All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:05,941 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,217 --> 00:00:09,217 Zovu me Ludi Jack. 3 00:00:09,342 --> 00:00:11,458 Ja i moj magarac Broj Sedam 4 00:00:11,583 --> 00:00:14,659 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 5 00:00:14,784 --> 00:00:17,505 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 6 00:00:17,665 --> 00:00:22,165 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:22,306 --> 00:00:24,422 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:24,547 --> 00:00:28,068 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:32,690 --> 00:00:35,891 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:36,531 --> 00:00:40,372 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:40,693 --> 00:00:44,535 Vrlo brzo bio je iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:46,634 --> 00:00:50,316 Upravo tada nai�ao je na mladun�e grizlija. 13 00:00:50,637 --> 00:00:53,197 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:53,517 --> 00:00:57,518 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i 15 00:00:57,838 --> 00:01:01,840 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:04,560 --> 00:01:07,442 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:07,762 --> 00:01:12,243 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:13,044 --> 00:01:16,885 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:17,525 --> 00:01:20,406 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:20,726 --> 00:01:23,962 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:24,087 --> 00:01:26,288 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:29,308 --> 00:01:32,030 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:32,509 --> 00:01:35,230 U glavnim ulogama 24 00:02:02,319 --> 00:02:06,160 O planinama i �umi nau�io sam jedno: 25 00:02:06,480 --> 00:02:09,682 sve je u savr�enu skladu! 26 00:02:10,322 --> 00:02:12,883 Nazubljeni vrhovi, visoko drve�e, 27 00:02:13,203 --> 00:02:16,245 zeleno podno�je planina, lijena ljeta. 28 00:02:16,405 --> 00:02:19,285 Sve pripada cjelini. 29 00:02:19,605 --> 00:02:23,927 Na popisu svega �to pripada cjelini su i �ivotinje i ptice, 30 00:02:24,247 --> 00:02:27,288 a i odre�ena vrsta ljudi, kao �to je Adams. 31 00:02:27,448 --> 00:02:30,649 Uklapaju se i sura�uju s majkom prirodom, 32 00:02:30,809 --> 00:02:33,691 pa jedva da i primijetite da su tu. 33 00:02:34,330 --> 00:02:38,172 Lijep je dan za skupljanje kamenja za kamin, Ben. 34 00:02:39,612 --> 00:02:42,173 Gdje mi je vre�a? 35 00:02:57,922 --> 00:03:00,644 Hvala, Ben. Dobar si! 36 00:03:06,209 --> 00:03:09,091 �to je? Zar ne voli� tra�iti kamenje? 37 00:03:11,332 --> 00:03:13,532 Vre�a? 38 00:03:22,375 --> 00:03:25,576 Oprosti �to smetam tebi i tvojoj dje�ici. 39 00:03:31,658 --> 00:03:34,539 Eto vas! Je li to cijela obitelj? 40 00:03:36,140 --> 00:03:39,181 Do�i, Ben! Imamo puno posla! 41 00:03:56,430 --> 00:03:58,992 A onda je tu i druga vrsta ljudi. 42 00:03:59,312 --> 00:04:02,032 Oni koji remete red planina. 43 00:04:02,352 --> 00:04:07,474 Kao ova dva �utokljunca koji su jurili niz planinu. 44 00:04:07,794 --> 00:04:09,910 Prebrzo! 45 00:04:10,035 --> 00:04:14,036 Htjeli su do�i kamo su i�li �to prije. 46 00:04:15,637 --> 00:04:20,119 Ali planine znaju kako usporiti takve na svoj tempo. 47 00:04:20,439 --> 00:04:24,440 Ovaj je put to bilo u obliku rijeke i ko�ni�ara. 48 00:04:24,600 --> 00:04:27,321 Poslu�ajte starog vlasnika magaraca: 49 00:04:27,481 --> 00:04:31,642 kad imate mazgu ko�ni�ara, imate nevolju. 50 00:04:37,084 --> 00:04:39,285 Hajde, daj ga! 51 00:04:42,846 --> 00:04:45,047 Daj, Roscoe! 52 00:04:49,089 --> 00:04:52,930 Jedino �to nas prije�i da do�emo do rudnika zlata si ti! 53 00:04:53,090 --> 00:04:57,766 Tvrdoglava �ivotinjo! Nije ni �udno �to ka�u da su mazge tvrdoglave! 54 00:04:57,891 --> 00:05:00,933 Mi�i se! Ne budi tvrdoglav! 55 00:05:06,919 --> 00:05:09,800 Ernie, ima� li ti kakvu ideju? 56 00:05:09,960 --> 00:05:14,601 Naravno! Ako ho�e� da se mazga pokrene, zapali vatru pod njom! 57 00:05:15,562 --> 00:05:17,803 Dobra ideja! 58 00:05:20,043 --> 00:05:25,005 Ba� si pametan! Kako �u zapaliti vatru u rijeci? 59 00:05:29,647 --> 00:05:32,047 Ima� pravo. 60 00:05:32,528 --> 00:05:35,249 Roscoe, upozoravam te! 61 00:05:35,728 --> 00:05:39,730 Sve si bli�e upropa�tavanju prekrasnog prijateljstva! 62 00:05:40,531 --> 00:05:45,973 Tvrdoglavo stvorenje! Stao si u svakoj rijeci na koju smo nai�li! 63 00:05:46,772 --> 00:05:49,653 Wally! Kad je mazga osobito tvrdoglava, 64 00:05:49,974 --> 00:05:53,014 poma�e ako stavi� povez preko o�iju. 65 00:05:53,655 --> 00:05:56,376 Spreman sam poku�ati bilo �to! 66 00:05:57,336 --> 00:06:01,338 Kakve sam sve probleme morao rije�iti tom momku! 67 00:06:05,179 --> 00:06:07,580 Ne! Wally! 68 00:06:08,060 --> 00:06:10,460 Ovdje sam! 69 00:06:11,101 --> 00:06:13,982 Povez treba� staviti mazgi! 70 00:06:27,951 --> 00:06:30,192 Ima� jo� pametnih ideja? 71 00:06:30,512 --> 00:06:34,193 Do�i i osu�i se dok razmislimo. 72 00:06:38,034 --> 00:06:42,835 U velikoj smo nevolji ako nas mazga mo�e nadmudriti! 73 00:06:48,597 --> 00:06:50,839 �to je to bilo? -Tvor? 74 00:06:51,159 --> 00:06:54,039 Ne, to je... dikobraz! 75 00:06:54,359 --> 00:06:58,361 Ne, dikobraz izgleda kao jastuk za igle na �etiri noge. 76 00:07:00,441 --> 00:07:03,643 Ako on odveze na�a kola... 77 00:07:04,603 --> 00:07:07,644 Pogledaj tog mali�ana! �to to...? 78 00:07:08,605 --> 00:07:10,805 Hej! 79 00:07:14,687 --> 00:07:18,848 Hej! Pusti tu mrkvu, �ivino! To nam je zadnja hrana! -Da! 80 00:07:22,849 --> 00:07:25,731 Hej, pogledaj to malo stvorenje! 81 00:07:26,051 --> 00:07:29,251 Tom mrkvom mami mazgu iz vode! 82 00:07:36,919 --> 00:07:40,440 Mislim da je on �ovjek po na�em ukusu! Do�i! 83 00:07:40,600 --> 00:07:43,640 Vidi, opet mami mazgu! 84 00:07:46,362 --> 00:07:50,363 On nam treba biti saveznik! Hajde, dozovi ga! 85 00:07:52,444 --> 00:07:55,965 Uspio je! Dobio je mazgu iz vode! �to ka�e� na to? 86 00:07:56,285 --> 00:07:59,325 Ba� je lukav mali... �to ve� jest! 87 00:07:59,645 --> 00:08:02,047 Idi po mrkvu. 88 00:08:03,007 --> 00:08:07,008 Treba nam. Jedino �e nas ona spasiti od gladi. 89 00:08:07,328 --> 00:08:09,890 Idi po nju, mom�e! 90 00:08:19,173 --> 00:08:23,974 Idemo pogledati kartu pa �emo zaboraviti na prazne trbuhe. 91 00:08:28,200 --> 00:08:31,756 Vidi ovaj zlatni znak. O�ito je tu rudnik zlata. 92 00:08:31,881 --> 00:08:34,442 Ernie, obe�aj mi ne�to. -�to? 93 00:08:34,762 --> 00:08:39,119 Obe�aj mi da se ne�e� naljutiti. -Obe�avam, ne�u se naljutiti. 94 00:08:39,244 --> 00:08:42,285 Taj zlatni znak nije zlato. -Ne? 95 00:08:42,605 --> 00:08:44,805 To je goru�ica. -Goru�ica? -Da. 96 00:08:45,005 --> 00:08:47,727 Zamotao sam nam zadnji sendvi� u to. 97 00:08:48,047 --> 00:08:50,247 To je bilo glupo! 98 00:08:50,447 --> 00:08:53,969 Ne smije� tako razgovarati sa mnom. 99 00:08:54,288 --> 00:08:57,170 Imam osje�aje kao i drugi. 100 00:08:57,490 --> 00:09:00,691 Ako to nije rudnik, gdje je onda? 101 00:09:01,011 --> 00:09:04,212 Vjerojatno je ovo rudnik. Ovdje. 102 00:09:04,533 --> 00:09:08,374 Ako je to rudnik, mora biti negdje uz ovu rijeku. 103 00:09:08,694 --> 00:09:10,894 Ernie... -�to? 104 00:09:11,254 --> 00:09:17,176 Rudnik zlata je bio kraj svake rijeke koju smo pro�li u zadnjih 5 tjedana. 105 00:09:19,417 --> 00:09:22,458 Misli� da nam je tip koji nam je prodao kartu 106 00:09:22,618 --> 00:09:26,140 na prijevaru uzeo zadnjih 10 $? -Ne. 107 00:09:26,300 --> 00:09:29,341 Ispo�etka je tra�io 15 $. 108 00:09:31,262 --> 00:09:34,462 Svaki plan nam se nekako izjalovi. 109 00:09:34,622 --> 00:09:37,184 Rudnik bakra, srebra... 110 00:09:37,504 --> 00:09:41,345 Onaj rudnik mjedi... -To je bilo najgore! -Katastrofa! 111 00:09:41,505 --> 00:09:44,066 Hej! �to to radi�? 112 00:09:45,666 --> 00:09:48,227 Vrati se, kradljiva gusko! 113 00:09:48,387 --> 00:09:51,108 Neka netko zaustavi tu gusku! 114 00:09:51,428 --> 00:09:54,630 Ne klepe�i krilima tako! 115 00:09:55,429 --> 00:09:57,830 Poderat �e� nam kartu! 116 00:09:58,150 --> 00:10:01,191 Eno je! -U�ini ne�to, Wally! 117 00:10:05,033 --> 00:10:08,234 Poletjela je! Kakav peh! 118 00:10:09,835 --> 00:10:12,875 Vjerojatno voli goru�icu. 119 00:10:17,518 --> 00:10:19,918 �to je ono? 120 00:10:24,399 --> 00:10:27,120 Rekao bih starac s mazgom. 121 00:10:27,441 --> 00:10:30,481 Ako �eli prije�i rijeku, u nevolji je. 122 00:10:30,801 --> 00:10:33,843 Ne. On je sigurno traga� za zlatom. 123 00:10:34,163 --> 00:10:37,684 Ako itko zna ima li ovdje zlata, to �e biti on. 124 00:10:38,004 --> 00:10:42,806 Slijedimo ga i sigurno �e nas odvesti do na�eg rudnika. 125 00:10:43,126 --> 00:10:45,327 Idemo! 126 00:10:53,849 --> 00:10:56,730 Vidi, vidi! Imamo putnika! 127 00:10:58,011 --> 00:11:02,332 Vidi malog mangupa! Ve� si nam donio sre�u, mo�da �e� opet! 128 00:11:02,652 --> 00:11:06,494 Sjedni tu da mo�e� gledati. Hajde, Roscoe, idemo! 129 00:11:10,015 --> 00:11:14,496 Znam da ti nije ba� zabavno, Ben, ali treba nam to kamenje. 130 00:11:27,941 --> 00:11:31,782 Zaista zna� iskopati dobro kamenje za kamin. 131 00:11:32,743 --> 00:11:36,103 Da, zabavnije bi bilo igrati se s prijateljima, 132 00:11:36,423 --> 00:11:39,305 ali malo naporna rada ja�a karakter. 133 00:11:39,625 --> 00:11:42,346 A to nije lo�e ni za medvjede. 134 00:11:54,995 --> 00:11:57,715 Je li ti dobro otraga, mudrice? 135 00:11:57,875 --> 00:12:01,077 �uj, ne smije nam pobje�i. Ti ga prati, 136 00:12:01,397 --> 00:12:05,238 a ja �u nekamo skriti ovu ko�iju. -Mo�e! -Silazi! 137 00:12:11,000 --> 00:12:15,161 Zna�, put ovamo postaje sve dulji i dulji. 138 00:12:16,442 --> 00:12:20,603 Je li ti se �inilo kao da nas netko prati? 139 00:12:21,083 --> 00:12:24,604 Dlake na �iji ka�u mi da nas je netko pratio. 140 00:12:24,764 --> 00:12:30,046 Jasno, ti ne bi primijetio takve stvari. Hoda� u polusnu! 141 00:12:31,327 --> 00:12:33,528 Adamse! 142 00:12:48,453 --> 00:12:50,654 Adamse! 143 00:12:52,454 --> 00:12:54,695 Nema ga. 144 00:12:56,936 --> 00:13:00,137 Nema mu �tapa za kopanje. Zna� �to to zna�i? 145 00:13:00,457 --> 00:13:03,177 Oti�ao je na kamenjar. 146 00:13:03,497 --> 00:13:06,219 Vidi� kako sam to brzo povezao. 147 00:13:06,539 --> 00:13:09,099 Ti ni�ta ne zna� cijeniti! 148 00:13:10,220 --> 00:13:12,421 Do�i, Sedmice. 149 00:13:13,582 --> 00:13:16,782 Poku�avam te nau�iti finijim stvarima u �ivotu, 150 00:13:17,103 --> 00:13:19,824 a ti me uop�e ne slu�a�! Nimalo! 151 00:13:31,827 --> 00:13:34,709 Daj, Broju Sedam! 152 00:13:38,550 --> 00:13:41,751 Ho�e� mi re�i da ne mo�e� presko�iti tu kladu? 153 00:13:42,072 --> 00:13:44,792 Sramio bih se da sam na tvojem mjestu! 154 00:13:45,112 --> 00:13:49,113 Stari Broj �est bi je presko�io i sjede�i! Daj! 155 00:13:51,514 --> 00:13:55,035 No dobro. Ostani tu! 156 00:14:07,200 --> 00:14:09,401 Adamse! 157 00:14:09,921 --> 00:14:12,321 I mislio sam da si tu. 158 00:14:12,641 --> 00:14:16,002 Lijepo vas je vidjeti da tako naporno radite. 159 00:14:16,322 --> 00:14:20,965 �ao mi je �to vam nisam mogao pomo�i. -Kako ti je bilo na putu? 160 00:14:21,284 --> 00:14:23,845 U�asno! 161 00:14:24,165 --> 00:14:26,886 U naselje uop�e ne sti�e roba. 162 00:14:27,206 --> 00:14:30,763 Bra�a Hinckley imala su koncesiju, ali odustali su. 163 00:14:30,888 --> 00:14:34,764 Djeca i obitelji u naselju nemaju nikoga da im donese robu? 164 00:14:34,889 --> 00:14:37,770 Tako je. -To nije dobro. 165 00:14:37,930 --> 00:14:41,291 Nije. Zato mora� biti sretan �to ima� mene. 166 00:14:41,611 --> 00:14:44,172 Jesam. �to si mi donio? 167 00:14:45,132 --> 00:14:50,094 Donio sam ti pune bisage bra�na od rogoza. 168 00:14:51,535 --> 00:14:55,696 Za moju specijalnost: pala�inke Ludog Jacka! 169 00:14:57,457 --> 00:15:00,817 Bit �e dovoljno za tebe, Ben, ne brini se. 170 00:15:02,883 --> 00:15:05,763 Pro�ao je onuda. -Idemo! 171 00:15:09,125 --> 00:15:11,845 Vidi! -Njegova mazga! 172 00:15:12,326 --> 00:15:15,207 Vidi te pune bisage! Do�i... 173 00:15:22,569 --> 00:15:24,770 Ernie. 174 00:15:28,011 --> 00:15:31,052 Vidi ti tu zlatnu pra�inu! 175 00:15:31,533 --> 00:15:36,334 Tako mi bakinih kola�a! -Taj na� rudnik sigurno je pun zlata! 176 00:15:36,654 --> 00:15:39,054 Bogati smo! 177 00:15:39,695 --> 00:15:42,576 Ta dvojica su se toliko htjela obogatiti 178 00:15:42,896 --> 00:15:48,338 da su mislili kako je �uto bra�no od rogoza zlatna pra�ina. 179 00:15:57,461 --> 00:16:00,182 Kad je Ben zavr�io svoj dio posla 180 00:16:00,503 --> 00:16:04,059 i nanju�io ona dva vu�i�a kako se igraju u blizini, 181 00:16:04,184 --> 00:16:08,665 odlu�io ih je i�i potra�iti i mo�da im se pridru�iti! 182 00:16:28,855 --> 00:16:33,338 �uj, Ben, ti ostani i pazi na njih dok im se mama ne vrati. 183 00:16:44,702 --> 00:16:48,703 Da ka�emo tom starom traga�u da nam je preoteo rudnik? 184 00:16:48,863 --> 00:16:51,583 Re�i �emo mu kad do�e vrijeme. 185 00:16:52,384 --> 00:16:54,625 Vidi onog velikog. 186 00:16:54,945 --> 00:16:59,106 Mo�da da pri�ekamo i ne ka�emo mu da nam je preoteo rudnik. 187 00:16:59,266 --> 00:17:04,548 Pogledaj koliku vre�u nosi! -Mo�da se i on obogatio! 188 00:17:07,269 --> 00:17:09,470 Do�i! 189 00:17:13,031 --> 00:17:16,872 Vidi, to je to mjesto. Svje�e prekopano! 190 00:17:17,193 --> 00:17:20,073 Svje�a zemlja! I samo je na�a! 191 00:17:20,553 --> 00:17:25,195 Zamisli koliko su milijuna dolara u zlatu iskopali! 192 00:17:25,515 --> 00:17:29,517 A tek koliko �emo milijuna mi iskopati! 193 00:17:29,996 --> 00:17:35,438 Wally, na�a budu�nost nas samo �eka! -I samo �to nije do�la! 194 00:17:48,347 --> 00:17:51,548 Ernie! Evo nas opet! Uhvati me! 195 00:18:01,372 --> 00:18:06,333 Zamisli, jo� stoji ovdje. Poku�ava odlu�iti ho�e li sko�iti ili ne! 196 00:18:06,653 --> 00:18:09,694 Zaboravio sam �tap za kopanje. Idem po njega. 197 00:18:10,014 --> 00:18:12,450 Ja �u po�eti pe�i pala�inke. -Dobro. 198 00:18:12,575 --> 00:18:15,651 Podsjeti me da te sutra malo pou�im skakanju. 199 00:18:15,776 --> 00:18:17,977 Do�i. 200 00:18:24,099 --> 00:18:26,500 Ne mo�emo ovdje ostati zauvijek! 201 00:18:26,660 --> 00:18:29,861 Ja mogu! Dok je gore taj medvjed! 202 00:18:30,181 --> 00:18:32,582 Ve� ga dugo nismo vidjeli. 203 00:18:32,742 --> 00:18:35,463 Ako se usudi�, slobodno idi. 204 00:18:36,903 --> 00:18:40,905 I ho�u! -Upamti, ja te nisam tjerao! 205 00:18:41,705 --> 00:18:44,586 Dobro. Pomozi mi. 206 00:18:45,867 --> 00:18:48,067 Evo... 207 00:18:48,267 --> 00:18:50,468 Di�i se! 208 00:18:59,471 --> 00:19:01,872 Ernie! Ne�e� vjerovati! 209 00:19:03,937 --> 00:19:07,778 Rakun je razumio �to ona dvojica nisu. 210 00:19:08,258 --> 00:19:11,939 Da je Ben bio znati�eljan i prijateljski raspolo�en. 211 00:19:12,260 --> 00:19:17,061 Nekako je odvukao Bena da se Wally i Ernie ne pla�e toliko. 212 00:19:20,902 --> 00:19:24,424 Ti zvukovi. To je na� mali prijatelj. 213 00:19:29,866 --> 00:19:31,981 O�ito je otjerao medvjeda. 214 00:19:32,106 --> 00:19:34,347 Ako jest, zaista ima mudrosti. 215 00:19:34,507 --> 00:19:38,028 Puno vi�e nego �to je ima na ovom dijelu planine. 216 00:19:44,911 --> 00:19:47,632 Bog daj, maleni! Treba� ne�to? 217 00:19:47,952 --> 00:19:52,113 Adams nije imao pojma da dva �ovjeka trebaju pomo� u blizini 218 00:19:52,433 --> 00:19:57,395 dok se rakun nije po�eo glasati da bi privukao njegovu pozornost. 219 00:19:58,355 --> 00:20:01,236 Bog, maleni. �to je? 220 00:20:09,559 --> 00:20:12,440 A �to �e� sad? 221 00:20:17,401 --> 00:20:19,803 Zna� �to �u sad? 222 00:20:20,123 --> 00:20:22,363 Zna� �to �u sad, Ernie? 223 00:20:22,683 --> 00:20:27,005 Pokazat �u ti �to �u sad! Eto! To �u sad! 224 00:20:28,605 --> 00:20:30,806 Bog daj! 225 00:20:31,006 --> 00:20:33,567 Medvjed koji govori? 226 00:20:36,412 --> 00:20:39,613 Bog daj, momci! -Bog daj! 227 00:20:40,894 --> 00:20:45,375 Dobro ste me iznenadili. Rijetko vi�am ljude ovdje. 228 00:20:45,855 --> 00:20:50,016 Pogotovo da vise na litici. Dajte da vam pomognem. 229 00:20:50,337 --> 00:20:52,538 Hvala! 230 00:20:55,298 --> 00:20:57,798 Hvala vam, gospodine! -Nema na �emu. 231 00:20:58,020 --> 00:21:02,376 Kako ste zavr�ili dolje? -On je hodao po rubu i poskliznuo se. 232 00:21:02,501 --> 00:21:06,662 Ja sam mu htio pomo�i, ali pao sam na njega! 233 00:21:09,383 --> 00:21:12,424 Medvjed! -Bje�ite! -Ide prema nama! 234 00:21:12,904 --> 00:21:15,105 Pustite me! 235 00:21:15,306 --> 00:21:17,866 To je Ben! Moj prijatelj Ben! 236 00:21:18,186 --> 00:21:20,387 Do�i, Ben. 237 00:21:21,068 --> 00:21:23,628 Ne�e vam ni�ta. Do�i, Ben. 238 00:21:23,948 --> 00:21:26,669 Upoznaj dvojicu dobrih momaka. 239 00:21:27,310 --> 00:21:29,710 Ovo je...? -Wally Tait. 240 00:21:30,030 --> 00:21:33,072 Wally Tait i...? -Ernie Ketchum. 241 00:21:34,032 --> 00:21:36,753 Ovo je Ben. Ja sam James Adams. 242 00:21:37,073 --> 00:21:39,794 Drago nam je, g. Adams. -I meni. 243 00:21:40,113 --> 00:21:43,155 Dobro ih ponju�i, Ben. Ne bojte se. 244 00:21:43,795 --> 00:21:45,995 Tako. 245 00:21:47,476 --> 00:21:51,797 Zapamtit �e vas kao prijatelje. Odsad ste prijatelji. 246 00:21:52,918 --> 00:21:56,440 Je li on va�? Pametan je taj rakun. 247 00:21:56,759 --> 00:21:59,801 Da, ba� je! -Rakun? -To je rakun! 248 00:22:01,081 --> 00:22:05,723 On me doveo da pogledam preko litice. Kako se zove? 249 00:22:06,043 --> 00:22:08,763 Mudrica. -Mudrica! -Tako je! 250 00:22:09,083 --> 00:22:11,645 To je odli�no ime! 251 00:22:13,245 --> 00:22:15,966 A ono je Roscoe. 252 00:22:27,074 --> 00:22:29,954 Bog, Roscoe! Lijepa mazga! 253 00:22:31,235 --> 00:22:36,036 Kako dugo ve� putujete? -Oko pet tjedana. -Djeluje kao pet mjeseci! 254 00:22:36,357 --> 00:22:39,238 Nemate hrane. -Sve je prazno. 255 00:22:40,359 --> 00:22:45,801 �ivim s druge strane planine. Moj prijatelj Ludi Jack pe�e pala�inke. 256 00:22:45,961 --> 00:22:49,481 Pala�inke? -Pridru�ite nam se. 257 00:22:49,642 --> 00:22:54,603 Rado! -Okrenut �u Roscoea i idemo u moju kolibu. Do�i. 258 00:22:56,188 --> 00:22:59,389 A �to je sa zlatom? -Zlato mo�e �ekati. 259 00:23:01,630 --> 00:23:04,350 �ovjek je spomenuo pala�inke! 260 00:23:04,671 --> 00:23:06,872 Idemo! 261 00:23:07,392 --> 00:23:10,913 Ernie, Wally, mo�emo i�i. -Svakako! 262 00:23:14,838 --> 00:23:20,120 Ben, ovo je Mudrica. Bit �e tvoj gost nekoliko dana. Budi pristojan. 263 00:23:22,361 --> 00:23:24,562 Idemo! 264 00:23:25,402 --> 00:23:28,603 Hajde, stari! Bravo, Roscoe! 265 00:23:38,526 --> 00:23:41,888 Wally i Ernie su se toliko najeli mojih pala�inki 266 00:23:42,048 --> 00:23:45,729 da su odmah oti�li u krevet i spavali su cijelu no�. 267 00:23:46,049 --> 00:23:48,804 Vjerojatno su cijelu no� sanjali o zlatu 268 00:23:48,929 --> 00:23:51,131 i kako �e se obogatiti. 269 00:23:51,331 --> 00:23:54,831 Jer �im su se probudili, odmah su po�eli planirati 270 00:23:55,012 --> 00:23:59,492 kako �e pobje�i s grumenima za koje su mislili da smo Adams i ja iskopali. 271 00:23:59,617 --> 00:24:02,117 Naravno, to je bilo obi�no kamenje. 272 00:24:02,339 --> 00:24:05,860 No toliko su �eljeli na�i zlato i nisu bili rudari 273 00:24:06,180 --> 00:24:09,861 pa su se lako uvjerili da je na�e kamenje prava stvar. 274 00:24:10,181 --> 00:24:13,383 Pravi, stvarni grumeni zlata. 275 00:24:25,707 --> 00:24:29,708 Ne izgleda ba� kao zlatna pra�ina. To je uglavnom kamenje. 276 00:24:30,028 --> 00:24:32,749 Nisu ni grumeni lo�i! 277 00:24:39,951 --> 00:24:44,753 Prive�i Roscoea za ko�iju, a ja �u pokupiti opremu. -Mo�e! 278 00:24:48,754 --> 00:24:50,995 Makni se, kr�ljav�e! 279 00:24:53,396 --> 00:24:55,637 Probudi se, Roscoe, odlazimo! 280 00:24:58,838 --> 00:25:01,559 Broj Sedam napravio je sve �to je mogao 281 00:25:01,879 --> 00:25:05,720 kako bi ih sprije�io da naprave ne�to �to �e po�aliti. 282 00:25:08,601 --> 00:25:10,716 Na�e zlato! 283 00:25:10,841 --> 00:25:13,043 Do�i! 284 00:25:17,084 --> 00:25:20,445 Te mazge mudrija�ice urotile su se protiv nas! 285 00:25:24,927 --> 00:25:27,327 Krasan si ti prijatelj! 286 00:25:27,647 --> 00:25:30,689 Moramo unutra po tu kantu. -Moramo! 287 00:25:47,014 --> 00:25:49,575 Ernie, imam je! 288 00:25:49,895 --> 00:25:52,296 Fino. Idemo. 289 00:25:59,499 --> 00:26:01,999 Sto mu gromova! Pojeo je na�e zlato! 290 00:26:02,219 --> 00:26:05,741 Uzeli smo pogre�nu kantu. Idi po pravu! 291 00:26:33,270 --> 00:26:35,831 �to se doga�a, Ben? 292 00:26:39,832 --> 00:26:45,113 'Jutro, g. Adams. Moj partner je mjese�ario. Do�ao sam po njega. 293 00:26:45,434 --> 00:26:48,155 �ini se da smo probudili Bena. 294 00:26:49,436 --> 00:26:54,397 Oprostite mu. Zna se uzrujati kad mu se poremeti san. 295 00:26:59,839 --> 00:27:02,239 �to je to bilo? 296 00:27:03,680 --> 00:27:07,042 Mra�no je, udario sam u ne�to. 297 00:27:14,243 --> 00:27:16,645 Jeste li dobro? 298 00:27:16,965 --> 00:27:21,126 Jesam, g. Adams. Idite vi dalje spavati. 299 00:27:22,407 --> 00:27:25,127 Oprostite �to sam vam smetao. 300 00:27:26,568 --> 00:27:29,289 �to misli� o njima dvojici, Ben? 301 00:27:31,850 --> 00:27:34,571 Onda? Jesi li na�ao kantu? 302 00:27:35,210 --> 00:27:37,411 Jesam. 303 00:27:48,175 --> 00:27:53,617 Makni mi to da mo�emo i�i kopati zlato prije nego �to se probude! 304 00:27:53,937 --> 00:27:57,139 Za�to ne pokupimo ono �to si razbacao unutra? 305 00:27:57,459 --> 00:27:59,859 Nisam ni�ta razbacao! 306 00:28:01,620 --> 00:28:03,820 'Jutro! 307 00:28:06,261 --> 00:28:11,063 Budu�i da smo Ben i ja ve� budni, odlu�ili smo i�i malo kopati. 308 00:28:14,264 --> 00:28:16,665 �to se dogodilo? 309 00:28:17,305 --> 00:28:19,866 Stao sam u kantu za vodu. 310 00:28:20,666 --> 00:28:22,867 Dogodi se. 311 00:28:23,067 --> 00:28:25,628 Ben, idemo ti i ja malo kopati. 312 00:28:25,948 --> 00:28:30,145 Zvu�i kao da imate �to kopati. -Najbolje mjesto u ovom kraju. 313 00:28:30,270 --> 00:28:33,471 Jo� jedna po�iljka kamenja i dovoljno mi je. 314 00:28:33,791 --> 00:28:35,992 Kamenja? 315 00:28:36,192 --> 00:28:39,233 Da. Da zamijenim ono u kaminu. 316 00:28:39,553 --> 00:28:41,754 Kaminu? 317 00:28:41,954 --> 00:28:46,595 Da, po�inje se uru�avati pa mi treba novo kamenje. 318 00:28:48,035 --> 00:28:51,557 Nije to ni�ta pogre�no valjda? -Ne. -Nipo�to! 319 00:28:51,877 --> 00:28:56,999 Ju�er sam u Jackovim bisagama vidio ne�to �uto. 320 00:28:59,559 --> 00:29:01,960 Mislite bra�no od rogoza? 321 00:29:02,281 --> 00:29:05,321 Bra�no od rogoza? -Pa da. 322 00:29:05,961 --> 00:29:09,323 A �to ste vi mislili? Da je to zlato? 323 00:29:14,925 --> 00:29:18,126 Moram i�i. Ben je nestrpljiv. 324 00:29:18,606 --> 00:29:20,807 Do�i, Ben! 325 00:29:21,486 --> 00:29:24,368 Spomenuli smo bra�no i ve� sam gladan. 326 00:29:24,688 --> 00:29:29,490 Idem unutra ispe�i veliku porciju pala�inki! 327 00:29:42,134 --> 00:29:47,256 Jo� jedan plan od milijun dolara pretvorio se u kamenje i bra�no! 328 00:29:47,576 --> 00:29:50,777 Mo�emo se slobodno spakirati i oti�i. 329 00:29:52,378 --> 00:29:55,578 Kamo �emo i�i? Nemamo ni prebijenog nov�i�a! 330 00:29:55,898 --> 00:29:58,300 Nemamo ni hrane. 331 00:30:04,765 --> 00:30:07,967 Malo poslije Nakoma je �etao �umom, 332 00:30:08,287 --> 00:30:11,968 i�ao je prema Adamsovoj kolibi. Nai�ao je na Mudricu 333 00:30:12,288 --> 00:30:14,850 koji je istra�ivao novi teritorij. 334 00:30:15,170 --> 00:30:17,570 Dao je mali�anu malo bobica. 335 00:30:17,890 --> 00:30:22,852 Iz torbice mu je ispao i komadi� pirita koji ljudi mije�aju sa zlatom. 336 00:30:28,774 --> 00:30:35,176 Rekao je Mudrici da ga je na�ao i da �e ga pokazati djeci u logoru. 337 00:30:35,817 --> 00:30:39,978 U tom trenutku Nakomino oko sokolovo ne�to je primijetilo. 338 00:30:40,298 --> 00:30:43,019 I�ao je to bolje pogledati. 339 00:30:43,179 --> 00:30:49,901 Mladun�e crvenog risa popelo se na drvo, ali nije znalo si�i. 340 00:30:52,302 --> 00:30:55,663 Dok je Nakoma pomagao tom mali�anu, 341 00:30:56,623 --> 00:30:59,985 Mudrica je htio uzeti jo� bobica. 342 00:31:00,305 --> 00:31:04,787 Nije ih na�ao pa se zadovoljio komadi�em pirita. 343 00:31:06,867 --> 00:31:09,908 Kad se Nakoma vratio po svoju torbicu, 344 00:31:10,228 --> 00:31:12,789 Mudrica je dr�ao pirit. 345 00:31:13,109 --> 00:31:17,590 Pa mu je Nakoma rekao da �e mu ga dati ako ga �eli. 346 00:31:39,998 --> 00:31:44,800 Mislim da bi bio red da ih pri�ekamo da se pozdravimo. 347 00:31:45,120 --> 00:31:50,082 Kako smo sve zaribali, najbolje da im napi�emo poruku i odemo. 348 00:31:50,402 --> 00:31:54,563 Jack je samo oti�ao do rijeke po vodu. Pri�ekajmo ga. 349 00:31:56,348 --> 00:32:00,829 Ve� je i vrijeme da si se pojavio! Idi na svoje mjesto u ko�iji. 350 00:32:01,149 --> 00:32:03,351 Wally, gle. 351 00:32:06,112 --> 00:32:08,312 Pa to je grumen zlata! 352 00:32:08,512 --> 00:32:10,753 Nemoj opet! 353 00:32:11,074 --> 00:32:13,634 Ka�em ti, to je grumen zlata! 354 00:32:13,954 --> 00:32:16,155 Daj da vidim. 355 00:32:18,916 --> 00:32:22,598 Ernie! Pa to jest zlato! -Rekao sam ti! 356 00:32:24,037 --> 00:32:28,039 Mudrice, reci tati, gdje si to na�ao? -Gdje? 357 00:32:30,760 --> 00:32:34,121 Ne ispu�taj ga iz vida! Odvest �e nas do zlata! 358 00:32:34,281 --> 00:32:36,682 Bogati smo! -Idemo! 359 00:32:39,083 --> 00:32:43,084 Ernie i Wally opet su se dali u potragu za bogatstvom. 360 00:32:43,244 --> 00:32:47,886 Da su znali �to ih �eka, sigurno se ne bi tako �urili. 361 00:32:50,926 --> 00:32:53,127 Indijanac! 362 00:32:54,608 --> 00:32:57,489 Ratni pohod! Opkoljeni smo! 363 00:33:02,930 --> 00:33:05,132 Evo me! 364 00:33:05,812 --> 00:33:08,532 Duboko je! Uhvati me! 365 00:33:10,774 --> 00:33:13,974 �to je to? -Ne znam, ali ima zube! 366 00:33:16,856 --> 00:33:19,096 Kakva smrt! 367 00:33:19,416 --> 00:33:22,298 Ernie, daj mi ruku! 368 00:33:22,618 --> 00:33:25,018 Do�i, izvu�i �u te. 369 00:33:25,498 --> 00:33:28,060 Wally... -Da? 370 00:33:28,380 --> 00:33:32,541 Mo�e� zaboraviti onih 50 centa koje sam ti du�an. -Hvala! 371 00:33:38,567 --> 00:33:41,128 Polako, mom�e. 372 00:33:50,892 --> 00:33:54,413 Ta im planinska lavica nije htjela nauditi, jasno, 373 00:33:54,733 --> 00:33:59,534 ali bili su prestra�eni i nisu kanili ostati da se u to uvjere. 374 00:34:02,735 --> 00:34:05,456 Mislio sam da treba i�i polako. 375 00:34:18,465 --> 00:34:20,665 Eno Mudrice! 376 00:34:21,346 --> 00:34:24,132 Pazi da nam opet ne pobjegne. -Za njime! 377 00:34:25,027 --> 00:34:28,744 �ekaj ti, dlakavi nevaljal�e! -Br�i je od trka�eg konja! 378 00:34:28,869 --> 00:34:31,909 Skrio se u grmlje! -Po�uri se! 379 00:34:34,150 --> 00:34:38,152 Evo na�eg starog prijatelja Bena. -Ba� imamo sre�e! 380 00:34:38,472 --> 00:34:42,633 Makni se, Ben. -Slijedimo Mudricu. Odvest �e nas do zlata. 381 00:34:42,793 --> 00:34:47,434 Daj, Ben, gubimo vrijeme. -Sje�a� nas se? Ernie i Wally! 382 00:34:47,755 --> 00:34:52,396 Ponju�io si nas. -Hajde, stari Ben, makni nam se. 383 00:34:53,861 --> 00:34:56,262 To nije Ben! 384 00:34:59,463 --> 00:35:02,184 Noge, nemojte nas sada izdati! 385 00:35:04,104 --> 00:35:06,305 Br�e, Wally! 386 00:35:06,505 --> 00:35:10,507 Kao ni planinska lavica, ni medvjed im nije htio nauditi. 387 00:35:10,827 --> 00:35:14,543 No ta dva �utokljunca zasmetala su mu dok je tra�io sa�e. 388 00:35:14,668 --> 00:35:18,830 Htio ih je nau�iti pameti, da mu to vi�e nikad ne naprave. 389 00:35:19,949 --> 00:35:22,151 Ne odustaj! 390 00:35:29,553 --> 00:35:32,434 Ernie, mislim da ne mogu vi�e! 391 00:35:33,715 --> 00:35:35,916 Ni ja. 392 00:35:38,881 --> 00:35:41,761 Probajmo do�i do onog drveta! 393 00:35:43,202 --> 00:35:45,763 To nam je jedina nada! -Ne pani�ari! 394 00:35:46,083 --> 00:35:49,124 Br�e! Drvo �e nas spasiti! 395 00:35:49,444 --> 00:35:52,485 Medvjedi se ne znaju penjati na drvo! 396 00:36:03,049 --> 00:36:06,410 E, sad smo tek nadrapali! -Tipi�no! 397 00:36:07,050 --> 00:36:09,290 Nastradali smo! 398 00:36:13,872 --> 00:36:18,033 Za to vrijeme Adams se brinuo zbog Ernieja i Wallyja. 399 00:36:18,834 --> 00:36:22,675 Nisi ih vidio? -Ve� dulje vrijeme nisam. 400 00:36:23,795 --> 00:36:27,156 Idemo ih potra�iti. -Moramo. 401 00:36:27,636 --> 00:36:31,158 Ti �utokljunci imaju talent za upadanje u nevolju. 402 00:36:31,318 --> 00:36:33,558 Do�i, Ben, po�uri se! 403 00:36:39,000 --> 00:36:41,201 Eno Nakome. 404 00:36:47,003 --> 00:36:50,844 Dvojica lu�aka? Ba� njih tra�imo! -Idemo onda. 405 00:36:57,727 --> 00:36:59,968 Napokon smo ih na�li, 406 00:37:00,287 --> 00:37:02,849 ali ne ba� gdje smo se nadali. 407 00:37:04,450 --> 00:37:07,330 Ben, znam da im tvoj prijatelj ne�e ni�ta, 408 00:37:07,650 --> 00:37:10,532 ali �ini se da ih je jako prestra�io. 409 00:37:10,852 --> 00:37:13,412 Reci mu da ode. 410 00:37:21,415 --> 00:37:23,615 Dobar de�ko. 411 00:37:34,744 --> 00:37:37,465 Pomo�i �u vam da si�ete. 412 00:37:37,785 --> 00:37:39,985 Hajde! 413 00:37:41,946 --> 00:37:44,507 U �emu je problem? 414 00:37:44,771 --> 00:37:49,893 Nakoma? Ne morate ga se bojati. On je moj brat po krvi. 415 00:37:51,173 --> 00:37:54,535 Hajde, Ernie. Wally, daj da ti pomognem. 416 00:37:59,016 --> 00:38:01,257 Daj mi ruku! 417 00:38:11,980 --> 00:38:14,181 Jeste li dobro? 418 00:38:17,422 --> 00:38:20,304 Nakoma, ovo je Ernie. 419 00:38:23,184 --> 00:38:27,026 A tako se to radi. -Ovo je Erniejev prijatelj Wally. 420 00:38:28,626 --> 00:38:30,742 Ako ti tako ka�e�! 421 00:38:30,867 --> 00:38:33,783 Kako vas je onaj medvjed natjerao na drvo? 422 00:38:33,908 --> 00:38:37,109 Mislili smo da je Ben. Ali je ispalo da nije. 423 00:38:37,429 --> 00:38:41,591 Mudrica se pojavio s grumenom zlata... -Zlato? 424 00:38:41,911 --> 00:38:45,912 Zatim smo jurili za Mudricom da vidimo gdje ga je na�ao. 425 00:38:46,232 --> 00:38:51,033 I onda smo nai�li na medvjeda. -Pa je medvjed jurio za nama. 426 00:38:53,595 --> 00:38:56,795 Nakoma ka�e da je to njegovo. -�ekaj malo... 427 00:38:57,116 --> 00:39:02,077 Ernie, to nije zlato. To je pirit. Zlato za budale. 428 00:39:03,358 --> 00:39:06,079 Zlato za budale? -Tako je. 429 00:39:06,399 --> 00:39:10,721 Za to i dva centa dobit �ete lizalicu u naselju. 430 00:39:11,245 --> 00:39:15,887 Zlato za budale... -Sigurno su ga nazvali po nama! 431 00:39:18,447 --> 00:39:20,648 Idemo. 432 00:39:24,689 --> 00:39:26,890 Bog, Nakoma. 433 00:39:34,293 --> 00:39:38,936 Za�to se takve stvari uvijek dogode nama? Nikad nam se ne posre�i! 434 00:39:40,534 --> 00:39:45,017 Mislili smo da ste na�li zlato i da je to i na�a �ansa. 435 00:39:45,337 --> 00:39:48,057 Ali kao i sve �to smo ikad poku�ali, 436 00:39:48,378 --> 00:39:52,058 taj zlatni balon rasprsnuo nam se u lice. 437 00:39:52,379 --> 00:39:55,740 �to ste radili prije nego �to ste do�li ovamo? 438 00:39:55,900 --> 00:39:59,902 Pa, da budem iskren, nismo radili bogzna �to. 439 00:40:00,062 --> 00:40:05,023 Ve�inu �ivota ganjamo �up sa zlatom na kraju duge. 440 00:40:05,503 --> 00:40:09,985 Ako ga ikad na�emo, bit �e prazan. -Ne sla�em se. 441 00:40:10,785 --> 00:40:14,946 Mislite da je na kraju svake duge �up sa zlatom? -Naravno! 442 00:40:15,267 --> 00:40:18,308 Ali ne�ete ga na�i klip�u�i po divljini. 443 00:40:18,628 --> 00:40:21,829 Na�i �ete ga jedino radom. Napornim radom. 444 00:40:21,989 --> 00:40:24,390 Napornim radom? 445 00:40:24,709 --> 00:40:28,071 To jo� nismo poku�ali. 446 00:40:29,512 --> 00:40:32,713 Na� je slu�aj malo druk�iji. 447 00:40:33,033 --> 00:40:37,194 Kako? -Pa, na primjer vi. 448 00:40:38,635 --> 00:40:41,036 �ivite dobar �ivot. 449 00:40:41,355 --> 00:40:44,076 Imate kolibu, �ivotinje, 450 00:40:44,717 --> 00:40:48,558 Jacka... -Zamisli, Adamse, ima� sve to i jo� i mene! 451 00:40:48,878 --> 00:40:52,879 Sla�em se. Jack je dobar prijatelj. Moj najbolji prijatelj! 452 00:40:53,199 --> 00:40:57,076 Ostalo nije do�lo samo od sebe. Morao sam sve zaslu�iti. 453 00:40:57,201 --> 00:40:59,401 Naporno sam radio. 454 00:40:59,602 --> 00:41:03,123 Pogledajte svoju situaciju. -Jesam. Beznadna je. 455 00:41:03,444 --> 00:41:07,124 Ne sla�em se. Na�li ste dobru dugu. 456 00:41:07,445 --> 00:41:10,805 Gledao sam posvuda, ne vidim je. 457 00:41:13,011 --> 00:41:16,371 Imate Roscoea i dobru ko�iju. 458 00:41:17,492 --> 00:41:21,173 Imate Wallyja. Svatko treba dobre prijatelje. 459 00:41:21,493 --> 00:41:23,894 Mudrica... 460 00:41:24,855 --> 00:41:27,895 Ako sve to pomije�ate i uz malo naporna rada, 461 00:41:28,215 --> 00:41:31,097 dobit �ete ne�to zaista dobro. -Pa... 462 00:41:31,372 --> 00:41:33,372 Idite u naselje. -Pa... 463 00:41:33,497 --> 00:41:37,498 Znam da im trebaju vrijedni ljudi kao �to ste vi. 464 00:41:37,818 --> 00:41:40,380 Za dostavu robe. -Dobra ideja! 465 00:41:40,700 --> 00:41:44,896 Znate, bra�a Hinckley su odustala, vi�e ne voze robu u naselje. 466 00:41:45,021 --> 00:41:49,262 Treba im netko drugi. -U�inili biste uslugu sebi i mnogim obiteljima. 467 00:41:49,387 --> 00:41:52,748 Ljudi u naselju trebaju zalihe i robu. 468 00:41:53,869 --> 00:41:56,110 Ispri�avamo se... 469 00:41:58,350 --> 00:42:01,421 Rekao je naporan rad! Ne znam mogu li ja to. 470 00:42:01,552 --> 00:42:05,393 Ovako nje�an kakav jesam... Za�to bismo...? -Wally... 471 00:42:05,713 --> 00:42:08,434 Ideja je dobra, ali mi smo im nepoznati. 472 00:42:08,753 --> 00:42:13,236 Ne znam bi li nam dali priliku. -Jack zna sve u naselju. 473 00:42:13,556 --> 00:42:18,037 Sigurno �e oti�i s vama. Ho�e�? -Bit �e mi drago. 474 00:42:18,357 --> 00:42:20,757 �to ka�e�? 475 00:42:21,878 --> 00:42:23,994 Za�to ne? 476 00:42:24,119 --> 00:42:27,160 Mudrice? Mi smo tro�lana ekipa... 477 00:42:27,320 --> 00:42:31,641 Sla�e� li se da se raspitamo za taj posao u naselju? 478 00:42:35,003 --> 00:42:38,684 Onda smo se dogovorili. Jednoglasno je. 479 00:42:49,607 --> 00:42:54,408 Jedno lijepo poslijepodne ja i Adams ljen�arili smo oko kolibe 480 00:42:54,729 --> 00:42:58,731 i pitali se kako ide Ernieju i Wallyju u naselju. 481 00:43:01,611 --> 00:43:05,453 Je li ukusno, Mary Lou? Dovoljno ti je, Daniele? 482 00:43:25,098 --> 00:43:27,299 Stoj, Roscoe. 483 00:43:28,880 --> 00:43:31,440 Promet robom Duga. 484 00:43:31,760 --> 00:43:34,642 Ketchum, Tait i �to jo� pi�e? 485 00:43:34,962 --> 00:43:37,522 Mudrica! Vlasnici! 486 00:43:39,603 --> 00:43:41,804 Mir... Stoj... 487 00:43:46,966 --> 00:43:49,166 Mir... 488 00:43:58,069 --> 00:44:00,790 Bog daj! Drago mi je �to vas vidim! 489 00:44:01,109 --> 00:44:04,506 Dali su vam posao? -Jesu! Zahvaljuju�i vama dvojici. 490 00:44:04,631 --> 00:44:07,832 Dali ste nam dobar savjet i poslu�ali smo vas. 491 00:44:07,992 --> 00:44:11,994 Tako je, g. Adams. �up pun zlata uvijek je na kraju duge! 492 00:44:12,153 --> 00:44:15,034 Trebalo nam je samo malo naporna rada. 493 00:44:17,011 --> 00:44:19,011 Kako ide posao? 494 00:44:19,136 --> 00:44:22,817 Ne mo�e biti bolje! I divno je pomagati ljudima. 495 00:44:23,137 --> 00:44:27,618 Jest. -Odustali ste od ludih planova za boga�enjem? 496 00:44:27,938 --> 00:44:30,500 Da! -Fino! 497 00:44:30,819 --> 00:44:36,261 Nema goreg nego provesti �ivot jure�i za novcem. 498 00:44:36,901 --> 00:44:39,017 Nego �to! 499 00:44:41,242 --> 00:44:44,123 �to ti je to na nosu, Mudrice? 500 00:44:47,164 --> 00:44:50,525 To je nafta! Mudrica je na�ao naftu! 501 00:44:50,845 --> 00:44:54,367 �ekaj, Mudrice! Ne bje�i! 502 00:44:54,687 --> 00:44:58,048 Poka�i starom Ludom Jacku gdje si na�ao naftu! 503 00:44:58,368 --> 00:45:03,169 Bolje da mu ne poka�e. Gurnuo je nos u mast za osovinu! 504 00:45:56,000 --> 00:46:02,000 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 39737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.