Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,919
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,199 --> 00:00:11,392
Zovu me Ludi Jack.
Ja i moj magarac Broj Sedam
3
00:00:11,517 --> 00:00:14,591
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
4
00:00:14,716 --> 00:00:17,430
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
5
00:00:17,596 --> 00:00:21,949
Mojega prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
6
00:00:22,074 --> 00:00:24,189
Zato je pobjegao u planine.
7
00:00:24,314 --> 00:00:27,833
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
8
00:00:33,051 --> 00:00:36,411
Divljina nije za �utokljunca.
9
00:00:36,890 --> 00:00:40,729
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
10
00:00:41,049 --> 00:00:44,888
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
11
00:00:47,288 --> 00:00:51,127
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
12
00:00:51,446 --> 00:00:54,006
Bilo je samo i bespomo�no.
13
00:00:54,326 --> 00:00:58,359
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
14
00:00:58,484 --> 00:01:02,483
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
15
00:01:04,403 --> 00:01:07,282
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
16
00:01:07,602 --> 00:01:12,081
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
17
00:01:12,880 --> 00:01:16,719
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
18
00:01:18,159 --> 00:01:21,038
No taj je medvjedi�
bio poseban.
19
00:01:21,358 --> 00:01:24,715
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
20
00:01:24,877 --> 00:01:27,076
Zajedno su u�li u legendu.
21
00:01:29,336 --> 00:01:31,895
GRIZZLY ADAMS
22
00:01:32,535 --> 00:01:35,094
U glavnim ulogama
23
00:02:01,051 --> 00:02:05,050
Ove su mi planine
dom ve� mnogo godina.
24
00:02:05,370 --> 00:02:09,688
Posebna vrsta ljudi koje
drugi s pravom nazivaju gor�tacima
25
00:02:09,963 --> 00:02:11,963
�ivi u ovim visinama.
26
00:02:12,088 --> 00:02:14,327
Ponosan sam �to
sam jedan od njih
27
00:02:14,647 --> 00:02:18,147
jer mi znamo �ivjeti
u skladu s planinama, drve�em
28
00:02:18,326 --> 00:02:20,440
i stvorenjima divljine.
29
00:02:20,565 --> 00:02:22,805
Katkad u planine
do�e stranac,
30
00:02:23,125 --> 00:02:26,803
�to stvori probleme
i za �ivotinje i za gor�take.
31
00:02:27,123 --> 00:02:30,623
Iako je bio �utokljunac,
moj prijatelj James Adams
32
00:02:30,802 --> 00:02:34,196
nekako je znao doku�iti
kako rije�iti te probleme.
33
00:02:34,321 --> 00:02:37,201
U kakvoj god
veli�ini ili obliku do�li.
34
00:02:42,959 --> 00:02:46,798
Hvala, Ben! Treba mi drva
da se ove zime ugrijem.
35
00:02:47,118 --> 00:02:51,756
Bilo bi mi lak�e da imam krzneni
kaput kakav je tebi priroda dala.
36
00:02:52,076 --> 00:02:54,636
Adams...
-Nakoma! Totani!
37
00:02:54,955 --> 00:02:57,835
Do�li ste mi pomo�i
nasje�i drva za zimu?
38
00:03:01,993 --> 00:03:04,713
Zna�i, priprema� se
da postane� ratnik?
39
00:03:05,033 --> 00:03:07,947
Test divljine je va�an
trenutak u tvojem �ivotu.
40
00:03:08,072 --> 00:03:10,791
Nema boljeg
u�itelja od Nakome.
41
00:03:14,150 --> 00:03:16,349
Sretno, Totani!
42
00:03:20,708 --> 00:03:22,947
Dan je bio tako miran,
43
00:03:23,267 --> 00:03:27,767
nitko od nas nije mogao znati
da �e se nekoliko kilometara dalje
44
00:03:27,906 --> 00:03:30,763
ne�to dogoditi �to
�e sve to promijeniti.
45
00:03:30,945 --> 00:03:33,824
Moglo bi se re�i
da je sve po�elo kad...
46
00:03:34,144 --> 00:03:39,423
Kad je Broj Sedam naumio pona�ati
se kao tvrdoglavi magarac,
47
00:03:39,583 --> 00:03:41,782
�to je i bio!
48
00:03:41,982 --> 00:03:45,501
Vrag te odnio, Broju Sedam!
Cijela bit tegle�e marve
49
00:03:45,821 --> 00:03:48,575
je da stvari koje su
ovdje odnese� onamo!
50
00:03:48,700 --> 00:03:52,539
Dovoljno smo vremena bili
ovdje, idemo onamo! Hajde!
51
00:03:59,417 --> 00:04:02,776
Sedmice, znam da je
ta �ivahna obitelj slatka,
52
00:04:03,096 --> 00:04:06,615
ali ako ih itko bude
posjetio, to �u biti ja!
53
00:04:06,775 --> 00:04:09,654
Svevi�nji je
ovo tako uredio
54
00:04:09,974 --> 00:04:13,173
da �ovjek, a to sam
ja, ima ve�i mozak!
55
00:04:13,493 --> 00:04:17,172
Tako da on ka�e �ivotinji,
a to si ti, �to da radi!
56
00:04:17,492 --> 00:04:19,691
Hajde!
57
00:04:21,970 --> 00:04:25,330
Dobro! Do�i
kad bude� htio!
58
00:04:25,809 --> 00:04:28,849
Nikad nisam vidio
tako svojeglavog...
59
00:04:41,965 --> 00:04:44,164
Sedmice...
60
00:04:44,684 --> 00:04:48,683
Sedmice, ondje je
neki momak s pu�kom.
61
00:04:49,483 --> 00:04:51,682
Mogao bi biti
lovac na glave.
62
00:04:51,882 --> 00:04:56,681
Idemo ti i ja polako dolje
pa da vidimo kakve su mu namjere.
63
00:04:58,760 --> 00:05:01,639
Pogledaj ti to,
nestao je!
64
00:05:04,998 --> 00:05:09,317
Broju Sedam, ovo je
sad ve� druk�ija situacija.
65
00:05:09,637 --> 00:05:12,036
Moramo do kolibe
upozoriti Adamsa.
66
00:05:12,356 --> 00:05:14,915
Za Adamsa �e� se
pomaknuti, zar ne?
67
00:05:15,235 --> 00:05:17,435
Hajde onda!
68
00:05:22,113 --> 00:05:24,832
Adamse! Nevolje
u planinama!
69
00:05:25,152 --> 00:05:29,186
Naletio sam na jo� jednog
lovca na glave. Sigurno te tra�i!
70
00:05:29,311 --> 00:05:31,711
Gdje si ga vidio?
-Kod Borova vrha.
71
00:05:32,030 --> 00:05:35,744
Kako zna� da je to lovac
na glave? -Jer sam ga vidio!
72
00:05:35,869 --> 00:05:39,708
I kako je baratao pu�kom.
Ka�em ti, profesionalac je!
73
00:05:40,028 --> 00:05:43,067
Gdje je sada?
-Ne znam. Pobjegao mi je.
74
00:05:43,387 --> 00:05:48,826
No sigurno je tu negdje. Idi u
planine i pritaji se na neko vrijeme.
75
00:05:49,625 --> 00:05:52,665
Lovci na glave ti
se motaju po glavi.
76
00:05:52,984 --> 00:05:56,823
Mo�da je to samo
lovac. Ili traper.
77
00:05:57,623 --> 00:06:01,462
Ili neki prido�lica
koji se izgubio i treba pomo�.
78
00:06:01,782 --> 00:06:04,981
Naslagao sam drva
i obavio sve poslove.
79
00:06:05,301 --> 00:06:08,340
Mogao bih oti�i
provjeriti tog stranca.
80
00:06:08,660 --> 00:06:13,459
�ekaj malo! Ti �e� i�i
tra�iti lovca na glave?! -Da.
81
00:06:13,778 --> 00:06:17,812
Ne mo�e�! �im poka�e�
svoju glavu, on �e ti je skinuti...!
82
00:06:17,937 --> 00:06:21,776
Ne proturje�i mi. Idem.
-Ne mogu te zaustaviti? -Ne.
83
00:06:22,096 --> 00:06:25,970
Dobro. Broj Sedam i ja idemo
s tobom da ti poka�emo put.
84
00:06:26,095 --> 00:06:30,094
Kad ga na�emo, pusti
mene da govorim i pucam.
85
00:06:30,414 --> 00:06:32,613
Dogovoreno.
86
00:06:33,933 --> 00:06:36,132
Do�i, Ben!
87
00:06:36,332 --> 00:06:40,171
Za to vrijeme Nakoma
i Totani bili su duboko u �umi.
88
00:06:40,491 --> 00:06:45,129
Nakoma je bio zadovoljan
kako je Totani napravio skloni�te.
89
00:06:45,449 --> 00:06:49,448
Nakon toga bacio se
na posao i napravio zamku za ribe.
90
00:06:49,768 --> 00:06:52,008
No budu�i da je
Totani bio mlad,
91
00:06:52,327 --> 00:06:57,446
jo� nije bio nau�io: nije va�no
ne�to napraviti brzo, nego dobro.
92
00:06:59,845 --> 00:07:04,164
Tako mu je Nakoma rekao da
mu skloni�te nije dovoljno �vrsto.
93
00:07:04,324 --> 00:07:07,203
Sna�an vjetar bi ga sru�io.
94
00:07:11,362 --> 00:07:15,041
Zaboravio sam svezati
potpornje, re�e Totani.
95
00:07:21,279 --> 00:07:24,318
Je li se koja riba ve�
uhvatila u moju zamku?
96
00:07:30,556 --> 00:07:33,436
Ako i jest,
vidra �e je pojesti.
97
00:07:36,635 --> 00:07:39,354
Moja se zamka otkva�ila!
98
00:07:53,430 --> 00:07:57,429
Struja je jaka.
Drugi put �u je ja�e zavezati.
99
00:08:01,588 --> 00:08:05,586
Da vidimo. Stajao je
ba� ovdje negdje.
100
00:08:07,186 --> 00:08:11,185
Dozovi ga. Taj lovac
na glave luta �umom s pu�kom,
101
00:08:11,505 --> 00:08:14,064
Ben bi mogao nastradati.
102
00:08:14,384 --> 00:08:16,498
Obi�no zna kamo ide.
103
00:08:16,623 --> 00:08:20,302
Mislim da ide obi�i neke
svoje �ivotinjske prijatelje.
104
00:08:20,782 --> 00:08:23,661
Adams je imao pravo.
105
00:08:23,981 --> 00:08:26,221
Ben je nai�ao
na crnog medvjeda
106
00:08:26,540 --> 00:08:30,219
i, kako je pristojan,
pozdravio ga je na medvje�em!
107
00:08:30,539 --> 00:08:33,578
I medo mu je
odmah odzdravio!
108
00:08:53,056 --> 00:08:56,575
Da, ono je
taj lovac na glave.
109
00:08:57,695 --> 00:09:01,214
Ako svi budemo tiho,
iznenadit �emo ga.
110
00:09:06,013 --> 00:09:08,732
Vrag te odnio,
Broju Sedam!
111
00:09:17,849 --> 00:09:20,408
Tog si momka vidio?
112
00:09:23,128 --> 00:09:26,807
Vi niste momak!
Vi ste �enska dama!
113
00:09:27,401 --> 00:09:29,401
Bog daj!
114
00:09:29,526 --> 00:09:32,725
Dame rijetko klip�u
ovim krajevima. -Vjerujem.
115
00:09:33,045 --> 00:09:35,319
Jeste li sami ili
je netko s vama?
116
00:09:35,444 --> 00:09:38,198
Sama sam. I ne
klip�em. Pratim �ivotinje.
117
00:09:38,323 --> 00:09:40,438
Pratite ili lovite?
118
00:09:40,563 --> 00:09:45,076
Kako �u loviti bez pu�ke? -Ali imate
je. -Pardon, da se predstavim.
119
00:09:45,201 --> 00:09:49,200
Ja sam James Adams. Ovo je
moj dobri prijatelj Ludi Jack.
120
00:09:49,520 --> 00:09:52,594
�ini se da sam nai�la
na gospodina u divljini.
121
00:09:52,719 --> 00:09:55,119
Ja sam Kate Larsen.
-Drago mi je.
122
00:09:55,438 --> 00:09:57,867
Na�a je koliba
s druge strane brda.
123
00:09:57,998 --> 00:10:01,855
Bilo bi nam drago da do�ete
na kavu i hranu ako �elite.
124
00:10:01,997 --> 00:10:04,111
Ljubazno od vas.
125
00:10:04,236 --> 00:10:08,110
No imam dovoljno zaliha
i moram obaviti neke stvari ovdje.
126
00:10:08,235 --> 00:10:11,274
Ove planine
znaju biti opasne.
127
00:10:11,594 --> 00:10:15,753
Ima pravo. Ove planine...
Nije to prirodno za �enu.
128
00:10:16,073 --> 00:10:18,472
U divljini sam
otkad sam se rodila.
129
00:10:18,792 --> 00:10:23,145
Otac mi je bio �asnik u vojsci
i slu�io je u logorima u divljini
130
00:10:23,270 --> 00:10:25,470
od Fort Laramija
do Fort Uniona.
131
00:10:25,670 --> 00:10:29,704
Moj pokojni mu�, bojnik Larsen,
bio je izvidnik za konjani�tvo.
132
00:10:29,829 --> 00:10:33,862
Putovali smo planinama
koje su bile jednako divlje kao ove.
133
00:10:33,987 --> 00:10:37,986
Ako nemate ni�ta protiv,
idem za svojim poslima.
134
00:10:38,306 --> 00:10:42,305
A koji su to? -Njezini
se posli nas ne ti�u, Jack.
135
00:10:42,625 --> 00:10:46,624
A �to je sa �ivotinjama?
-G�a Larsen je rekla da ne lovi.
136
00:10:46,784 --> 00:10:50,623
Mislim da mo�emo
vjerovati dami na rije�.
137
00:10:50,943 --> 00:10:53,662
Hvala, g. Adams.
138
00:10:56,701 --> 00:10:59,420
Mislim da se vara�
u vezi s njom, Jack.
139
00:10:59,740 --> 00:11:03,899
Da je ta �enska lovac na glave,
znali bismo kako postupiti.
140
00:11:04,219 --> 00:11:08,058
No ovako ne znamo
ni za�to je ovdje.
141
00:11:08,378 --> 00:11:11,737
To su njezine stvari.
-Da ti ka�em ne�to, Adamse,
142
00:11:12,057 --> 00:11:15,895
�ena u divljini zna�i
nevolju! Pazi �to ti ka�em.
143
00:11:16,215 --> 00:11:19,572
Napravit �e neku zbrku!
I onda �u, kao i obi�no,
144
00:11:19,734 --> 00:11:23,448
morati sve sre�ivati s tobom
i Nakomom, �ak i s Benom.
145
00:11:23,573 --> 00:11:25,973
Onda se nemamo
za �to brinuti!
146
00:11:26,132 --> 00:11:30,451
Misli� da nema pu�ku.
Ja znam da je ima. I da ti ka�em:
147
00:11:30,771 --> 00:11:36,529
�ena s pu�kom je nepredvidiva
kao medvjedica s dva mladun�eta!
148
00:11:44,687 --> 00:11:50,126
�uma je bila velika, ali odjedanput
se jako smanjila. Barem za Bena.
149
00:11:50,446 --> 00:11:53,805
Jo� je nju�kao uokolo
i tra�io jo� prido�lica.
150
00:11:54,124 --> 00:11:56,524
Uskoro je jednu i na�ao.
151
00:11:56,844 --> 00:12:01,322
Samo, ova prido�lica
nije imala dobre namjere.
152
00:12:17,158 --> 00:12:19,397
Ben joj je samo
rekao dobar dan.
153
00:12:19,717 --> 00:12:21,916
No kako se
ta �ena pona�ala,
154
00:12:22,116 --> 00:12:25,795
izgledalo je da �e
Benu to biti zbogom.
155
00:12:28,994 --> 00:12:31,874
Jesi li �uo, Jack? -Da.
156
00:12:35,393 --> 00:12:37,592
To je Ben!
157
00:12:38,592 --> 00:12:40,791
Pitam se je li
naletio na...
158
00:12:40,991 --> 00:12:43,190
Idemo!
159
00:12:47,229 --> 00:12:49,629
Medvjede, ovo
ti je sretan dan.
160
00:12:49,789 --> 00:12:53,148
Ne tra�im grizlija,
nego crnog medvjeda.
161
00:12:54,107 --> 00:12:57,946
Bje�i kao dobar de�ko.
Nemam ni�ta protiv tebe.
162
00:12:59,546 --> 00:13:01,745
Ba� si pitom.
163
00:13:01,945 --> 00:13:04,344
Ili si bolestan?
164
00:13:04,664 --> 00:13:06,864
Ben!
165
00:13:08,183 --> 00:13:11,222
�uje� li me,
Ben? Gdje si?
166
00:13:16,341 --> 00:13:19,220
G�o Larsen, jeste li
dobro? -Jesam, hvala.
167
00:13:19,540 --> 00:13:22,397
Ovaj grizli me malo
zbunio. I tko je Ben?
168
00:13:22,579 --> 00:13:26,613
Ovaj grizli je Ben. Dao sam
mu ime po Benjaminu Franklinu.
169
00:13:26,738 --> 00:13:29,457
Ne nosi nao�ale,
pa ga nisam prepoznala.
170
00:13:29,617 --> 00:13:34,291
Nema ba� vid poput sokola, ali ima
najo�triji njuh u ovim planinama.
171
00:13:34,416 --> 00:13:38,130
Nikad nisam vidjela
da su �ovjek i grizli prijatelji.
172
00:13:38,255 --> 00:13:42,094
Ovdje su svi prijatelji.
Uklju�uju�i i �ivotinje.
173
00:13:42,413 --> 00:13:46,572
�to je bilo? -Ni�ta.
G�a Larsen i Ben su se upoznali.
174
00:13:46,892 --> 00:13:50,091
Budu�i da Bena
ne zovemo g. Franklin,
175
00:13:50,571 --> 00:13:53,450
nemojmo ni mene
zvati g�a Larsen.
176
00:13:53,770 --> 00:13:56,489
Ja sam Kate.
-Drago mi je, Kate.
177
00:13:56,809 --> 00:13:59,209
Ben, pozdravi Kate.
178
00:13:59,848 --> 00:14:02,048
Bog, Ben!
179
00:14:02,248 --> 00:14:05,447
G. Jack...
Smijem li vas zvati Jack?
180
00:14:05,767 --> 00:14:08,326
Dobar dan.
Ja sam Kate.
181
00:14:10,085 --> 00:14:12,965
Bog daj, g�o Kate.
-Bog daj, Jack.
182
00:14:13,604 --> 00:14:17,923
Gdje Ben �ivi?
-Ve�inom sa mnom u kolibi.
183
00:14:18,403 --> 00:14:21,442
Nikad nisam upoznala
ovako neobi�nog �ovjeka!
184
00:14:21,762 --> 00:14:26,116
Nikad nisam �ula da grizli �ivi
s �ovjekom! Kako si ga ukrotio?
185
00:14:26,241 --> 00:14:28,960
Nisam. Ben i ja smo
ve� dugo prijatelji.
186
00:14:29,280 --> 00:14:32,034
Ima� li jo� prijatelja
me�u �ivotinjama?
187
00:14:32,159 --> 00:14:34,558
Jasno! Imamo
rakuna Joshuu.
188
00:14:34,878 --> 00:14:37,758
Tu su i Mary Lou
i Daniel. Oni su tvorovi.
189
00:14:38,077 --> 00:14:42,396
Tvorovi? -Da, ali vrlo su
pitomi. Imamo i sokola.
190
00:14:42,716 --> 00:14:45,595
Sokola? -Velik je
i prekrasan! Crvenorepi.
191
00:14:45,915 --> 00:14:48,030
Voljela bih ih upoznati!
192
00:14:48,155 --> 00:14:51,194
Ako jo� nudite
hranu, ja �u je skuhati.
193
00:14:51,514 --> 00:14:56,152
Prihva�am! -Dobro.
Idem po konja i krenut �emo.
194
00:15:00,951 --> 00:15:03,065
Adamse...
195
00:15:03,190 --> 00:15:06,709
Ono je prevrtljiva �ena.
196
00:15:07,189 --> 00:15:11,832
Najprije ka�e da �eli na�u hranu,
a sad ka�e da �e nam je skuhati.
197
00:15:11,988 --> 00:15:15,187
Takva �e �ena
donijeti samo nevolju!
198
00:15:15,507 --> 00:15:19,346
Kladim se da �e nam
skuhati porciju nevolja!
199
00:15:20,305 --> 00:15:25,424
Zna�i, tvoj prijatelj Adams
zna sve o medvjedima. Odli�no!
200
00:15:25,744 --> 00:15:29,618
Treba mi takav �ovjek da mi
pomogne na�i crnog medvjeda.
201
00:15:29,743 --> 00:15:31,942
To �e i u�initi!
202
00:15:32,302 --> 00:15:34,701
Spremni smo, Adamse!
203
00:15:36,141 --> 00:15:40,140
Bio sam siguran da �e nam
ta �ena pokazati �to su nevolje.
204
00:15:40,460 --> 00:15:44,299
Za to vrijeme Nakoma je
�to�ta pokazivao Totaniju.
205
00:16:31,325 --> 00:16:34,844
Nakoma, ovaj nam put
vidre ne�e oteti ve�eru.
206
00:16:36,284 --> 00:16:38,483
Osje�am dim.
207
00:16:42,782 --> 00:16:47,741
Totani je zapalio vatru,
ali pro�irila se na skloni�te.
208
00:16:48,060 --> 00:16:50,780
Nakoma je znao
da mora biti brz
209
00:16:51,100 --> 00:16:54,299
kako ne bi
nastao �umski po�ar.
210
00:16:54,779 --> 00:16:58,617
Uz Totanijevu pomo�
uspio je ugasiti vatru.
211
00:16:58,937 --> 00:17:01,177
U zadnji �as!
212
00:17:09,014 --> 00:17:11,894
Zapalio si vatru
preblizu skloni�tu.
213
00:17:12,693 --> 00:17:14,933
Iskre su ga zapalile.
214
00:17:15,253 --> 00:17:19,253
Upamti da je vatra me�u
najopasnijim pojavama u divljini.
215
00:17:19,412 --> 00:17:21,651
Uvijek moramo biti oprezni.
216
00:17:21,971 --> 00:17:24,210
Mislio sam samo na ribu.
217
00:17:24,530 --> 00:17:29,169
Riba je jo� u rijeci. A sad
mora� napraviti novo skloni�te.
218
00:17:33,647 --> 00:17:37,166
Ovo je najbolja pita
od borovnica koju sam ikad jeo!
219
00:17:37,486 --> 00:17:39,886
�to ti ka�e�,
Jack? -Pa, nije lo�a.
220
00:17:40,206 --> 00:17:44,044
Nije lo�a? Pro�dro si tu pitu
kao da si izgladnjeli vuk!
221
00:17:44,364 --> 00:17:48,718
Gdje si nau�ila tako kuhati?
-Majka je umrla kad sam bila mala.
222
00:17:48,843 --> 00:17:51,914
Otac me odgojio
u grani�nim vojnim logorima.
223
00:17:52,042 --> 00:17:54,157
Znate kakva je
vojni�ka hrana.
224
00:17:54,282 --> 00:17:57,995
Uglavnom usoljena svinjetina,
suho meso, su�eni kruh.
225
00:17:58,120 --> 00:18:02,439
Pa sam nau�ila kuhati sa za�inima,
divljim vo�em i bobicama.
226
00:18:02,759 --> 00:18:07,238
Ispekla sam i poga�ice
s malinama. Ho�ete li ku�ati koju?
227
00:18:07,558 --> 00:18:10,277
Koju? Koliko si ih ispekla?
228
00:18:10,597 --> 00:18:12,796
Tucet! Je li to dovoljno?
229
00:18:12,996 --> 00:18:16,515
Nisam mislio na sebe.
Mislio sam na... �ivotinje.
230
00:18:16,835 --> 00:18:21,634
Kako velikodu�no! Najprije misli
na �ivotinje! Zar ne, Adamse?
231
00:18:21,954 --> 00:18:25,952
Da, gospo�o. Nitko ne voli
�ivotinje vi�e od starog Jacka!
232
00:18:26,272 --> 00:18:28,707
Kako li se samo
brine za Broj Sedam!
233
00:18:28,832 --> 00:18:32,031
O njima su se
ispredale legende!
234
00:18:32,990 --> 00:18:37,789
Izvoli, Ben. To �e ti zadovoljiti
potrebu za slatkim. Izvoli.
235
00:18:38,109 --> 00:18:42,748
Ne budi previ�e velikodu�na.
Nije mu dobro za probavu.
236
00:18:43,228 --> 00:18:45,427
Hvala!
237
00:18:47,866 --> 00:18:50,905
Mogu li uzeti jo�
koju za Broja Sedam?
238
00:18:51,225 --> 00:18:55,384
Da se ne posu�e.
-Izvolite, Jack.
239
00:18:55,704 --> 00:18:57,903
Hvala!
240
00:18:59,543 --> 00:19:02,582
Idem ih dati
Broju Sedam.
241
00:19:03,542 --> 00:19:05,741
Ho�e� li i ti koju?
242
00:19:05,941 --> 00:19:08,140
Ne, hvala, sit sam.
243
00:19:15,778 --> 00:19:18,498
Vidi �to imam za nas.
244
00:19:27,455 --> 00:19:29,694
Imam i za tebe.
245
00:19:35,613 --> 00:19:37,812
Da, dobre su!
246
00:19:38,332 --> 00:19:42,491
Ne�to me mu�i. Kako to
da tvoj otac ne putuje s tobom?
247
00:19:42,811 --> 00:19:46,489
Poginuo je u nesre�i
prije nekoliko mjeseci.
248
00:19:46,809 --> 00:19:50,488
�ao mi je. Izgubila si
mamu, tatu i mu�a.
249
00:19:50,808 --> 00:19:54,362
Nije lako nositi se s time.
Mogu li ti kako pomo�i?
250
00:19:54,487 --> 00:19:56,887
Hvala ti. Mo�da.
251
00:19:57,206 --> 00:20:01,560
Skupljam informacije za knjigu
o divljim �ivotinjama koju pi�em.
252
00:20:01,685 --> 00:20:04,542
Pratim jednoga
prekrasnog crnog medvjeda.
253
00:20:04,724 --> 00:20:08,883
No izgubila sam mu trag blizu
mjesta gdje smo se upoznali.
254
00:20:09,203 --> 00:20:11,602
Puno je medvjeda
u ovim planinama.
255
00:20:11,922 --> 00:20:14,481
Misli� li da bi ga
mogla prepoznati?
256
00:20:14,801 --> 00:20:17,361
Da. Pokazat �u ti kako.
257
00:20:25,838 --> 00:20:28,557
Ovo je otisak
njegove �ape.
258
00:20:28,877 --> 00:20:31,916
Na�la sam pravi
otisak u osu�enom blatu,
259
00:20:32,236 --> 00:20:36,075
pa sam napravila
ovaj odljev od gipsa.
260
00:20:36,395 --> 00:20:38,635
Dobra ideja!
261
00:20:38,954 --> 00:20:41,194
Da, to je crni medvjed.
262
00:20:41,514 --> 00:20:45,513
Pogledaj, ima
brazgotinu preko jastu�i�a.
263
00:20:45,832 --> 00:20:48,907
Ne�e nam biti te�ko
u�i u trag tomu medvjedu.
264
00:20:49,032 --> 00:20:51,231
Tada to nismo znali,
265
00:20:51,431 --> 00:20:54,505
no tom je medvjedu,
koji je tra�io med u �umi,
266
00:20:54,630 --> 00:20:57,989
prijetila opasnost
od te �ene.
267
00:21:14,604 --> 00:21:18,923
Nakon zore sljede�eg jutra,
dok smo svi jo� spavali,
268
00:21:19,243 --> 00:21:21,442
Kate je iza�la iz kolibe.
269
00:21:21,642 --> 00:21:24,042
Hodala je
na prstima kao ma�ka.
270
00:21:24,362 --> 00:21:27,881
Za to �to je kanila
u�initi nije �eljela dru�tvo.
271
00:21:28,200 --> 00:21:31,879
A osobito ne na�e.
Pobrinula se da ga ne bude.
272
00:21:36,998 --> 00:21:39,397
Uspjela se
iskrasti pokraj nas
273
00:21:39,717 --> 00:21:44,676
iako svi mi, a posebno ja,
spavamo plitkim snom.
274
00:21:50,434 --> 00:21:53,153
Kate je tra�ila
tog crnog medvjeda.
275
00:21:53,473 --> 00:21:57,472
Mo�da su neke od �ivotinja
na koje je nai�la to i osjetile
276
00:21:57,792 --> 00:22:01,186
jer su, �im su je vidjele,
podvile rep i pobjegle!
277
00:22:01,311 --> 00:22:04,830
�ivotinje se ne�ega
boje. Idemo vidjeti.
278
00:22:07,549 --> 00:22:11,708
Kad je do�la do mjesta gdje
je pro�li put vidjela medvjeda,
279
00:22:12,028 --> 00:22:14,142
na�la je tragove. Medvje�e.
280
00:22:14,267 --> 00:22:17,946
Nije gubila vrijeme, odmah
ih je usporedila s odljevom
281
00:22:18,266 --> 00:22:21,785
koji je pokazala
Adamsu. Nije bilo sumnje.
282
00:22:22,105 --> 00:22:25,304
Kate Larsen je u�la
medvjedu u trag.
283
00:22:31,222 --> 00:22:34,102
Da, to je taj medvjed.
284
00:22:34,421 --> 00:22:37,301
Otisci su posve jednaki!
285
00:22:39,860 --> 00:22:43,699
Dobro, medvjede, u�ivaj
u preostalom vremenu
286
00:22:44,019 --> 00:22:47,378
jer ovo je tvoj posljednji
dan na ovome svijetu!
287
00:23:11,851 --> 00:23:14,090
Zar se ne�e� umiti?
288
00:23:14,410 --> 00:23:16,809
Ne, umio sam se
sino� prije ve�ere.
289
00:23:17,129 --> 00:23:20,168
To mi je dovoljno
za sljede�ih mjesec dana.
290
00:23:29,286 --> 00:23:33,445
Gdje je na�a �enska
dama? Jo� spava unutra?
291
00:23:33,924 --> 00:23:37,283
Ne, nema ni nje
ni njezina konja.
292
00:23:37,603 --> 00:23:40,323
Mo�da se i�la
okupati uzvodno.
293
00:23:40,643 --> 00:23:43,522
Okupati? Za�to
bi to i�la raditi?
294
00:23:43,842 --> 00:23:46,721
Mo�da je i�la
tra�iti onog medvjeda.
295
00:23:47,041 --> 00:23:49,440
Idem vidjeti
mogu li joj pomo�i.
296
00:23:49,760 --> 00:23:51,874
Ben, ide� sa mnom?
297
00:23:51,999 --> 00:23:55,678
Za�to bi itko tra�io
medvjeda ovako rano ujutro?
298
00:23:55,998 --> 00:23:58,877
Da. Malo je rano.
299
00:24:00,157 --> 00:24:04,796
�ivot u vojsci ju je
nau�io da rano ustaje.
300
00:24:05,115 --> 00:24:07,355
�ivot u vojsci...
301
00:24:07,675 --> 00:24:12,348
Jesam li ti kad pri�ao kako sam bio
izvidnik za ameri�ko konjani�tvo?
302
00:24:12,473 --> 00:24:15,353
Poslali su mi
mladi�a da ga sredim.
303
00:24:15,672 --> 00:24:20,791
Bio je mali kr�ljavac! Stalno je
nekamo jurcao, okretan kao ma�ak!
304
00:24:21,111 --> 00:24:23,510
Rekao sam mu:
Kako se zove�, sinko?
305
00:24:23,830 --> 00:24:27,349
Pogledao me i rekao:
Christopher Carson!
306
00:24:27,669 --> 00:24:33,427
Ka�em ja njemu: Ne mo�e� biti
vojni izvidnik i zvati se Christopher!
307
00:24:33,747 --> 00:24:39,666
Kad stalno skaku�e� kao
ma�ak, zvat �u te Kit! Kit Carson!
308
00:24:39,986 --> 00:24:42,545
Tako sam ga zvao...
309
00:24:44,144 --> 00:24:46,544
Nakon dobro
prospavane no�i,
310
00:24:46,864 --> 00:24:52,142
Nakoma i Totani spremali su
se po�eti dan uz pe�enu ribu.
311
00:24:53,422 --> 00:24:57,261
Pogledaj, Nakoma! Netko
mi je izvukao zamku iz rijeke!
312
00:25:01,579 --> 00:25:05,722
Vukovi su nam oteli doru�ak!
-Nisi je smio ostaviti u vodi.
313
00:25:05,898 --> 00:25:08,777
�to sam drugo mogao?
-Objesiti za drvo.
314
00:25:09,097 --> 00:25:13,416
Upamti to. Lekcija nije
bila laka, ali va�na je.
315
00:25:13,896 --> 00:25:16,010
Treba nam hrana.
316
00:25:16,135 --> 00:25:19,334
Na�i borovnice, pa �e�
ispe�i poga�ice na �aru.
317
00:25:25,093 --> 00:25:29,891
Onaj crni medvjed je bio pre�ao
potok i Kate mu je izgubila trag.
318
00:25:31,331 --> 00:25:33,890
Dan je jo� dug.
319
00:25:43,807 --> 00:25:47,646
Dobro jutro, Kate!
-Dobro jutro, g. Adams!
320
00:25:47,966 --> 00:25:51,805
Kako si ti, Ben Franklin?
Divan dan za pu�tanje zmajeva!
321
00:25:52,125 --> 00:25:55,519
Jest. Za�to si oti�la bez
nas? Mogli smo ti pomo�i.
322
00:25:55,644 --> 00:26:01,562
Tako ste �vrsto spavali, pogotovo
g. Jack, nisam vas �eljela buditi.
323
00:26:02,042 --> 00:26:05,561
A htjela sam vidjeti kako
moj medvjed po�inje dan.
324
00:26:05,721 --> 00:26:07,960
U�ao je u potok i nestao.
325
00:26:08,280 --> 00:26:11,319
Mo�da mu Ben i ja
mo�emo u�i u trag.
326
00:26:14,039 --> 00:26:16,610
�to ako Ben prestra�i
mojeg medvjeda?
327
00:26:16,758 --> 00:26:19,832
Njegov o�tar njuh �e
nam pomo�i da ga na�emo.
328
00:26:19,957 --> 00:26:23,351
Samo mora biti uz vjetar
da ga medvjed ne nanju�i.
329
00:26:23,476 --> 00:26:25,675
Zar ne, Ben?
330
00:26:25,875 --> 00:26:29,074
Jesi li �ula
kako je bio tih?
331
00:26:29,394 --> 00:26:33,073
Ako si do�la u�iti
o medvjedima, Ben �e ti pomo�i.
332
00:26:33,393 --> 00:26:35,592
Ako tako ka�e�.
333
00:26:41,871 --> 00:26:44,070
Josh!
334
00:26:44,910 --> 00:26:48,269
To �to je ona �enska
Kate ispekla poga�ice,
335
00:26:48,589 --> 00:26:51,303
ne zna�i da ih je
sakrila u posteljinu!
336
00:26:51,468 --> 00:26:53,867
Ve� si pojeo
jedan tanjur!
337
00:26:54,187 --> 00:26:56,586
I meni nisi ni�ta dao!
338
00:26:56,906 --> 00:26:59,945
Pogledaj �to si
napravio, sve si razbacao.
339
00:27:00,265 --> 00:27:04,264
Moram sve poslo�iti ili
�e misliti da sam joj ja...
340
00:27:09,063 --> 00:27:11,782
dirao stvari.
341
00:27:12,102 --> 00:27:14,981
Pukovnik
J. E. Bridgestone.
342
00:27:15,301 --> 00:27:17,860
Ameri�ka vojska.
343
00:27:19,460 --> 00:27:23,779
Stari Jed Bridgestone.
Zna�i, on joj je bio otac!
344
00:27:24,098 --> 00:27:26,498
Moram re�i Adamsu!
345
00:27:27,138 --> 00:27:31,491
Dok su Adams i Ben pomagali
Kate u potrazi za crnim medvjedom,
346
00:27:31,616 --> 00:27:35,295
Adams ju je
i pou�avao o �ivotu u �umi.
347
00:27:35,775 --> 00:27:39,614
Vidjeli su dva tvora koja
su se spremala napasti vuka.
348
00:27:39,934 --> 00:27:42,173
To je za�udilo Kate.
349
00:27:44,893 --> 00:27:48,412
Adamse, je li tvor
ikad napao vuka?
350
00:27:48,731 --> 00:27:51,291
Naravno!
Da za�titi svoj dom.
351
00:27:51,611 --> 00:27:55,450
No onaj vuk je
pitom kao Ben ili Josh.
352
00:27:55,609 --> 00:27:58,649
�to god ti rekao,
netko �e napisati knjigu
353
00:27:58,809 --> 00:28:02,807
o tome kako tobo�nje mirne
�ivotinje imaju nagon za borbu,
354
00:28:02,967 --> 00:28:07,126
ba� kao vojnici. -Mora�
nau�iti neke stvari o �ivotinjama.
355
00:28:07,446 --> 00:28:11,765
Borit �e se da za�tite svoj
dom i teritorij. To im je logi�no.
356
00:28:11,925 --> 00:28:16,883
Daj, Adamse, pri�a� bajke!
Da se �ivotinje pona�aju razumno!
357
00:28:17,043 --> 00:28:21,682
To su samo glupe zvijeri
kakvima ih je Svevi�nji stvorio.
358
00:28:25,101 --> 00:28:29,100
Bez uvrede, Ben.
Ti si iznimka. Osobita.
359
00:28:30,860 --> 00:28:35,498
Zapravo, sigurno nema nijednog
medvjeda u �umi poput tebe.
360
00:28:44,936 --> 00:28:48,934
Adams nije jedini imao
probleme sa svojom u�enicom.
361
00:28:49,254 --> 00:28:52,293
Totani je toliko silno
�elio na�i borovnice
362
00:28:52,613 --> 00:28:55,333
da se iskupi
�to je zapalio vatru
363
00:28:55,652 --> 00:28:59,171
da nije pazio kamo
ide ni gdje je bio.
364
00:28:59,491 --> 00:29:03,650
Bilo je samo pitanje vremena
kad �e shvatiti da se izgubio.
365
00:29:03,970 --> 00:29:07,489
Shvatio je jo� ne�to.
Koliko je ta �uma bila velika
366
00:29:07,809 --> 00:29:12,128
i kako se lako izgubiti
ako nisi oprezan.
367
00:29:12,608 --> 00:29:15,647
Kako Totanija
nije dugo bilo,
368
00:29:15,967 --> 00:29:18,526
Nakoma je znao
da ne�to nije u redu.
369
00:29:18,846 --> 00:29:21,085
Stoga ga je
i�ao potra�iti.
370
00:29:25,488 --> 00:29:28,847
Totani je zaboravio
ozna�iti put kuda je i�ao,
371
00:29:29,167 --> 00:29:31,886
pa je samo
lutao u krugovima.
372
00:29:32,206 --> 00:29:36,845
Znao je da se izgubio, pa ga
je svaki korak sve vi�e pla�io.
373
00:29:38,924 --> 00:29:43,243
Nakoma je bio odli�an traga�,
pa je brzo u�ao Totaniju u trag.
374
00:29:43,563 --> 00:29:48,681
Bilo ga je lako pratiti jer je,
kao i Totani, i�ao u krug.
375
00:29:49,801 --> 00:29:53,640
Totani se taman bio prestao
nadati da �e na�i Nakomu
376
00:29:53,960 --> 00:29:57,159
kad ga je
odjedanput ugledao!
377
00:29:58,758 --> 00:30:01,957
Nije bilo sretnijeg
stvorenja u �umi!
378
00:30:10,115 --> 00:30:12,674
Nakoma! Izgubio sam se.
379
00:30:12,994 --> 00:30:15,708
Znam. Da vidimo
kako si se mogao sna�i.
380
00:30:15,873 --> 00:30:18,947
Kojim smjerom si oti�ao
iz logora? -Sjevernim.
381
00:30:19,072 --> 00:30:23,215
Kad ne vidi� Sunce, priroda
ostavlja znakove da ti pomogne.
382
00:30:23,391 --> 00:30:26,270
Kora je deblja
na ju�noj strani drveta.
383
00:30:26,590 --> 00:30:30,090
Ako nai�e� na mravinjak,
pogledaj gdje mu je ulaz.
384
00:30:30,269 --> 00:30:32,988
I on je uvijek
okrenut prema jugu.
385
00:30:33,308 --> 00:30:37,307
Trebao sam ozna�iti put.
Onda bih se znao vratiti.
386
00:30:38,747 --> 00:30:41,626
Vidi, Nakoma!
Mladunac pume!
387
00:30:45,305 --> 00:30:49,464
Misli� da mu treba pomo�?
-Ne. Majka mu je blizu.
388
00:30:50,423 --> 00:30:54,102
Vidi�? Vra�a
se mladuncu.
389
00:31:02,100 --> 00:31:05,779
Moj brat Adams �e ti re�i
da su �ivotinje poput ljudi.
390
00:31:06,099 --> 00:31:10,418
Majka puma voli svoje
mlado kao tvoja tebe.
391
00:31:10,738 --> 00:31:15,536
Divljina je �udna,
a istodobno nije uop�e �udna.
392
00:31:15,856 --> 00:31:19,375
Istina, Totani.
Jo� puno mora� nau�iti.
393
00:31:19,695 --> 00:31:23,214
No s vremenom �e�
divljinu poznavati kao i ja.
394
00:31:25,613 --> 00:31:29,612
Totani je nau�io puno
vrijednih lekcija od Nakome.
395
00:31:29,932 --> 00:31:33,966
A u drugome dijelu �ume
K ate Larsen je tek trebala nau�iti
396
00:31:34,091 --> 00:31:36,810
najva�niju lekciju
svojeg �ivota!
397
00:31:46,567 --> 00:31:49,127
Kate, eno tvojeg medvjeda!
398
00:31:49,447 --> 00:31:52,166
Da, izgleda kao
onaj kojega tra�im.
399
00:31:52,486 --> 00:31:54,685
I...
400
00:31:54,885 --> 00:31:59,079
Hvala �to si me doveo ovamo,
Adamse. Mislim da se boji Bena,
401
00:31:59,204 --> 00:32:03,043
a va�no je da ga promatram
u prirodnom okru�enju.
402
00:32:04,162 --> 00:32:06,362
Mo�da ima� pravo.
403
00:32:06,562 --> 00:32:10,915
Ovako �emo. Ona vu�ica koju smo
vidjeli nedavno je dobila �tence.
404
00:32:11,040 --> 00:32:14,239
Brlog joj je blizu.
Ben i ja �emo je posjetiti.
405
00:32:14,559 --> 00:32:17,314
Ako �to treba�,
samo povi�i i do�i �emo.
406
00:32:17,439 --> 00:32:19,838
Hvala! Ljubazno od tebe!
407
00:32:20,158 --> 00:32:22,357
Do�i, Ben.
408
00:32:29,549 --> 00:32:31,549
Dobro, medvjede.
409
00:32:31,674 --> 00:32:35,868
Moj je otac bio star i neoprezan,
ali ja sam spremna za tebe!
410
00:32:35,993 --> 00:32:38,393
Sad te nema tko spasiti!
411
00:32:44,911 --> 00:32:47,150
Pogledaj se koliki si!
412
00:32:47,470 --> 00:32:51,469
Uskoro te ne�u mo�i
nositi. Gdje ti je mama?
413
00:32:51,789 --> 00:32:54,988
Oti�la je nekamo
s tvojom bra�om i sestrama?
414
00:32:55,308 --> 00:32:58,347
Ho�e� li joj re�i
da sam te do�ao posjetiti?
415
00:33:01,066 --> 00:33:03,266
Adamse!
416
00:33:03,466 --> 00:33:06,185
Ovdje sam, Jack!
417
00:33:09,544 --> 00:33:11,783
Moram ti ne�to re�i!
418
00:33:12,103 --> 00:33:15,622
Za�to tr�i�? Ovdje
nema poga�ica s malinama!
419
00:33:17,222 --> 00:33:20,901
Znam, ali �enska
koja ih je ispekla je tu!
420
00:33:21,220 --> 00:33:25,379
�to je? -Ne znam. Moram
ti re�i ne�to va�no! -�to?
421
00:33:25,699 --> 00:33:31,937
Mislim da �e se ne�to stra�no
dogoditi ako ne�to ne poduzmemo!
422
00:33:33,057 --> 00:33:35,256
Idi se igrati.
423
00:33:37,056 --> 00:33:41,855
Uspori, Jack. Duboko udahni
i o�ni iz po�etka. -Dobro.
424
00:33:42,334 --> 00:33:45,054
Pospremao sam kolibu...
425
00:33:45,374 --> 00:33:48,413
Pospremao si? -Ne ba�.
426
00:33:48,733 --> 00:33:53,371
Joshua je dirao njezine stvari,
tra�io je poga�ice s malinama
427
00:33:53,691 --> 00:33:56,730
i sve je porazbacao.
-To nije tako stra�no.
428
00:33:57,050 --> 00:34:01,849
Sve sam pospremao jer nisam
htio da misli kako sam ja kriv za to.
429
00:34:02,169 --> 00:34:06,043
Slagao sam joj vojni�ki
pokriva� na kojem je pisalo ime.
430
00:34:06,168 --> 00:34:09,687
Zna� koje? Pukovnik
J. E. Bridgestone!
431
00:34:10,646 --> 00:34:13,046
To joj je tata!
432
00:34:13,365 --> 00:34:16,245
Sje�a� se pri�e
koja je kru�ila naseljem
433
00:34:16,565 --> 00:34:19,764
o �ovjeku koji je
do�ao u �umu i poginuo?
434
00:34:20,084 --> 00:34:22,803
Znam da nije bila
nesre�a. Rekao si mi
435
00:34:23,123 --> 00:34:26,194
da je pukovnik pucao
na medvjeda i proma�io,
436
00:34:26,322 --> 00:34:30,179
a medvjed ga je sredio prije
nego �to je napunio pu�ku.
437
00:34:30,321 --> 00:34:34,674
To je isti �ovjek! -�ekaj malo.
Kateina mama je mrtva, kao i mu�.
438
00:34:34,799 --> 00:34:37,039
Sad joj je i tata poginuo.
439
00:34:37,359 --> 00:34:40,078
Vjerojatno se tuge
mo�e rije�iti jedino
440
00:34:40,398 --> 00:34:44,077
ako ubije medvjeda
koji joj je ubio tatu!
441
00:34:44,557 --> 00:34:48,555
Sigurno je opsjednuta
osvetom! Moramo i�i!
442
00:34:53,834 --> 00:34:57,193
Tata nije imao sina
da osveti njegovu smrt,
443
00:34:57,513 --> 00:35:00,513
ali znam s pu�kom
kao i bilo koji mu�karac!
444
00:35:03,195 --> 00:35:05,755
Hajde, napadni me!
Hajde, ubojico!
445
00:35:06,075 --> 00:35:10,393
Kao �to si napao tatu! Bio je
spor i proma�io je, ali ja ne�u!
446
00:35:11,467 --> 00:35:13,467
Vrati se!
447
00:35:13,592 --> 00:35:17,271
Ne�u ti pucati u le�a!
To mora biti licem u lice!
448
00:35:17,591 --> 00:35:19,831
Ipak si kukavica!
449
00:35:20,310 --> 00:35:25,269
Kao �to sam ve� prije rekao:
�ena s pu�kom donosi nevolju!
450
00:35:26,869 --> 00:35:29,908
Brz si, ali ovaj put
mi ne�e� pobje�i!
451
00:35:30,228 --> 00:35:32,427
Ova je �ena
mislila ozbiljno.
452
00:35:32,627 --> 00:35:36,786
Sve su �ivotinjice to nekako
znale i razbje�ale se pred njome
453
00:35:37,106 --> 00:35:39,305
kao pred tornadom.
454
00:35:39,505 --> 00:35:43,024
Kunem ti se, kamo god
da pobjegne�, na�i �u te!
455
00:35:51,182 --> 00:35:54,736
Jesi li primijetio kako
�ivotinjice bje�e u zaklon?
456
00:35:54,861 --> 00:35:58,414
Vjerojatno je napunila
pu�ku i nasmrt ih prestra�ila.
457
00:35:58,539 --> 00:36:01,896
Tom je medvjedu
za petama, ali bar je susti�emo.
458
00:36:07,817 --> 00:36:12,935
Medvjed sigurno bje�i
u svoj brlog. Idem pre�icom!
459
00:36:14,375 --> 00:36:18,375
Kate je jurila za tim medvjedom
koliko su je noge nosile.
460
00:36:18,534 --> 00:36:22,887
Kao �to je Adams pretpostavio,
medvjed je bje�ao u svoj brlog,
461
00:36:23,012 --> 00:36:26,052
a Kate i njezina pu�ka
bili su mu za vratom!
462
00:36:27,971 --> 00:36:30,690
Hajde, medvjede!
Povuci potez!
463
00:36:31,010 --> 00:36:35,649
Bit �u ti sudac, porota i krvnik!
Kriv si za ubojstvo s namjerom!
464
00:36:35,969 --> 00:36:39,168
Nema govora o milosti!
Hajde, medvjede!
465
00:36:40,251 --> 00:36:43,465
Dajem ti jo� jednu �ansu
za borbu. Napadni me!
466
00:36:43,611 --> 00:36:47,609
Onda �e to biti ili ti ili ja!
Hajde, medvjede!
467
00:36:48,729 --> 00:36:51,448
Kate! Ne pucaj!
468
00:36:51,768 --> 00:36:55,767
Stoj, Adamse! Ne �elim ti nauditi!
Zanima me samo medvjed!
469
00:36:56,087 --> 00:36:59,446
�to ti je on u�inio?
-Ubio mi je oca!
470
00:36:59,766 --> 00:37:02,805
Nisam do�la ubiti
�ovjeka! Ne prisiljavaj me!
471
00:37:03,125 --> 00:37:05,684
G�o Kate... -Jack.
472
00:37:06,004 --> 00:37:09,683
To �to sam �ena ne zna�i
da ne znam rukovati pu�kom!
473
00:37:10,003 --> 00:37:13,682
Otac me nau�io pucati
kad sam imala 10 g.
474
00:37:14,642 --> 00:37:19,920
Ben mi je drag, ne �elim nauditi ni
njemu ni vama! -Ben, ne mi�i se!
475
00:37:22,159 --> 00:37:27,918
Kate, rekla si mi ne�to jedanput.
Da ljudi postupaju razumno.
476
00:37:29,517 --> 00:37:31,917
Rabe mozak.
477
00:37:33,036 --> 00:37:37,390
Idemo razumno prije nego �to
u�ini� ne�to zbog �ega �e� po�aliti.
478
00:37:37,515 --> 00:37:40,714
Nema vi�e vremena
za razum! -Ti ga ima�!
479
00:37:41,034 --> 00:37:45,193
Zapitaj se ne�to.
Ovo je miroljubivi medvjed.
480
00:37:46,473 --> 00:37:49,991
Morao je biti neki razlog
za�to je napao tvojeg oca.
481
00:37:50,311 --> 00:37:53,830
Ne�to �to ne znamo.
Ili ti zna�, ali skriva�.
482
00:37:54,150 --> 00:37:58,469
Ni�ta ne skrivam!
-�uo sam za tvojeg oca u naselju.
483
00:38:00,389 --> 00:38:04,067
Ljudi ka�u da je zapucao
na medvjeda i proma�io.
484
00:38:04,387 --> 00:38:09,506
Svaki bi ga medvjed za to napao.
-Mislim da je ne�to drugo razlog.
485
00:38:09,826 --> 00:38:14,784
Kate je racionalna �ena. Mo�da
nam mo�e pomo�i da shvatimo.
486
00:38:15,104 --> 00:38:18,463
Da doznamo
istinu. Ili se boji?
487
00:38:18,783 --> 00:38:22,302
Ni�eg se ne bojim!
-Poznajem pukovnike.
488
00:38:24,222 --> 00:38:27,101
Bio sam izvidnik mnogima.
489
00:38:27,421 --> 00:38:29,820
Znam kako love.
490
00:38:30,140 --> 00:38:34,299
Vole ubiti medvjeda
i pribiti mu krzno na zid.
491
00:38:34,779 --> 00:38:37,338
Ili napraviti sag od njega.
492
00:38:37,658 --> 00:38:41,017
Takvi meni nisu junaci.
-Moj otac nije bio takav!
493
00:38:41,337 --> 00:38:44,056
Bio je hrabar �ovjek!
Pitajte bilo koga!
494
00:38:44,376 --> 00:38:49,175
Ne pitam bilo koga. Pitam tebe.
Za�to je tvoj tata lovio medvjeda?
495
00:38:49,494 --> 00:38:51,894
Jer je volio loviti!
496
00:38:52,214 --> 00:38:56,692
Ne�ete vas dvojica civila
blatiti poginulog vojnika!
497
00:38:57,012 --> 00:39:00,051
Bio je divan
�ovjek! I �asnik!
498
00:39:06,929 --> 00:39:10,768
Mo�da taj jedan put
u �ivotu nije bio junak.
499
00:39:11,088 --> 00:39:13,807
Vidi� ovog medvjedi�a?
500
00:39:25,484 --> 00:39:28,843
Taj je medvjed �enka.
-Tako je. �enka je.
501
00:39:29,163 --> 00:39:32,362
Majka. Jesi li to znala?
502
00:39:33,962 --> 00:39:36,521
Nisam! Ne do sada.
503
00:39:36,841 --> 00:39:40,840
Pravi lovac ne bi ubio
�enku neke �ivotinje.
504
00:39:41,160 --> 00:39:43,719
Moj otac ne bi to
u�inio! Nije znao!
505
00:39:44,039 --> 00:39:47,718
Jesi li sigurna? -Niste ga
poznavali! Nije bio takav!
506
00:39:48,038 --> 00:39:52,196
Mo�da je ta medvjedica,
majka, samo �titila mladun�e.
507
00:39:52,516 --> 00:39:56,995
Tvoj otac mu je bio prijetnja.
Iskoristio ga je kao mamac za nju.
508
00:39:57,315 --> 00:40:00,194
Ne bi! -Kate,
znam da voli� oca.
509
00:40:00,514 --> 00:40:03,428
No ne�e� ga vratiti
ako ubije� medvjedicu.
510
00:40:03,553 --> 00:40:07,232
Samo �e mladunac postati
siro�e. Je li to cilj osvete?
511
00:40:07,552 --> 00:40:11,231
Ne �elim osvetu! �elim
pravdu! -Kakvu pravdu?
512
00:40:11,551 --> 00:40:16,030
Nije li mogu�e da je
tvoj otac pogrije�io u lovu
513
00:40:16,350 --> 00:40:19,389
i da je zato poginuo? -Ne!
514
00:40:19,709 --> 00:40:22,908
Ne znam! -Znam da misli�
da je bio velik �ovjek
515
00:40:23,228 --> 00:40:27,546
i �eli� da je umro juna�ki.
-I bio je veliki �ovjek! -Naravno.
516
00:40:27,866 --> 00:40:30,905
No je li se toliko htio
dokazati kao lovac
517
00:40:31,225 --> 00:40:35,419
da je htio donijeti medvje�e
krzno kako bi ga svima pokazao?
518
00:40:35,544 --> 00:40:39,223
I je li iskoristio medvjedi�a
kao mamac za majku?
519
00:40:39,543 --> 00:40:43,222
Ne! -Je li to istina?
520
00:40:44,022 --> 00:40:47,381
Kate, reci mi.
Je li to istina?
521
00:40:47,861 --> 00:40:50,060
Dobro!
522
00:40:50,580 --> 00:40:55,538
Kad je njegov vodi� donio njegovo
tijelo rekao mi je �to je bilo.
523
00:40:57,458 --> 00:41:01,457
Ima� pravo. Iskoristio je
medvjedi�a kao mamac.
524
00:41:01,777 --> 00:41:04,176
A vodi� ga
nije zaustavio?
525
00:41:04,496 --> 00:41:07,375
Moj ga otac
nije htio slu�ati.
526
00:41:07,695 --> 00:41:12,334
Kad je lovio u divljini,
postao bi drugi �ovjek!
527
00:41:12,973 --> 00:41:15,853
Zato je izgubio �ivot.
528
00:41:19,691 --> 00:41:22,251
�ao mi je, Kate.
529
00:41:22,571 --> 00:41:25,770
Medvjedica je samo
branila mladun�e.
530
00:41:26,090 --> 00:41:28,809
Kao �to bi
u�inio �ovjek.
531
00:41:29,129 --> 00:41:32,968
Kao �to bi u�inio tvoj
otac da si ti u opasnosti.
532
00:41:33,288 --> 00:41:35,687
Tako je to.
533
00:41:36,167 --> 00:41:40,965
Zahvaljuju�i Adamsu, ta je
medvje�a obitelj sad bila slobodna.
534
00:41:41,285 --> 00:41:43,400
A i Kate je
bila slobodna.
535
00:41:43,525 --> 00:41:48,003
Oslobodila se mr�nje
koja ju je toliko dugo izjedala.
536
00:41:56,321 --> 00:41:59,555
Spakirala si se, Kate?
-Spremna sam za polazak!
537
00:41:59,680 --> 00:42:04,479
Jack mi je dao dovoljno zaliha
da do�em do Atlantskog oceana!
538
00:42:08,158 --> 00:42:10,357
�to �e� sada?
539
00:42:10,557 --> 00:42:14,716
Kad sam ti rekla da pi�em
o �ivotinjama, pretvarala sam se.
540
00:42:15,036 --> 00:42:18,715
No toliko sam nau�ila
od tebe da �u se tomu posvetiti.
541
00:42:18,874 --> 00:42:22,713
Kakve �e� pri�e
pisati? O �ivotinjama?
542
00:42:23,033 --> 00:42:26,107
Ne, ne�u pisati
knji�evnost. Pisat �u istinu.
543
00:42:26,232 --> 00:42:29,306
Tata je imao prijatelje
novinare u Washingtonu.
544
00:42:29,431 --> 00:42:33,625
Mo�da �e mi objaviti �lanke
kako bi ljudi shvatili divljinu.
545
00:42:33,750 --> 00:42:37,624
Zvu�i dobro. Ljudi trebaju
�to vi�e nau�iti o �ivotinjama.
546
00:42:37,749 --> 00:42:40,503
Mo�da �e kongresnici
�itati moje �lanke,
547
00:42:40,628 --> 00:42:44,147
pa ih uvjerim da na divljinu
gledaju tvojim o�ima.
548
00:42:44,467 --> 00:42:48,466
Da je o�uvaju kao mjesto
gdje se mo�e diviti �ivotinjama,
549
00:42:48,786 --> 00:42:53,265
a ne ih loviti.
-Ako uspije�, bit �u ti zahvalan!
550
00:42:55,504 --> 00:42:57,903
A i �ivotinje.
551
00:42:58,223 --> 00:43:00,942
Zbogom, Jack! -Zbogom!
552
00:43:01,902 --> 00:43:04,102
Zbogom, Ben!
553
00:43:05,101 --> 00:43:07,980
Hvala, Adamse.
-Zbogom, Kate, i sretno!
554
00:43:08,300 --> 00:43:10,500
Idemo, mom�e!
555
00:43:14,539 --> 00:43:16,738
Zbogom!
556
00:43:20,297 --> 00:43:24,296
Svi se ponosimo tobom,
Totani. Uskoro �e� postati ratnik.
557
00:43:24,616 --> 00:43:28,969
Izrezbario sam ti bizona da te
podsje�a na testove sposobnosti.
558
00:43:29,094 --> 00:43:32,308
A kad bude� htio
upotpuniti znanje o divljini,
559
00:43:32,453 --> 00:43:36,327
potra�i starog Ludog Jacka.
Nau�it �u te obi�aje gor�taka.
560
00:43:36,452 --> 00:43:38,692
Pre�ao sam ja ledenjake...
561
00:43:39,675 --> 00:43:43,069
Totani i Nakoma moraju
i�i. Totani je pro�ao test
562
00:43:43,194 --> 00:43:47,051
i ima pravo prisustvovati
sastancima plemenskog vije�a.
563
00:43:47,193 --> 00:43:50,232
Nakoma ga vodi.
Sretno, Totani!
564
00:43:51,512 --> 00:43:53,711
Totani...
565
00:44:04,292 --> 00:44:06,851
Imam ne�to za tebe!
566
00:44:10,530 --> 00:44:13,409
Mislim da je to
samo hrpa papira.
567
00:44:13,729 --> 00:44:16,288
Otvorit �u
pa da vidimo.
568
00:44:16,608 --> 00:44:18,668
Nisi povirio?
569
00:44:18,951 --> 00:44:21,151
Nisam!
570
00:44:21,954 --> 00:44:24,154
Vidi ti to!
571
00:44:24,354 --> 00:44:27,068
Pri�a iz divljine
autorice Kate Larsen!
572
00:44:27,233 --> 00:44:30,733
Prava �utokljunka!
Bila je dvije minute u divljini
573
00:44:30,912 --> 00:44:33,471
i odmah napi�e
cijelu knjigu o tome!
574
00:44:33,791 --> 00:44:37,505
�eli da joj pro�itam rukopis
i pomognem oko ispravaka.
575
00:44:37,630 --> 00:44:39,829
Vidi ovo.
576
00:44:40,029 --> 00:44:43,388
Posve�eno mojem
prijatelju Jamesu Adamsu,
577
00:44:43,708 --> 00:44:48,347
koji me nau�io po�tovati
sva stvorenja u divljini.
578
00:44:48,667 --> 00:44:50,866
I slu�aj ovo, Ben!
579
00:44:51,066 --> 00:44:56,344
I mojem prijatelju Benu,
najnje�nijem od svih.
580
00:44:57,784 --> 00:45:01,143
Ba� lijepo! Kate je
zaista puno nau�ila.
581
00:45:01,303 --> 00:45:03,542
Da ljubav
pobje�uje mr�nju
582
00:45:03,862 --> 00:45:08,181
i poma�e ti da po�tuje� sva
�iva stvorenja. Zar ne, Ben?
583
00:45:57,000 --> 00:46:03,000
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
49098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.