Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,124
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:06,902 --> 00:00:08,902
Zovu me Ludi Jack.
3
00:00:09,027 --> 00:00:11,144
Ja i moj magarac Broj Sedam
4
00:00:11,269 --> 00:00:14,312
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
5
00:00:14,473 --> 00:00:17,195
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
6
00:00:17,355 --> 00:00:21,679
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:21,839 --> 00:00:24,041
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:24,242 --> 00:00:27,765
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:32,889 --> 00:00:36,093
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:36,573 --> 00:00:40,577
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:40,897 --> 00:00:44,581
Vrlo brzo bio je iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:47,242 --> 00:00:50,926
Upravo tada nai�ao je
na mladun�e grizlija.
13
00:00:51,086 --> 00:00:53,809
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:53,969 --> 00:00:58,133
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i
15
00:00:58,293 --> 00:01:02,458
pa se spustio niz liticu i
riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:04,219 --> 00:01:07,102
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:07,262 --> 00:01:12,067
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:12,868 --> 00:01:16,712
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:17,193 --> 00:01:20,075
No taj medvjedi� bio je poseban.
20
00:01:20,236 --> 00:01:23,598
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:23,919 --> 00:01:26,120
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:29,342 --> 00:01:31,905
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:32,546 --> 00:01:35,108
U glavnim ulogama
24
00:02:02,995 --> 00:02:05,112
Kad se jesen sprema do�i,
25
00:02:05,237 --> 00:02:08,120
planinski krajolik
izgleda mirno i privla�no
26
00:02:08,440 --> 00:02:10,642
kao torta na crkvenoj priredbi.
27
00:02:10,842 --> 00:02:14,046
�ak i prije nego �to
li��e po�ne mijenjati boje,
28
00:02:14,366 --> 00:02:18,690
mi planinski ljudi i na�i prijatelji
�ivotinje znamo �to se sprema.
29
00:02:18,850 --> 00:02:21,733
Snijeg �e sve prekriti.
30
00:02:26,058 --> 00:02:29,741
Ako �elite jesti, pripremite zalihe.
31
00:02:34,867 --> 00:02:38,870
Ako imate krila, mo�ete
odletjeti na jug gdje ima hrane.
32
00:02:43,835 --> 00:02:46,397
Svi se mi
pripremamo na svoj na�in.
33
00:02:46,717 --> 00:02:49,600
Neki ure�uju svoj stari dom...
34
00:02:50,401 --> 00:02:53,445
Neki pripremaju
mladun�ad na sve...
35
00:02:53,925 --> 00:02:57,608
Drugi su pak zauzeti
gradnjom zimskog doma.
36
00:03:02,253 --> 00:03:05,296
Maleni ve� nju�e da zima dolazi.
37
00:03:05,776 --> 00:03:09,620
Moj prijatelj James Adams
pripremao je drva za ogrjev
38
00:03:09,780 --> 00:03:13,944
za duge hladne zimske no�i
za koje je znao da dolaze.
39
00:03:18,269 --> 00:03:21,793
Ben je znao da �e mu
gusto krzno dostajati,
40
00:03:21,953 --> 00:03:24,836
no ipak je pomagao Adamsu.
41
00:03:26,437 --> 00:03:29,640
Budu�i da se �inilo
kako sti�e o�tra zima,
42
00:03:29,800 --> 00:03:33,964
do�ao sam se pobrinuti da se
�utokljunac za nju pripremi...
43
00:03:34,124 --> 00:03:36,326
kako valja.
44
00:03:37,412 --> 00:03:39,654
'Jutro, Adamse!
45
00:03:39,975 --> 00:03:42,537
'Jutro, Jack! Do�ao
si u pravi trenutak!
46
00:03:42,857 --> 00:03:45,260
Mo�e� mi pomo�i
da natovarim kolica
47
00:03:45,580 --> 00:03:48,303
pa neka ih Sedmica
odvu�e do kolibe.
48
00:03:50,545 --> 00:03:52,747
Mogu?
49
00:03:54,389 --> 00:03:56,506
Ben je tako komadao drva
50
00:03:56,631 --> 00:03:59,994
da biste pomislili kako
u sebi ima dabrove krvi!
51
00:04:01,596 --> 00:04:04,959
A i bio je vrijedan kao
dabar kad je po�elio.
52
00:04:08,162 --> 00:04:12,006
Naravno, nisam
mu kanio smetati.
53
00:04:18,252 --> 00:04:20,654
Kako ide, Jack?
54
00:04:20,814 --> 00:04:24,498
Sasvim dobro! Samo
ti sijeci, a ja �u tovariti!
55
00:04:28,982 --> 00:04:31,185
Idi po jo�, Ben.
56
00:04:58,772 --> 00:05:00,889
Adamse,
57
00:05:01,014 --> 00:05:03,417
donio sam punu
vre�u svje�eg bra�na.
58
00:05:03,577 --> 00:05:06,780
�to ka�e� na to da si
napravimo pala�inke?
59
00:05:06,940 --> 00:05:09,142
Samo ti tovari.
60
00:05:09,343 --> 00:05:13,025
Sigurno cijepa� drva
cijelo jutro. Zar nisi gladan?
61
00:05:13,186 --> 00:05:16,549
Umirem od gladi, ali
samo ti tovari. Mogu �ekati.
62
00:05:16,870 --> 00:05:19,112
Imam svje�e bra�no.
63
00:05:29,202 --> 00:05:32,725
Nisam bio jedini kojemu
je na pameti bila hrana.
64
00:05:33,045 --> 00:05:37,851
U divljini je lutalo dvoje
djece. Bili su silno gladni.
65
00:05:39,612 --> 00:05:44,577
Prvi su put bili u �umi i svaki
zvuk i prizor su ih iznenadili.
66
00:05:46,819 --> 00:05:49,221
Neki su ih stra�no upla�ili.
67
00:05:49,381 --> 00:05:53,065
Taj je kojot bio jednako
iznena�en �to vidi tu dje�icu
68
00:05:53,386 --> 00:05:56,429
kao �to su ona bila
iznena�ena �to vide njega.
69
00:05:56,589 --> 00:06:01,073
Nisu mu kanili nauditi pa je
on oti�ao za svojim poslima.
70
00:06:03,635 --> 00:06:07,800
Dje�ica su na�la neke
bobice, no nisu im bile dovoljne.
71
00:06:08,120 --> 00:06:11,964
Nisi valjda po�alila �to
smo pobjegli iz siroti�ta?
72
00:06:12,604 --> 00:06:16,449
Ne, Eugene. Dogovorili smo
se da �emo pobje�i u divljinu
73
00:06:16,769 --> 00:06:19,971
i do�ivjeti uzbudljive
pustolovine. Kao u knjizi.
74
00:06:20,292 --> 00:06:22,694
Ali nije ispalo kako smo o�ekivali.
75
00:06:23,014 --> 00:06:25,577
Kako zna�? Tek smo po�eli.
76
00:06:25,897 --> 00:06:29,421
Sve knjige imaju sretan
svr�etak. Na�i �emo i mi svoj.
77
00:06:29,742 --> 00:06:31,943
Pa, dobro.
78
00:06:35,507 --> 00:06:37,709
Ve� si gotov?
79
00:06:37,909 --> 00:06:41,433
Pa jasno! Misli� da samo
stojim s rukama u d�epovima?
80
00:06:41,754 --> 00:06:43,871
Vrijedan si!
81
00:06:43,996 --> 00:06:46,879
Mi planinski ljudi ni�ta
ne radimo polovi�no.
82
00:06:47,199 --> 00:06:49,316
Onda bih jeo.
83
00:06:49,441 --> 00:06:52,003
Pala�inke? -Naravno!
84
00:06:52,324 --> 00:06:54,526
Idem po bra�no!
85
00:06:56,968 --> 00:06:59,691
Broju Sedam, jest �emo pala�inke!
86
00:07:00,011 --> 00:07:02,574
Treba mi bra�no, a onda i...
87
00:07:07,218 --> 00:07:09,940
Vrag te odnio, Broju Sedam!
88
00:07:10,902 --> 00:07:13,464
Pogledaj �to si napravio!
89
00:07:16,027 --> 00:07:19,070
Idi se oprati u rijeku.
90
00:07:19,711 --> 00:07:21,828
�emu?
91
00:07:21,953 --> 00:07:25,637
Ne mora� oprati lice. Samo
isperi ono �to je na njemu.
92
00:07:25,797 --> 00:07:28,519
Pa, kad tako ka�e�...
93
00:07:29,640 --> 00:07:34,285
Pogledaj! Ostalo nam je
samo za jednu rundu pala�inki!
94
00:07:43,093 --> 00:07:45,496
Budu�i da nisu znali gdje tra�iti,
95
00:07:45,816 --> 00:07:48,379
ti mali �utokljunci
zaobilazili su hranu
96
00:07:48,699 --> 00:07:50,942
koju im je pru�ala majka priroda.
97
00:07:51,262 --> 00:07:53,504
A onda im se osmjehnula sre�a.
98
00:07:53,824 --> 00:07:56,026
Idemo ga pratiti. -Za�to?
99
00:07:56,227 --> 00:08:00,711
Sje�a� se kako smo na�li bobice?
Vidjeli smo kako ih �ivotinja jede.
100
00:08:01,031 --> 00:08:04,555
Znali smo da nisu otrovne.
Tako je pisalo u knjizi. -Da!
101
00:08:04,715 --> 00:08:07,598
Zna� kako ka�u da
ze�ja �apa nosi sre�u.
102
00:08:07,918 --> 00:08:10,160
Odvest �e nas do
jo� hrane! -Idemo!
103
00:08:13,364 --> 00:08:18,328
Ve�ina zna da se mi planinski
ljudi ba� ne volimo prati ni kupati.
104
00:08:18,649 --> 00:08:22,332
Barem ne kad su u
blizini drugi koji rade to isto.
105
00:08:26,016 --> 00:08:29,379
Vidi ti to, Broju Sedam. Bogdaj!
106
00:08:34,184 --> 00:08:37,066
Pobjegao je kao da
se ne�ega prestra�io.
107
00:08:40,430 --> 00:08:42,992
Pozdrav, mali�ane!
108
00:08:48,278 --> 00:08:50,840
�to se to doga�a?
109
00:08:58,527 --> 00:09:00,930
Sto mu...!
110
00:09:10,059 --> 00:09:15,023
Kad su me dje�ica vidjela, logi�no
su pretpostavila da sam duh!
111
00:09:17,266 --> 00:09:20,789
Odakle ste,
dovraga, vi dje�ice, do�li?
112
00:09:22,071 --> 00:09:24,273
Bje�imo!
113
00:09:27,036 --> 00:09:29,918
Br�e, Eugene! -�ekajte!
114
00:09:32,641 --> 00:09:34,843
�ekaj malo!
115
00:09:35,204 --> 00:09:37,766
Silazi s mene! Pusti me!
116
00:09:41,130 --> 00:09:43,331
Do�i, Ben.
117
00:09:46,415 --> 00:09:48,817
�ekajte! Jao, moje koljeno!
118
00:09:50,739 --> 00:09:52,941
Polako, djevojko!
119
00:09:53,142 --> 00:09:55,544
Ne mi�i se! Da nisi ni trepnuo!
120
00:09:55,704 --> 00:09:59,707
Ne mi�em se! Samo mi
vjetar pomi�e trepavice!
121
00:10:00,989 --> 00:10:04,673
Mo�da da spusti� taj kamen
dok ti ne postane prete�ak?
122
00:10:04,993 --> 00:10:08,196
Taj je kamen bio sve te�i
u djevoj�inim ru�icama
123
00:10:08,516 --> 00:10:12,521
i bio sam sve nervozniji. Adams
i Ben nisu pokazivali nervozu.
124
00:10:12,841 --> 00:10:15,404
No dje�ak nije odustajao.
125
00:10:22,450 --> 00:10:26,134
Dje�ak je dr�ao pu�ku
kao da se nimalo ne �ali.
126
00:10:26,454 --> 00:10:29,497
Adams je bio miran, opu�ten.
127
00:10:31,259 --> 00:10:33,461
Polako.
128
00:10:35,263 --> 00:10:38,466
Nitko ti ne�e nauditi. Polako, sinko.
129
00:10:38,786 --> 00:10:41,348
Ne diraj mi brata! Bje�i, Gene!
130
00:10:49,516 --> 00:10:51,719
Eugene, bje�i!
131
00:10:51,920 --> 00:10:54,482
�ekaj! -Pusti me!
132
00:10:54,801 --> 00:10:58,966
Eugene, smiri se. Nitko ne�e
nauditi ni tebi ni tvojoj sestri.
133
00:10:59,286 --> 00:11:02,650
�uli ste Adamsa! Smirite se!
134
00:11:06,333 --> 00:11:09,056
Eto, sve je u redu.
135
00:11:12,419 --> 00:11:14,621
Kako se zove�?
136
00:11:15,302 --> 00:11:17,544
Zove se Michelle.
137
00:11:19,306 --> 00:11:21,508
Ben,
138
00:11:23,310 --> 00:11:26,513
pozdravi Eugenea i Michelle.
139
00:11:35,482 --> 00:11:37,684
Taj je grizli pitom?
140
00:11:37,884 --> 00:11:41,568
Ne bih ba� rekao da je
pitom, ali dobar nam je prijatelj.
141
00:11:41,728 --> 00:11:45,411
Mislim da Eugene i Michelle
znaju da im ne�emo nauditi.
142
00:11:45,572 --> 00:11:47,774
Ja sam Adams.
143
00:11:47,974 --> 00:11:51,978
Ovaj stra�ni duh je
moj prijatelj Ludi Jack.
144
00:11:52,459 --> 00:11:56,142
Ono je njegova bolja
polovica, Broj Sedam.
145
00:12:01,428 --> 00:12:06,393
Smijemo ga podragati? -Ben, bi li
ti smetalo da te Eugene podraga?
146
00:12:07,513 --> 00:12:09,631
Mislim da bi mu bilo drago.
147
00:12:09,756 --> 00:12:12,479
No hodaj polako. -Dobro.
148
00:12:15,887 --> 00:12:18,930
Bog, Ben! Kako si?
149
00:12:19,730 --> 00:12:22,134
Tako je mekan.
150
00:12:27,502 --> 00:12:30,226
Koliko ste vas dvoje ovdje u �umi?
151
00:12:30,545 --> 00:12:34,390
Nismo dugo. -Dovoljno da
vam roditelji znaju da vas nema?
152
00:12:35,671 --> 00:12:38,713
Nemamo ih. -Mi smo siro�ad.
153
00:12:41,117 --> 00:12:44,960
Jack i ja ba� idemo u
kolibu na finu porciju pala�inki.
154
00:12:45,280 --> 00:12:47,522
Ako �elite, mo�ete
nam se pridru�iti.
155
00:12:47,843 --> 00:12:51,046
Znamo se i sami brinuti
za sebe. -Kako ho�ete.
156
00:12:51,366 --> 00:12:56,491
No ja pravim najbolji sirup od meda
i divljih jagoda u ovim planinama!
157
00:12:58,893 --> 00:13:03,218
Idemo, Adamse. -Ipak
�emo rado prihvatiti va� poziv.
158
00:13:04,499 --> 00:13:07,222
Izgleda li on uvijek ovako?
159
00:13:22,437 --> 00:13:26,120
Joshua, �ekaj svoj red.
Daniel i Mary Lou prvi su do�li.
160
00:13:26,280 --> 00:13:28,483
Ja �u ga nahraniti! Do�i!
161
00:13:32,687 --> 00:13:35,570
Zar nisi dobio jesti, Broju Sedam?
162
00:13:36,211 --> 00:13:39,093
Naravno da je dobio!
163
00:13:39,894 --> 00:13:44,379
Broju Sedam, zar si zaboravio
fine manire kojima sam te pou�io?
164
00:13:44,699 --> 00:13:48,702
Dolazi ovamo, ti
nekulturna lajava vre�o kostiju!
165
00:13:48,863 --> 00:13:51,265
Do�ite, pala�inke su gotove!
166
00:13:51,585 --> 00:13:53,987
Umirem od gladi!
167
00:13:54,148 --> 00:13:58,152
I ja! -Ti se ne mi�i,
Broju Sedam! �uje�?
168
00:13:59,433 --> 00:14:01,636
Hvala!
169
00:14:02,636 --> 00:14:05,679
Izvoli. -Kava, Jack? -Mo�e.
170
00:14:08,242 --> 00:14:11,124
Kako to fino miri�e, Adamse! -Da!
171
00:14:15,449 --> 00:14:17,852
Jeste li za jo� pala�inki?
172
00:14:18,172 --> 00:14:21,534
Ne, hvala. -Bile su dobre, g. Adams.
173
00:14:21,855 --> 00:14:24,098
Majka ih je ba� tako pekla.
174
00:14:24,417 --> 00:14:26,821
�to se dogodilo va�im roditeljima?
175
00:14:26,981 --> 00:14:32,106
Umrli su od kolere dok smo
putovali u Oregon u ko�iji.
176
00:14:32,266 --> 00:14:36,590
Bili smo maleni pa su nas
stavili u siroti�te u naselju.
177
00:14:36,910 --> 00:14:40,594
I pobjegli ste? -Ne ba�.
Ostavili smo poruku g. Wattsu.
178
00:14:40,913 --> 00:14:43,796
Tko je g. Watts? -Upravitelj.
179
00:14:43,957 --> 00:14:47,480
Dobar je �ovjek. Ali... -Strog je.
180
00:14:47,641 --> 00:14:51,805
Ne dopu�ta ku�ne ljubimce!
A Gene i ja obo�avamo �ivotinje.
181
00:14:51,965 --> 00:14:55,488
Ja bih �tene! Kakvo ima
moj prijatelj Joey Norton.
182
00:14:55,648 --> 00:14:58,691
On �ivi malo dalje.
-Zna�i, zato ste pobjegli.
183
00:14:59,012 --> 00:15:01,214
Ne ba�. Ima tu jo�.
184
00:15:01,414 --> 00:15:04,778
Pro�itali smo ovu knjigu.
Zove se Momak u divljini.
185
00:15:05,098 --> 00:15:07,660
Michelle mi ju je
pro�itala. Odli�na je!
186
00:15:07,821 --> 00:15:10,864
Pi�e kako i�i u �umu,
do�ivljavati pustolovine
187
00:15:11,024 --> 00:15:14,067
i hvatati divlje
�ivotinje! -Kako se to radi?
188
00:15:14,227 --> 00:15:18,871
Da biste uhvatili divljeg planinskog
lava, samo trebate imati laso!
189
00:15:19,032 --> 00:15:21,915
Da, ba� kako kauboji hvataju telad!
190
00:15:22,075 --> 00:15:25,118
Tko je uop�e napisao tu knjigu?
191
00:15:26,078 --> 00:15:29,121
Ferdinand Coldwee. -Odakle je?
192
00:15:29,442 --> 00:15:31,844
Knji�ni�ar je iz New Jerseya.
193
00:15:32,164 --> 00:15:35,848
New Jerseya? Sigurno nije
bio zapadnije od Delawarea.
194
00:15:40,492 --> 00:15:44,657
Ako vas dvoje �elite nau�iti
ne�to o �ivotinjama iz divljine,
195
00:15:44,816 --> 00:15:48,821
Adams zna sve
o njima! Jednom je...
196
00:15:50,187 --> 00:15:54,672
G. Adams, ho�ete li nam pomo�i
da uhvatimo grizlija kao �to je Ben?
197
00:15:54,992 --> 00:15:58,515
Nisam uhvatio Bena. Na�ao
sam ga kad je bio mladun�e.
198
00:15:58,836 --> 00:16:02,359
Sprijateljili smo se. -Mo�ete
i nama na�i medvjedi�a?
199
00:16:02,520 --> 00:16:05,242
Bit �emo mu dobri prijatelji.
200
00:16:05,563 --> 00:16:09,085
Razgovarat �emo o tome
ujutro. Imali ste naporan dan.
201
00:16:09,406 --> 00:16:12,289
Morate se naspavati.
-Da, umorni smo.
202
00:16:12,609 --> 00:16:15,492
No najprije �emo
oprati su�e. Red je.
203
00:16:16,774 --> 00:16:19,657
Moji ste gosti, ja �u.
204
00:16:23,019 --> 00:16:25,742
Ve�eras �ete spavati u kolibi.
205
00:16:25,902 --> 00:16:30,708
A vi, g. Adams? -Jack i ja
naviknuli smo spavati vani.
206
00:16:31,668 --> 00:16:34,551
Laku no� i hvala na
ve�eri. Bila je ukusna!
207
00:16:34,871 --> 00:16:37,273
Laku no�. -'No�!
-Laku no�, g. Adams.
208
00:16:50,087 --> 00:16:53,129
Te se ve�eri �inilo
da je zima uranila.
209
00:16:53,449 --> 00:16:58,894
Adams, naviknut na kolibu, osje�ao
je hladno�u kako prodire iz tla.
210
00:16:59,215 --> 00:17:04,020
�ak je i Benu bilo hladno.
Stoga je u�inio ono prirodno.
211
00:17:35,571 --> 00:17:38,614
Dok smo mi jo�
spavali rano sljede�e jutro,
212
00:17:38,934 --> 00:17:41,977
Ben je ustao
i oti�ao u �etnju �umom.
213
00:17:42,298 --> 00:17:44,700
Ben je volio jutarnju ti�inu.
214
00:17:45,020 --> 00:17:50,145
Katkad je bilo tako tiho da mu
se �inilo kako je jedino �ivo bi�e!
215
00:17:50,786 --> 00:17:55,591
Naravno, znao je da nije.
Ali svakako je bio najglasnije!
216
00:18:00,060 --> 00:18:04,224
Svaka �ivotinjica ima svoj
na�in kako pozdravlja novi dan.
217
00:18:06,787 --> 00:18:11,271
Kao i svoju obitelj
i prijatelje koji nai�u.
218
00:18:19,119 --> 00:18:23,763
Jedno �to nam nikad nije palo
na pamet bilo je okupati se.
219
00:18:23,923 --> 00:18:28,248
Nikad mi nije bilo jasno kako
taj medvjed ili bilo tko drugi
220
00:18:28,408 --> 00:18:31,291
mo�e napraviti ne�to
takvo nakon ustajanja!
221
00:18:31,612 --> 00:18:34,974
Znate, jednom sam �uo
sve�enika kako �ita Bibliju,
222
00:18:35,295 --> 00:18:38,338
da ima vrijeme
pjevanja i vrijeme pla�a,
223
00:18:38,658 --> 00:18:42,022
vrijeme rada
i vrijeme igranja.
224
00:18:42,342 --> 00:18:45,706
No da vam ka�em, taj
sve�enik nijednom nije rekao
225
00:18:45,865 --> 00:18:48,748
da ima vrijeme kupanja!
226
00:18:50,029 --> 00:18:54,994
Naravno, neke �ivotinjice
pripadaju vodi i njih ne ra�unam.
227
00:18:55,955 --> 00:18:58,518
Kad je vidio vidru
kako lovi doru�ak,
228
00:18:58,678 --> 00:19:02,362
Ben se sjetio da je
vrijeme da po�e u kolibu.
229
00:19:05,564 --> 00:19:08,928
Nakon �etnje po �umi
poprili�no je ogladnio
230
00:19:09,248 --> 00:19:13,413
i nadao se da sam ispekao
hrpu svojih ukusnih pala�inki.
231
00:19:14,053 --> 00:19:16,775
Ne mogu re�i da nisam kanio,
232
00:19:17,096 --> 00:19:20,299
samo slu�ajno nisam stigao.
233
00:19:21,741 --> 00:19:23,943
'Jutro!
234
00:19:25,424 --> 00:19:27,626
Dobro jutro, Jack.
235
00:19:29,545 --> 00:19:31,545
Kako si spavao?
236
00:19:31,670 --> 00:19:33,912
Ba� odli�no!
237
00:19:34,233 --> 00:19:36,435
Da...
238
00:19:39,838 --> 00:19:42,040
Nema kave.
239
00:19:50,729 --> 00:19:53,772
Zaklju�ano!
Ne mo�e� u vlastitu kolibu.
240
00:19:55,533 --> 00:19:59,377
Sigurno su se bojali
da �e im �ivotinje u�i.
241
00:20:00,179 --> 00:20:02,741
�ekaj malo. Osje�a� taj miris?
242
00:20:03,061 --> 00:20:05,624
To ti je hrana!
243
00:20:06,265 --> 00:20:10,108
A �to �emo mi jesti?
Blato i mo�varnu vodu?
244
00:20:11,390 --> 00:20:14,112
Dobro jutro, g. Jack, g. Adams!
245
00:20:14,433 --> 00:20:16,675
Dobro jutro. -Jeste li za doru�ak?
246
00:20:22,601 --> 00:20:27,405
Za stolom? -Naravno!
Ben je dio obitelji! Zar ne?
247
00:20:28,046 --> 00:20:30,929
Mogu li ti pomo�i,
djevojko? -Naravno!
248
00:20:41,659 --> 00:20:43,861
Eugene... -Da?
249
00:20:44,061 --> 00:20:46,944
Mislim da nam Ben �eli ne�to re�i.
250
00:20:53,511 --> 00:20:57,995
Gospodine, zahvaljujemo Ti za
darove koje �emo primiti. Amen.
251
00:20:58,316 --> 00:21:00,553
Amen. -Amen.
252
00:21:00,678 --> 00:21:02,678
Amen.
253
00:21:02,803 --> 00:21:05,002
Sad mo�e�.
254
00:21:06,326 --> 00:21:08,326
Hvala!
255
00:21:08,451 --> 00:21:10,653
Michelle, ovo je krasna hrana!
256
00:21:10,853 --> 00:21:13,416
Dodaj mi med, Eugene.
257
00:21:15,177 --> 00:21:20,302
Ben? �eli� li Michellin
keks s malo meda?
258
00:21:27,990 --> 00:21:30,713
Ben, ho�e� zadnji komadi�?
259
00:21:31,033 --> 00:21:34,076
Michelle, ovo mi je bez
sumnje najbolji doru�ak
260
00:21:34,236 --> 00:21:37,279
otkad sam do�ao u
ove planine. -Hvala!
261
00:21:37,599 --> 00:21:41,283
Mo�da bismo trebali odlu�iti
�to �emo s tobom i Eugeneom.
262
00:21:41,604 --> 00:21:43,846
Ja �u oprati su�e!
263
00:21:56,337 --> 00:21:58,900
Pogledajte! Mali srnda�!
264
00:22:00,822 --> 00:22:04,186
Eugene. -Da? -Nemoj
odlutati predaleko od kolibe.
265
00:22:04,505 --> 00:22:06,708
Ne�u, g. Adams.
266
00:22:07,069 --> 00:22:09,311
Nemoj pobje�i, maleni!
267
00:22:09,631 --> 00:22:13,955
Kad je vidio srnda�a, po�elio
je staviti povodac toj �ivotinjici
268
00:22:14,275 --> 00:22:16,678
i odvesti je ku�i kao ljubimca.
269
00:22:16,998 --> 00:22:19,400
Jack, u�ini mi uslugu. -Koju?
270
00:22:19,721 --> 00:22:23,245
Idi u Nakomin logor. Neka
po�alju nekoga g. Wattsu.
271
00:22:23,405 --> 00:22:26,767
Neka mu ka�u da su djeca
na sigurnom i da ih �uvam.
272
00:22:27,088 --> 00:22:30,611
Pridr�i mi ovo. Za�to ih ne vratimo?
273
00:22:30,932 --> 00:22:33,334
Opet bi pobjegli.
274
00:22:33,655 --> 00:22:37,178
Ne�to ih mu�i.
Moraju to razrije�iti.
275
00:22:37,499 --> 00:22:40,221
Moraju sami odlu�iti
da �e se vratiti.
276
00:22:43,744 --> 00:22:46,467
Mislim da grije�i�.
277
00:22:46,627 --> 00:22:49,189
Brinuti se za dje�icu...
278
00:22:50,311 --> 00:22:53,995
Od toga �e te lu�a�ki boljeti glava!
279
00:22:54,475 --> 00:22:59,761
No oti�i �u do Nakomina naroda
i re�i im da se brine� za djecu.
280
00:23:01,041 --> 00:23:04,885
No odmah �u se vratiti jer
�e ti trebati moja pomo�.
281
00:23:05,686 --> 00:23:07,888
Hvala ti, Jack.
282
00:23:08,249 --> 00:23:10,451
Ne bje�i!
283
00:23:14,014 --> 00:23:16,897
No... Idemo, Sedmice.
284
00:23:21,542 --> 00:23:25,225
Hajde, ti tvrdoglava
krivonoga odvratna �ivino!
285
00:23:25,545 --> 00:23:28,108
Pokreni tu bezvrijednu tjelesinu!
286
00:23:31,952 --> 00:23:34,514
Idem potra�iti onog srnda�a.
287
00:23:36,116 --> 00:23:38,679
Bog, djevojko! -Bog!
288
00:23:51,331 --> 00:23:53,533
Eugene!
289
00:23:55,335 --> 00:23:57,537
Eugene!
290
00:24:00,941 --> 00:24:04,303
G. Adams... -Ne brini se,
sigurno nije daleko.
291
00:24:04,624 --> 00:24:06,826
Ben, do�i!
292
00:24:17,277 --> 00:24:19,519
Kako znate da je pro�ao ovuda?
293
00:24:19,839 --> 00:24:22,402
Onuda nije. Trava nije polegnuta.
294
00:24:22,562 --> 00:24:24,964
Osim tu gdje ti stoji�.
295
00:24:25,605 --> 00:24:28,167
Eugene slijedi srnda�a.
296
00:24:28,328 --> 00:24:31,210
Ono su srnda�evi tragovi.
297
00:24:31,371 --> 00:24:34,573
A ovo su Eugeneovi. Vode onuda.
298
00:24:42,101 --> 00:24:46,104
Eugene je odlutao, ba� kao �to
mu je Adams rekao da ne �ini.
299
00:24:46,425 --> 00:24:48,627
Slijedio je tog malog srnda�a.
300
00:24:48,827 --> 00:24:52,191
�elio je �ivotinju.
Bilo ih je puno uokolo,
301
00:24:52,511 --> 00:24:55,394
ali on je �elio ba� tog srnda�a.
302
00:24:55,714 --> 00:24:58,597
Do�i, srnda�u!
Vidi �to imam za tebe!
303
00:24:58,918 --> 00:25:01,320
Fine so�ne bobice!
304
00:25:01,640 --> 00:25:05,004
Ne bje�i, maleni! Bobice
su dobre. �asna rije�!
305
00:25:08,206 --> 00:25:10,768
Srnda� nije bio naviknut na dje�icu
306
00:25:11,089 --> 00:25:13,651
pa ga je Eugene prestra�io.
307
00:25:13,812 --> 00:25:17,175
Eugene ga je slijedio
i na�ao pokraj rijeke.
308
00:25:17,496 --> 00:25:19,697
Ne�u ti ni�ta!
309
00:25:20,539 --> 00:25:24,383
Onda je za�uo ne�to �to
mu je zvu�alo kao �tene.
310
00:25:24,543 --> 00:25:27,266
Oti�ao je pogledati �to je to.
311
00:25:28,386 --> 00:25:30,588
Bog, psi�u!
312
00:25:37,996 --> 00:25:40,113
Do�i, psi�u!
313
00:25:40,238 --> 00:25:42,480
Da, na�ao je mladun�e,
314
00:25:42,640 --> 00:25:46,164
ali na�ao je i ne�to
�to nije o�ekivao.
315
00:26:07,149 --> 00:26:10,513
Ben je predvodio potragu
svojim istan�anim njuhom,
316
00:26:10,833 --> 00:26:13,396
a Adams i Michelle su ga slijedili.
317
00:26:13,716 --> 00:26:17,880
Eugene je mislio da treba
za�tititi psi�a od vukova,
318
00:26:18,040 --> 00:26:20,923
nije shvatio da je
psi� zapravo vu�i�.
319
00:26:21,243 --> 00:26:24,286
Mama je htjela svojeg
mladunca, bez rasprave!
320
00:26:24,607 --> 00:26:27,329
G. Adams! G. Jack!
321
00:26:27,969 --> 00:26:30,087
Spasite me!
322
00:26:30,212 --> 00:26:32,614
Neka me netko spasi!
323
00:26:37,343 --> 00:26:40,547
Dr�i se, Eugene!
Jurim koliko mogu!
324
00:26:45,992 --> 00:26:48,194
Ne�e mu nauditi.
325
00:26:48,394 --> 00:26:51,277
Ovo je vu�i�. Ono mu je obitelj.
326
00:26:51,597 --> 00:26:54,320
�ele da im vratimo
ovog mladunca.
327
00:26:54,480 --> 00:26:56,722
Ostani tu.
328
00:27:00,684 --> 00:27:02,684
Evo, mama.
329
00:27:02,809 --> 00:27:04,810
Evo ti mali�ana.
330
00:27:05,007 --> 00:27:07,007
Nije mu ni�ta.
331
00:27:07,132 --> 00:27:10,336
Oprosti �to te je moj
mali prijatelj uznemirio.
332
00:27:10,496 --> 00:27:13,058
Obe�avam ti da se to ne�e ponoviti.
333
00:27:13,379 --> 00:27:17,542
Vu�i� je bio sretan
�to se vratio mami!
334
00:27:17,863 --> 00:27:23,629
A vu�ica, kao ve�ina mama, nije
ga previ�e korila �to je odlutao.
335
00:27:26,992 --> 00:27:29,194
Idemo, Eugene.
336
00:27:31,476 --> 00:27:33,679
U redu.
337
00:27:39,485 --> 00:27:41,887
Eugene, do�i!
338
00:27:44,610 --> 00:27:47,012
�ao nam je, g. Adams.
339
00:27:47,172 --> 00:27:51,336
Samo sam htio �tene. Nisam
znao da je to pravi mali vuk!
340
00:27:51,496 --> 00:27:54,058
Znam da nisi. U redu je.
341
00:27:54,219 --> 00:27:58,864
Sigurno si mislio da su sve �ivotinje
pitome kao stari Ben i Joshua,
342
00:27:59,023 --> 00:28:01,141
Mary Lou i Daniel. Ali nisu.
343
00:28:01,266 --> 00:28:05,109
�to sam ti ono rekao o
�ivotinjama ako im dira� mladunce?
344
00:28:05,269 --> 00:28:08,633
Mislio sam da je
izgubljen i da mu treba prijatelj.
345
00:28:08,953 --> 00:28:12,637
Kao Ben vas kad je bio malen!
-S Benom je bilo druk�ije.
346
00:28:12,957 --> 00:28:15,200
Ve�ina �ivotinja ima obitelj.
347
00:28:15,360 --> 00:28:20,325
Kao onaj vu�i�. Obitelj je znala
da se izgubio i svi su ga tra�ili.
348
00:28:20,645 --> 00:28:24,168
Htjeli su da se vrati jer
mu je mjesto s njima.
349
00:28:24,328 --> 00:28:27,051
Kad bismo barem
mi imali nekoga.
350
00:28:27,211 --> 00:28:31,055
Imate jedno drugo.
A imate i Bena i mene.
351
00:28:40,665 --> 00:28:43,867
Bog, Jack! Mislio
sam da �e� sutra do�i.
352
00:28:44,027 --> 00:28:46,230
Sreo sam Nakomu.
353
00:28:46,430 --> 00:28:49,473
Utaborio se kod Dugog
grebena na putu svojima.
354
00:28:49,793 --> 00:28:53,477
Rekao je da �e prenijeti
tvoju poruku g. Wattsu. -Dobro.
355
00:28:53,798 --> 00:28:56,680
Za�to to dvoje
ne po�alje� kamo pripadaju?
356
00:28:56,841 --> 00:28:59,563
Ionako �e morati i�i.
357
00:28:59,724 --> 00:29:01,926
Razmi�ljam o tome.
358
00:29:02,126 --> 00:29:07,251
Da sam na tvojem mjestu, stavio
bih ih na starog Broja Sedam
359
00:29:07,411 --> 00:29:10,614
i odveo u siroti�te
sutra rano ujutro.
360
00:29:10,935 --> 00:29:13,817
Pri�tedjet �e� si puno nevolja.
361
00:29:13,978 --> 00:29:18,462
Volio bih da se vrate, ali �elio
bih da to bude njihova volja.
362
00:29:18,782 --> 00:29:21,825
Kako �e� to izvesti? -Imam ideju.
363
00:29:23,907 --> 00:29:26,469
Nadam se da zna� �to radi�.
364
00:29:46,489 --> 00:29:50,813
Sljede�e jutro, vrlo rano,
Michelle i Eugene su se iskrali
365
00:29:51,134 --> 00:29:53,251
i ostavili poruku.
366
00:29:53,376 --> 00:29:57,861
Michelle me je �ula kad sam
rekao da ih treba vratiti u siroti�te
367
00:29:58,181 --> 00:30:00,904
i zaklju�ila da nisu dobrodo�li.
368
00:30:01,224 --> 00:30:03,426
Ben je poku�ao probuditi Adamsa,
369
00:30:03,626 --> 00:30:06,669
ali Adams uvijek spava kao klada!
370
00:30:20,923 --> 00:30:23,166
Da, da.
371
00:30:26,209 --> 00:30:28,451
G. Adams �e biti ljut.
372
00:30:28,771 --> 00:30:31,013
Morali smo i�i. Zar ti nije jasno?
373
00:30:31,334 --> 00:30:33,576
Htio nas je vratiti u siroti�te.
374
00:30:33,896 --> 00:30:37,899
Vi�e se nikad ne�emo mo�i
igrati s Benom i ostalim �ivotinjama.
375
00:30:38,220 --> 00:30:42,064
Da bar imam prijatelja
kao Ben! -Na�i �emo ti ga.
376
00:30:49,271 --> 00:30:51,513
Dobro jutro, Ben.
377
00:30:53,275 --> 00:30:55,477
Dobro jutro, Jack.
378
00:30:55,837 --> 00:30:58,039
Da, dobro jutro.
379
00:31:01,924 --> 00:31:06,728
Bit �e jo� jedan lijep dan.
380
00:31:07,850 --> 00:31:10,252
I Ben tako misli.
381
00:31:14,255 --> 00:31:16,457
�to je ovo?
382
00:31:18,099 --> 00:31:20,822
Ovo ti se ne�e svidjeti.
383
00:31:21,142 --> 00:31:23,344
Rekao sam ti.
384
00:31:23,545 --> 00:31:28,670
Rekao sam ti da si ih trebao vratiti
u siroti�te ju�er, ali nisi me slu�ao.
385
00:31:28,990 --> 00:31:31,192
Vidi �to se sad dogodilo.
386
00:31:31,392 --> 00:31:35,236
Moramo ih na�i �to
prije. To je najva�nije.
387
00:31:36,357 --> 00:31:39,720
Ti jadni siro�i�i, opet sami,
388
00:31:40,201 --> 00:31:42,443
�eznuli su za prijateljem.
389
00:31:42,763 --> 00:31:45,486
Bilo kakvim prijateljem.
390
00:31:45,807 --> 00:31:49,170
Michelle! Pogledaj ovog
jadnog izgubljenog magarca!
391
00:31:49,447 --> 00:31:51,447
Mo�da je Sedmi�in mladunac?
392
00:31:51,572 --> 00:31:54,135
Ne znam je li
Sedmica mu�ko ili �ensko.
393
00:31:54,455 --> 00:31:57,979
Za slu�aj da je Sedmi�in,
moramo se pobrinuti za njega.
394
00:31:58,298 --> 00:32:00,501
Sigurno je gladan.
395
00:32:00,702 --> 00:32:03,424
Napokon imamo
ljubimca! Sjajno!
396
00:32:03,744 --> 00:32:06,947
Sjeti se vu�i�a. Mo�da
zaista pripada Sedmici.
397
00:32:07,267 --> 00:32:11,913
Ako ne, mo�e pripadati nama.
Kao �to Sedmica pripada g. Jacku!
398
00:32:12,232 --> 00:32:16,557
Mo�da. -Moramo mu
smisliti ime. Kao Sedmica.
399
00:32:16,877 --> 00:32:21,522
�to ka�e� na Jedinicu?
-Tako je malen. Polovina je bolje.
400
00:32:21,842 --> 00:32:26,807
U redu! Do�i, Polovino,
slatka vre�o kostiju! Pokreni se!
401
00:32:27,928 --> 00:32:30,811
Nisu mogli vjerovati
kakvu sre�u imaju.
402
00:32:31,131 --> 00:32:33,854
Napokon su imali
vlastitog ljubimca.
403
00:32:34,174 --> 00:32:37,217
�inilo se da je to
ljubav na prvi pogled.
404
00:32:37,537 --> 00:32:40,580
Znaju�i �to se dogodilo
dan prije s vukovima,
405
00:32:40,901 --> 00:32:46,666
Adams i ja smo se brinuli u kakvu
�e nevolju upasti ti �utokljun�i�i.
406
00:32:47,948 --> 00:32:50,990
Broj Sedam nikad
nije tako brzo jurio.
407
00:32:51,311 --> 00:32:53,713
Vjerojatno su u blizini.
408
00:32:54,033 --> 00:32:57,717
Ne, mislim da je stara
Sedmica nanju�io neku �ivotinju.
409
00:32:58,038 --> 00:33:00,760
Kakvu? -Ne znam.
410
00:33:01,081 --> 00:33:04,124
�ini se da je ovuda pro�ao srnda�.
411
00:33:04,764 --> 00:33:07,646
Ovo nalikuje na tragove magar�i�a.
412
00:33:07,967 --> 00:33:10,529
Slijedi djecu.
413
00:33:10,850 --> 00:33:13,252
Slijedi ili progoni?
414
00:33:13,572 --> 00:33:16,776
Ako je to magar�i�,
dje�ica nemaju �anse.
415
00:33:17,096 --> 00:33:21,101
�to im magar�i� mo�e?
-�to im magar�i�...?
416
00:33:21,420 --> 00:33:25,264
Zli su kao binturong
i dvostruko opakiji!
417
00:33:25,585 --> 00:33:29,268
Jednom smo Jedediah
Smith i ja i�li uhvatiti...
418
00:33:31,671 --> 00:33:35,514
Ben, zna�, nije lako
uhvatiti divlje magarce
419
00:33:35,834 --> 00:33:39,038
osim ako nema�
vi�egodi�nje iskustvo.
420
00:33:39,358 --> 00:33:42,081
Sje�am se jedne
zgode u Fort Atkinsonu.
421
00:33:42,401 --> 00:33:46,085
Stari pukovnik Johnson
i ja i�li smo hvatati...
422
00:33:46,406 --> 00:33:48,607
magarca...
423
00:33:57,776 --> 00:33:59,979
Vidi, Eugene.
424
00:34:03,381 --> 00:34:07,065
�pilja. -Oduvijek
sam htio �ivjeti u �pilji!
425
00:34:07,386 --> 00:34:11,390
Pazi na Polovinu, a ja �u
provjeriti je li sigurno u �pilji.
426
00:34:11,709 --> 00:34:14,913
U knjizi pi�e da u
ovakvim �piljama �ive �i�mi�i.
427
00:34:15,233 --> 00:34:18,276
Djevojci s Michellinom ma�tom
428
00:34:18,597 --> 00:34:22,281
istra�ivanje te �pilje
bila je nova pustolovina.
429
00:34:22,600 --> 00:34:27,245
Kao potraga za zakopanim zlatom
ili zaboravljenim zlatnim rudnikom.
430
00:34:30,609 --> 00:34:33,492
A kad je nai�la na tu staru �krinju,
431
00:34:33,811 --> 00:34:37,014
kao da su joj se svi snovi ostvarili!
432
00:34:37,335 --> 00:34:41,179
Pitala se kakvu �e
�aroliju na�i u toj kutiji.
433
00:34:43,421 --> 00:34:45,823
Eugene! Pogledaj!
434
00:34:48,866 --> 00:34:51,269
�to je to? Zakopano blago?
435
00:34:51,589 --> 00:34:54,792
Mo�da su ga ostavili
gusari! -Ne vjerujem.
436
00:34:55,113 --> 00:34:58,637
Gusari su samo pokraj
mora. Ovdje ga nema.
437
00:35:00,238 --> 00:35:03,761
Pogledaj! Vre�a
bra�na, vre�a �e�era,
438
00:35:04,082 --> 00:35:07,284
suhi kruh, melasa, osu�eno vo�e,
439
00:35:07,765 --> 00:35:10,487
lonci, tave i �ibice.
440
00:35:11,769 --> 00:35:15,612
Napravit �u nam ne�to za
jelo. Ti zapali vatru. -Dobro.
441
00:35:18,335 --> 00:35:22,339
�to ti ho�e�, klempava
vre�o kostiju puna buha?
442
00:35:31,789 --> 00:35:34,672
Eugene, pogledaj!
443
00:35:36,113 --> 00:35:39,476
Broj Sedam nas je doveo
do izgubljene dje�ice.
444
00:35:43,960 --> 00:35:47,484
Vrag vas odnio, �to to
radite? -Polako, Jack.
445
00:35:47,805 --> 00:35:51,648
Michelle, Jack i ja smo
na�li tvoju poruku. -Pa...
446
00:35:52,289 --> 00:35:55,332
Za�to ste otvorili tu �krinju?
447
00:35:55,492 --> 00:35:57,734
Na�la sam je u �pilji!
448
00:35:58,054 --> 00:36:01,418
Odakle ti pravo da dira� tu�e stvari?
449
00:36:01,578 --> 00:36:04,781
Zar pripada nekomu? -Naravno!
450
00:36:05,102 --> 00:36:07,664
Pripada mojem prijatelju.
451
00:36:07,824 --> 00:36:11,347
Kamenom Harryju. On tra�i zlato.
452
00:36:11,507 --> 00:36:14,871
Dolazi ovamo i
povremeno uzima robu,
453
00:36:15,031 --> 00:36:17,914
a ja mu je
dolazim nadomjestiti.
454
00:36:18,074 --> 00:36:22,398
Nisam vidjela da i�ta pi�e na
njoj. -Nema potrebe. Ovdje ne!
455
00:36:22,718 --> 00:36:25,281
Njemu pripada.
Nitko mu je ne�e dirati.
456
00:36:25,601 --> 00:36:30,406
�to da ove zime do�e ovamo
gladan i da nema hrane za njega?
457
00:36:30,726 --> 00:36:32,844
�ao mi je.
458
00:36:32,969 --> 00:36:36,812
Gene i ja smo donijeli dovoljno
nevolja. Stoga se opra�tamo.
459
00:36:37,133 --> 00:36:41,137
Ne�emo se oprostiti.
Odvest �u vas u siroti�te.
460
00:36:41,458 --> 00:36:43,700
Ne! Hvala.
461
00:36:45,621 --> 00:36:47,823
Pazite!
462
00:36:48,023 --> 00:36:52,188
Neka se nitko ne mi�e.
Da niste ni trepnuli!
463
00:36:56,512 --> 00:37:00,516
Ja �u nas za�tititi od ove
divlje zvijeri. -Nije divlji.
464
00:37:00,676 --> 00:37:03,079
Na�li smo ga. Na� je.
465
00:37:03,399 --> 00:37:06,282
Smijemo li ga
zadr�ati? Nema obitelj.
466
00:37:06,601 --> 00:37:09,965
Mo�da je siro�e. Svi ostali
magarci oti�li su na jug.
467
00:37:10,125 --> 00:37:14,290
Onda je Polovina na�!
-Kako si ga nazvao?
468
00:37:14,450 --> 00:37:18,453
Polovina. Kad poraste,
zvat �emo ga Jedinica.
469
00:37:24,379 --> 00:37:27,262
G. Adams, pogledajte!
470
00:37:29,184 --> 00:37:31,387
Mali rakun.
471
00:37:32,868 --> 00:37:35,070
U nevolji je.
472
00:37:36,231 --> 00:37:39,114
Ostani tu! Dolazim po tebe!
473
00:37:41,676 --> 00:37:43,878
Michelle, ne!
474
00:37:52,231 --> 00:37:55,435
Pomozite mi, g. Adams! -Ne mi�i se!
475
00:37:57,036 --> 00:37:59,919
Jesi li dobro? -Aha. -Ostani tu.
476
00:38:05,364 --> 00:38:08,087
Do�i, maleni. Tako...
477
00:38:24,583 --> 00:38:27,145
Daj mi ruku. Oprezno.
478
00:38:28,106 --> 00:38:31,470
Ho�e li mu biti
dobro? -Prestra�en je.
479
00:38:31,790 --> 00:38:36,435
Mislim da je uganuo nogu. Uz
malo vremena i brige bit �e u redu.
480
00:38:36,755 --> 00:38:39,318
Ho�e� li ga njegovati?
481
00:38:39,638 --> 00:38:43,481
Ako se poka�e da nema
obitelj, smijem li ga zadr�ati?
482
00:38:43,802 --> 00:38:47,165
Vidjet �emo. Morala
bi mu napraviti ku�icu.
483
00:38:47,485 --> 00:38:51,809
Mo�da i drveno skloni�te.
-U�init �emo sve �to ka�ete!
484
00:38:52,290 --> 00:38:54,532
Pazite gdje stajete.
485
00:38:55,013 --> 00:38:57,415
Njih dvoje da sagrade skloni�te?
486
00:38:57,735 --> 00:39:01,579
Puno je to posla.
-Da, zaboravio sam.
487
00:39:02,060 --> 00:39:06,384
Moj prijatelj Adams znao je da
nas ti �utokljunci ne�e slu�ati.
488
00:39:06,544 --> 00:39:08,786
Morali su sami nau�iti
489
00:39:08,946 --> 00:39:12,951
da �ivot u divljini nije
lagan kao �to su mislili.
490
00:39:13,592 --> 00:39:16,154
Neka bude ravno, Eugene.
491
00:39:16,954 --> 00:39:20,478
Tako. Sad si postavio
motke za potporu,
492
00:39:20,638 --> 00:39:24,803
oblo�i ih borovim granama.
Stavi ih jednu na drugu.
493
00:39:25,763 --> 00:39:30,408
�titit �e od ki�e. Kad zavr�i�
skloni�te, po�ni graditi kolibu.
494
00:39:30,567 --> 00:39:33,610
Zar moramo? Umoran sam!
495
00:39:34,251 --> 00:39:38,095
Trebat �e ti zaklon.
Ovdje zna biti jako hladno.
496
00:39:38,256 --> 00:39:43,220
Trebat �e ti kad bude� kr�io �umu
i �istio teren od kamenja i stijena.
497
00:39:43,381 --> 00:39:47,704
A �to se ti�e pokriva�a, mo�da
se mo�ete ugledati na Indijanke.
498
00:39:47,865 --> 00:39:51,388
Koliko treba da se
napravi pokriva�?
499
00:39:51,549 --> 00:39:54,431
Pa, ne znam. Mo�da...
500
00:39:54,752 --> 00:39:57,314
Dva-tri mjeseca.
�to ti ka�e�, Adamse?
501
00:39:57,474 --> 00:40:01,478
Najmanje 2-3 mjeseca.
-Ako naporno radite.
502
00:40:01,638 --> 00:40:04,521
Ni�ta nije lako ovdje u planinama.
503
00:40:05,322 --> 00:40:09,646
Vidim da imate �elju,
ali sad vam treba snaga.
504
00:40:09,806 --> 00:40:13,009
Morate raditi od zore do sumraka.
505
00:40:13,927 --> 00:40:15,927
Tako!
506
00:40:16,052 --> 00:40:18,935
Samo sla�i borove grane.
507
00:40:20,174 --> 00:40:22,174
Ono je g. Watts! Bje�i, Eugene!
508
00:40:22,299 --> 00:40:25,983
Ne bje�i, Eugene! Michelle,
do�i ovamo. U redu je.
509
00:40:28,385 --> 00:40:32,869
Niste valjda htjeli pobje�i.
Morate se brinuti za dvije �ivotinje.
510
00:40:33,029 --> 00:40:35,912
Ali g. Watts nam ne
dopu�ta da imamo ljubimce!
511
00:40:37,994 --> 00:40:40,236
Bog, Michelle, Eugene.
512
00:40:40,556 --> 00:40:43,760
Gradite skloni�te? Dobro vam ide.
513
00:40:44,240 --> 00:40:46,482
G. Adams... -G. Watts...
514
00:40:47,123 --> 00:40:51,287
Hvala �to ste se brinuli
za Michelle i Eugenea.
515
00:40:51,447 --> 00:40:54,330
Ovo je moj dobri prijatelj Jack.
516
00:40:55,772 --> 00:40:59,456
Bogdaj, g. Watts!
-�ini se kao dobar �ovjek.
517
00:40:59,615 --> 00:41:02,018
Pove�ite motke.
518
00:41:03,459 --> 00:41:06,983
Jack, poka�i djeci kako se
povezuju motke. -Naravno!
519
00:41:07,303 --> 00:41:10,186
Do�ite. -Krenuo sam �im
sam dobio va�u poruku.
520
00:41:10,507 --> 00:41:13,229
Ne moram vam ni re�i
koliko sam se brinuo.
521
00:41:13,549 --> 00:41:16,912
Rekao sam da �u paziti
na djecu. Nije bilo lako.
522
00:41:17,233 --> 00:41:22,678
Znate za�to su ovdje? -Da.
Vidim da su na�li �to su tra�ili.
523
00:41:23,479 --> 00:41:27,003
Jeste li ikad dr�ali
rakuna u rukama? -Nisam.
524
00:41:28,924 --> 00:41:31,126
Podragajte ga.
525
00:41:32,608 --> 00:41:35,010
Opustite se, ne�e vam ni�ta.
526
00:41:35,971 --> 00:41:40,616
Ne stojte s rukama u d�epovima!
Zaboravili ste za�to ste tu?
527
00:41:40,776 --> 00:41:42,978
Ne, g. Jack.
528
00:41:43,659 --> 00:41:45,901
Zavr�ite s povezivanjem.
529
00:41:46,061 --> 00:41:48,624
Preko, ispod, preko, ispod...
530
00:41:48,944 --> 00:41:51,827
A kad to zavr�ite,
531
00:41:53,108 --> 00:41:57,272
po�ite do rijeke po
kamenje za ognji�te.
532
00:42:02,397 --> 00:42:05,601
Imate li dvori�te
u siroti�tu? -Veliko!
533
00:42:05,921 --> 00:42:09,444
Imamo drve�e,
ljulja�ke, klackalice...
534
00:42:09,764 --> 00:42:13,448
Odli�no! Vjerojatno imate
mjesta i za pokoju �ivotinju.
535
00:42:13,768 --> 00:42:15,885
Za Juniora i Polovinu?
536
00:42:16,010 --> 00:42:20,015
Kad poraste, puno �e
vam pomo�i u �koli.
537
00:42:20,334 --> 00:42:23,538
Moj Broj Sedam je
jedna od najnje�nijih
538
00:42:23,698 --> 00:42:27,222
i najmarljivijih
�ivotinja koje postoje!
539
00:42:27,542 --> 00:42:31,866
To va�e pravilo da djeca
ne smiju imati �ivotinje,
540
00:42:32,186 --> 00:42:35,550
je li to prema zakonu
ili ste ga vi donijeli?
541
00:42:35,710 --> 00:42:39,394
Ja sam ga donio.
Donosim sva pravila u siroti�tu.
542
00:42:39,553 --> 00:42:42,917
Sigurno pazite da su
djeca na razini. -Naravno!
543
00:42:43,077 --> 00:42:46,761
Disciplina je najva�nija
u pou�avanju djece.
544
00:42:46,921 --> 00:42:51,886
Sna�an �ovjek kao vi sigurno
mo�e dr�ati pokoju �ivotinju u miru.
545
00:42:52,046 --> 00:42:54,929
Uostalom, sli�ne su djeci.
546
00:42:55,089 --> 00:42:58,132
Pa, mogao bih.
547
00:42:58,452 --> 00:43:02,776
Re�i �u Michelle i Eugeneu
dobre vijesti. Do�i, Jack.
548
00:43:07,421 --> 00:43:11,585
Misle da su me nagovorili
na ne�to �to ne �elim.
549
00:43:11,745 --> 00:43:16,229
Nemoj im re�i da sam
se jo� prije predomislio.
550
00:43:24,558 --> 00:43:28,722
Tako sam sretna!
Hvala, g. Adams, g. Jack!
551
00:43:29,043 --> 00:43:31,925
Jedva �ekam pokazati
Polovinu drugoj djeci!
552
00:43:32,246 --> 00:43:36,730
Svi �e ga jahati! -A ja �u im dati da
se igraju s Juniorom! Obe�avam!
553
00:43:36,890 --> 00:43:40,733
Kako vam se mo�emo odu�iti?
-�elite ne�to napraviti za nas?
554
00:43:41,054 --> 00:43:44,097
Da! -Po�nite misliti
da pripadate nekomu.
555
00:43:44,257 --> 00:43:47,781
Mislim da ne znate koliko
je g. Wattsu stalo do vas.
556
00:43:47,941 --> 00:43:50,664
Ni pravi otac ne bi br�e do�ao.
557
00:43:50,984 --> 00:43:55,788
Promijenit �e pravilo o �ivotinjama
radi vas. To je iz ljubavi.
558
00:43:56,109 --> 00:43:59,953
Nismo znali. -To je
kao kad �itate knjigu.
559
00:44:00,753 --> 00:44:04,597
Treba je shvatiti. A u�itelj
vam mora pokazati kako.
560
00:44:04,918 --> 00:44:08,281
Ba� kao �to sam ja trebao
Jacka kad sam do�ao ovamo.
561
00:44:08,601 --> 00:44:11,323
A Ben je trebao vas! -Tako je.
562
00:44:11,644 --> 00:44:13,847
Do�i, Gene.
563
00:44:25,595 --> 00:44:27,998
Hvala, g. Watts.
564
00:44:29,759 --> 00:44:32,642
Vrijeme je da po�emo. -Dobro.
565
00:44:35,685 --> 00:44:39,049
Hajde, ti tvrdoglava
krivonoga odvratna �ivino!
566
00:44:39,368 --> 00:44:42,091
Pokreni tu bezvrijednu tjelesinu!
567
00:44:42,892 --> 00:44:46,576
Gdje je nau�io te
izraze? -Nemam pojma.
568
00:44:46,736 --> 00:44:52,342
Ovdje ih nije mogao nau�iti. Zar ne,
Broju Sedam, ti slatko moje zlato?
569
00:45:46,367 --> 00:45:52,367
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
45983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.