Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:05,941
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,217 --> 00:00:09,217
Zovu me Ludi Jack.
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,458
Ja i moj magarac Broj Sedam
4
00:00:11,583 --> 00:00:14,659
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
5
00:00:14,784 --> 00:00:17,505
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
6
00:00:17,665 --> 00:00:22,165
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:22,306 --> 00:00:24,422
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:24,547 --> 00:00:28,068
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:32,690 --> 00:00:35,891
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:36,531 --> 00:00:40,372
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:40,693 --> 00:00:44,535
Vrlo brzo bio je iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:46,634 --> 00:00:50,316
Upravo tada nai�ao
je na mladun�e grizlija.
13
00:00:50,637 --> 00:00:53,197
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:53,517 --> 00:00:57,518
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i
15
00:00:57,838 --> 00:01:01,840
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:04,560 --> 00:01:07,442
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:07,762 --> 00:01:12,243
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:13,044 --> 00:01:16,885
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:17,525 --> 00:01:20,406
No taj je medvjedi� bio poseban.
20
00:01:20,726 --> 00:01:23,962
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:24,087 --> 00:01:26,288
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:29,308 --> 00:01:32,030
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:32,509 --> 00:01:35,230
U glavnim ulogama
24
00:02:02,319 --> 00:02:06,160
O planinama i �umi
nau�io sam jedno:
25
00:02:06,480 --> 00:02:09,682
sve je u savr�enu skladu!
26
00:02:10,322 --> 00:02:12,883
Nazubljeni vrhovi, visoko drve�e,
27
00:02:13,203 --> 00:02:16,245
zeleno podno�je planina, lijena ljeta.
28
00:02:16,405 --> 00:02:19,285
Sve pripada cjelini.
29
00:02:19,605 --> 00:02:23,927
Na popisu svega �to pripada
cjelini su i �ivotinje i ptice,
30
00:02:24,247 --> 00:02:27,288
a i odre�ena vrsta
ljudi, kao �to je Adams.
31
00:02:27,448 --> 00:02:30,649
Uklapaju se i sura�uju
s majkom prirodom,
32
00:02:30,809 --> 00:02:33,691
pa jedva da i
primijetite da su tu.
33
00:02:34,330 --> 00:02:38,172
Lijep je dan za skupljanje
kamenja za kamin, Ben.
34
00:02:39,612 --> 00:02:42,173
Gdje mi je vre�a?
35
00:02:57,922 --> 00:03:00,644
Hvala, Ben. Dobar si!
36
00:03:06,209 --> 00:03:09,091
�to je? Zar ne voli� tra�iti kamenje?
37
00:03:11,332 --> 00:03:13,532
Vre�a?
38
00:03:22,375 --> 00:03:25,576
Oprosti �to smetam
tebi i tvojoj dje�ici.
39
00:03:31,658 --> 00:03:34,539
Eto vas! Je li to cijela obitelj?
40
00:03:36,140 --> 00:03:39,181
Do�i, Ben! Imamo puno posla!
41
00:03:56,430 --> 00:03:58,992
A onda je tu i druga vrsta ljudi.
42
00:03:59,312 --> 00:04:02,032
Oni koji remete red planina.
43
00:04:02,352 --> 00:04:07,474
Kao ova dva �utokljunca
koji su jurili niz planinu.
44
00:04:07,794 --> 00:04:09,910
Prebrzo!
45
00:04:10,035 --> 00:04:14,036
Htjeli su do�i
kamo su i�li �to prije.
46
00:04:15,637 --> 00:04:20,119
Ali planine znaju kako
usporiti takve na svoj tempo.
47
00:04:20,439 --> 00:04:24,440
Ovaj je put to bilo u
obliku rijeke i ko�ni�ara.
48
00:04:24,600 --> 00:04:27,321
Poslu�ajte starog
vlasnika magaraca:
49
00:04:27,481 --> 00:04:31,642
kad imate mazgu
ko�ni�ara, imate nevolju.
50
00:04:37,084 --> 00:04:39,285
Hajde, daj ga!
51
00:04:42,846 --> 00:04:45,047
Daj, Roscoe!
52
00:04:49,089 --> 00:04:52,930
Jedino �to nas prije�i da
do�emo do rudnika zlata si ti!
53
00:04:53,090 --> 00:04:57,766
Tvrdoglava �ivotinjo! Nije ni �udno
�to ka�u da su mazge tvrdoglave!
54
00:04:57,891 --> 00:05:00,933
Mi�i se! Ne budi tvrdoglav!
55
00:05:06,919 --> 00:05:09,800
Ernie, ima� li ti kakvu ideju?
56
00:05:09,960 --> 00:05:14,601
Naravno! Ako ho�e� da se mazga
pokrene, zapali vatru pod njom!
57
00:05:15,562 --> 00:05:17,803
Dobra ideja!
58
00:05:20,043 --> 00:05:25,005
Ba� si pametan! Kako
�u zapaliti vatru u rijeci?
59
00:05:29,647 --> 00:05:32,047
Ima� pravo.
60
00:05:32,528 --> 00:05:35,249
Roscoe, upozoravam te!
61
00:05:35,728 --> 00:05:39,730
Sve si bli�e upropa�tavanju
prekrasnog prijateljstva!
62
00:05:40,531 --> 00:05:45,973
Tvrdoglavo stvorenje! Stao si u
svakoj rijeci na koju smo nai�li!
63
00:05:46,772 --> 00:05:49,653
Wally! Kad je mazga
osobito tvrdoglava,
64
00:05:49,974 --> 00:05:53,014
poma�e ako stavi�
povez preko o�iju.
65
00:05:53,655 --> 00:05:56,376
Spreman sam poku�ati bilo �to!
66
00:05:57,336 --> 00:06:01,338
Kakve sam sve probleme
morao rije�iti tom momku!
67
00:06:05,179 --> 00:06:07,580
Ne! Wally!
68
00:06:08,060 --> 00:06:10,460
Ovdje sam!
69
00:06:11,101 --> 00:06:13,982
Povez treba� staviti mazgi!
70
00:06:27,951 --> 00:06:30,192
Ima� jo� pametnih ideja?
71
00:06:30,512 --> 00:06:34,193
Do�i i osu�i se dok razmislimo.
72
00:06:38,034 --> 00:06:42,835
U velikoj smo nevolji ako
nas mazga mo�e nadmudriti!
73
00:06:48,597 --> 00:06:50,839
�to je to bilo? -Tvor?
74
00:06:51,159 --> 00:06:54,039
Ne, to je... dikobraz!
75
00:06:54,359 --> 00:06:58,361
Ne, dikobraz izgleda kao
jastuk za igle na �etiri noge.
76
00:07:00,441 --> 00:07:03,643
Ako on odveze na�a kola...
77
00:07:04,603 --> 00:07:07,644
Pogledaj tog mali�ana! �to to...?
78
00:07:08,605 --> 00:07:10,805
Hej!
79
00:07:14,687 --> 00:07:18,848
Hej! Pusti tu mrkvu, �ivino!
To nam je zadnja hrana! -Da!
80
00:07:22,849 --> 00:07:25,731
Hej, pogledaj to malo stvorenje!
81
00:07:26,051 --> 00:07:29,251
Tom mrkvom mami mazgu iz vode!
82
00:07:36,919 --> 00:07:40,440
Mislim da je on �ovjek
po na�em ukusu! Do�i!
83
00:07:40,600 --> 00:07:43,640
Vidi, opet mami mazgu!
84
00:07:46,362 --> 00:07:50,363
On nam treba biti
saveznik! Hajde, dozovi ga!
85
00:07:52,444 --> 00:07:55,965
Uspio je! Dobio je mazgu
iz vode! �to ka�e� na to?
86
00:07:56,285 --> 00:07:59,325
Ba� je lukav mali... �to ve� jest!
87
00:07:59,645 --> 00:08:02,047
Idi po mrkvu.
88
00:08:03,007 --> 00:08:07,008
Treba nam. Jedino �e
nas ona spasiti od gladi.
89
00:08:07,328 --> 00:08:09,890
Idi po nju, mom�e!
90
00:08:19,173 --> 00:08:23,974
Idemo pogledati kartu pa �emo
zaboraviti na prazne trbuhe.
91
00:08:28,200 --> 00:08:31,756
Vidi ovaj zlatni znak.
O�ito je tu rudnik zlata.
92
00:08:31,881 --> 00:08:34,442
Ernie, obe�aj mi ne�to. -�to?
93
00:08:34,762 --> 00:08:39,119
Obe�aj mi da se ne�e� naljutiti.
-Obe�avam, ne�u se naljutiti.
94
00:08:39,244 --> 00:08:42,285
Taj zlatni znak nije zlato. -Ne?
95
00:08:42,605 --> 00:08:44,805
To je goru�ica. -Goru�ica? -Da.
96
00:08:45,005 --> 00:08:47,727
Zamotao sam nam
zadnji sendvi� u to.
97
00:08:48,047 --> 00:08:50,247
To je bilo glupo!
98
00:08:50,447 --> 00:08:53,969
Ne smije� tako
razgovarati sa mnom.
99
00:08:54,288 --> 00:08:57,170
Imam osje�aje kao i drugi.
100
00:08:57,490 --> 00:09:00,691
Ako to nije rudnik, gdje je onda?
101
00:09:01,011 --> 00:09:04,212
Vjerojatno je ovo rudnik. Ovdje.
102
00:09:04,533 --> 00:09:08,374
Ako je to rudnik, mora
biti negdje uz ovu rijeku.
103
00:09:08,694 --> 00:09:10,894
Ernie... -�to?
104
00:09:11,254 --> 00:09:17,176
Rudnik zlata je bio kraj svake rijeke
koju smo pro�li u zadnjih 5 tjedana.
105
00:09:19,417 --> 00:09:22,458
Misli� da nam je tip
koji nam je prodao kartu
106
00:09:22,618 --> 00:09:26,140
na prijevaru uzeo zadnjih 10 $? -Ne.
107
00:09:26,300 --> 00:09:29,341
Ispo�etka je tra�io 15 $.
108
00:09:31,262 --> 00:09:34,462
Svaki plan nam se nekako izjalovi.
109
00:09:34,622 --> 00:09:37,184
Rudnik bakra, srebra...
110
00:09:37,504 --> 00:09:41,345
Onaj rudnik mjedi... -To je
bilo najgore! -Katastrofa!
111
00:09:41,505 --> 00:09:44,066
Hej! �to to radi�?
112
00:09:45,666 --> 00:09:48,227
Vrati se, kradljiva gusko!
113
00:09:48,387 --> 00:09:51,108
Neka netko zaustavi tu gusku!
114
00:09:51,428 --> 00:09:54,630
Ne klepe�i krilima tako!
115
00:09:55,429 --> 00:09:57,830
Poderat �e� nam kartu!
116
00:09:58,150 --> 00:10:01,191
Eno je! -U�ini ne�to, Wally!
117
00:10:05,033 --> 00:10:08,234
Poletjela je! Kakav peh!
118
00:10:09,835 --> 00:10:12,875
Vjerojatno voli goru�icu.
119
00:10:17,518 --> 00:10:19,918
�to je ono?
120
00:10:24,399 --> 00:10:27,120
Rekao bih starac s mazgom.
121
00:10:27,441 --> 00:10:30,481
Ako �eli prije�i rijeku,
u nevolji je.
122
00:10:30,801 --> 00:10:33,843
Ne. On je sigurno traga� za zlatom.
123
00:10:34,163 --> 00:10:37,684
Ako itko zna ima li
ovdje zlata, to �e biti on.
124
00:10:38,004 --> 00:10:42,806
Slijedimo ga i sigurno �e
nas odvesti do na�eg rudnika.
125
00:10:43,126 --> 00:10:45,327
Idemo!
126
00:10:53,849 --> 00:10:56,730
Vidi, vidi! Imamo putnika!
127
00:10:58,011 --> 00:11:02,332
Vidi malog mangupa! Ve� si
nam donio sre�u, mo�da �e� opet!
128
00:11:02,652 --> 00:11:06,494
Sjedni tu da mo�e� gledati.
Hajde, Roscoe, idemo!
129
00:11:10,015 --> 00:11:14,496
Znam da ti nije ba� zabavno,
Ben, ali treba nam to kamenje.
130
00:11:27,941 --> 00:11:31,782
Zaista zna� iskopati
dobro kamenje za kamin.
131
00:11:32,743 --> 00:11:36,103
Da, zabavnije bi bilo
igrati se s prijateljima,
132
00:11:36,423 --> 00:11:39,305
ali malo naporna rada ja�a karakter.
133
00:11:39,625 --> 00:11:42,346
A to nije lo�e ni za medvjede.
134
00:11:54,995 --> 00:11:57,715
Je li ti dobro otraga, mudrice?
135
00:11:57,875 --> 00:12:01,077
�uj, ne smije nam
pobje�i. Ti ga prati,
136
00:12:01,397 --> 00:12:05,238
a ja �u nekamo skriti
ovu ko�iju. -Mo�e! -Silazi!
137
00:12:11,000 --> 00:12:15,161
Zna�, put ovamo
postaje sve dulji i dulji.
138
00:12:16,442 --> 00:12:20,603
Je li ti se �inilo kao
da nas netko prati?
139
00:12:21,083 --> 00:12:24,604
Dlake na �iji ka�u mi
da nas je netko pratio.
140
00:12:24,764 --> 00:12:30,046
Jasno, ti ne bi primijetio
takve stvari. Hoda� u polusnu!
141
00:12:31,327 --> 00:12:33,528
Adamse!
142
00:12:48,453 --> 00:12:50,654
Adamse!
143
00:12:52,454 --> 00:12:54,695
Nema ga.
144
00:12:56,936 --> 00:13:00,137
Nema mu �tapa za
kopanje. Zna� �to to zna�i?
145
00:13:00,457 --> 00:13:03,177
Oti�ao je na kamenjar.
146
00:13:03,497 --> 00:13:06,219
Vidi� kako sam to brzo povezao.
147
00:13:06,539 --> 00:13:09,099
Ti ni�ta ne zna� cijeniti!
148
00:13:10,220 --> 00:13:12,421
Do�i, Sedmice.
149
00:13:13,582 --> 00:13:16,782
Poku�avam te nau�iti
finijim stvarima u �ivotu,
150
00:13:17,103 --> 00:13:19,824
a ti me uop�e ne slu�a�! Nimalo!
151
00:13:31,827 --> 00:13:34,709
Daj, Broju Sedam!
152
00:13:38,550 --> 00:13:41,751
Ho�e� mi re�i da
ne mo�e� presko�iti tu kladu?
153
00:13:42,072 --> 00:13:44,792
Sramio bih se da
sam na tvojem mjestu!
154
00:13:45,112 --> 00:13:49,113
Stari Broj �est bi je
presko�io i sjede�i! Daj!
155
00:13:51,514 --> 00:13:55,035
No dobro. Ostani tu!
156
00:14:07,200 --> 00:14:09,401
Adamse!
157
00:14:09,921 --> 00:14:12,321
I mislio sam da si tu.
158
00:14:12,641 --> 00:14:16,002
Lijepo vas je vidjeti
da tako naporno radite.
159
00:14:16,322 --> 00:14:20,965
�ao mi je �to vam nisam mogao
pomo�i. -Kako ti je bilo na putu?
160
00:14:21,284 --> 00:14:23,845
U�asno!
161
00:14:24,165 --> 00:14:26,886
U naselje uop�e ne sti�e roba.
162
00:14:27,206 --> 00:14:30,763
Bra�a Hinckley imala su
koncesiju, ali odustali su.
163
00:14:30,888 --> 00:14:34,764
Djeca i obitelji u naselju nemaju
nikoga da im donese robu?
164
00:14:34,889 --> 00:14:37,770
Tako je. -To nije dobro.
165
00:14:37,930 --> 00:14:41,291
Nije. Zato mora� biti
sretan �to ima� mene.
166
00:14:41,611 --> 00:14:44,172
Jesam. �to si mi donio?
167
00:14:45,132 --> 00:14:50,094
Donio sam ti pune
bisage bra�na od rogoza.
168
00:14:51,535 --> 00:14:55,696
Za moju specijalnost:
pala�inke Ludog Jacka!
169
00:14:57,457 --> 00:15:00,817
Bit �e dovoljno za
tebe, Ben, ne brini se.
170
00:15:02,883 --> 00:15:05,763
Pro�ao je onuda. -Idemo!
171
00:15:09,125 --> 00:15:11,845
Vidi! -Njegova mazga!
172
00:15:12,326 --> 00:15:15,207
Vidi te pune bisage! Do�i...
173
00:15:22,569 --> 00:15:24,770
Ernie.
174
00:15:28,011 --> 00:15:31,052
Vidi ti tu zlatnu pra�inu!
175
00:15:31,533 --> 00:15:36,334
Tako mi bakinih kola�a! -Taj
na� rudnik sigurno je pun zlata!
176
00:15:36,654 --> 00:15:39,054
Bogati smo!
177
00:15:39,695 --> 00:15:42,576
Ta dvojica su se
toliko htjela obogatiti
178
00:15:42,896 --> 00:15:48,338
da su mislili kako je �uto
bra�no od rogoza zlatna pra�ina.
179
00:15:57,461 --> 00:16:00,182
Kad je Ben zavr�io svoj dio posla
180
00:16:00,503 --> 00:16:04,059
i nanju�io ona dva vu�i�a
kako se igraju u blizini,
181
00:16:04,184 --> 00:16:08,665
odlu�io ih je i�i potra�iti
i mo�da im se pridru�iti!
182
00:16:28,855 --> 00:16:33,338
�uj, Ben, ti ostani i pazi na
njih dok im se mama ne vrati.
183
00:16:44,702 --> 00:16:48,703
Da ka�emo tom starom traga�u
da nam je preoteo rudnik?
184
00:16:48,863 --> 00:16:51,583
Re�i �emo mu kad do�e vrijeme.
185
00:16:52,384 --> 00:16:54,625
Vidi onog velikog.
186
00:16:54,945 --> 00:16:59,106
Mo�da da pri�ekamo i ne ka�emo
mu da nam je preoteo rudnik.
187
00:16:59,266 --> 00:17:04,548
Pogledaj koliku vre�u nosi!
-Mo�da se i on obogatio!
188
00:17:07,269 --> 00:17:09,470
Do�i!
189
00:17:13,031 --> 00:17:16,872
Vidi, to je to mjesto.
Svje�e prekopano!
190
00:17:17,193 --> 00:17:20,073
Svje�a zemlja! I samo je na�a!
191
00:17:20,553 --> 00:17:25,195
Zamisli koliko su milijuna
dolara u zlatu iskopali!
192
00:17:25,515 --> 00:17:29,517
A tek koliko �emo
milijuna mi iskopati!
193
00:17:29,996 --> 00:17:35,438
Wally, na�a budu�nost nas
samo �eka! -I samo �to nije do�la!
194
00:17:48,347 --> 00:17:51,548
Ernie! Evo nas opet! Uhvati me!
195
00:18:01,372 --> 00:18:06,333
Zamisli, jo� stoji ovdje. Poku�ava
odlu�iti ho�e li sko�iti ili ne!
196
00:18:06,653 --> 00:18:09,694
Zaboravio sam �tap za
kopanje. Idem po njega.
197
00:18:10,014 --> 00:18:12,450
Ja �u po�eti pe�i
pala�inke. -Dobro.
198
00:18:12,575 --> 00:18:15,651
Podsjeti me da te sutra
malo pou�im skakanju.
199
00:18:15,776 --> 00:18:17,977
Do�i.
200
00:18:24,099 --> 00:18:26,500
Ne mo�emo ovdje ostati zauvijek!
201
00:18:26,660 --> 00:18:29,861
Ja mogu! Dok je gore taj medvjed!
202
00:18:30,181 --> 00:18:32,582
Ve� ga dugo nismo vidjeli.
203
00:18:32,742 --> 00:18:35,463
Ako se usudi�, slobodno idi.
204
00:18:36,903 --> 00:18:40,905
I ho�u! -Upamti, ja te nisam tjerao!
205
00:18:41,705 --> 00:18:44,586
Dobro. Pomozi mi.
206
00:18:45,867 --> 00:18:48,067
Evo...
207
00:18:48,267 --> 00:18:50,468
Di�i se!
208
00:18:59,471 --> 00:19:01,872
Ernie! Ne�e� vjerovati!
209
00:19:03,937 --> 00:19:07,778
Rakun je razumio
�to ona dvojica nisu.
210
00:19:08,258 --> 00:19:11,939
Da je Ben bio znati�eljan
i prijateljski raspolo�en.
211
00:19:12,260 --> 00:19:17,061
Nekako je odvukao Bena da
se Wally i Ernie ne pla�e toliko.
212
00:19:20,902 --> 00:19:24,424
Ti zvukovi. To je na� mali prijatelj.
213
00:19:29,866 --> 00:19:31,981
O�ito je otjerao medvjeda.
214
00:19:32,106 --> 00:19:34,347
Ako jest, zaista ima mudrosti.
215
00:19:34,507 --> 00:19:38,028
Puno vi�e nego �to je
ima na ovom dijelu planine.
216
00:19:44,911 --> 00:19:47,632
Bog daj, maleni! Treba� ne�to?
217
00:19:47,952 --> 00:19:52,113
Adams nije imao pojma da dva
�ovjeka trebaju pomo� u blizini
218
00:19:52,433 --> 00:19:57,395
dok se rakun nije po�eo glasati
da bi privukao njegovu pozornost.
219
00:19:58,355 --> 00:20:01,236
Bog, maleni. �to je?
220
00:20:09,559 --> 00:20:12,440
A �to �e� sad?
221
00:20:17,401 --> 00:20:19,803
Zna� �to �u sad?
222
00:20:20,123 --> 00:20:22,363
Zna� �to �u sad, Ernie?
223
00:20:22,683 --> 00:20:27,005
Pokazat �u ti �to �u
sad! Eto! To �u sad!
224
00:20:28,605 --> 00:20:30,806
Bog daj!
225
00:20:31,006 --> 00:20:33,567
Medvjed koji govori?
226
00:20:36,412 --> 00:20:39,613
Bog daj, momci! -Bog daj!
227
00:20:40,894 --> 00:20:45,375
Dobro ste me iznenadili.
Rijetko vi�am ljude ovdje.
228
00:20:45,855 --> 00:20:50,016
Pogotovo da vise na litici.
Dajte da vam pomognem.
229
00:20:50,337 --> 00:20:52,538
Hvala!
230
00:20:55,298 --> 00:20:57,798
Hvala vam,
gospodine! -Nema na �emu.
231
00:20:58,020 --> 00:21:02,376
Kako ste zavr�ili dolje? -On je
hodao po rubu i poskliznuo se.
232
00:21:02,501 --> 00:21:06,662
Ja sam mu htio pomo�i,
ali pao sam na njega!
233
00:21:09,383 --> 00:21:12,424
Medvjed! -Bje�ite!
-Ide prema nama!
234
00:21:12,904 --> 00:21:15,105
Pustite me!
235
00:21:15,306 --> 00:21:17,866
To je Ben! Moj prijatelj Ben!
236
00:21:18,186 --> 00:21:20,387
Do�i, Ben.
237
00:21:21,068 --> 00:21:23,628
Ne�e vam ni�ta. Do�i, Ben.
238
00:21:23,948 --> 00:21:26,669
Upoznaj dvojicu dobrih momaka.
239
00:21:27,310 --> 00:21:29,710
Ovo je...? -Wally Tait.
240
00:21:30,030 --> 00:21:33,072
Wally Tait i...?
-Ernie Ketchum.
241
00:21:34,032 --> 00:21:36,753
Ovo je Ben. Ja sam James Adams.
242
00:21:37,073 --> 00:21:39,794
Drago nam je, g. Adams. -I meni.
243
00:21:40,113 --> 00:21:43,155
Dobro ih ponju�i, Ben. Ne bojte se.
244
00:21:43,795 --> 00:21:45,995
Tako.
245
00:21:47,476 --> 00:21:51,797
Zapamtit �e vas kao
prijatelje. Odsad ste prijatelji.
246
00:21:52,918 --> 00:21:56,440
Je li on va�?
Pametan je taj rakun.
247
00:21:56,759 --> 00:21:59,801
Da, ba� je!
-Rakun? -To je rakun!
248
00:22:01,081 --> 00:22:05,723
On me doveo da pogledam
preko litice. Kako se zove?
249
00:22:06,043 --> 00:22:08,763
Mudrica. -Mudrica! -Tako je!
250
00:22:09,083 --> 00:22:11,645
To je odli�no ime!
251
00:22:13,245 --> 00:22:15,966
A ono je Roscoe.
252
00:22:27,074 --> 00:22:29,954
Bog, Roscoe! Lijepa mazga!
253
00:22:31,235 --> 00:22:36,036
Kako dugo ve� putujete? -Oko pet
tjedana. -Djeluje kao pet mjeseci!
254
00:22:36,357 --> 00:22:39,238
Nemate hrane. -Sve je prazno.
255
00:22:40,359 --> 00:22:45,801
�ivim s druge strane planine. Moj
prijatelj Ludi Jack pe�e pala�inke.
256
00:22:45,961 --> 00:22:49,481
Pala�inke? -Pridru�ite nam se.
257
00:22:49,642 --> 00:22:54,603
Rado! -Okrenut �u Roscoea
i idemo u moju kolibu. Do�i.
258
00:22:56,188 --> 00:22:59,389
A �to je sa zlatom?
-Zlato mo�e �ekati.
259
00:23:01,630 --> 00:23:04,350
�ovjek je spomenuo pala�inke!
260
00:23:04,671 --> 00:23:06,872
Idemo!
261
00:23:07,392 --> 00:23:10,913
Ernie, Wally, mo�emo i�i. -Svakako!
262
00:23:14,838 --> 00:23:20,120
Ben, ovo je Mudrica. Bit �e tvoj
gost nekoliko dana. Budi pristojan.
263
00:23:22,361 --> 00:23:24,562
Idemo!
264
00:23:25,402 --> 00:23:28,603
Hajde, stari! Bravo, Roscoe!
265
00:23:38,526 --> 00:23:41,888
Wally i Ernie su se toliko
najeli mojih pala�inki
266
00:23:42,048 --> 00:23:45,729
da su odmah oti�li u
krevet i spavali su cijelu no�.
267
00:23:46,049 --> 00:23:48,804
Vjerojatno su cijelu
no� sanjali o zlatu
268
00:23:48,929 --> 00:23:51,131
i kako �e se obogatiti.
269
00:23:51,331 --> 00:23:54,831
Jer �im su se probudili,
odmah su po�eli planirati
270
00:23:55,012 --> 00:23:59,492
kako �e pobje�i s grumenima za koje
su mislili da smo Adams i ja iskopali.
271
00:23:59,617 --> 00:24:02,117
Naravno, to je bilo obi�no kamenje.
272
00:24:02,339 --> 00:24:05,860
No toliko su �eljeli na�i
zlato i nisu bili rudari
273
00:24:06,180 --> 00:24:09,861
pa su se lako uvjerili da je
na�e kamenje prava stvar.
274
00:24:10,181 --> 00:24:13,383
Pravi, stvarni grumeni zlata.
275
00:24:25,707 --> 00:24:29,708
Ne izgleda ba� kao zlatna
pra�ina. To je uglavnom kamenje.
276
00:24:30,028 --> 00:24:32,749
Nisu ni grumeni lo�i!
277
00:24:39,951 --> 00:24:44,753
Prive�i Roscoea za ko�iju, a
ja �u pokupiti opremu. -Mo�e!
278
00:24:48,754 --> 00:24:50,995
Makni se, kr�ljav�e!
279
00:24:53,396 --> 00:24:55,637
Probudi se, Roscoe, odlazimo!
280
00:24:58,838 --> 00:25:01,559
Broj Sedam napravio
je sve �to je mogao
281
00:25:01,879 --> 00:25:05,720
kako bi ih sprije�io da
naprave ne�to �to �e po�aliti.
282
00:25:08,601 --> 00:25:10,716
Na�e zlato!
283
00:25:10,841 --> 00:25:13,043
Do�i!
284
00:25:17,084 --> 00:25:20,445
Te mazge mudrija�ice
urotile su se protiv nas!
285
00:25:24,927 --> 00:25:27,327
Krasan si ti prijatelj!
286
00:25:27,647 --> 00:25:30,689
Moramo unutra po
tu kantu. -Moramo!
287
00:25:47,014 --> 00:25:49,575
Ernie, imam je!
288
00:25:49,895 --> 00:25:52,296
Fino. Idemo.
289
00:25:59,499 --> 00:26:01,999
Sto mu gromova!
Pojeo je na�e zlato!
290
00:26:02,219 --> 00:26:05,741
Uzeli smo pogre�nu
kantu. Idi po pravu!
291
00:26:33,270 --> 00:26:35,831
�to se doga�a, Ben?
292
00:26:39,832 --> 00:26:45,113
'Jutro, g. Adams. Moj partner je
mjese�ario. Do�ao sam po njega.
293
00:26:45,434 --> 00:26:48,155
�ini se da smo probudili Bena.
294
00:26:49,436 --> 00:26:54,397
Oprostite mu. Zna se uzrujati
kad mu se poremeti san.
295
00:26:59,839 --> 00:27:02,239
�to je to bilo?
296
00:27:03,680 --> 00:27:07,042
Mra�no je, udario sam u ne�to.
297
00:27:14,243 --> 00:27:16,645
Jeste li dobro?
298
00:27:16,965 --> 00:27:21,126
Jesam, g. Adams.
Idite vi dalje spavati.
299
00:27:22,407 --> 00:27:25,127
Oprostite �to sam vam smetao.
300
00:27:26,568 --> 00:27:29,289
�to misli� o njima dvojici, Ben?
301
00:27:31,850 --> 00:27:34,571
Onda? Jesi li na�ao kantu?
302
00:27:35,210 --> 00:27:37,411
Jesam.
303
00:27:48,175 --> 00:27:53,617
Makni mi to da mo�emo i�i kopati
zlato prije nego �to se probude!
304
00:27:53,937 --> 00:27:57,139
Za�to ne pokupimo ono
�to si razbacao unutra?
305
00:27:57,459 --> 00:27:59,859
Nisam ni�ta razbacao!
306
00:28:01,620 --> 00:28:03,820
'Jutro!
307
00:28:06,261 --> 00:28:11,063
Budu�i da smo Ben i ja ve�
budni, odlu�ili smo i�i malo kopati.
308
00:28:14,264 --> 00:28:16,665
�to se dogodilo?
309
00:28:17,305 --> 00:28:19,866
Stao sam u kantu za vodu.
310
00:28:20,666 --> 00:28:22,867
Dogodi se.
311
00:28:23,067 --> 00:28:25,628
Ben, idemo ti i ja malo kopati.
312
00:28:25,948 --> 00:28:30,145
Zvu�i kao da imate �to kopati.
-Najbolje mjesto u ovom kraju.
313
00:28:30,270 --> 00:28:33,471
Jo� jedna po�iljka
kamenja i dovoljno mi je.
314
00:28:33,791 --> 00:28:35,992
Kamenja?
315
00:28:36,192 --> 00:28:39,233
Da. Da zamijenim ono u kaminu.
316
00:28:39,553 --> 00:28:41,754
Kaminu?
317
00:28:41,954 --> 00:28:46,595
Da, po�inje se uru�avati
pa mi treba novo kamenje.
318
00:28:48,035 --> 00:28:51,557
Nije to ni�ta pogre�no
valjda? -Ne. -Nipo�to!
319
00:28:51,877 --> 00:28:56,999
Ju�er sam u Jackovim
bisagama vidio ne�to �uto.
320
00:28:59,559 --> 00:29:01,960
Mislite bra�no od rogoza?
321
00:29:02,281 --> 00:29:05,321
Bra�no od rogoza? -Pa da.
322
00:29:05,961 --> 00:29:09,323
A �to ste vi mislili? Da je to zlato?
323
00:29:14,925 --> 00:29:18,126
Moram i�i. Ben je nestrpljiv.
324
00:29:18,606 --> 00:29:20,807
Do�i, Ben!
325
00:29:21,486 --> 00:29:24,368
Spomenuli smo
bra�no i ve� sam gladan.
326
00:29:24,688 --> 00:29:29,490
Idem unutra ispe�i
veliku porciju pala�inki!
327
00:29:42,134 --> 00:29:47,256
Jo� jedan plan od milijun dolara
pretvorio se u kamenje i bra�no!
328
00:29:47,576 --> 00:29:50,777
Mo�emo se
slobodno spakirati i oti�i.
329
00:29:52,378 --> 00:29:55,578
Kamo �emo i�i? Nemamo
ni prebijenog nov�i�a!
330
00:29:55,898 --> 00:29:58,300
Nemamo ni hrane.
331
00:30:04,765 --> 00:30:07,967
Malo poslije Nakoma
je �etao �umom,
332
00:30:08,287 --> 00:30:11,968
i�ao je prema Adamsovoj
kolibi. Nai�ao je na Mudricu
333
00:30:12,288 --> 00:30:14,850
koji je istra�ivao novi teritorij.
334
00:30:15,170 --> 00:30:17,570
Dao je mali�anu malo bobica.
335
00:30:17,890 --> 00:30:22,852
Iz torbice mu je ispao i komadi�
pirita koji ljudi mije�aju sa zlatom.
336
00:30:28,774 --> 00:30:35,176
Rekao je Mudrici da ga je na�ao
i da �e ga pokazati djeci u logoru.
337
00:30:35,817 --> 00:30:39,978
U tom trenutku Nakomino oko
sokolovo ne�to je primijetilo.
338
00:30:40,298 --> 00:30:43,019
I�ao je to bolje pogledati.
339
00:30:43,179 --> 00:30:49,901
Mladun�e crvenog risa popelo
se na drvo, ali nije znalo si�i.
340
00:30:52,302 --> 00:30:55,663
Dok je Nakoma
pomagao tom mali�anu,
341
00:30:56,623 --> 00:30:59,985
Mudrica je htio uzeti jo� bobica.
342
00:31:00,305 --> 00:31:04,787
Nije ih na�ao pa se
zadovoljio komadi�em pirita.
343
00:31:06,867 --> 00:31:09,908
Kad se Nakoma
vratio po svoju torbicu,
344
00:31:10,228 --> 00:31:12,789
Mudrica je dr�ao pirit.
345
00:31:13,109 --> 00:31:17,590
Pa mu je Nakoma rekao
da �e mu ga dati ako ga �eli.
346
00:31:39,998 --> 00:31:44,800
Mislim da bi bio red da ih
pri�ekamo da se pozdravimo.
347
00:31:45,120 --> 00:31:50,082
Kako smo sve zaribali, najbolje
da im napi�emo poruku i odemo.
348
00:31:50,402 --> 00:31:54,563
Jack je samo oti�ao do
rijeke po vodu. Pri�ekajmo ga.
349
00:31:56,348 --> 00:32:00,829
Ve� je i vrijeme da si se pojavio!
Idi na svoje mjesto u ko�iji.
350
00:32:01,149 --> 00:32:03,351
Wally, gle.
351
00:32:06,112 --> 00:32:08,312
Pa to je grumen zlata!
352
00:32:08,512 --> 00:32:10,753
Nemoj opet!
353
00:32:11,074 --> 00:32:13,634
Ka�em ti, to je grumen zlata!
354
00:32:13,954 --> 00:32:16,155
Daj da vidim.
355
00:32:18,916 --> 00:32:22,598
Ernie! Pa to jest
zlato! -Rekao sam ti!
356
00:32:24,037 --> 00:32:28,039
Mudrice, reci tati,
gdje si to na�ao? -Gdje?
357
00:32:30,760 --> 00:32:34,121
Ne ispu�taj ga iz vida!
Odvest �e nas do zlata!
358
00:32:34,281 --> 00:32:36,682
Bogati smo! -Idemo!
359
00:32:39,083 --> 00:32:43,084
Ernie i Wally opet su se dali
u potragu za bogatstvom.
360
00:32:43,244 --> 00:32:47,886
Da su znali �to ih �eka,
sigurno se ne bi tako �urili.
361
00:32:50,926 --> 00:32:53,127
Indijanac!
362
00:32:54,608 --> 00:32:57,489
Ratni pohod! Opkoljeni smo!
363
00:33:02,930 --> 00:33:05,132
Evo me!
364
00:33:05,812 --> 00:33:08,532
Duboko je! Uhvati me!
365
00:33:10,774 --> 00:33:13,974
�to je to? -Ne znam, ali ima zube!
366
00:33:16,856 --> 00:33:19,096
Kakva smrt!
367
00:33:19,416 --> 00:33:22,298
Ernie, daj mi ruku!
368
00:33:22,618 --> 00:33:25,018
Do�i, izvu�i �u te.
369
00:33:25,498 --> 00:33:28,060
Wally... -Da?
370
00:33:28,380 --> 00:33:32,541
Mo�e� zaboraviti onih 50
centa koje sam ti du�an. -Hvala!
371
00:33:38,567 --> 00:33:41,128
Polako, mom�e.
372
00:33:50,892 --> 00:33:54,413
Ta im planinska lavica
nije htjela nauditi, jasno,
373
00:33:54,733 --> 00:33:59,534
ali bili su prestra�eni i nisu
kanili ostati da se u to uvjere.
374
00:34:02,735 --> 00:34:05,456
Mislio sam da treba i�i polako.
375
00:34:18,465 --> 00:34:20,665
Eno Mudrice!
376
00:34:21,346 --> 00:34:24,132
Pazi da nam opet
ne pobjegne. -Za njime!
377
00:34:25,027 --> 00:34:28,744
�ekaj ti, dlakavi nevaljal�e!
-Br�i je od trka�eg konja!
378
00:34:28,869 --> 00:34:31,909
Skrio se u grmlje! -Po�uri se!
379
00:34:34,150 --> 00:34:38,152
Evo na�eg starog prijatelja
Bena. -Ba� imamo sre�e!
380
00:34:38,472 --> 00:34:42,633
Makni se, Ben. -Slijedimo
Mudricu. Odvest �e nas do zlata.
381
00:34:42,793 --> 00:34:47,434
Daj, Ben, gubimo vrijeme.
-Sje�a� nas se? Ernie i Wally!
382
00:34:47,755 --> 00:34:52,396
Ponju�io si nas. -Hajde,
stari Ben, makni nam se.
383
00:34:53,861 --> 00:34:56,262
To nije Ben!
384
00:34:59,463 --> 00:35:02,184
Noge, nemojte nas sada izdati!
385
00:35:04,104 --> 00:35:06,305
Br�e, Wally!
386
00:35:06,505 --> 00:35:10,507
Kao ni planinska lavica, ni
medvjed im nije htio nauditi.
387
00:35:10,827 --> 00:35:14,543
No ta dva �utokljunca
zasmetala su mu dok je tra�io sa�e.
388
00:35:14,668 --> 00:35:18,830
Htio ih je nau�iti pameti, da
mu to vi�e nikad ne naprave.
389
00:35:19,949 --> 00:35:22,151
Ne odustaj!
390
00:35:29,553 --> 00:35:32,434
Ernie, mislim da ne mogu vi�e!
391
00:35:33,715 --> 00:35:35,916
Ni ja.
392
00:35:38,881 --> 00:35:41,761
Probajmo do�i do onog drveta!
393
00:35:43,202 --> 00:35:45,763
To nam je jedina nada! -Ne pani�ari!
394
00:35:46,083 --> 00:35:49,124
Br�e! Drvo �e nas spasiti!
395
00:35:49,444 --> 00:35:52,485
Medvjedi se
ne znaju penjati na drvo!
396
00:36:03,049 --> 00:36:06,410
E, sad smo tek nadrapali! -Tipi�no!
397
00:36:07,050 --> 00:36:09,290
Nastradali smo!
398
00:36:13,872 --> 00:36:18,033
Za to vrijeme Adams se
brinuo zbog Ernieja i Wallyja.
399
00:36:18,834 --> 00:36:22,675
Nisi ih vidio? -Ve�
dulje vrijeme nisam.
400
00:36:23,795 --> 00:36:27,156
Idemo ih potra�iti. -Moramo.
401
00:36:27,636 --> 00:36:31,158
Ti �utokljunci imaju
talent za upadanje u nevolju.
402
00:36:31,318 --> 00:36:33,558
Do�i, Ben, po�uri se!
403
00:36:39,000 --> 00:36:41,201
Eno Nakome.
404
00:36:47,003 --> 00:36:50,844
Dvojica lu�aka? Ba�
njih tra�imo! -Idemo onda.
405
00:36:57,727 --> 00:36:59,968
Napokon smo ih na�li,
406
00:37:00,287 --> 00:37:02,849
ali ne ba� gdje smo se nadali.
407
00:37:04,450 --> 00:37:07,330
Ben, znam da im
tvoj prijatelj ne�e ni�ta,
408
00:37:07,650 --> 00:37:10,532
ali �ini se da ih
je jako prestra�io.
409
00:37:10,852 --> 00:37:13,412
Reci mu da ode.
410
00:37:21,415 --> 00:37:23,615
Dobar de�ko.
411
00:37:34,744 --> 00:37:37,465
Pomo�i �u vam da si�ete.
412
00:37:37,785 --> 00:37:39,985
Hajde!
413
00:37:41,946 --> 00:37:44,507
U �emu je problem?
414
00:37:44,771 --> 00:37:49,893
Nakoma? Ne morate ga se
bojati. On je moj brat po krvi.
415
00:37:51,173 --> 00:37:54,535
Hajde, Ernie. Wally,
daj da ti pomognem.
416
00:37:59,016 --> 00:38:01,257
Daj mi ruku!
417
00:38:11,980 --> 00:38:14,181
Jeste li dobro?
418
00:38:17,422 --> 00:38:20,304
Nakoma, ovo je Ernie.
419
00:38:23,184 --> 00:38:27,026
A tako se to radi. -Ovo
je Erniejev prijatelj Wally.
420
00:38:28,626 --> 00:38:30,742
Ako ti tako ka�e�!
421
00:38:30,867 --> 00:38:33,783
Kako vas je onaj
medvjed natjerao na drvo?
422
00:38:33,908 --> 00:38:37,109
Mislili smo da je Ben.
Ali je ispalo da nije.
423
00:38:37,429 --> 00:38:41,591
Mudrica se pojavio s
grumenom zlata... -Zlato?
424
00:38:41,911 --> 00:38:45,912
Zatim smo jurili za Mudricom
da vidimo gdje ga je na�ao.
425
00:38:46,232 --> 00:38:51,033
I onda smo nai�li na medvjeda.
-Pa je medvjed jurio za nama.
426
00:38:53,595 --> 00:38:56,795
Nakoma ka�e da je to
njegovo. -�ekaj malo...
427
00:38:57,116 --> 00:39:02,077
Ernie, to nije zlato. To
je pirit. Zlato za budale.
428
00:39:03,358 --> 00:39:06,079
Zlato za budale? -Tako je.
429
00:39:06,399 --> 00:39:10,721
Za to i dva centa dobit
�ete lizalicu u naselju.
430
00:39:11,245 --> 00:39:15,887
Zlato za budale... -Sigurno
su ga nazvali po nama!
431
00:39:18,447 --> 00:39:20,648
Idemo.
432
00:39:24,689 --> 00:39:26,890
Bog, Nakoma.
433
00:39:34,293 --> 00:39:38,936
Za�to se takve stvari uvijek dogode
nama? Nikad nam se ne posre�i!
434
00:39:40,534 --> 00:39:45,017
Mislili smo da ste na�li
zlato i da je to i na�a �ansa.
435
00:39:45,337 --> 00:39:48,057
Ali kao i sve �to smo ikad poku�ali,
436
00:39:48,378 --> 00:39:52,058
taj zlatni balon
rasprsnuo nam se u lice.
437
00:39:52,379 --> 00:39:55,740
�to ste radili prije
nego �to ste do�li ovamo?
438
00:39:55,900 --> 00:39:59,902
Pa, da budem iskren,
nismo radili bogzna �to.
439
00:40:00,062 --> 00:40:05,023
Ve�inu �ivota ganjamo
�up sa zlatom na kraju duge.
440
00:40:05,503 --> 00:40:09,985
Ako ga ikad na�emo,
bit �e prazan. -Ne sla�em se.
441
00:40:10,785 --> 00:40:14,946
Mislite da je na kraju svake
duge �up sa zlatom? -Naravno!
442
00:40:15,267 --> 00:40:18,308
Ali ne�ete ga na�i
klip�u�i po divljini.
443
00:40:18,628 --> 00:40:21,829
Na�i �ete ga jedino
radom. Napornim radom.
444
00:40:21,989 --> 00:40:24,390
Napornim radom?
445
00:40:24,709 --> 00:40:28,071
To jo� nismo poku�ali.
446
00:40:29,512 --> 00:40:32,713
Na� je slu�aj malo druk�iji.
447
00:40:33,033 --> 00:40:37,194
Kako? -Pa, na primjer vi.
448
00:40:38,635 --> 00:40:41,036
�ivite dobar �ivot.
449
00:40:41,355 --> 00:40:44,076
Imate kolibu, �ivotinje,
450
00:40:44,717 --> 00:40:48,558
Jacka... -Zamisli, Adamse,
ima� sve to i jo� i mene!
451
00:40:48,878 --> 00:40:52,879
Sla�em se. Jack je dobar
prijatelj. Moj najbolji prijatelj!
452
00:40:53,199 --> 00:40:57,076
Ostalo nije do�lo samo od
sebe. Morao sam sve zaslu�iti.
453
00:40:57,201 --> 00:40:59,401
Naporno sam radio.
454
00:40:59,602 --> 00:41:03,123
Pogledajte svoju situaciju.
-Jesam. Beznadna je.
455
00:41:03,444 --> 00:41:07,124
Ne sla�em se.
Na�li ste dobru dugu.
456
00:41:07,445 --> 00:41:10,805
Gledao sam posvuda, ne vidim je.
457
00:41:13,011 --> 00:41:16,371
Imate Roscoea i dobru ko�iju.
458
00:41:17,492 --> 00:41:21,173
Imate Wallyja. Svatko
treba dobre prijatelje.
459
00:41:21,493 --> 00:41:23,894
Mudrica...
460
00:41:24,855 --> 00:41:27,895
Ako sve to pomije�ate
i uz malo naporna rada,
461
00:41:28,215 --> 00:41:31,097
dobit �ete ne�to
zaista dobro. -Pa...
462
00:41:31,372 --> 00:41:33,372
Idite u naselje. -Pa...
463
00:41:33,497 --> 00:41:37,498
Znam da im trebaju
vrijedni ljudi kao �to ste vi.
464
00:41:37,818 --> 00:41:40,380
Za dostavu robe. -Dobra ideja!
465
00:41:40,700 --> 00:41:44,896
Znate, bra�a Hinckley su odustala,
vi�e ne voze robu u naselje.
466
00:41:45,021 --> 00:41:49,262
Treba im netko drugi. -U�inili biste
uslugu sebi i mnogim obiteljima.
467
00:41:49,387 --> 00:41:52,748
Ljudi u naselju
trebaju zalihe i robu.
468
00:41:53,869 --> 00:41:56,110
Ispri�avamo se...
469
00:41:58,350 --> 00:42:01,421
Rekao je naporan rad!
Ne znam mogu li ja to.
470
00:42:01,552 --> 00:42:05,393
Ovako nje�an kakav jesam...
Za�to bismo...? -Wally...
471
00:42:05,713 --> 00:42:08,434
Ideja je dobra, ali
mi smo im nepoznati.
472
00:42:08,753 --> 00:42:13,236
Ne znam bi li nam dali priliku.
-Jack zna sve u naselju.
473
00:42:13,556 --> 00:42:18,037
Sigurno �e oti�i s vama.
Ho�e�? -Bit �e mi drago.
474
00:42:18,357 --> 00:42:20,757
�to ka�e�?
475
00:42:21,878 --> 00:42:23,994
Za�to ne?
476
00:42:24,119 --> 00:42:27,160
Mudrice? Mi smo tro�lana ekipa...
477
00:42:27,320 --> 00:42:31,641
Sla�e� li se da se raspitamo
za taj posao u naselju?
478
00:42:35,003 --> 00:42:38,684
Onda smo se
dogovorili. Jednoglasno je.
479
00:42:49,607 --> 00:42:54,408
Jedno lijepo poslijepodne ja i
Adams ljen�arili smo oko kolibe
480
00:42:54,729 --> 00:42:58,731
i pitali se kako ide
Ernieju i Wallyju u naselju.
481
00:43:01,611 --> 00:43:05,453
Je li ukusno, Mary Lou?
Dovoljno ti je, Daniele?
482
00:43:25,098 --> 00:43:27,299
Stoj, Roscoe.
483
00:43:28,880 --> 00:43:31,440
Promet robom Duga.
484
00:43:31,760 --> 00:43:34,642
Ketchum, Tait i �to jo� pi�e?
485
00:43:34,962 --> 00:43:37,522
Mudrica! Vlasnici!
486
00:43:39,603 --> 00:43:41,804
Mir... Stoj...
487
00:43:46,966 --> 00:43:49,166
Mir...
488
00:43:58,069 --> 00:44:00,790
Bog daj! Drago mi je �to vas vidim!
489
00:44:01,109 --> 00:44:04,506
Dali su vam posao? -Jesu!
Zahvaljuju�i vama dvojici.
490
00:44:04,631 --> 00:44:07,832
Dali ste nam dobar
savjet i poslu�ali smo vas.
491
00:44:07,992 --> 00:44:11,994
Tako je, g. Adams. �up pun
zlata uvijek je na kraju duge!
492
00:44:12,153 --> 00:44:15,034
Trebalo nam je samo
malo naporna rada.
493
00:44:17,011 --> 00:44:19,011
Kako ide posao?
494
00:44:19,136 --> 00:44:22,817
Ne mo�e biti bolje!
I divno je pomagati ljudima.
495
00:44:23,137 --> 00:44:27,618
Jest. -Odustali ste od ludih
planova za boga�enjem?
496
00:44:27,938 --> 00:44:30,500
Da! -Fino!
497
00:44:30,819 --> 00:44:36,261
Nema goreg nego provesti
�ivot jure�i za novcem.
498
00:44:36,901 --> 00:44:39,017
Nego �to!
499
00:44:41,242 --> 00:44:44,123
�to ti je to na nosu, Mudrice?
500
00:44:47,164 --> 00:44:50,525
To je nafta!
Mudrica je na�ao naftu!
501
00:44:50,845 --> 00:44:54,367
�ekaj, Mudrice! Ne bje�i!
502
00:44:54,687 --> 00:44:58,048
Poka�i starom Ludom
Jacku gdje si na�ao naftu!
503
00:44:58,368 --> 00:45:03,169
Bolje da mu ne poka�e.
Gurnuo je nos u mast za osovinu!
504
00:45:56,000 --> 00:46:02,000
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
39737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.