:45,269 --> 00:32:49,754 Nego �to! Zaista je po�eo o�ajavati. 404 00:32:51,036 --> 00:32:53,918 Pro�li su ovuda, Nakoma. I to nedavno. 405 00:32:54,239 --> 00:32:56,641 Lako �emo pratiti njihov trag. 406 00:33:08,174 --> 00:33:11,057 �ini se da su oti�li na onaj greben. 407 00:33:14,101 --> 00:33:16,984 Svje�i tragovi vode ovuda. 408 00:33:17,304 --> 00:33:20,347 Mi�i se, ti jedna krivonoga, klempava, 409 00:33:20,668 --> 00:33:24,352 praznoglava vre�o kostiju! Daj...! 410 00:33:25,794 --> 00:33:28,678 Pomozi Jacku. Ima probleme s Brojem Sedam. 411 00:33:28,997 --> 00:33:31,240 Ja idem dalje. 412 00:33:36,686 --> 00:33:39,889 Fitilj koji je Elijah upravo kanio zapaliti 413 00:33:40,210 --> 00:33:42,613 bio je povezan s toliko baruta 414 00:33:42,773 --> 00:33:48,539 da bi bilo �to i bilo tko u blizini odletio nebu pod oblake! 415 00:33:49,020 --> 00:33:52,543 A jedan od tih bilo kojih u blizini bio je i Adams! 416 00:33:52,864 --> 00:33:55,107 Tr�ao je prema vrhu brda, 417 00:33:55,427 --> 00:33:59,111 a nije znao da �e barut svaki �as eksplodirati. 418 00:33:59,431 --> 00:34:04,557 Kad je Adams spazio fitilj kako gori, mogao je napraviti samo jedno. 419 00:34:25,060 --> 00:34:27,623 Jesi li �uo i�ta? 420 00:34:27,943 --> 00:34:31,147 �to si rekao? -Nije eksplodiralo! 421 00:34:32,909 --> 00:34:35,311 Idi vidjeti za�to. 422 00:34:35,632 --> 00:34:37,835 Pa da poginem? 423 00:34:38,035 --> 00:34:41,078 Ne�e�. Osim ako ne eksplodira. 424 00:34:45,563 --> 00:34:48,125 Pri�ekajmo jo� malo. 425 00:34:57,576 --> 00:35:02,541 Znate li vi �to radite? -Rudarimo! Sklonite se prije eksplozije! 426 00:35:02,702 --> 00:35:05,265 Presjekao sam fitilj. 427 00:35:14,876 --> 00:35:17,078 Nesretni Harry! 428 00:35:17,278 --> 00:35:19,841 Ti praznoglavi mul�e, �to to radi�? 429 00:35:20,002 --> 00:35:22,884 Zar �eli� dignuti cijelu planinu u zrak? 430 00:35:25,127 --> 00:35:28,010 Bog daj, Jack! -Nemoj ti meni Bog daj! 431 00:35:28,331 --> 00:35:31,729 Ti bi me najradije pokopao, a to �u ja u�initi tebi! 432 00:35:31,854 --> 00:35:34,057 Prije�i crtu! -Smiri se! 433 00:35:34,258 --> 00:35:37,329 Makni se, Adamse! Prije�i crtu! -Ne �iv�ani! 434 00:35:37,461 --> 00:35:40,023 Pustit �e� ih da pro�u neka�njeno? 435 00:35:40,344 --> 00:35:43,388 Ja sam za sve kriv, gospodo. -Tko si ti? 436 00:35:43,708 --> 00:35:47,552 Elijah Bowman. Tra�im srebro. 437 00:35:47,712 --> 00:35:50,115 Srebro? -Da! -Srebro? 438 00:35:50,435 --> 00:35:55,881 Ali ovdje nema srebra. -Tko ti je rekao da ima srebra u ovim... 439 00:35:57,323 --> 00:35:59,525 planinama? 440 00:35:59,725 --> 00:36:03,249 No! Opet mulja�, ha? 441 00:36:03,890 --> 00:36:07,894 Natjerao si glupog �utokljunca da te financira? 442 00:36:08,215 --> 00:36:10,418 Tko ka�e da ovdje nema srebra? 443 00:36:10,618 --> 00:36:15,423 Jo� �e� re�i da nema zlata u Kaliforniji! -Re�i �u ti �to �u! 444 00:36:15,744 --> 00:36:19,748 Svaki gram srebra koji na�e� u ovim planinama 445 00:36:19,908 --> 00:36:22,471 ja �u pojesti! 446 00:36:30,320 --> 00:36:33,203 Dok se Harryjeva sre�a jo� vi�e pogor�ala, 447 00:36:33,523 --> 00:36:35,725 Benova se pobolj�ala. 448 00:36:35,926 --> 00:36:40,731 Njegov stru�ni nos napokon je uhvatio davno izgubljen miris. 449 00:36:56,269 --> 00:37:00,593 Gu��i� je dolutao u Benovu blizinu 450 00:37:00,914 --> 00:37:04,277 i te�ko je re�i komu je vi�e laknulo. 451 00:37:04,598 --> 00:37:08,922 Benu ili tomu mladuncu koji je mislio da je na�ao mamu. 452 00:37:17,892 --> 00:37:20,296 No koliko god da je bio sretan, 453 00:37:20,616 --> 00:37:24,973 kad je sjeo, Ben je znao da ni pribli�no nije rije�io problem. 454 00:37:25,101 --> 00:37:29,265 Ako ne na�e pravu obitelj toga gu��i�a da im ga preda, 455 00:37:29,586 --> 00:37:35,353 Ben je slutio da �e mu postati i mama i tata do kraja �ivota! 456 00:38:01,461 --> 00:38:04,860 Budu�i da odustajanje nije bilo dio Benove prirode, 457 00:38:04,985 --> 00:38:08,829 odlu�io je jo� jedanput malo baciti pogled. 458 00:38:10,591 --> 00:38:15,397 Na kraju, kad treba, priroda uvijek pomogne. 459 00:38:16,198 --> 00:38:21,003 Nego �to! Maj�ica priroda, koja je Bena i dovela u ovu nepriliku, 460 00:38:21,324 --> 00:38:26,289 rekla je gu��i�u da su mu ono njegovi pravi mama i tata. 461 00:38:35,580 --> 00:38:37,982 Kad je Ben to vidio, 462 00:38:38,302 --> 00:38:42,146 postao je najsretnija �ivotinja u ovim planinama! 463 00:38:42,467 --> 00:38:46,631 No dobro, mo�da nije bio sretniji od te obitelji gusaka. 464 00:38:52,558 --> 00:38:56,723 Nesretni, koliko god da si glup, trebao si biti pametniji 465 00:38:57,043 --> 00:39:00,887 i ne dopustiti mu da upotrijebi toliko baruta! Pa...! 466 00:39:01,368 --> 00:39:04,412 A ti! Mogao si pokrenuti �umski po�ar 467 00:39:04,731 --> 00:39:07,135 koji bi zahvatio cijelu planinu! 468 00:39:07,295 --> 00:39:11,334 Mogao je opusto�iti ve�e podru�je od onoga kod Dabrove brane! 469 00:39:11,459 --> 00:39:14,022 Mogao si...! 470 00:39:14,342 --> 00:39:16,545 Adamse! 471 00:39:17,386 --> 00:39:20,910 Znate li �to se dogodi nakon �umskoga po�ara? -Ne. 472 00:39:21,230 --> 00:39:23,633 Sve �ivotinje ostanu bez doma. 473 00:39:23,953 --> 00:39:27,157 A kada do�u ki�e, imamo poplave i klizi�ta. 474 00:39:27,478 --> 00:39:29,720 Godinama traje da se sve oporavi. 475 00:39:30,040 --> 00:39:33,564 Shva�am. Ali vjerujte, zaista mi je �ao. 476 00:39:34,365 --> 00:39:37,888 Mogu li �to u�initi da se iskupim? 477 00:39:38,529 --> 00:39:41,893 Na primjer? -Pa, po zanatu sam brija�. 478 00:39:42,053 --> 00:39:45,257 Ne, mi gor�taci nikad se ne �i�amo. 479 00:39:46,219 --> 00:39:50,383 Vadi i zube. -Harry mi ka�e da vas mu�e kutnjaci. 480 00:39:50,704 --> 00:39:55,509 Rado �u vam ih izvaditi. -Vadi prst iz mojih usta! 481 00:39:55,989 --> 00:39:58,872 Kako bi ih uop�e izvadio? 482 00:40:00,314 --> 00:40:04,319 Barutom? -Ne, imam opremu za �upanje zubi. 483 00:40:05,599 --> 00:40:08,804 Ne, hvala, kutnjaci su mi dobri. 484 00:40:08,964 --> 00:40:13,609 Samo mi se �eljust malo rasklimala od eksplozije. 485 00:40:13,929 --> 00:40:17,774 Jack, �eljust ti je klimava otkada te znam! 486 00:40:18,094 --> 00:40:21,778 Jeste li postavljali eksploziv kod potoka? -Ne. Za�to? 487 00:40:22,098 --> 00:40:26,904 Ne�to je u potoku u dolini. Voda je prljava i truje �ivotinje. 488 00:40:27,224 --> 00:40:30,943 Za to ja ne mogu biti kriv. U potoku samo perem opremu. 489 00:40:31,068 --> 00:40:34,948 Niste primijetili prljav�tinu u posudi za ispiranje? -Ne. 490 00:40:35,073 --> 00:40:37,636 Ba� sam je o�istio. -Je li? 491 00:40:37,955 --> 00:40:40,679 Voda ispire kamen�i�e i mulj. -Da. 492 00:40:40,999 --> 00:40:45,164 Zato ruda�u odvajam �ivim srebrom. -To je �iva! 493 00:40:45,484 --> 00:40:48,242 Je li dospjela u vodu? -Tako je ispirem. 494 00:40:48,367 --> 00:40:50,485 O�istio sam posudu. 495 00:40:50,610 --> 00:40:53,653 �iva je smrtonosni otrov. -Otrov? 496 00:40:53,813 --> 00:40:56,536 Nisam to znao. Ina�e je ne bih rabio. 497 00:40:56,696 --> 00:40:59,580 �iva je te�ka i tone na dno gdje su ribe. 498 00:40:59,740 --> 00:41:01,982 Ribe je pojedu i razbole se. 499 00:41:02,143 --> 00:41:05,347 �ivotinje pojedu ribu, pa se i one razbole. 500 00:41:05,507 --> 00:41:10,007 Sad je i Nakomino pleme u nevolji. Potok prolazi njihovim selom. 501 00:41:10,152 --> 00:41:13,711 Nakoma, po�i svojemu plemenu i dovedi �to vi�e ratnika. 502 00:41:13,836 --> 00:41:17,680 Moramo napraviti branu na potoku i skupiti kamenje. 503 00:41:18,802 --> 00:41:23,447 �to �e� s kamenjem? -Morat �emo ga zakopati negdje gdje je sigurno. 504 00:41:23,767 --> 00:41:27,611 Nisam imao pojma da bi moji postupci ikomu na�kodili. 505 00:41:29,693 --> 00:41:34,018 Kao i mnogi drugi koji do�u ovamo i nehotice na�kode prirodi. 506 00:41:34,338 --> 00:41:37,543 Mo�emo li kako pomo�i? -Mo�ete. 507 00:41:37,703 --> 00:41:40,105 Imali smo po�ar kod Dabrove brane. 508 00:41:40,265 --> 00:41:45,071 Kanili smo po�umiti to podru�je, a, sad imamo ovaj problem sa �ivom. 509 00:41:45,391 --> 00:41:49,110 Harry i ja znamo �to je te�ak rad. �elimo se iskupiti! 510 00:41:49,235 --> 00:41:53,400 Je li? -Ako �elite pomo�i, preuzmite zadatak po�umljavanja. 511 00:41:53,720 --> 00:41:56,284 Ho�emo! Govorim i u Harryjevo ime! 512 00:41:56,604 --> 00:41:59,807 Gdje �emo dobiti mladice? -Lako �ete ih na�i. 513 00:41:59,967 --> 00:42:03,651 Rastu oko velikih drve�a. Jack �e vam pokazati gdje su 514 00:42:03,812 --> 00:42:09,578 te kako ih i gdje treba posaditi. -Mo�ete se pouzdati u nas! 515 00:42:14,749 --> 00:42:19,394 Nesretni, lijepo od tebe �to si se javio za taj te�ki zadatak. 516 00:42:19,713 --> 00:42:24,199 Ne�e ti trebati vi�e od 2 do 3 mjeseca da po�umi� to podru�je. 517 00:42:24,519 --> 00:42:28,044 Bar ne�e� upadati u nevolje za to vrijeme. 518 00:42:29,805 --> 00:42:32,208 Idemo, Harry! 519 00:42:38,294 --> 00:42:41,178 Na putu u kolibu, Ben je nai�ao na ne�to 520 00:42:41,338 --> 00:42:43,901 �to mu je moglo prouzro�iti nevolje. 521 00:42:44,221 --> 00:42:47,265 Gnijezdo puno jaja. 522 00:42:51,750 --> 00:42:55,754 No bilo mu je dosta maj�instva za cijeli �ivot! 523 00:42:56,075 --> 00:42:59,598 Jedva je �ekao da se vrati kamo pripada, 524 00:42:59,919 --> 00:43:04,564 ondje gdje medvjed mo�e biti medvjed, a ne nekakva kvo�ka! 525 00:43:17,218 --> 00:43:19,781 Bog daj, Adamse! -Bog, Jack! 526 00:43:20,421 --> 00:43:24,266 Gdje si bio? -Ba� sam bio kod Dabrove brane. 527 00:43:25,387 --> 00:43:28,271 Jesi li vidio Harryja i Elijaha? -Ne. 528 00:43:28,591 --> 00:43:32,150 Govori se o velikom nalazi�tu srebra sjeverno odavde 529 00:43:32,275 --> 00:43:34,477 i njih dvojica su prvi oti�li. 530 00:43:34,677 --> 00:43:39,322 No zna� �to, u�inili su sve �to su obe�ali prije nego �to su oti�li. 531 00:43:39,643 --> 00:43:43,328 Zasadili su cijelo podru�je jasikom i borom. 532 00:43:43,487 --> 00:43:46,851 Drago mi je �to to �ujem. Bili su dragi momci. 533 00:43:47,012 --> 00:43:49,574 Nisu htjeli nikomu na�koditi. 534 00:43:49,734 --> 00:43:53,418 Da, ali nisam mislio da �e to zaista i u�initi. 535 00:43:53,899 --> 00:43:57,103 Kakvi su potoci u ovome podru�ju? 536 00:43:57,263 --> 00:44:01,107 Opet su prekrasni! Voda je �ista i svje�a, bistra, 537 00:44:01,267 --> 00:44:03,509 puna je pastrva! 538 00:44:06,393 --> 00:44:09,597 Elijah mi je rekao da ti dam ovo. 539 00:44:11,316 --> 00:44:13,316 Jamesu Adamsu. 540 00:44:13,441 --> 00:44:16,804 Da vidimo �to je unutra. Isje�ak iz novina! 541 00:44:16,964 --> 00:44:21,770 �to pi�e? -Pi�e da su Elijah i Harry novi junaci. 542 00:44:22,090 --> 00:44:25,134 Pomogli su prirodi i divljini. 543 00:44:25,454 --> 00:44:28,177 Lijepo. -Nastavi. 544 00:44:29,940 --> 00:44:32,502 To je sve. 545 00:44:34,264 --> 00:44:36,827 Ne pi�e ni�ta o meni? 546 00:44:36,987 --> 00:44:41,953 Pa ja sam ih odveo onamo i pokazao im kako da sve naprave! 547 00:44:43,074 --> 00:44:47,078 Va�no je da je posao obavljen, a ne tko je dobio zasluge. 548 00:44:47,239 --> 00:44:51,083 Sad �e ljudi nau�iti kako �tititi prirodu. 549 00:45:04,057 --> 00:45:06,300 �to je Benu? 550 00:45:07,218 --> 00:45:09,218 Ne znam. 551 00:45:09,343 --> 00:45:12,706 Svaki put kad vidi gusku sakrije se. 552 00:46:02,000 --> 00:46:08,000 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 46115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.