All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:06,124 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:06,902 --> 00:00:08,902 Zovu me Ludi Jack. 3 00:00:09,027 --> 00:00:11,144 Ja i moj magarac Broj Sedam 4 00:00:11,269 --> 00:00:14,312 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 5 00:00:14,473 --> 00:00:17,195 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 6 00:00:17,355 --> 00:00:21,679 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:21,839 --> 00:00:24,041 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:24,242 --> 00:00:27,765 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:32,889 --> 00:00:36,093 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:36,573 --> 00:00:40,577 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:40,897 --> 00:00:44,581 Vrlo brzo bio je iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:47,242 --> 00:00:50,926 Upravo tada nai�ao je na mladun�e grizlija. 13 00:00:51,086 --> 00:00:53,809 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:53,969 --> 00:00:58,133 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i 15 00:00:58,293 --> 00:01:02,458 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:04,219 --> 00:01:07,102 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:07,262 --> 00:01:12,067 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:12,868 --> 00:01:16,712 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:17,193 --> 00:01:20,075 No taj medvjedi� bio je poseban. 20 00:01:20,236 --> 00:01:23,598 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:23,919 --> 00:01:26,120 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:29,342 --> 00:01:31,905 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:32,546 --> 00:01:35,108 U glavnim ulogama 24 00:02:02,995 --> 00:02:05,112 Kad se jesen sprema do�i, 25 00:02:05,237 --> 00:02:08,120 planinski krajolik izgleda mirno i privla�no 26 00:02:08,440 --> 00:02:10,642 kao torta na crkvenoj priredbi. 27 00:02:10,842 --> 00:02:14,046 �ak i prije nego �to li��e po�ne mijenjati boje, 28 00:02:14,366 --> 00:02:18,690 mi planinski ljudi i na�i prijatelji �ivotinje znamo �to se sprema. 29 00:02:18,850 --> 00:02:21,733 Snijeg �e sve prekriti. 30 00:02:26,058 --> 00:02:29,741 Ako �elite jesti, pripremite zalihe. 31 00:02:34,867 --> 00:02:38,870 Ako imate krila, mo�ete odletjeti na jug gdje ima hrane. 32 00:02:43,835 --> 00:02:46,397 Svi se mi pripremamo na svoj na�in. 33 00:02:46,717 --> 00:02:49,600 Neki ure�uju svoj stari dom... 34 00:02:50,401 --> 00:02:53,445 Neki pripremaju mladun�ad na sve... 35 00:02:53,925 --> 00:02:57,608 Drugi su pak zauzeti gradnjom zimskog doma. 36 00:03:02,253 --> 00:03:05,296 Maleni ve� nju�e da zima dolazi. 37 00:03:05,776 --> 00:03:09,620 Moj prijatelj James Adams pripremao je drva za ogrjev 38 00:03:09,780 --> 00:03:13,944 za duge hladne zimske no�i za koje je znao da dolaze. 39 00:03:18,269 --> 00:03:21,793 Ben je znao da �e mu gusto krzno dostajati, 40 00:03:21,953 --> 00:03:24,836 no ipak je pomagao Adamsu. 41 00:03:26,437 --> 00:03:29,640 Budu�i da se �inilo kako sti�e o�tra zima, 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,964 do�ao sam se pobrinuti da se �utokljunac za nju pripremi... 43 00:03:34,124 --> 00:03:36,326 kako valja. 44 00:03:37,412 --> 00:03:39,654 'Jutro, Adamse! 45 00:03:39,975 --> 00:03:42,537 'Jutro, Jack! Do�ao si u pravi trenutak! 46 00:03:42,857 --> 00:03:45,260 Mo�e� mi pomo�i da natovarim kolica 47 00:03:45,580 --> 00:03:48,303 pa neka ih Sedmica odvu�e do kolibe. 48 00:03:50,545 --> 00:03:52,747 Mogu? 49 00:03:54,389 --> 00:03:56,506 Ben je tako komadao drva 50 00:03:56,631 --> 00:03:59,994 da biste pomislili kako u sebi ima dabrove krvi! 51 00:04:01,596 --> 00:04:04,959 A i bio je vrijedan kao dabar kad je po�elio. 52 00:04:08,162 --> 00:04:12,006 Naravno, nisam mu kanio smetati. 53 00:04:18,252 --> 00:04:20,654 Kako ide, Jack? 54 00:04:20,814 --> 00:04:24,498 Sasvim dobro! Samo ti sijeci, a ja �u tovariti! 55 00:04:28,982 --> 00:04:31,185 Idi po jo�, Ben. 56 00:04:58,772 --> 00:05:00,889 Adamse, 57 00:05:01,014 --> 00:05:03,417 donio sam punu vre�u svje�eg bra�na. 58 00:05:03,577 --> 00:05:06,780 �to ka�e� na to da si napravimo pala�inke? 59 00:05:06,940 --> 00:05:09,142 Samo ti tovari. 60 00:05:09,343 --> 00:05:13,025 Sigurno cijepa� drva cijelo jutro. Zar nisi gladan? 61 00:05:13,186 --> 00:05:16,549 Umirem od gladi, ali samo ti tovari. Mogu �ekati. 62 00:05:16,870 --> 00:05:19,112 Imam svje�e bra�no. 63 00:05:29,202 --> 00:05:32,725 Nisam bio jedini kojemu je na pameti bila hrana. 64 00:05:33,045 --> 00:05:37,851 U divljini je lutalo dvoje djece. Bili su silno gladni. 65 00:05:39,612 --> 00:05:44,577 Prvi su put bili u �umi i svaki zvuk i prizor su ih iznenadili. 66 00:05:46,819 --> 00:05:49,221 Neki su ih stra�no upla�ili. 67 00:05:49,381 --> 00:05:53,065 Taj je kojot bio jednako iznena�en �to vidi tu dje�icu 68 00:05:53,386 --> 00:05:56,429 kao �to su ona bila iznena�ena �to vide njega. 69 00:05:56,589 --> 00:06:01,073 Nisu mu kanili nauditi pa je on oti�ao za svojim poslima. 70 00:06:03,635 --> 00:06:07,800 Dje�ica su na�la neke bobice, no nisu im bile dovoljne. 71 00:06:08,120 --> 00:06:11,964 Nisi valjda po�alila �to smo pobjegli iz siroti�ta? 72 00:06:12,604 --> 00:06:16,449 Ne, Eugene. Dogovorili smo se da �emo pobje�i u divljinu 73 00:06:16,769 --> 00:06:19,971 i do�ivjeti uzbudljive pustolovine. Kao u knjizi. 74 00:06:20,292 --> 00:06:22,694 Ali nije ispalo kako smo o�ekivali. 75 00:06:23,014 --> 00:06:25,577 Kako zna�? Tek smo po�eli. 76 00:06:25,897 --> 00:06:29,421 Sve knjige imaju sretan svr�etak. Na�i �emo i mi svoj. 77 00:06:29,742 --> 00:06:31,943 Pa, dobro. 78 00:06:35,507 --> 00:06:37,709 Ve� si gotov? 79 00:06:37,909 --> 00:06:41,433 Pa jasno! Misli� da samo stojim s rukama u d�epovima? 80 00:06:41,754 --> 00:06:43,871 Vrijedan si! 81 00:06:43,996 --> 00:06:46,879 Mi planinski ljudi ni�ta ne radimo polovi�no. 82 00:06:47,199 --> 00:06:49,316 Onda bih jeo. 83 00:06:49,441 --> 00:06:52,003 Pala�inke? -Naravno! 84 00:06:52,324 --> 00:06:54,526 Idem po bra�no! 85 00:06:56,968 --> 00:06:59,691 Broju Sedam, jest �emo pala�inke! 86 00:07:00,011 --> 00:07:02,574 Treba mi bra�no, a onda i... 87 00:07:07,218 --> 00:07:09,940 Vrag te odnio, Broju Sedam! 88 00:07:10,902 --> 00:07:13,464 Pogledaj �to si napravio! 89 00:07:16,027 --> 00:07:19,070 Idi se oprati u rijeku. 90 00:07:19,711 --> 00:07:21,828 �emu? 91 00:07:21,953 --> 00:07:25,637 Ne mora� oprati lice. Samo isperi ono �to je na njemu. 92 00:07:25,797 --> 00:07:28,519 Pa, kad tako ka�e�... 93 00:07:29,640 --> 00:07:34,285 Pogledaj! Ostalo nam je samo za jednu rundu pala�inki! 94 00:07:43,093 --> 00:07:45,496 Budu�i da nisu znali gdje tra�iti, 95 00:07:45,816 --> 00:07:48,379 ti mali �utokljunci zaobilazili su hranu 96 00:07:48,699 --> 00:07:50,942 koju im je pru�ala majka priroda. 97 00:07:51,262 --> 00:07:53,504 A onda im se osmjehnula sre�a. 98 00:07:53,824 --> 00:07:56,026 Idemo ga pratiti. -Za�to? 99 00:07:56,227 --> 00:08:00,711 Sje�a� se kako smo na�li bobice? Vidjeli smo kako ih �ivotinja jede. 100 00:08:01,031 --> 00:08:04,555 Znali smo da nisu otrovne. Tako je pisalo u knjizi. -Da! 101 00:08:04,715 --> 00:08:07,598 Zna� kako ka�u da ze�ja �apa nosi sre�u. 102 00:08:07,918 --> 00:08:10,160 Odvest �e nas do jo� hrane! -Idemo! 103 00:08:13,364 --> 00:08:18,328 Ve�ina zna da se mi planinski ljudi ba� ne volimo prati ni kupati. 104 00:08:18,649 --> 00:08:22,332 Barem ne kad su u blizini drugi koji rade to isto. 105 00:08:26,016 --> 00:08:29,379 Vidi ti to, Broju Sedam. Bogdaj! 106 00:08:34,184 --> 00:08:37,066 Pobjegao je kao da se ne�ega prestra�io. 107 00:08:40,430 --> 00:08:42,992 Pozdrav, mali�ane! 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,840 �to se to doga�a? 109 00:08:58,527 --> 00:09:00,930 Sto mu...! 110 00:09:10,059 --> 00:09:15,023 Kad su me dje�ica vidjela, logi�no su pretpostavila da sam duh! 111 00:09:17,266 --> 00:09:20,789 Odakle ste, dovraga, vi dje�ice, do�li? 112 00:09:22,071 --> 00:09:24,273 Bje�imo! 113 00:09:27,036 --> 00:09:29,918 Br�e, Eugene! -�ekajte! 114 00:09:32,641 --> 00:09:34,843 �ekaj malo! 115 00:09:35,204 --> 00:09:37,766 Silazi s mene! Pusti me! 116 00:09:41,130 --> 00:09:43,331 Do�i, Ben. 117 00:09:46,415 --> 00:09:48,817 �ekajte! Jao, moje koljeno! 118 00:09:50,739 --> 00:09:52,941 Polako, djevojko! 119 00:09:53,142 --> 00:09:55,544 Ne mi�i se! Da nisi ni trepnuo! 120 00:09:55,704 --> 00:09:59,707 Ne mi�em se! Samo mi vjetar pomi�e trepavice! 121 00:10:00,989 --> 00:10:04,673 Mo�da da spusti� taj kamen dok ti ne postane prete�ak? 122 00:10:04,993 --> 00:10:08,196 Taj je kamen bio sve te�i u djevoj�inim ru�icama 123 00:10:08,516 --> 00:10:12,521 i bio sam sve nervozniji. Adams i Ben nisu pokazivali nervozu. 124 00:10:12,841 --> 00:10:15,404 No dje�ak nije odustajao. 125 00:10:22,450 --> 00:10:26,134 Dje�ak je dr�ao pu�ku kao da se nimalo ne �ali. 126 00:10:26,454 --> 00:10:29,497 Adams je bio miran, opu�ten. 127 00:10:31,259 --> 00:10:33,461 Polako. 128 00:10:35,263 --> 00:10:38,466 Nitko ti ne�e nauditi. Polako, sinko. 129 00:10:38,786 --> 00:10:41,348 Ne diraj mi brata! Bje�i, Gene! 130 00:10:49,516 --> 00:10:51,719 Eugene, bje�i! 131 00:10:51,920 --> 00:10:54,482 �ekaj! -Pusti me! 132 00:10:54,801 --> 00:10:58,966 Eugene, smiri se. Nitko ne�e nauditi ni tebi ni tvojoj sestri. 133 00:10:59,286 --> 00:11:02,650 �uli ste Adamsa! Smirite se! 134 00:11:06,333 --> 00:11:09,056 Eto, sve je u redu. 135 00:11:12,419 --> 00:11:14,621 Kako se zove�? 136 00:11:15,302 --> 00:11:17,544 Zove se Michelle. 137 00:11:19,306 --> 00:11:21,508 Ben, 138 00:11:23,310 --> 00:11:26,513 pozdravi Eugenea i Michelle. 139 00:11:35,482 --> 00:11:37,684 Taj je grizli pitom? 140 00:11:37,884 --> 00:11:41,568 Ne bih ba� rekao da je pitom, ali dobar nam je prijatelj. 141 00:11:41,728 --> 00:11:45,411 Mislim da Eugene i Michelle znaju da im ne�emo nauditi. 142 00:11:45,572 --> 00:11:47,774 Ja sam Adams. 143 00:11:47,974 --> 00:11:51,978 Ovaj stra�ni duh je moj prijatelj Ludi Jack. 144 00:11:52,459 --> 00:11:56,142 Ono je njegova bolja polovica, Broj Sedam. 145 00:12:01,428 --> 00:12:06,393 Smijemo ga podragati? -Ben, bi li ti smetalo da te Eugene podraga? 146 00:12:07,513 --> 00:12:09,631 Mislim da bi mu bilo drago. 147 00:12:09,756 --> 00:12:12,479 No hodaj polako. -Dobro. 148 00:12:15,887 --> 00:12:18,930 Bog, Ben! Kako si? 149 00:12:19,730 --> 00:12:22,134 Tako je mekan. 150 00:12:27,502 --> 00:12:30,226 Koliko ste vas dvoje ovdje u �umi? 151 00:12:30,545 --> 00:12:34,390 Nismo dugo. -Dovoljno da vam roditelji znaju da vas nema? 152 00:12:35,671 --> 00:12:38,713 Nemamo ih. -Mi smo siro�ad. 153 00:12:41,117 --> 00:12:44,960 Jack i ja ba� idemo u kolibu na finu porciju pala�inki. 154 00:12:45,280 --> 00:12:47,522 Ako �elite, mo�ete nam se pridru�iti. 155 00:12:47,843 --> 00:12:51,046 Znamo se i sami brinuti za sebe. -Kako ho�ete. 156 00:12:51,366 --> 00:12:56,491 No ja pravim najbolji sirup od meda i divljih jagoda u ovim planinama! 157 00:12:58,893 --> 00:13:03,218 Idemo, Adamse. -Ipak �emo rado prihvatiti va� poziv. 158 00:13:04,499 --> 00:13:07,222 Izgleda li on uvijek ovako? 159 00:13:22,437 --> 00:13:26,120 Joshua, �ekaj svoj red. Daniel i Mary Lou prvi su do�li. 160 00:13:26,280 --> 00:13:28,483 Ja �u ga nahraniti! Do�i! 161 00:13:32,687 --> 00:13:35,570 Zar nisi dobio jesti, Broju Sedam? 162 00:13:36,211 --> 00:13:39,093 Naravno da je dobio! 163 00:13:39,894 --> 00:13:44,379 Broju Sedam, zar si zaboravio fine manire kojima sam te pou�io? 164 00:13:44,699 --> 00:13:48,702 Dolazi ovamo, ti nekulturna lajava vre�o kostiju! 165 00:13:48,863 --> 00:13:51,265 Do�ite, pala�inke su gotove! 166 00:13:51,585 --> 00:13:53,987 Umirem od gladi! 167 00:13:54,148 --> 00:13:58,152 I ja! -Ti se ne mi�i, Broju Sedam! �uje�? 168 00:13:59,433 --> 00:14:01,636 Hvala! 169 00:14:02,636 --> 00:14:05,679 Izvoli. -Kava, Jack? -Mo�e. 170 00:14:08,242 --> 00:14:11,124 Kako to fino miri�e, Adamse! -Da! 171 00:14:15,449 --> 00:14:17,852 Jeste li za jo� pala�inki? 172 00:14:18,172 --> 00:14:21,534 Ne, hvala. -Bile su dobre, g. Adams. 173 00:14:21,855 --> 00:14:24,098 Majka ih je ba� tako pekla. 174 00:14:24,417 --> 00:14:26,821 �to se dogodilo va�im roditeljima? 175 00:14:26,981 --> 00:14:32,106 Umrli su od kolere dok smo putovali u Oregon u ko�iji. 176 00:14:32,266 --> 00:14:36,590 Bili smo maleni pa su nas stavili u siroti�te u naselju. 177 00:14:36,910 --> 00:14:40,594 I pobjegli ste? -Ne ba�. Ostavili smo poruku g. Wattsu. 178 00:14:40,913 --> 00:14:43,796 Tko je g. Watts? -Upravitelj. 179 00:14:43,957 --> 00:14:47,480 Dobar je �ovjek. Ali... -Strog je. 180 00:14:47,641 --> 00:14:51,805 Ne dopu�ta ku�ne ljubimce! A Gene i ja obo�avamo �ivotinje. 181 00:14:51,965 --> 00:14:55,488 Ja bih �tene! Kakvo ima moj prijatelj Joey Norton. 182 00:14:55,648 --> 00:14:58,691 On �ivi malo dalje. -Zna�i, zato ste pobjegli. 183 00:14:59,012 --> 00:15:01,214 Ne ba�. Ima tu jo�. 184 00:15:01,414 --> 00:15:04,778 Pro�itali smo ovu knjigu. Zove se Momak u divljini. 185 00:15:05,098 --> 00:15:07,660 Michelle mi ju je pro�itala. Odli�na je! 186 00:15:07,821 --> 00:15:10,864 Pi�e kako i�i u �umu, do�ivljavati pustolovine 187 00:15:11,024 --> 00:15:14,067 i hvatati divlje �ivotinje! -Kako se to radi? 188 00:15:14,227 --> 00:15:18,871 Da biste uhvatili divljeg planinskog lava, samo trebate imati laso! 189 00:15:19,032 --> 00:15:21,915 Da, ba� kako kauboji hvataju telad! 190 00:15:22,075 --> 00:15:25,118 Tko je uop�e napisao tu knjigu? 191 00:15:26,078 --> 00:15:29,121 Ferdinand Coldwee. -Odakle je? 192 00:15:29,442 --> 00:15:31,844 Knji�ni�ar je iz New Jerseya. 193 00:15:32,164 --> 00:15:35,848 New Jerseya? Sigurno nije bio zapadnije od Delawarea. 194 00:15:40,492 --> 00:15:44,657 Ako vas dvoje �elite nau�iti ne�to o �ivotinjama iz divljine, 195 00:15:44,816 --> 00:15:48,821 Adams zna sve o njima! Jednom je... 196 00:15:50,187 --> 00:15:54,672 G. Adams, ho�ete li nam pomo�i da uhvatimo grizlija kao �to je Ben? 197 00:15:54,992 --> 00:15:58,515 Nisam uhvatio Bena. Na�ao sam ga kad je bio mladun�e. 198 00:15:58,836 --> 00:16:02,359 Sprijateljili smo se. -Mo�ete i nama na�i medvjedi�a? 199 00:16:02,520 --> 00:16:05,242 Bit �emo mu dobri prijatelji. 200 00:16:05,563 --> 00:16:09,085 Razgovarat �emo o tome ujutro. Imali ste naporan dan. 201 00:16:09,406 --> 00:16:12,289 Morate se naspavati. -Da, umorni smo. 202 00:16:12,609 --> 00:16:15,492 No najprije �emo oprati su�e. Red je. 203 00:16:16,774 --> 00:16:19,657 Moji ste gosti, ja �u. 204 00:16:23,019 --> 00:16:25,742 Ve�eras �ete spavati u kolibi. 205 00:16:25,902 --> 00:16:30,708 A vi, g. Adams? -Jack i ja naviknuli smo spavati vani. 206 00:16:31,668 --> 00:16:34,551 Laku no� i hvala na ve�eri. Bila je ukusna! 207 00:16:34,871 --> 00:16:37,273 Laku no�. -'No�! -Laku no�, g. Adams. 208 00:16:50,087 --> 00:16:53,129 Te se ve�eri �inilo da je zima uranila. 209 00:16:53,449 --> 00:16:58,894 Adams, naviknut na kolibu, osje�ao je hladno�u kako prodire iz tla. 210 00:16:59,215 --> 00:17:04,020 �ak je i Benu bilo hladno. Stoga je u�inio ono prirodno. 211 00:17:35,571 --> 00:17:38,614 Dok smo mi jo� spavali rano sljede�e jutro, 212 00:17:38,934 --> 00:17:41,977 Ben je ustao i oti�ao u �etnju �umom. 213 00:17:42,298 --> 00:17:44,700 Ben je volio jutarnju ti�inu. 214 00:17:45,020 --> 00:17:50,145 Katkad je bilo tako tiho da mu se �inilo kako je jedino �ivo bi�e! 215 00:17:50,786 --> 00:17:55,591 Naravno, znao je da nije. Ali svakako je bio najglasnije! 216 00:18:00,060 --> 00:18:04,224 Svaka �ivotinjica ima svoj na�in kako pozdravlja novi dan. 217 00:18:06,787 --> 00:18:11,271 Kao i svoju obitelj i prijatelje koji nai�u. 218 00:18:19,119 --> 00:18:23,763 Jedno �to nam nikad nije palo na pamet bilo je okupati se. 219 00:18:23,923 --> 00:18:28,248 Nikad mi nije bilo jasno kako taj medvjed ili bilo tko drugi 220 00:18:28,408 --> 00:18:31,291 mo�e napraviti ne�to takvo nakon ustajanja! 221 00:18:31,612 --> 00:18:34,974 Znate, jednom sam �uo sve�enika kako �ita Bibliju, 222 00:18:35,295 --> 00:18:38,338 da ima vrijeme pjevanja i vrijeme pla�a, 223 00:18:38,658 --> 00:18:42,022 vrijeme rada i vrijeme igranja. 224 00:18:42,342 --> 00:18:45,706 No da vam ka�em, taj sve�enik nijednom nije rekao 225 00:18:45,865 --> 00:18:48,748 da ima vrijeme kupanja! 226 00:18:50,029 --> 00:18:54,994 Naravno, neke �ivotinjice pripadaju vodi i njih ne ra�unam. 227 00:18:55,955 --> 00:18:58,518 Kad je vidio vidru kako lovi doru�ak, 228 00:18:58,678 --> 00:19:02,362 Ben se sjetio da je vrijeme da po�e u kolibu. 229 00:19:05,564 --> 00:19:08,928 Nakon �etnje po �umi poprili�no je ogladnio 230 00:19:09,248 --> 00:19:13,413 i nadao se da sam ispekao hrpu svojih ukusnih pala�inki. 231 00:19:14,053 --> 00:19:16,775 Ne mogu re�i da nisam kanio, 232 00:19:17,096 --> 00:19:20,299 samo slu�ajno nisam stigao. 233 00:19:21,741 --> 00:19:23,943 'Jutro! 234 00:19:25,424 --> 00:19:27,626 Dobro jutro, Jack. 235 00:19:29,545 --> 00:19:31,545 Kako si spavao? 236 00:19:31,670 --> 00:19:33,912 Ba� odli�no! 237 00:19:34,233 --> 00:19:36,435 Da... 238 00:19:39,838 --> 00:19:42,040 Nema kave. 239 00:19:50,729 --> 00:19:53,772 Zaklju�ano! Ne mo�e� u vlastitu kolibu. 240 00:19:55,533 --> 00:19:59,377 Sigurno su se bojali da �e im �ivotinje u�i. 241 00:20:00,179 --> 00:20:02,741 �ekaj malo. Osje�a� taj miris? 242 00:20:03,061 --> 00:20:05,624 To ti je hrana! 243 00:20:06,265 --> 00:20:10,108 A �to �emo mi jesti? Blato i mo�varnu vodu? 244 00:20:11,390 --> 00:20:14,112 Dobro jutro, g. Jack, g. Adams! 245 00:20:14,433 --> 00:20:16,675 Dobro jutro. -Jeste li za doru�ak? 246 00:20:22,601 --> 00:20:27,405 Za stolom? -Naravno! Ben je dio obitelji! Zar ne? 247 00:20:28,046 --> 00:20:30,929 Mogu li ti pomo�i, djevojko? -Naravno! 248 00:20:41,659 --> 00:20:43,861 Eugene... -Da? 249 00:20:44,061 --> 00:20:46,944 Mislim da nam Ben �eli ne�to re�i. 250 00:20:53,511 --> 00:20:57,995 Gospodine, zahvaljujemo Ti za darove koje �emo primiti. Amen. 251 00:20:58,316 --> 00:21:00,553 Amen. -Amen. 252 00:21:00,678 --> 00:21:02,678 Amen. 253 00:21:02,803 --> 00:21:05,002 Sad mo�e�. 254 00:21:06,326 --> 00:21:08,326 Hvala! 255 00:21:08,451 --> 00:21:10,653 Michelle, ovo je krasna hrana! 256 00:21:10,853 --> 00:21:13,416 Dodaj mi med, Eugene. 257 00:21:15,177 --> 00:21:20,302 Ben? �eli� li Michellin keks s malo meda? 258 00:21:27,990 --> 00:21:30,713 Ben, ho�e� zadnji komadi�? 259 00:21:31,033 --> 00:21:34,076 Michelle, ovo mi je bez sumnje najbolji doru�ak 260 00:21:34,236 --> 00:21:37,279 otkad sam do�ao u ove planine. -Hvala! 261 00:21:37,599 --> 00:21:41,283 Mo�da bismo trebali odlu�iti �to �emo s tobom i Eugeneom. 262 00:21:41,604 --> 00:21:43,846 Ja �u oprati su�e! 263 00:21:56,337 --> 00:21:58,900 Pogledajte! Mali srnda�! 264 00:22:00,822 --> 00:22:04,186 Eugene. -Da? -Nemoj odlutati predaleko od kolibe. 265 00:22:04,505 --> 00:22:06,708 Ne�u, g. Adams. 266 00:22:07,069 --> 00:22:09,311 Nemoj pobje�i, maleni! 267 00:22:09,631 --> 00:22:13,955 Kad je vidio srnda�a, po�elio je staviti povodac toj �ivotinjici 268 00:22:14,275 --> 00:22:16,678 i odvesti je ku�i kao ljubimca. 269 00:22:16,998 --> 00:22:19,400 Jack, u�ini mi uslugu. -Koju? 270 00:22:19,721 --> 00:22:23,245 Idi u Nakomin logor. Neka po�alju nekoga g. Wattsu. 271 00:22:23,405 --> 00:22:26,767 Neka mu ka�u da su djeca na sigurnom i da ih �uvam. 272 00:22:27,088 --> 00:22:30,611 Pridr�i mi ovo. Za�to ih ne vratimo? 273 00:22:30,932 --> 00:22:33,334 Opet bi pobjegli. 274 00:22:33,655 --> 00:22:37,178 Ne�to ih mu�i. Moraju to razrije�iti. 275 00:22:37,499 --> 00:22:40,221 Moraju sami odlu�iti da �e se vratiti. 276 00:22:43,744 --> 00:22:46,467 Mislim da grije�i�. 277 00:22:46,627 --> 00:22:49,189 Brinuti se za dje�icu... 278 00:22:50,311 --> 00:22:53,995 Od toga �e te lu�a�ki boljeti glava! 279 00:22:54,475 --> 00:22:59,761 No oti�i �u do Nakomina naroda i re�i im da se brine� za djecu. 280 00:23:01,041 --> 00:23:04,885 No odmah �u se vratiti jer �e ti trebati moja pomo�. 281 00:23:05,686 --> 00:23:07,888 Hvala ti, Jack. 282 00:23:08,249 --> 00:23:10,451 Ne bje�i! 283 00:23:14,014 --> 00:23:16,897 No... Idemo, Sedmice. 284 00:23:21,542 --> 00:23:25,225 Hajde, ti tvrdoglava krivonoga odvratna �ivino! 285 00:23:25,545 --> 00:23:28,108 Pokreni tu bezvrijednu tjelesinu! 286 00:23:31,952 --> 00:23:34,514 Idem potra�iti onog srnda�a. 287 00:23:36,116 --> 00:23:38,679 Bog, djevojko! -Bog! 288 00:23:51,331 --> 00:23:53,533 Eugene! 289 00:23:55,335 --> 00:23:57,537 Eugene! 290 00:24:00,941 --> 00:24:04,303 G. Adams... -Ne brini se, sigurno nije daleko. 291 00:24:04,624 --> 00:24:06,826 Ben, do�i! 292 00:24:17,277 --> 00:24:19,519 Kako znate da je pro�ao ovuda? 293 00:24:19,839 --> 00:24:22,402 Onuda nije. Trava nije polegnuta. 294 00:24:22,562 --> 00:24:24,964 Osim tu gdje ti stoji�. 295 00:24:25,605 --> 00:24:28,167 Eugene slijedi srnda�a. 296 00:24:28,328 --> 00:24:31,210 Ono su srnda�evi tragovi. 297 00:24:31,371 --> 00:24:34,573 A ovo su Eugeneovi. Vode onuda. 298 00:24:42,101 --> 00:24:46,104 Eugene je odlutao, ba� kao �to mu je Adams rekao da ne �ini. 299 00:24:46,425 --> 00:24:48,627 Slijedio je tog malog srnda�a. 300 00:24:48,827 --> 00:24:52,191 �elio je �ivotinju. Bilo ih je puno uokolo, 301 00:24:52,511 --> 00:24:55,394 ali on je �elio ba� tog srnda�a. 302 00:24:55,714 --> 00:24:58,597 Do�i, srnda�u! Vidi �to imam za tebe! 303 00:24:58,918 --> 00:25:01,320 Fine so�ne bobice! 304 00:25:01,640 --> 00:25:05,004 Ne bje�i, maleni! Bobice su dobre. �asna rije�! 305 00:25:08,206 --> 00:25:10,768 Srnda� nije bio naviknut na dje�icu 306 00:25:11,089 --> 00:25:13,651 pa ga je Eugene prestra�io. 307 00:25:13,812 --> 00:25:17,175 Eugene ga je slijedio i na�ao pokraj rijeke. 308 00:25:17,496 --> 00:25:19,697 Ne�u ti ni�ta! 309 00:25:20,539 --> 00:25:24,383 Onda je za�uo ne�to �to mu je zvu�alo kao �tene. 310 00:25:24,543 --> 00:25:27,266 Oti�ao je pogledati �to je to. 311 00:25:28,386 --> 00:25:30,588 Bog, psi�u! 312 00:25:37,996 --> 00:25:40,113 Do�i, psi�u! 313 00:25:40,238 --> 00:25:42,480 Da, na�ao je mladun�e, 314 00:25:42,640 --> 00:25:46,164 ali na�ao je i ne�to �to nije o�ekivao. 315 00:26:07,149 --> 00:26:10,513 Ben je predvodio potragu svojim istan�anim njuhom, 316 00:26:10,833 --> 00:26:13,396 a Adams i Michelle su ga slijedili. 317 00:26:13,716 --> 00:26:17,880 Eugene je mislio da treba za�tititi psi�a od vukova, 318 00:26:18,040 --> 00:26:20,923 nije shvatio da je psi� zapravo vu�i�. 319 00:26:21,243 --> 00:26:24,286 Mama je htjela svojeg mladunca, bez rasprave! 320 00:26:24,607 --> 00:26:27,329 G. Adams! G. Jack! 321 00:26:27,969 --> 00:26:30,087 Spasite me! 322 00:26:30,212 --> 00:26:32,614 Neka me netko spasi! 323 00:26:37,343 --> 00:26:40,547 Dr�i se, Eugene! Jurim koliko mogu! 324 00:26:45,992 --> 00:26:48,194 Ne�e mu nauditi. 325 00:26:48,394 --> 00:26:51,277 Ovo je vu�i�. Ono mu je obitelj. 326 00:26:51,597 --> 00:26:54,320 �ele da im vratimo ovog mladunca. 327 00:26:54,480 --> 00:26:56,722 Ostani tu. 328 00:27:00,684 --> 00:27:02,684 Evo, mama. 329 00:27:02,809 --> 00:27:04,810 Evo ti mali�ana. 330 00:27:05,007 --> 00:27:07,007 Nije mu ni�ta. 331 00:27:07,132 --> 00:27:10,336 Oprosti �to te je moj mali prijatelj uznemirio. 332 00:27:10,496 --> 00:27:13,058 Obe�avam ti da se to ne�e ponoviti. 333 00:27:13,379 --> 00:27:17,542 Vu�i� je bio sretan �to se vratio mami! 334 00:27:17,863 --> 00:27:23,629 A vu�ica, kao ve�ina mama, nije ga previ�e korila �to je odlutao. 335 00:27:26,992 --> 00:27:29,194 Idemo, Eugene. 336 00:27:31,476 --> 00:27:33,679 U redu. 337 00:27:39,485 --> 00:27:41,887 Eugene, do�i! 338 00:27:44,610 --> 00:27:47,012 �ao nam je, g. Adams. 339 00:27:47,172 --> 00:27:51,336 Samo sam htio �tene. Nisam znao da je to pravi mali vuk! 340 00:27:51,496 --> 00:27:54,058 Znam da nisi. U redu je. 341 00:27:54,219 --> 00:27:58,864 Sigurno si mislio da su sve �ivotinje pitome kao stari Ben i Joshua, 342 00:27:59,023 --> 00:28:01,141 Mary Lou i Daniel. Ali nisu. 343 00:28:01,266 --> 00:28:05,109 �to sam ti ono rekao o �ivotinjama ako im dira� mladunce? 344 00:28:05,269 --> 00:28:08,633 Mislio sam da je izgubljen i da mu treba prijatelj. 345 00:28:08,953 --> 00:28:12,637 Kao Ben vas kad je bio malen! -S Benom je bilo druk�ije. 346 00:28:12,957 --> 00:28:15,200 Ve�ina �ivotinja ima obitelj. 347 00:28:15,360 --> 00:28:20,325 Kao onaj vu�i�. Obitelj je znala da se izgubio i svi su ga tra�ili. 348 00:28:20,645 --> 00:28:24,168 Htjeli su da se vrati jer mu je mjesto s njima. 349 00:28:24,328 --> 00:28:27,051 Kad bismo barem mi imali nekoga. 350 00:28:27,211 --> 00:28:31,055 Imate jedno drugo. A imate i Bena i mene. 351 00:28:40,665 --> 00:28:43,867 Bog, Jack! Mislio sam da �e� sutra do�i. 352 00:28:44,027 --> 00:28:46,230 Sreo sam Nakomu. 353 00:28:46,430 --> 00:28:49,473 Utaborio se kod Dugog grebena na putu svojima. 354 00:28:49,793 --> 00:28:53,477 Rekao je da �e prenijeti tvoju poruku g. Wattsu. -Dobro. 355 00:28:53,798 --> 00:28:56,680 Za�to to dvoje ne po�alje� kamo pripadaju? 356 00:28:56,841 --> 00:28:59,563 Ionako �e morati i�i. 357 00:28:59,724 --> 00:29:01,926 Razmi�ljam o tome. 358 00:29:02,126 --> 00:29:07,251 Da sam na tvojem mjestu, stavio bih ih na starog Broja Sedam 359 00:29:07,411 --> 00:29:10,614 i odveo u siroti�te sutra rano ujutro. 360 00:29:10,935 --> 00:29:13,817 Pri�tedjet �e� si puno nevolja. 361 00:29:13,978 --> 00:29:18,462 Volio bih da se vrate, ali �elio bih da to bude njihova volja. 362 00:29:18,782 --> 00:29:21,825 Kako �e� to izvesti? -Imam ideju. 363 00:29:23,907 --> 00:29:26,469 Nadam se da zna� �to radi�. 364 00:29:46,489 --> 00:29:50,813 Sljede�e jutro, vrlo rano, Michelle i Eugene su se iskrali 365 00:29:51,134 --> 00:29:53,251 i ostavili poruku. 366 00:29:53,376 --> 00:29:57,861 Michelle me je �ula kad sam rekao da ih treba vratiti u siroti�te 367 00:29:58,181 --> 00:30:00,904 i zaklju�ila da nisu dobrodo�li. 368 00:30:01,224 --> 00:30:03,426 Ben je poku�ao probuditi Adamsa, 369 00:30:03,626 --> 00:30:06,669 ali Adams uvijek spava kao klada! 370 00:30:20,923 --> 00:30:23,166 Da, da. 371 00:30:26,209 --> 00:30:28,451 G. Adams �e biti ljut. 372 00:30:28,771 --> 00:30:31,013 Morali smo i�i. Zar ti nije jasno? 373 00:30:31,334 --> 00:30:33,576 Htio nas je vratiti u siroti�te. 374 00:30:33,896 --> 00:30:37,899 Vi�e se nikad ne�emo mo�i igrati s Benom i ostalim �ivotinjama. 375 00:30:38,220 --> 00:30:42,064 Da bar imam prijatelja kao Ben! -Na�i �emo ti ga. 376 00:30:49,271 --> 00:30:51,513 Dobro jutro, Ben. 377 00:30:53,275 --> 00:30:55,477 Dobro jutro, Jack. 378 00:30:55,837 --> 00:30:58,039 Da, dobro jutro. 379 00:31:01,924 --> 00:31:06,728 Bit �e jo� jedan lijep dan. 380 00:31:07,850 --> 00:31:10,252 I Ben tako misli. 381 00:31:14,255 --> 00:31:16,457 �to je ovo? 382 00:31:18,099 --> 00:31:20,822 Ovo ti se ne�e svidjeti. 383 00:31:21,142 --> 00:31:23,344 Rekao sam ti. 384 00:31:23,545 --> 00:31:28,670 Rekao sam ti da si ih trebao vratiti u siroti�te ju�er, ali nisi me slu�ao. 385 00:31:28,990 --> 00:31:31,192 Vidi �to se sad dogodilo. 386 00:31:31,392 --> 00:31:35,236 Moramo ih na�i �to prije. To je najva�nije. 387 00:31:36,357 --> 00:31:39,720 Ti jadni siro�i�i, opet sami, 388 00:31:40,201 --> 00:31:42,443 �eznuli su za prijateljem. 389 00:31:42,763 --> 00:31:45,486 Bilo kakvim prijateljem. 390 00:31:45,807 --> 00:31:49,170 Michelle! Pogledaj ovog jadnog izgubljenog magarca! 391 00:31:49,447 --> 00:31:51,447 Mo�da je Sedmi�in mladunac? 392 00:31:51,572 --> 00:31:54,135 Ne znam je li Sedmica mu�ko ili �ensko. 393 00:31:54,455 --> 00:31:57,979 Za slu�aj da je Sedmi�in, moramo se pobrinuti za njega. 394 00:31:58,298 --> 00:32:00,501 Sigurno je gladan. 395 00:32:00,702 --> 00:32:03,424 Napokon imamo ljubimca! Sjajno! 396 00:32:03,744 --> 00:32:06,947 Sjeti se vu�i�a. Mo�da zaista pripada Sedmici. 397 00:32:07,267 --> 00:32:11,913 Ako ne, mo�e pripadati nama. Kao �to Sedmica pripada g. Jacku! 398 00:32:12,232 --> 00:32:16,557 Mo�da. -Moramo mu smisliti ime. Kao Sedmica. 399 00:32:16,877 --> 00:32:21,522 �to ka�e� na Jedinicu? -Tako je malen. Polovina je bolje. 400 00:32:21,842 --> 00:32:26,807 U redu! Do�i, Polovino, slatka vre�o kostiju! Pokreni se! 401 00:32:27,928 --> 00:32:30,811 Nisu mogli vjerovati kakvu sre�u imaju. 402 00:32:31,131 --> 00:32:33,854 Napokon su imali vlastitog ljubimca. 403 00:32:34,174 --> 00:32:37,217 �inilo se da je to ljubav na prvi pogled. 404 00:32:37,537 --> 00:32:40,580 Znaju�i �to se dogodilo dan prije s vukovima, 405 00:32:40,901 --> 00:32:46,666 Adams i ja smo se brinuli u kakvu �e nevolju upasti ti �utokljun�i�i. 406 00:32:47,948 --> 00:32:50,990 Broj Sedam nikad nije tako brzo jurio. 407 00:32:51,311 --> 00:32:53,713 Vjerojatno su u blizini. 408 00:32:54,033 --> 00:32:57,717 Ne, mislim da je stara Sedmica nanju�io neku �ivotinju. 409 00:32:58,038 --> 00:33:00,760 Kakvu? -Ne znam. 410 00:33:01,081 --> 00:33:04,124 �ini se da je ovuda pro�ao srnda�. 411 00:33:04,764 --> 00:33:07,646 Ovo nalikuje na tragove magar�i�a. 412 00:33:07,967 --> 00:33:10,529 Slijedi djecu. 413 00:33:10,850 --> 00:33:13,252 Slijedi ili progoni? 414 00:33:13,572 --> 00:33:16,776 Ako je to magar�i�, dje�ica nemaju �anse. 415 00:33:17,096 --> 00:33:21,101 �to im magar�i� mo�e? -�to im magar�i�...? 416 00:33:21,420 --> 00:33:25,264 Zli su kao binturong i dvostruko opakiji! 417 00:33:25,585 --> 00:33:29,268 Jednom smo Jedediah Smith i ja i�li uhvatiti... 418 00:33:31,671 --> 00:33:35,514 Ben, zna�, nije lako uhvatiti divlje magarce 419 00:33:35,834 --> 00:33:39,038 osim ako nema� vi�egodi�nje iskustvo. 420 00:33:39,358 --> 00:33:42,081 Sje�am se jedne zgode u Fort Atkinsonu. 421 00:33:42,401 --> 00:33:46,085 Stari pukovnik Johnson i ja i�li smo hvatati... 422 00:33:46,406 --> 00:33:48,607 magarca... 423 00:33:57,776 --> 00:33:59,979 Vidi, Eugene. 424 00:34:03,381 --> 00:34:07,065 �pilja. -Oduvijek sam htio �ivjeti u �pilji! 425 00:34:07,386 --> 00:34:11,390 Pazi na Polovinu, a ja �u provjeriti je li sigurno u �pilji. 426 00:34:11,709 --> 00:34:14,913 U knjizi pi�e da u ovakvim �piljama �ive �i�mi�i. 427 00:34:15,233 --> 00:34:18,276 Djevojci s Michellinom ma�tom 428 00:34:18,597 --> 00:34:22,281 istra�ivanje te �pilje bila je nova pustolovina. 429 00:34:22,600 --> 00:34:27,245 Kao potraga za zakopanim zlatom ili zaboravljenim zlatnim rudnikom. 430 00:34:30,609 --> 00:34:33,492 A kad je nai�la na tu staru �krinju, 431 00:34:33,811 --> 00:34:37,014 kao da su joj se svi snovi ostvarili! 432 00:34:37,335 --> 00:34:41,179 Pitala se kakvu �e �aroliju na�i u toj kutiji. 433 00:34:43,421 --> 00:34:45,823 Eugene! Pogledaj! 434 00:34:48,866 --> 00:34:51,269 �to je to? Zakopano blago? 435 00:34:51,589 --> 00:34:54,792 Mo�da su ga ostavili gusari! -Ne vjerujem. 436 00:34:55,113 --> 00:34:58,637 Gusari su samo pokraj mora. Ovdje ga nema. 437 00:35:00,238 --> 00:35:03,761 Pogledaj! Vre�a bra�na, vre�a �e�era, 438 00:35:04,082 --> 00:35:07,284 suhi kruh, melasa, osu�eno vo�e, 439 00:35:07,765 --> 00:35:10,487 lonci, tave i �ibice. 440 00:35:11,769 --> 00:35:15,612 Napravit �u nam ne�to za jelo. Ti zapali vatru. -Dobro. 441 00:35:18,335 --> 00:35:22,339 �to ti ho�e�, klempava vre�o kostiju puna buha? 442 00:35:31,789 --> 00:35:34,672 Eugene, pogledaj! 443 00:35:36,113 --> 00:35:39,476 Broj Sedam nas je doveo do izgubljene dje�ice. 444 00:35:43,960 --> 00:35:47,484 Vrag vas odnio, �to to radite? -Polako, Jack. 445 00:35:47,805 --> 00:35:51,648 Michelle, Jack i ja smo na�li tvoju poruku. -Pa... 446 00:35:52,289 --> 00:35:55,332 Za�to ste otvorili tu �krinju? 447 00:35:55,492 --> 00:35:57,734 Na�la sam je u �pilji! 448 00:35:58,054 --> 00:36:01,418 Odakle ti pravo da dira� tu�e stvari? 449 00:36:01,578 --> 00:36:04,781 Zar pripada nekomu? -Naravno! 450 00:36:05,102 --> 00:36:07,664 Pripada mojem prijatelju. 451 00:36:07,824 --> 00:36:11,347 Kamenom Harryju. On tra�i zlato. 452 00:36:11,507 --> 00:36:14,871 Dolazi ovamo i povremeno uzima robu, 453 00:36:15,031 --> 00:36:17,914 a ja mu je dolazim nadomjestiti. 454 00:36:18,074 --> 00:36:22,398 Nisam vidjela da i�ta pi�e na njoj. -Nema potrebe. Ovdje ne! 455 00:36:22,718 --> 00:36:25,281 Njemu pripada. Nitko mu je ne�e dirati. 456 00:36:25,601 --> 00:36:30,406 �to da ove zime do�e ovamo gladan i da nema hrane za njega? 457 00:36:30,726 --> 00:36:32,844 �ao mi je. 458 00:36:32,969 --> 00:36:36,812 Gene i ja smo donijeli dovoljno nevolja. Stoga se opra�tamo. 459 00:36:37,133 --> 00:36:41,137 Ne�emo se oprostiti. Odvest �u vas u siroti�te. 460 00:36:41,458 --> 00:36:43,700 Ne! Hvala. 461 00:36:45,621 --> 00:36:47,823 Pazite! 462 00:36:48,023 --> 00:36:52,188 Neka se nitko ne mi�e. Da niste ni trepnuli! 463 00:36:56,512 --> 00:37:00,516 Ja �u nas za�tititi od ove divlje zvijeri. -Nije divlji. 464 00:37:00,676 --> 00:37:03,079 Na�li smo ga. Na� je. 465 00:37:03,399 --> 00:37:06,282 Smijemo li ga zadr�ati? Nema obitelj. 466 00:37:06,601 --> 00:37:09,965 Mo�da je siro�e. Svi ostali magarci oti�li su na jug. 467 00:37:10,125 --> 00:37:14,290 Onda je Polovina na�! -Kako si ga nazvao? 468 00:37:14,450 --> 00:37:18,453 Polovina. Kad poraste, zvat �emo ga Jedinica. 469 00:37:24,379 --> 00:37:27,262 G. Adams, pogledajte! 470 00:37:29,184 --> 00:37:31,387 Mali rakun. 471 00:37:32,868 --> 00:37:35,070 U nevolji je. 472 00:37:36,231 --> 00:37:39,114 Ostani tu! Dolazim po tebe! 473 00:37:41,676 --> 00:37:43,878 Michelle, ne! 474 00:37:52,231 --> 00:37:55,435 Pomozite mi, g. Adams! -Ne mi�i se! 475 00:37:57,036 --> 00:37:59,919 Jesi li dobro? -Aha. -Ostani tu. 476 00:38:05,364 --> 00:38:08,087 Do�i, maleni. Tako... 477 00:38:24,583 --> 00:38:27,145 Daj mi ruku. Oprezno. 478 00:38:28,106 --> 00:38:31,470 Ho�e li mu biti dobro? -Prestra�en je. 479 00:38:31,790 --> 00:38:36,435 Mislim da je uganuo nogu. Uz malo vremena i brige bit �e u redu. 480 00:38:36,755 --> 00:38:39,318 Ho�e� li ga njegovati? 481 00:38:39,638 --> 00:38:43,481 Ako se poka�e da nema obitelj, smijem li ga zadr�ati? 482 00:38:43,802 --> 00:38:47,165 Vidjet �emo. Morala bi mu napraviti ku�icu. 483 00:38:47,485 --> 00:38:51,809 Mo�da i drveno skloni�te. -U�init �emo sve �to ka�ete! 484 00:38:52,290 --> 00:38:54,532 Pazite gdje stajete. 485 00:38:55,013 --> 00:38:57,415 Njih dvoje da sagrade skloni�te? 486 00:38:57,735 --> 00:39:01,579 Puno je to posla. -Da, zaboravio sam. 487 00:39:02,060 --> 00:39:06,384 Moj prijatelj Adams znao je da nas ti �utokljunci ne�e slu�ati. 488 00:39:06,544 --> 00:39:08,786 Morali su sami nau�iti 489 00:39:08,946 --> 00:39:12,951 da �ivot u divljini nije lagan kao �to su mislili. 490 00:39:13,592 --> 00:39:16,154 Neka bude ravno, Eugene. 491 00:39:16,954 --> 00:39:20,478 Tako. Sad si postavio motke za potporu, 492 00:39:20,638 --> 00:39:24,803 oblo�i ih borovim granama. Stavi ih jednu na drugu. 493 00:39:25,763 --> 00:39:30,408 �titit �e od ki�e. Kad zavr�i� skloni�te, po�ni graditi kolibu. 494 00:39:30,567 --> 00:39:33,610 Zar moramo? Umoran sam! 495 00:39:34,251 --> 00:39:38,095 Trebat �e ti zaklon. Ovdje zna biti jako hladno. 496 00:39:38,256 --> 00:39:43,220 Trebat �e ti kad bude� kr�io �umu i �istio teren od kamenja i stijena. 497 00:39:43,381 --> 00:39:47,704 A �to se ti�e pokriva�a, mo�da se mo�ete ugledati na Indijanke. 498 00:39:47,865 --> 00:39:51,388 Koliko treba da se napravi pokriva�? 499 00:39:51,549 --> 00:39:54,431 Pa, ne znam. Mo�da... 500 00:39:54,752 --> 00:39:57,314 Dva-tri mjeseca. �to ti ka�e�, Adamse? 501 00:39:57,474 --> 00:40:01,478 Najmanje 2-3 mjeseca. -Ako naporno radite. 502 00:40:01,638 --> 00:40:04,521 Ni�ta nije lako ovdje u planinama. 503 00:40:05,322 --> 00:40:09,646 Vidim da imate �elju, ali sad vam treba snaga. 504 00:40:09,806 --> 00:40:13,009 Morate raditi od zore do sumraka. 505 00:40:13,927 --> 00:40:15,927 Tako! 506 00:40:16,052 --> 00:40:18,935 Samo sla�i borove grane. 507 00:40:20,174 --> 00:40:22,174 Ono je g. Watts! Bje�i, Eugene! 508 00:40:22,299 --> 00:40:25,983 Ne bje�i, Eugene! Michelle, do�i ovamo. U redu je. 509 00:40:28,385 --> 00:40:32,869 Niste valjda htjeli pobje�i. Morate se brinuti za dvije �ivotinje. 510 00:40:33,029 --> 00:40:35,912 Ali g. Watts nam ne dopu�ta da imamo ljubimce! 511 00:40:37,994 --> 00:40:40,236 Bog, Michelle, Eugene. 512 00:40:40,556 --> 00:40:43,760 Gradite skloni�te? Dobro vam ide. 513 00:40:44,240 --> 00:40:46,482 G. Adams... -G. Watts... 514 00:40:47,123 --> 00:40:51,287 Hvala �to ste se brinuli za Michelle i Eugenea. 515 00:40:51,447 --> 00:40:54,330 Ovo je moj dobri prijatelj Jack. 516 00:40:55,772 --> 00:40:59,456 Bogdaj, g. Watts! -�ini se kao dobar �ovjek. 517 00:40:59,615 --> 00:41:02,018 Pove�ite motke. 518 00:41:03,459 --> 00:41:06,983 Jack, poka�i djeci kako se povezuju motke. -Naravno! 519 00:41:07,303 --> 00:41:10,186 Do�ite. -Krenuo sam �im sam dobio va�u poruku. 520 00:41:10,507 --> 00:41:13,229 Ne moram vam ni re�i koliko sam se brinuo. 521 00:41:13,549 --> 00:41:16,912 Rekao sam da �u paziti na djecu. Nije bilo lako. 522 00:41:17,233 --> 00:41:22,678 Znate za�to su ovdje? -Da. Vidim da su na�li �to su tra�ili. 523 00:41:23,479 --> 00:41:27,003 Jeste li ikad dr�ali rakuna u rukama? -Nisam. 524 00:41:28,924 --> 00:41:31,126 Podragajte ga. 525 00:41:32,608 --> 00:41:35,010 Opustite se, ne�e vam ni�ta. 526 00:41:35,971 --> 00:41:40,616 Ne stojte s rukama u d�epovima! Zaboravili ste za�to ste tu? 527 00:41:40,776 --> 00:41:42,978 Ne, g. Jack. 528 00:41:43,659 --> 00:41:45,901 Zavr�ite s povezivanjem. 529 00:41:46,061 --> 00:41:48,624 Preko, ispod, preko, ispod... 530 00:41:48,944 --> 00:41:51,827 A kad to zavr�ite, 531 00:41:53,108 --> 00:41:57,272 po�ite do rijeke po kamenje za ognji�te. 532 00:42:02,397 --> 00:42:05,601 Imate li dvori�te u siroti�tu? -Veliko! 533 00:42:05,921 --> 00:42:09,444 Imamo drve�e, ljulja�ke, klackalice... 534 00:42:09,764 --> 00:42:13,448 Odli�no! Vjerojatno imate mjesta i za pokoju �ivotinju. 535 00:42:13,768 --> 00:42:15,885 Za Juniora i Polovinu? 536 00:42:16,010 --> 00:42:20,015 Kad poraste, puno �e vam pomo�i u �koli. 537 00:42:20,334 --> 00:42:23,538 Moj Broj Sedam je jedna od najnje�nijih 538 00:42:23,698 --> 00:42:27,222 i najmarljivijih �ivotinja koje postoje! 539 00:42:27,542 --> 00:42:31,866 To va�e pravilo da djeca ne smiju imati �ivotinje, 540 00:42:32,186 --> 00:42:35,550 je li to prema zakonu ili ste ga vi donijeli? 541 00:42:35,710 --> 00:42:39,394 Ja sam ga donio. Donosim sva pravila u siroti�tu. 542 00:42:39,553 --> 00:42:42,917 Sigurno pazite da su djeca na razini. -Naravno! 543 00:42:43,077 --> 00:42:46,761 Disciplina je najva�nija u pou�avanju djece. 544 00:42:46,921 --> 00:42:51,886 Sna�an �ovjek kao vi sigurno mo�e dr�ati pokoju �ivotinju u miru. 545 00:42:52,046 --> 00:42:54,929 Uostalom, sli�ne su djeci. 546 00:42:55,089 --> 00:42:58,132 Pa, mogao bih. 547 00:42:58,452 --> 00:43:02,776 Re�i �u Michelle i Eugeneu dobre vijesti. Do�i, Jack. 548 00:43:07,421 --> 00:43:11,585 Misle da su me nagovorili na ne�to �to ne �elim. 549 00:43:11,745 --> 00:43:16,229 Nemoj im re�i da sam se jo� prije predomislio. 550 00:43:24,558 --> 00:43:28,722 Tako sam sretna! Hvala, g. Adams, g. Jack! 551 00:43:29,043 --> 00:43:31,925 Jedva �ekam pokazati Polovinu drugoj djeci! 552 00:43:32,246 --> 00:43:36,730 Svi �e ga jahati! -A ja �u im dati da se igraju s Juniorom! Obe�avam! 553 00:43:36,890 --> 00:43:40,733 Kako vam se mo�emo odu�iti? -�elite ne�to napraviti za nas? 554 00:43:41,054 --> 00:43:44,097 Da! -Po�nite misliti da pripadate nekomu. 555 00:43:44,257 --> 00:43:47,781 Mislim da ne znate koliko je g. Wattsu stalo do vas. 556 00:43:47,941 --> 00:43:50,664 Ni pravi otac ne bi br�e do�ao. 557 00:43:50,984 --> 00:43:55,788 Promijenit �e pravilo o �ivotinjama radi vas. To je iz ljubavi. 558 00:43:56,109 --> 00:43:59,953 Nismo znali. -To je kao kad �itate knjigu. 559 00:44:00,753 --> 00:44:04,597 Treba je shvatiti. A u�itelj vam mora pokazati kako. 560 00:44:04,918 --> 00:44:08,281 Ba� kao �to sam ja trebao Jacka kad sam do�ao ovamo. 561 00:44:08,601 --> 00:44:11,323 A Ben je trebao vas! -Tako je. 562 00:44:11,644 --> 00:44:13,847 Do�i, Gene. 563 00:44:25,595 --> 00:44:27,998 Hvala, g. Watts. 564 00:44:29,759 --> 00:44:32,642 Vrijeme je da po�emo. -Dobro. 565 00:44:35,685 --> 00:44:39,049 Hajde, ti tvrdoglava krivonoga odvratna �ivino! 566 00:44:39,368 --> 00:44:42,091 Pokreni tu bezvrijednu tjelesinu! 567 00:44:42,892 --> 00:44:46,576 Gdje je nau�io te izraze? -Nemam pojma. 568 00:44:46,736 --> 00:44:52,342 Ovdje ih nije mogao nau�iti. Zar ne, Broju Sedam, ti slatko moje zlato? 569 00:45:46,367 --> 00:45:52,367 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 45983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.