Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:05,944
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:06,382 --> 00:00:10,464
Zovu me Ludi Jack.
Ja i moj magarac Broj Sedam
3
00:00:10,589 --> 00:00:13,667
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
4
00:00:13,792 --> 00:00:16,514
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
5
00:00:16,674 --> 00:00:21,174
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
6
00:00:22,259 --> 00:00:24,461
Zato je pobjegao u planine.
7
00:00:24,661 --> 00:00:28,184
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
8
00:00:32,508 --> 00:00:35,871
Divljina nije za �utokljunca.
9
00:00:36,352 --> 00:00:40,196
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
10
00:00:40,516 --> 00:00:44,359
Vrlo brzo bio je iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
11
00:00:47,361 --> 00:00:51,044
Upravo tada nai�ao je
na mladun�e grizlija.
12
00:00:51,205 --> 00:00:54,088
Bilo je samo i bespomo�no.
13
00:00:54,248 --> 00:00:58,251
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i
14
00:00:58,411 --> 00:01:02,575
pa se spustio niz liticu i
riskirao �ivot da ga spasi.
15
00:01:04,497 --> 00:01:07,380
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
16
00:01:07,540 --> 00:01:12,185
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
17
00:01:13,985 --> 00:01:17,829
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
18
00:01:18,470 --> 00:01:21,352
No taj je medvjedi� bio poseban.
19
00:01:21,672 --> 00:01:24,910
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
20
00:01:25,035 --> 00:01:27,237
Zajedno su u�li u legendu.
21
00:01:29,479 --> 00:01:32,042
GRIZZLY ADAMS
22
00:01:32,522 --> 00:01:35,245
U glavnim ulogama
23
00:02:10,304 --> 00:02:15,268
U divljini sve i svaka �ivotinja
osje�a da pripada prirodi.
24
00:02:15,909 --> 00:02:18,791
Neki to nazivaju
prirodnom ravnote�om.
25
00:02:19,272 --> 00:02:24,557
No svako malo ne�to se dogodi
i malo poremeti tu ravnote�u.
26
00:02:34,290 --> 00:02:36,692
Bilo je doba berbe u povrtnjaku
27
00:02:36,853 --> 00:02:41,657
koji je moj prijatelj James
Adams posadio kraj svoje kolibe.
28
00:02:46,686 --> 00:02:48,803
Dobro jutro, Joshua!
29
00:02:48,928 --> 00:02:52,326
Ho�e� probati kukuruz koji
sam uzgojio? Jako je fin!
30
00:02:52,451 --> 00:02:54,568
Izvoli. Polako!
31
00:02:54,693 --> 00:02:57,576
Znam da je dobar! Nemoj se �uriti.
32
00:03:10,548 --> 00:03:13,111
Ne mogu tebi dati,
a da Benu ne dam
33
00:03:13,432 --> 00:03:15,633
Izvoli, Ben.
34
00:03:15,834 --> 00:03:19,997
Tvoje je ovdje, Josh.
Jedi kukuruz, a ne ljusku.
35
00:03:20,318 --> 00:03:23,521
Pojede� li je, boljet �e te �eludac.
36
00:03:26,244 --> 00:03:28,446
Ukusno, zar ne?
37
00:03:28,646 --> 00:03:31,209
Ku�aj i ovu salatu.
38
00:03:38,095 --> 00:03:41,138
Benu se salata svi�a
vi�e od kukuruza.
39
00:04:05,160 --> 00:04:07,363
Vidi tko nam je do�ao.
40
00:04:07,563 --> 00:04:09,765
Ginger je narastao.
41
00:04:09,965 --> 00:04:12,367
Do�ao si na vrijeme za ru�ak.
42
00:04:13,808 --> 00:04:17,813
Ako je Ginger tu, Robbie
Cartman ne mo�e biti daleko.
43
00:04:23,097 --> 00:04:25,215
Bog daj, g. Adams!
44
00:04:25,340 --> 00:04:27,582
Bog, Robbie! Kako si, sinko?
45
00:04:27,902 --> 00:04:31,105
Tvoje je lane doista naraslo. -Jest.
46
00:04:31,745 --> 00:04:36,390
�im smo skrenuli ovamo, pojurio
je kao strijela kad je vidio kolibu.
47
00:04:36,550 --> 00:04:39,754
Je li ti dojadilo tr�ati
za tim srnda�em?
48
00:04:40,898 --> 00:04:43,621
Ne�to nije u redu? -Ne.
49
00:04:46,183 --> 00:04:49,066
Ho�e� sjesti da
malo porazgovaramo?
50
00:04:49,226 --> 00:04:51,428
Mo�e.
51
00:04:53,230 --> 00:04:55,473
Kako je tata?
52
00:04:55,793 --> 00:04:57,995
Dobro je.
53
00:05:06,042 --> 00:05:08,605
Problem je u Gingeru.
54
00:05:08,765 --> 00:05:11,007
Opet je bolestan?
55
00:05:11,327 --> 00:05:15,367
Ne. Nije bio bolestan otkad
ste ga izlije�ili pro�lo prolje�e.
56
00:05:15,492 --> 00:05:19,816
Problem je �to
stalno bje�i s farme.
57
00:05:20,777 --> 00:05:23,019
Nestane na dva-tri dana
58
00:05:23,179 --> 00:05:25,741
i onda ga moram i�i tra�iti.
59
00:05:25,901 --> 00:05:28,144
�to misli�, u �emu je problem?
60
00:05:28,304 --> 00:05:30,546
Ne znam.
61
00:05:30,706 --> 00:05:36,151
Tata misli da se �eli vratiti u
divljinu sad kad je narastao
62
00:05:38,233 --> 00:05:40,956
Tata ima pravo.
63
00:05:42,236 --> 00:05:44,354
Na primjer, krava,
64
00:05:44,479 --> 00:05:47,361
koza, ovca, ma�ka.
65
00:05:49,123 --> 00:05:53,608
Farma je tim �ivotinjama
pravi dom. Ondje im je lijepo.
66
00:05:53,768 --> 00:05:55,885
No srnda�...
67
00:05:56,010 --> 00:05:58,572
Njegovi su instinkti za �umu.
68
00:05:59,373 --> 00:06:02,416
Ali Ginger je sretan
na farmi sa mnom.
69
00:06:03,057 --> 00:06:05,258
Je li?
70
00:06:05,619 --> 00:06:08,182
Zato stalno bje�i?
71
00:06:11,385 --> 00:06:13,787
�to da radim, g. Adams?
72
00:06:13,947 --> 00:06:17,986
Tata ka�e da me ne�e natjerati
da pustim Gingera u divljinu.
73
00:06:18,111 --> 00:06:20,994
Rekao je da ga
trebam dovesti vama.
74
00:06:21,474 --> 00:06:24,837
Vi najbolje,
poznajete divlje �ivotinje.
75
00:06:24,997 --> 00:06:29,161
Ka�e da �ete mi vi
pomo�i odlu�iti �to da u�inim.
76
00:06:37,009 --> 00:06:41,813
G. Adams? Kako ste natjerali
Bena da ostane s vama?
77
00:06:43,254 --> 00:06:46,298
Nisam. On je sam tako odlu�io.
78
00:06:46,938 --> 00:06:49,501
Svaki dan donosi tu odluku.
79
00:06:50,461 --> 00:06:53,379
Ne�to treba� nau�iti
o divljim �ivotinjama.
80
00:06:53,504 --> 00:06:55,621
Nitko ih ne posjeduje.
81
00:06:55,746 --> 00:06:59,910
�ive gdje �ele
i pripadaju sebi samima.
82
00:07:01,993 --> 00:07:06,317
Ali... Ne mogu
pitati Gingera �to �eli.
83
00:07:09,039 --> 00:07:14,164
Ako ho�e�, odvest �emo Gingera
u �umu i na�i �emo mu krdo.
84
00:07:14,965 --> 00:07:17,527
Pustit �emo ga da sam odlu�i.
85
00:07:17,687 --> 00:07:20,250
Ba� kao Ben.
86
00:07:20,730 --> 00:07:23,613
Ako �eli ostati s tobom, mo�e.
87
00:07:24,094 --> 00:07:28,577
No ako bude htio oti�i
s krdom, pustit �emo ga.
88
00:07:29,219 --> 00:07:31,420
Mo�e?
89
00:07:31,781 --> 00:07:33,982
Pa...
90
00:07:35,464 --> 00:07:37,666
Da. -Dobar de�ko!
91
00:07:38,027 --> 00:07:41,871
Adams nikad nije oti�ao
u �etnju �umom te�a srca.
92
00:07:42,191 --> 00:07:44,753
Znao je koliko
Ginger zna�i Robbieju
93
00:07:45,073 --> 00:07:47,956
i �to Robbie zna�i tom srnda�u.
94
00:07:54,041 --> 00:07:56,444
Pozdrav vama u ku�i!
95
00:07:57,886 --> 00:08:01,248
Adamse! Donio sam ti zalihe!
96
00:08:04,932 --> 00:08:07,134
Vrt!
97
00:08:07,335 --> 00:08:10,217
Pretvorit �e se u poljoprivrednika!
98
00:08:10,538 --> 00:08:14,701
No jednom �utokljunac,
uvijek �utokljunac!
99
00:08:23,787 --> 00:08:25,787
Jack...
100
00:08:25,912 --> 00:08:28,114
Pozdrav, Nakoma!
101
00:08:32,799 --> 00:08:38,244
Nije ovdje, ne znam. On i Ben su
nekamo oti�li. Mogu ti ja pomo�i?
102
00:08:42,567 --> 00:08:46,411
Za�to �eli� uhvatiti
divljeg konja za poglavicu?
103
00:08:46,572 --> 00:08:50,094
�eni se? To je dobar vjen�ani dar.
104
00:08:50,255 --> 00:08:55,059
�uj, budu�i da Adams nije
ovdje, pomo�i �u ti da ga uhvati�.
105
00:08:57,301 --> 00:09:00,344
Jesam li ikad uhvatio
divljeg konja? Slu�aj,
106
00:09:00,665 --> 00:09:04,028
nisu me zvali Divlji
Konj Jack bez veze!
107
00:09:04,348 --> 00:09:08,848
Kad sam tek do�ao u ove krajeve,
�ivio sam kod vjetrovite rijeke
108
00:09:08,993 --> 00:09:11,235
i ondje sam lovio divlje konje.
109
00:09:11,395 --> 00:09:14,758
Polovinu sam
ran�era opskrbio konjima!
110
00:09:19,548 --> 00:09:23,392
Kad je Ginger po�eo
pokazivati interes za �ivotinje,
111
00:09:23,552 --> 00:09:27,396
Adams je zaklju�io da mora
opet razgovarati s Robbiejem.
112
00:09:31,079 --> 00:09:36,044
Ako se Ginger odlu�i vratiti
svojima, ne�to mora� upamtiti.
113
00:09:36,684 --> 00:09:40,688
�to? -Koliko god da je
farma tvojeg oca lijepa,
114
00:09:41,008 --> 00:09:43,891
nijedna farma nije
lijepa kao ova divljina
115
00:09:44,211 --> 00:09:46,413
Ginger ovdje ima sve
116
00:09:46,613 --> 00:09:49,176
Drve�e, vodu, rijeke,
117
00:09:49,496 --> 00:09:53,055
predivne planine po
kojima mo�e tr�ati i igrati se.
118
00:09:53,180 --> 00:09:56,894
Sve �ivotinje �ive zajedno
kao velika sretna obitelj.
119
00:09:58,305 --> 00:10:01,027
Znam da imate pravo,
120
00:10:01,668 --> 00:10:04,230
ali nije mi drago to re�i.
121
00:10:10,156 --> 00:10:13,039
Ne vidim nijednog srnda�a.
122
00:10:13,519 --> 00:10:17,363
Mo�da su svi oti�li u
neki drugi dio planine
123
00:10:18,964 --> 00:10:21,847
Ne mo�emo ostaviti
Gingera samoga.
124
00:10:22,487 --> 00:10:24,730
Ipak je odrastao na farmi.
125
00:10:25,050 --> 00:10:28,254
Ne bi znao �to �e ovdje u divljini
126
00:10:28,894 --> 00:10:31,777
Ne�emo ga ostaviti
dok ne na�e obitelj
127
00:10:32,097 --> 00:10:35,621
ili dok ne odlu�i da
je ne �eli. Dobro?
128
00:10:44,973 --> 00:10:48,177
Nakoma, jesam li ti ikad pri�ao
129
00:10:48,497 --> 00:10:52,340
kako sam uhvatio dva
divlja konja jednim lasom?
130
00:10:53,140 --> 00:10:56,824
Ka�em ti, bio sam na Dugom vrhu
131
00:10:58,586 --> 00:11:02,910
i bila je to najve�a gu�va
koju je itko ikad vidio!
132
00:11:03,230 --> 00:11:05,432
Podigli su pra�ine...
133
00:11:05,632 --> 00:11:07,835
Broju Sedam! Do�i ovamo!
134
00:11:08,035 --> 00:11:10,277
Koji ti je vrag?
135
00:11:10,597 --> 00:11:14,601
Ti svojeglava vre�o
kostiju! Ne�to te boli?
136
00:11:19,726 --> 00:11:22,449
A to te mu�i!
137
00:11:23,409 --> 00:11:26,453
Taj se magar�i� odvojio od krda.
138
00:11:27,093 --> 00:11:29,656
Izgubljen je i usamljen
139
00:11:30,616 --> 00:11:33,819
Kao ti i ja kad smo se tek upoznali.
140
00:11:35,581 --> 00:11:37,783
�uj...
141
00:11:38,143 --> 00:11:41,186
Misli� li da mo�emo
nagovoriti Nakomu
142
00:11:41,507 --> 00:11:44,230
da tom magarcu na�e dom?
143
00:11:46,632 --> 00:11:50,315
Samo malo, Nakoma. �ekaj malo.
144
00:11:50,635 --> 00:11:52,877
Divlji konji mogu �ekati.
145
00:11:53,198 --> 00:11:57,522
Imam puno bolju ideju
za dar tvojem poglavici.
146
00:11:58,963 --> 00:12:02,167
�to ka�e� na to da mu
daruje� onog magar�i�a?
147
00:12:05,369 --> 00:12:08,252
Ja da mrzim magarce? Ni govora!
148
00:12:08,572 --> 00:12:13,697
Svaki put kad galamim na
Broja Sedam, to je samo u �ali.
149
00:12:18,662 --> 00:12:21,064
Divlji konji su dobri,
150
00:12:21,384 --> 00:12:24,908
ali da ti ka�em: kad
ima� magarca za prijatelja,
151
00:12:25,068 --> 00:12:28,911
ima� do�ivotnog
prijatelja! A i nosi teret.
152
00:12:32,435 --> 00:12:34,998
Naravno da mu �elim na�i dom
153
00:12:35,318 --> 00:12:39,481
Svako �ivo bi�e na ovoj
Bo�joj zemlji treba dom
154
00:12:39,641 --> 00:12:42,365
i nekoga tko �e ga voljeti.
155
00:12:48,770 --> 00:12:52,615
Opasno? Razgovara�
s Ludim Jackom!
156
00:12:53,095 --> 00:12:56,298
Najboljim lovcem na
magarce u ovim planinama!
157
00:12:56,618 --> 00:13:01,262
Taj �e mi magarac
jesti iz ruke za tren oka!
158
00:13:02,383 --> 00:13:04,585
Da opasno!
159
00:13:13,419 --> 00:13:15,621
Do�i, Robbie!
160
00:13:19,185 --> 00:13:21,586
Ovo su tragovi srnda�a
161
00:13:22,068 --> 00:13:24,310
Prili�no su svje�i.
162
00:13:24,630 --> 00:13:26,987
�ini se da je rije� o malom krdu.
163
00:13:27,192 --> 00:13:29,595
Nisu daleko.
164
00:13:30,395 --> 00:13:32,798
Pogledaj ondje.
165
00:13:33,438 --> 00:13:35,680
Kad je Robbie vidio to krdo
166
00:13:36,000 --> 00:13:39,399
i gledao kako Ginger
po�inje komunicirati s njima,
167
00:13:39,524 --> 00:13:41,765
znao je da nema natrag.
168
00:13:42,087 --> 00:13:46,090
Bio je to najtu�niji trenutak
njegova mladog �ivota.
169
00:13:49,614 --> 00:13:52,977
Jadnom malom
Robbieju bilo je u�asno.
170
00:13:53,297 --> 00:13:58,582
Nije htio da Ginger ode,
a ni toj �ivotinjici nije bilo lako.
171
00:13:59,062 --> 00:14:02,586
�ivotinjski instinkti
vukli su ga krdu,
172
00:14:02,906 --> 00:14:06,749
a srce kao da je htjelo
da ostane s Robbiejem.
173
00:14:07,070 --> 00:14:09,187
Adams i Ben su promatrali.
174
00:14:09,312 --> 00:14:13,316
�inilo se kao da bi se
moglo dogoditi i jedno i drugo.
175
00:14:23,004 --> 00:14:28,930
Nije trebalo �itati misli da uvidite
kako se Ginger ne mo�e odlu�iti.
176
00:14:29,890 --> 00:14:35,175
Onda se na jedan okrutan trenutak
�inilo kao da �e ostati s Robbiejem.
177
00:14:35,656 --> 00:14:38,538
No nije bilo tako su�eno.
178
00:14:44,945 --> 00:14:47,147
Zbogom, Ginger.
179
00:14:50,070 --> 00:14:52,272
Nikad te ne�u zaboraviti.
180
00:14:52,792 --> 00:14:56,315
Nije bilo sumnje,
Ginger je mislio isto.
181
00:14:56,635 --> 00:15:01,440
Koliko god da je bilo bolno, mali
Robbie puno je sazrio taj dan.
182
00:15:02,241 --> 00:15:05,764
�ini se da je Ginger
napokon na�ao obitelj.
183
00:15:08,967 --> 00:15:11,169
G. Adams?
184
00:15:11,369 --> 00:15:15,214
Mo�emo li ga malo slijediti?
Da vidimo kako mu je?
185
00:15:15,854 --> 00:15:19,057
Mislim da je najbolje
da ga samo pustimo.
186
00:15:19,217 --> 00:15:21,939
Na� bi ga miris samo zbunio.
187
00:15:22,741 --> 00:15:26,424
To je najva�nije.
Mora pripadati obitelji.
188
00:15:27,225 --> 00:15:30,268
Vrijedi jednako za
ljude kao i za �ivotinje.
189
00:15:33,951 --> 00:15:36,193
Znam, g. Adams.
190
00:15:37,475 --> 00:15:40,037
Ginger je ondje kamo pripada.
191
00:15:41,318 --> 00:15:43,520
Siguran si?
192
00:15:45,803 --> 00:15:48,005
Siguran sam.
193
00:16:04,380 --> 00:16:06,782
Tiho. Idi, Broju Sedam.
194
00:16:09,825 --> 00:16:12,707
Kako ne razumije�?
Re�i �u ti �to radim.
195
00:16:12,869 --> 00:16:15,270
Poslat �u Broja Sedam prvog.
196
00:16:15,591 --> 00:16:18,789
Jedino �emo se tako
pribli�iti tom magarcu.
197
00:16:18,914 --> 00:16:21,391
Njegov je miris jak, prekrit �e na�.
198
00:16:21,516 --> 00:16:25,039
Tako je sna�an da �e taj
magar�i� samo stajati,
199
00:16:25,359 --> 00:16:27,922
misle�i da mu je
ro�ak do�ao u posjet.
200
00:16:28,083 --> 00:16:32,727
Onda �emo samo uzeti tvoje u�e,
baciti mu ga oko vrata i na� je!
201
00:16:32,887 --> 00:16:35,089
Hajde, Sedmice.
202
00:16:35,289 --> 00:16:37,491
Sedmice!
203
00:16:38,333 --> 00:16:41,375
Sedmice! Nije ovo vrijeme za...!
204
00:16:44,578 --> 00:16:46,780
Broju Sedam!
205
00:16:46,980 --> 00:16:51,123
�elimo pomo�i tom tvojem
malom prijatelju, a ne nauditi mu.
206
00:16:54,187 --> 00:16:57,390
Ne znam za�to me ne slu�a.
207
00:16:57,710 --> 00:17:00,433
Obi�no radi sve �to mu ka�em!
208
00:17:00,593 --> 00:17:05,398
Sedmice, ne mora� se brinuti,
da �e� prestra�iti tog magar�i�a.
209
00:17:05,878 --> 00:17:11,003
Zar ne �eli� da bude
poglavi�in? Da ima lijep dom kao ti?
210
00:17:12,124 --> 00:17:14,327
Ne?
211
00:17:14,527 --> 00:17:16,644
Ma jasno da �eli�!
212
00:17:16,769 --> 00:17:18,971
Hajde onda.
213
00:17:19,491 --> 00:17:22,534
Sedmice, izvla�i� se od posla.
214
00:17:25,417 --> 00:17:29,741
Vrag te odnio, ti svojeglava
vre�o kostiju! Di�i se!
215
00:17:31,182 --> 00:17:33,584
Polako, Joshua.
216
00:17:41,592 --> 00:17:45,916
Kad ti je tata rekao da
mo�e� ostati, pomozi mi malo.
217
00:17:47,198 --> 00:17:49,760
Da. Rado �u.
218
00:17:50,721 --> 00:17:54,405
Po�i u vrt i uberi nam
fino svje�e povr�e.
219
00:17:54,885 --> 00:18:00,010
Onda zapali vatru i skuhaj ga
u onom velikom loncu iz kolibe.
220
00:18:00,170 --> 00:18:02,372
Mo�e?
221
00:18:04,013 --> 00:18:08,498
Ben i ja �emo oti�i
potra�iti borovnice,
222
00:18:09,939 --> 00:18:13,142
a mo�da nai�emo
i na divlje jagode.
223
00:18:13,302 --> 00:18:15,544
Pomije�at �emo ih s medom.
224
00:18:15,705 --> 00:18:18,907
Kako ti to zvu�i? -Fino.
225
00:18:19,067 --> 00:18:23,712
Ako Ben ne gurne nos u
ko�nicu pa ga p�ele izbodu.
226
00:18:31,880 --> 00:18:35,243
Ben, slu�aj g. Adamsa.
227
00:18:35,884 --> 00:18:39,087
I nemoj da ti ljute p�ele izbodu nos.
228
00:18:39,407 --> 00:18:41,609
Idemo, Ben?
229
00:18:41,969 --> 00:18:44,171
Do�i.
230
00:18:44,692 --> 00:18:46,894
Brzo �emo se vratiti.
231
00:18:48,696 --> 00:18:51,578
Adams je htio na�i bobice,
232
00:18:51,899 --> 00:18:54,141
ali jo� mu je ne�to bilo na umu.
233
00:18:54,461 --> 00:18:57,825
Htio se uvjeriti da je Ginger dobro.
234
00:19:04,230 --> 00:19:06,348
Pozdrav!
235
00:19:06,473 --> 00:19:09,996
Nemam vremena
razgovarati, tra�im krdo srnda�a.
236
00:19:20,887 --> 00:19:23,128
Drugi put, prijatelju!
237
00:19:33,217 --> 00:19:35,941
Adams i Ben su na�li krdo srnda�a
238
00:19:36,261 --> 00:19:38,463
te su ostali uz vjetar
239
00:19:38,663 --> 00:19:41,386
kako ih njihov miris ne bi prestra�io.
240
00:19:41,706 --> 00:19:44,429
Ginger je ve� bio �lan obitelji.
241
00:19:44,749 --> 00:19:48,948
�inilo se da su se njegovi novi
ro�aci ve� naviknuli na njega
242
00:19:49,073 --> 00:19:51,476
te da je ba� ondje kamo pripada.
243
00:19:53,237 --> 00:19:57,081
Ben, Ginger ima
koga da pazi na njega.
244
00:19:58,361 --> 00:20:01,084
Sada se moramo
brinuti samo za Robbieja.
245
00:20:18,160 --> 00:20:20,562
Jadni mali Robbie.
246
00:20:20,882 --> 00:20:26,487
U kolibi je na�ao kolica u kojima
je pro�lo prolje�e doveo Gingera.
247
00:20:26,968 --> 00:20:29,530
Tada je gotovo uginuo.
248
00:20:42,502 --> 00:20:47,307
Kad je vidio ta kolica,
Robbieju se srce opet slomilo.
249
00:21:10,690 --> 00:21:15,975
Za to vrijeme ja i Nakoma pratili
smo onog malog divljeg magarca.
250
00:21:19,498 --> 00:21:24,303
No, �ini se da je na�
mali prijatelj stjeran u kut.
251
00:21:25,263 --> 00:21:28,627
Ovo �e biti lako kao je'n, dva, tri!
252
00:21:31,189 --> 00:21:33,912
Polako, maleni!
253
00:21:35,032 --> 00:21:38,075
Pusti me, Nakoma,
ovo �elim obaviti sam!
254
00:21:38,395 --> 00:21:41,119
Pokazat �u ti koliko je pitom!
255
00:21:43,040 --> 00:21:45,922
Nemoj jo� i ti biti drzak!
256
00:21:46,083 --> 00:21:48,485
Kad mi ve� nisi htio pomo�i,
257
00:21:48,645 --> 00:21:51,849
bar budi tiho da
ne uznemiri� na�eg prijatelja!
258
00:21:52,169 --> 00:21:54,891
Vidi� da je nervozan zbog tebe!
259
00:22:00,176 --> 00:22:04,341
Nije ljut! Samo jedva
�eka da ga uhvatim!
260
00:22:06,102 --> 00:22:08,824
No malo je nervozan.
261
00:22:13,629 --> 00:22:15,831
Pazi!
262
00:22:20,356 --> 00:22:23,238
Samo sam se
malo poskliznuo.
263
00:22:23,718 --> 00:22:26,601
Ovaj put �u uhvatiti to malo siro�e.
264
00:22:28,843 --> 00:22:31,045
Polako...
265
00:22:32,207 --> 00:22:34,409
Eto te...
266
00:22:36,370 --> 00:22:38,573
Pazi!
267
00:22:41,335 --> 00:22:45,179
Jedno mo�emo re�i
o tvojem prijatelju, Broju Sedam.
268
00:22:45,339 --> 00:22:48,222
Nije nam netko blizak.
269
00:22:59,112 --> 00:23:03,757
Krdo srnda�a ne mora vidjeti
�ivotinju da zna kako je u blizini.
270
00:23:04,077 --> 00:23:07,119
Pogotovo ako je ta �ivotinja vuk.
271
00:23:07,441 --> 00:23:12,244
Krdo srnda�a osjetilo je njegovu
prisutnost i pobjeglo kao strijela!
272
00:23:12,565 --> 00:23:15,608
No jadan Ginger nije
znao �to se doga�a.
273
00:23:15,928 --> 00:23:18,046
Tako je dugo bio ljubimac
274
00:23:18,171 --> 00:23:21,694
da je izgubio instinkt
krda da osjeti opasnost.
275
00:23:30,502 --> 00:23:33,705
Taj vuk nije mogao
vjerovati kakvu sre�u ima.
276
00:23:34,185 --> 00:23:36,908
Nai�ao je na jedinog
srnda�a na svijetu
277
00:23:37,228 --> 00:23:39,791
koji ne bje�i �im ga vidi.
278
00:23:40,111 --> 00:23:43,795
�to se ti�e Gingera, kako
nikad prije nije vidio vuka,
279
00:23:44,275 --> 00:23:49,275
vjerojatno je mislio da je to jo�
jedan prijatelj koji �e ga pozdraviti.
280
00:23:49,400 --> 00:23:52,763
Jasno, kad je vuk po�eo
onako juriti prema njemu,
281
00:23:53,084 --> 00:23:57,247
Ginger je znao da se
ne �eli samo upoznati.
282
00:24:08,137 --> 00:24:12,622
Preskakivanje ograde na farmi
mo�da ga je dovelo u nevolju,
283
00:24:13,903 --> 00:24:17,586
ali ta mu se vje�ba sada isplatila!
284
00:24:21,271 --> 00:24:24,473
Na sre�u za Gingera,
pojavio se vu�i�.
285
00:24:24,633 --> 00:24:28,156
Vu�ici je bilo va�nije
vidjeti �to joj mladunac �eli
286
00:24:28,477 --> 00:24:30,879
nego da juri za nekim srnda�em.
287
00:24:53,781 --> 00:24:56,504
Znam da razmi�lja� o Gingeru.
288
00:24:56,984 --> 00:24:59,547
Sigurno se brine�.
289
00:24:59,867 --> 00:25:03,550
Kad smo Ben i ja i�li po
bobice, vidjeli smo ga.
290
00:25:03,870 --> 00:25:06,433
Bio je sa svojom novom obitelji.
291
00:25:06,754 --> 00:25:09,476
Bio je dobro Jako dobro.
292
00:25:13,319 --> 00:25:16,042
Volio bih ga vidjeti.
293
00:25:16,522 --> 00:25:18,724
To bi bila dobra ideja.
294
00:25:19,085 --> 00:25:21,808
No moramo se
dr�ati na udaljenosti.
295
00:25:21,968 --> 00:25:25,011
Idemo ga potra�iti. Do�i, Ben.
296
00:25:37,022 --> 00:25:39,585
Gingera nema.
297
00:25:39,905 --> 00:25:42,628
Razdvojimo se i potra�imo ga.
298
00:25:42,948 --> 00:25:47,272
Ti idi onuda. Ben, ti po�i
onuda i potra�i Gingera.
299
00:26:45,728 --> 00:26:49,731
Mislim da sam pogrije�io �to
sam pustio Gingera u divljinu.
300
00:26:50,051 --> 00:26:52,293
Mislim da nisi.
301
00:26:53,735 --> 00:26:56,778
U stra�noj je nevolji. Znam to.
302
00:26:58,219 --> 00:27:02,383
Ti, Ben i ja �emo ga tra�iti
dok se ne uvjerimo da nije
303
00:27:07,508 --> 00:27:12,472
Za to vrijeme ja i Nakoma jo�
smo pratili onog divljeg magarca.
304
00:27:15,515 --> 00:27:19,839
Vidi ti to! Ovo je sretan
dan za tog malog magarca!
305
00:27:20,320 --> 00:27:23,522
Prikrast �u mu se preko onog vrha
306
00:27:23,844 --> 00:27:26,085
i spustiti mu se na le�a.
307
00:27:26,406 --> 00:27:28,968
Ti samo tu �ekaj.
308
00:28:02,920 --> 00:28:06,764
Vidi�, ve� pokazuje
da mu se svi�am.
309
00:28:07,085 --> 00:28:09,487
Zafrkava me.
310
00:28:15,732 --> 00:28:17,850
Sladak si
311
00:28:17,975 --> 00:28:20,217
Polako...
312
00:28:21,498 --> 00:28:23,700
Da...
313
00:28:25,502 --> 00:28:27,744
Da, jesi...
314
00:28:30,467 --> 00:28:32,669
Polako!
315
00:28:35,271 --> 00:28:37,473
�ekaj!
316
00:28:39,114 --> 00:28:41,317
�ekaj!
317
00:28:42,798 --> 00:28:45,001
Nakoma!
318
00:28:53,848 --> 00:28:56,091
Jasno da se nisam ozlijedio!
319
00:28:56,411 --> 00:28:58,813
Gor�taci se nikad ne ozlijede!
320
00:29:01,376 --> 00:29:04,258
Pa, nisam pao s njega
321
00:29:04,578 --> 00:29:06,781
Si�ao sam s njega!
322
00:29:06,981 --> 00:29:10,985
Ne vole da ih se prvi put
dugo ja�e To je poznato
323
00:29:11,305 --> 00:29:14,028
Zar ne, Broju Sedam?
324
00:29:14,305 --> 00:29:16,305
Hej!
325
00:29:16,430 --> 00:29:20,914
Sad sam shvatio za�to taj
magarac nije htio da ga ja�em!
326
00:29:21,235 --> 00:29:25,238
Nije mu se svidio miris
Broja Sedam! Prestra�io ga je!
327
00:29:25,399 --> 00:29:27,961
To je istina! Broju Sedam,
328
00:29:28,282 --> 00:29:31,164
za�to ne ode�...? Bolje ne onamo.
329
00:29:31,484 --> 00:29:34,367
Idi onamo na livadu i pasi malo
330
00:29:34,687 --> 00:29:37,890
Dok ja uhvatim na�eg
prijatelja. Dobro? Idi.
331
00:29:38,211 --> 00:29:40,412
Idi, Broju Sedam.
332
00:29:42,534 --> 00:29:46,218
Vidi�, Robbie?
Gingerovi tragovi. Svje�i su.
333
00:29:47,979 --> 00:29:50,863
Ali odvojio se od krda.
334
00:29:51,664 --> 00:29:54,866
Ima� pravo No nije daleko.
335
00:29:55,828 --> 00:29:58,029
Idemo.
336
00:29:58,550 --> 00:30:00,752
Do�i, Ben.
337
00:30:03,034 --> 00:30:07,838
Ginger nikad prije nije
bio ovako sam i usamljen.
338
00:30:08,960 --> 00:30:12,643
U jednom danu izgubio
je Robbieja i krdo srnda�a.
339
00:30:12,963 --> 00:30:15,206
Izgledi da ikoga od njih na�e
340
00:30:15,526 --> 00:30:19,405
sigurno su mu se �inili
slaba�nima kao gran�ica u oluji.
341
00:30:19,530 --> 00:30:23,693
Mogao se samo kretati
i nadati se najboljemu.
342
00:30:41,470 --> 00:30:44,354
Ben, �to si na�ao?
343
00:30:48,997 --> 00:30:51,199
Dobar de�ko!
344
00:31:10,938 --> 00:31:13,341
Izgubili smo ga.
345
00:31:13,661 --> 00:31:15,863
Ne zadugo.
346
00:31:16,063 --> 00:31:21,508
Pitanje je je li Ginger pre�ao rijeku.
I je li oti�ao uzvodno ili nizvodno.
347
00:31:23,911 --> 00:31:26,028
�to �emo sada?
348
00:31:26,153 --> 00:31:28,395
Pro�iriti potragu.
349
00:31:28,555 --> 00:31:31,758
Ben, idi uzvodno.
350
00:31:32,078 --> 00:31:35,762
Ako na�e� Gingera,
odvedi ga u kolibu Jasno?
351
00:31:37,043 --> 00:31:39,245
Dobar de�ko!
352
00:31:42,809 --> 00:31:45,051
Ho�e li Ginger biti dobro?
353
00:31:45,371 --> 00:31:48,442
Nisam vidio tragove
nijedne druge �ivotinje.
354
00:31:48,574 --> 00:31:51,777
Uskoro �emo ili mi
ili Ben nai�i na njega.
355
00:31:59,784 --> 00:32:03,148
Negdje putem Ben
i Sedmica su se susreli.
356
00:32:03,308 --> 00:32:06,351
Kako ta stvorenja
nekako razgovaraju,
357
00:32:06,511 --> 00:32:09,714
Ben je Sedmici prenio
da se Ginger izgubio
358
00:32:10,034 --> 00:32:13,078
te da ga treba na�i prije sutona.
359
00:32:19,643 --> 00:32:22,526
Jadni mali Ginger.
Prvog dana u �umi
360
00:32:22,686 --> 00:32:27,331
izgubio je orijentaciju
i po�eo je lutati u krugovima
361
00:32:27,491 --> 00:32:32,295
poput �utokljunca koji ne zna
na koju stranu pu�e vjetar.
362
00:32:37,901 --> 00:32:40,784
Ginger je uletio u pje��anu jamu.
363
00:32:41,104 --> 00:32:45,428
Uza �ivi pijesak, to je
jedna od najgorih zamki!
364
00:32:57,279 --> 00:32:59,522
Tragovi vuka.
365
00:33:00,002 --> 00:33:03,525
Ima� pravo. Dobro si nau�io.
366
00:33:04,326 --> 00:33:06,889
S njome je i vu�i�.
367
00:33:07,369 --> 00:33:11,052
Zna�i da vu�icu vi�e
zanima mladunac nego Ginger.
368
00:33:11,533 --> 00:33:13,775
Osim toga, da je ovdje vuk,
369
00:33:14,096 --> 00:33:17,458
brzi srnda� poput
Gingera lako bi mu pobjegao.
370
00:33:30,109 --> 00:33:34,468
Zahvaljuju�i kombinaciji Benovih
traga�kih sposobnosti i sre�e,
371
00:33:34,593 --> 00:33:37,307
Ben i Sedmica su
do�li do pje��ane jame
372
00:33:37,476 --> 00:33:40,198
u kojoj je bio zapeo jadni Ginger.
373
00:33:40,678 --> 00:33:44,363
Ben je rekao Sedmici da ga
�uva i da mu pravi dru�tvo
374
00:33:44,683 --> 00:33:49,647
dok on potra�i neke
prijatelje koji �e im pomo�i.
375
00:34:04,222 --> 00:34:07,104
Da, upravo je bio ovdje.
376
00:34:08,385 --> 00:34:13,189
Sigurno je sav krepan od
tjelovje�be na koju smo ga natjerali.
377
00:34:14,311 --> 00:34:16,713
Do�ao se napojiti.
378
00:34:17,194 --> 00:34:22,639
Sad samo moramo
otkriti gdje se napaja.
379
00:34:25,681 --> 00:34:30,806
Sigurno ga muhe
i komarci izjedaju! Vjerojatno...
380
00:34:36,251 --> 00:34:38,453
Eno ga.
381
00:34:38,654 --> 00:34:41,857
Ba� kao jabuka koja
�eka da je uberemo.
382
00:34:43,618 --> 00:34:47,462
Idem ga uhvatiti, eto �to �u.
383
00:34:49,865 --> 00:34:52,267
Da mene udari kopitom? Nikada!
384
00:34:52,587 --> 00:34:55,345
U tome i jest stvar.
Kopita su mu u vodi.
385
00:34:55,470 --> 00:34:58,470
Ne mo�e te udariti
dok su mu kopita u vodi.
386
00:34:58,673 --> 00:35:00,790
Samo gledaj.
387
00:35:00,915 --> 00:35:03,117
Eto, mom�e.
388
00:35:05,559 --> 00:35:08,282
Samo mirno, mom�e.
389
00:35:09,564 --> 00:35:11,765
Ne�u ti nauditi
390
00:35:15,489 --> 00:35:18,051
Samo te �elim za poglavicu!
391
00:35:19,332 --> 00:35:21,574
Tako, maleni!
392
00:35:22,216 --> 00:35:24,617
Nitko ti ne�e ni�ta.
393
00:35:25,258 --> 00:35:28,301
Tako... Zar to nije lijepo?
394
00:35:29,742 --> 00:35:32,625
Imat �e� lijep dom
395
00:35:35,988 --> 00:35:38,231
Do�i. Tako...
396
00:35:39,671 --> 00:35:42,555
Tako treba... Vidi�?
397
00:35:44,156 --> 00:35:46,358
Mir... Rekao sam ti.
398
00:35:46,558 --> 00:35:50,772
Samo je pitanje vremena kad
�e nau�iti da mi mo�e vjerovati.
399
00:35:52,965 --> 00:35:57,288
Prije mi je pokazivao
koliko mu se svi�am.
400
00:35:57,769 --> 00:36:01,292
Nije mi htio olak�ati jer
me onda ne bi cijenio.
401
00:36:01,452 --> 00:36:06,577
Sad �e� po�i s Nakomom
i dobit �e� lijep dom.
402
00:36:09,300 --> 00:36:12,182
Broj Sedam je pazio na Gingera.
403
00:36:12,503 --> 00:36:15,225
Drugo nije ni mogao.
404
00:36:15,866 --> 00:36:19,069
No kad se Ben vratio
bez Adamsa ili Robbieja,
405
00:36:19,389 --> 00:36:24,194
�inilo se da nikad ne�e
izbaviti jadnoga Gingera iz jame.
406
00:36:34,284 --> 00:36:37,807
Kad je doletio sokol
i po�eo klepetati,
407
00:36:38,127 --> 00:36:42,451
Ben je ugledao to staro
osu�eno drvo te mu je sinula ideja.
408
00:36:42,771 --> 00:36:46,936
No problem je bio kako ga posje�i.
409
00:37:05,513 --> 00:37:08,752
Nakoma i ja nai�li smo
na Adamsa i Robbieja.
410
00:37:08,877 --> 00:37:10,877
Adamse!
411
00:37:11,002 --> 00:37:14,859
Robbie je bio potresen �to
je ostao bez svojeg srnda�a.
412
00:37:19,767 --> 00:37:23,130
�to vas dvojica radite
tu? -Tra�imo Gingera.
413
00:37:23,290 --> 00:37:25,852
Nigdje ga ne mogu na�i.
414
00:37:26,012 --> 00:37:28,735
Odakle ti taj magarac?
415
00:37:29,216 --> 00:37:34,020
Nije to magarac, to je
vjen�ani dar Nakominu poglavici!
416
00:37:34,341 --> 00:37:36,584
Uhvatili smo ga.
417
00:37:37,148 --> 00:37:40,191
Zna�i, izgubio si Gingera? -Da.
418
00:37:40,832 --> 00:37:44,195
No, Robbie, ne brini se.
419
00:37:44,675 --> 00:37:50,280
Stari Ludi Jack je sada ovdje. A on,
nije izgubio �ivotinju ve� 40 godina!
420
00:37:50,601 --> 00:37:52,803
Osim toga, tu je i Nakoma.
421
00:37:53,003 --> 00:37:56,242
Jedan je od najboljih
traga�a u ovim planinama.
422
00:37:56,367 --> 00:37:58,929
Na�i �emo Gingera za tren oka!
423
00:37:59,249 --> 00:38:01,812
Hvala, g. Jack.
424
00:38:02,772 --> 00:38:06,777
Gdje je Broj Sedam? -Pase negdje.
425
00:38:07,577 --> 00:38:10,780
Do�i �e kad bude
vrijeme za ru�ak, vidjet �e�.
426
00:38:20,833 --> 00:38:24,357
E sad, mo�da su se Ben,
sokol i Sedmica dogovorili,
427
00:38:24,678 --> 00:38:26,920
a mo�da je svemu kumovala sre�a,
428
00:38:27,240 --> 00:38:32,365
ali to drvo ne bi zavr�ilo gdje je
trebalo da ga Ben nije gurnuo.
429
00:38:32,685 --> 00:38:36,369
Dovoljno je bilo te�ko
naciljati da drvo padne u jamu,
430
00:38:36,689 --> 00:38:41,494
ali jo� te�e objasniti
Gingeru da po njemu iza�e.
431
00:38:56,548 --> 00:39:01,032
Znam da mnogi ljudi ne vjeruju
u �ivotinjsku komunikaciju,
432
00:39:01,192 --> 00:39:05,192
no sigurno je bilo potrebno
puno �ivotinjskog nagovaranja
433
00:39:05,356 --> 00:39:08,559
da bi Ginger poduzeo taj prvi korak.
434
00:39:16,246 --> 00:39:18,809
A kad je Ginger bio na slobodi,
435
00:39:19,129 --> 00:39:22,813
ni�ta ga nije moglo
zaustaviti ni usporiti!
436
00:39:38,507 --> 00:39:40,710
Adams...
437
00:39:44,273 --> 00:39:46,515
Uskoro �e se smra�iti.
438
00:39:46,835 --> 00:39:51,320
Ako ne na�emo Gingera ve�eras,
po�et �emo sutra u ranu zoru.
439
00:39:53,882 --> 00:39:56,765
Idemo, sporiji si od Broja Sedam.
440
00:39:59,807 --> 00:40:04,772
Koliko god poku�avali, Ben i
Sedmica nisu mogli pratiti Gingera.
441
00:40:04,932 --> 00:40:08,616
Kao da je situacija
bila sve gora i gora.
442
00:40:13,581 --> 00:40:15,983
Evo ti vjen�anog dara.
443
00:40:16,143 --> 00:40:18,706
Pozdravi poglavicu.
444
00:40:22,870 --> 00:40:27,193
Napravit �u nam hranu.
Robbie, na�i mi drva za vatru.
445
00:40:28,475 --> 00:40:31,038
Glavu gore. -Dobro.
446
00:41:03,709 --> 00:41:05,911
Ginger?
447
00:41:07,071 --> 00:41:09,274
Ginger?
448
00:41:13,478 --> 00:41:15,679
Ginger.
449
00:41:16,841 --> 00:41:18,958
Ginger...
450
00:41:19,083 --> 00:41:21,485
Vratio si mi se.
451
00:41:21,806 --> 00:41:24,528
G. Adams, Nakoma, g. Jack!
452
00:41:25,168 --> 00:41:27,371
�to je?
453
00:41:31,094 --> 00:41:33,656
Ginger se vratio!
454
00:41:34,938 --> 00:41:37,500
Znao sam da ho�e!
455
00:41:38,621 --> 00:41:41,985
Ginger ti se ipak vratio. -Da!
456
00:41:43,426 --> 00:41:48,230
Zna�i li to da �eli ostati sa
mnom? -O�ito je odlu�io.
457
00:41:48,711 --> 00:41:53,035
�eli ostati sa mnom kao
Ben s vama? -O�ito ho�e
458
00:41:53,515 --> 00:41:56,558
�to ti misli�, Jack? -Pa...
459
00:41:57,199 --> 00:42:00,402
�ini mi se da je Ginger
na�ao dom s Robbiejem
460
00:42:00,882 --> 00:42:03,605
kao Broj Sedam sa mnom
461
00:42:03,765 --> 00:42:06,809
To me podsje�a...
462
00:42:06,969 --> 00:42:09,210
Vrijeme je za jelo.
463
00:42:09,531 --> 00:42:11,933
Broj Sedam bi trebao...
464
00:42:12,254 --> 00:42:14,816
Ben, Broju Sedam, gdje ste bili?
465
00:42:15,136 --> 00:42:19,941
Lutali besciljno dok
smo mi tra�ili Gingera!
466
00:42:23,624 --> 00:42:26,506
Nisi li malo strog prema njima?
467
00:42:27,948 --> 00:42:30,191
Mo�da jesam.
468
00:42:30,351 --> 00:42:34,835
Ne mogu o�ekivati da �e
�ivotinje napraviti ljudski posao.
469
00:42:53,031 --> 00:42:56,875
Moram te lijepo urediti
jer zna� �to �e biti?
470
00:42:57,195 --> 00:43:01,199
Nakoma �e te odvesti i dati
poglavici kao vjen�ani dar.
471
00:43:01,679 --> 00:43:03,797
To �e biti lijepo, zar ne?
472
00:43:03,922 --> 00:43:07,925
Imat �e� lijep dom
kao stari Broj Sedam.
473
00:43:08,405 --> 00:43:12,249
Zna�, volio bih imati
vi�e vremena s tobom.
474
00:43:12,569 --> 00:43:16,574
Mogao bih te �to�ta
nau�iti, razne trikove.
475
00:43:17,054 --> 00:43:20,897
Mo�da i bolje nego
�to zna Broj Sedam.
476
00:43:21,378 --> 00:43:23,580
Nego �to!
477
00:43:24,741 --> 00:43:27,944
Eto ga, bit �e� lijep! Odli�no!
478
00:43:31,628 --> 00:43:36,913
Onda bismo ti i ja lijepo sjeli
479
00:43:37,233 --> 00:43:40,596
i porazgovarali, kao
�ovjek s magarcem.
480
00:43:42,198 --> 00:43:44,315
Dobro jutro!
481
00:43:44,440 --> 00:43:46,642
Hvala!
482
00:43:47,323 --> 00:43:50,686
Nikad nisam vidio
magarca da radi ne�to takvo!
483
00:43:51,006 --> 00:43:53,888
Kad si ga uspio to nau�iti?
484
00:43:54,210 --> 00:43:56,411
Pa...
485
00:43:58,213 --> 00:44:02,057
Jutros prije nego �to
se itko od vas probudio.
486
00:44:02,697 --> 00:44:04,939
Pametan magarac!
487
00:44:05,260 --> 00:44:10,865
Zar te nisu nau�ili u �koli da je
u�enik pametan koliko i u�itelj!
488
00:44:14,388 --> 00:44:18,232
Nakoma, mo�da bi jednom
mogao posjetiti Gingera i mene
489
00:44:18,712 --> 00:44:20,914
s ovim magarcem.
490
00:44:23,677 --> 00:44:28,482
Vidimo se sljede�i put!
-Bog! -Bog, Jack, Nakoma!
491
00:44:32,165 --> 00:44:34,367
Bog, Robbie, Adamse!
492
00:44:34,567 --> 00:44:38,411
Zna�, ono �to je Jack rekao
o u�iteljima i u�enicima...
493
00:44:38,731 --> 00:44:42,415
Ja sam ju�er puno
nau�io od tebe i Gingera.
494
00:44:43,216 --> 00:44:46,133
Iako odrasli poput
tvojeg tate i mene misle
495
00:44:46,258 --> 00:44:49,621
da umom mogu domisliti
rje�enja za probleme,
496
00:44:50,102 --> 00:44:54,586
katkad dje�akovo srce
i instinkt �ivotinje znaju bolje.
497
00:44:54,812 --> 00:44:57,696
Moram i�i. Hvala, g. Adams.
498
00:44:58,016 --> 00:45:00,419
Pozdrav, Ben!
499
00:45:01,699 --> 00:45:04,102
�uvaj se, Robbie.
500
00:45:10,187 --> 00:45:13,231
Do�i, maleni. Idemo ku�i.
501
00:45:55,256 --> 00:46:01,256
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
38818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.