Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,121
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,141 --> 00:00:11,338
Zovu me Ludi Jack.
Ja i moj magarac Broj Sedam
3
00:00:11,463 --> 00:00:14,539
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
4
00:00:14,664 --> 00:00:17,384
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
5
00:00:17,545 --> 00:00:22,060
Mojega prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
6
00:00:22,185 --> 00:00:24,301
Zato je pobjegao u planine.
7
00:00:24,426 --> 00:00:27,947
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
8
00:00:33,068 --> 00:00:36,269
Divljina nije za �utokljunca.
9
00:00:36,749 --> 00:00:40,751
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
10
00:00:41,070 --> 00:00:44,927
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
11
00:00:47,211 --> 00:00:50,893
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
12
00:00:51,053 --> 00:00:53,773
Bilo je samo i bespomo�no.
13
00:00:53,933 --> 00:00:58,095
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
14
00:00:58,255 --> 00:01:02,416
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
15
00:01:04,876 --> 00:01:07,757
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
16
00:01:07,917 --> 00:01:12,719
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
17
00:01:13,518 --> 00:01:17,360
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
18
00:01:17,840 --> 00:01:20,721
No taj je medvjedi�
bio poseban.
19
00:01:21,041 --> 00:01:24,398
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
20
00:01:24,561 --> 00:01:26,763
Zajedno su u�li u legendu.
21
00:01:29,482 --> 00:01:32,043
GRIZZLY ADAMS
22
00:01:32,683 --> 00:01:35,244
U glavnim ulogama
23
00:02:03,731 --> 00:02:07,573
Ve� puno godina
lutam ovim planinama
24
00:02:08,053 --> 00:02:10,934
i vjerojatno
poznajem svako drvo,
25
00:02:11,253 --> 00:02:14,454
svaki kamen
i svaki zavoj rijeke.
26
00:02:14,774 --> 00:02:17,335
No �to se ti�e �ivotinja,
27
00:02:17,655 --> 00:02:21,977
moram priznati da moj prijatelj
James Adams ima prednost.
28
00:02:22,137 --> 00:02:25,817
Zna pro�itati
ta stvorenja ba� kao tragove.
29
00:02:26,138 --> 00:02:29,819
A �to se ti�e ljudi
i onoga �to oni �ine,
30
00:02:30,139 --> 00:02:32,700
nekako i njih pro�ita.
31
00:02:33,020 --> 00:02:36,700
Nekako se �ini da ga vi�e
ni�ta ne mo�e iznenaditi!
32
00:02:37,020 --> 00:02:39,261
Koliko god
to bilo �udno!
33
00:02:39,581 --> 00:02:42,302
SU�ENJE
34
00:02:48,864 --> 00:02:53,505
Tog je jutra Adams
pekao pala�inke
35
00:02:53,825 --> 00:02:56,386
za sebe i svojega
prijatelja Bena.
36
00:03:00,707 --> 00:03:03,908
A on se ba� za�elio
svoje omiljene hrane.
37
00:03:04,068 --> 00:03:07,909
Nisu li ovo najbolje pala�inke
koje si ikada ku�ao, Ben?
38
00:03:09,190 --> 00:03:13,831
Ka�em ti, Jackov recept je
najbolji! To mu se mora priznati.
39
00:03:14,791 --> 00:03:17,832
Ni mamine pala�inke
nisu bile ovako dobre.
40
00:03:20,072 --> 00:03:22,633
Izvoli.
41
00:03:40,878 --> 00:03:43,758
Nemoj mi re�i
da si je ve� pojeo!
42
00:03:44,559 --> 00:03:48,400
Nevjerojatan si! Pojeo
si vi�e od 20 pala�inki.
43
00:03:50,000 --> 00:03:52,241
Mora� usporiti.
44
00:03:53,041 --> 00:03:55,442
Probavi hranu.
45
00:03:59,123 --> 00:04:01,323
�ekaj malo!
46
00:04:02,164 --> 00:04:04,885
Doru�ak mi nije
nestao sam od sebe!
47
00:04:09,205 --> 00:04:12,121
Mogao sam i misliti
da si ti kriv, Joshua!
48
00:04:12,246 --> 00:04:14,487
Dobre su, zar ne?
49
00:04:16,248 --> 00:04:18,808
Bolje su sa sirupom.
50
00:04:20,568 --> 00:04:22,809
Prestani gun�ati, Ben.
51
00:04:22,969 --> 00:04:25,209
Moramo dijeliti.
52
00:04:25,369 --> 00:04:29,051
Napravio sam dovoljno
smjese za cijelu �etu!
53
00:04:29,371 --> 00:04:31,571
Bog, Nakoma!
54
00:04:31,772 --> 00:04:34,172
Drago mi je
�to te vidim, brate!
55
00:04:37,693 --> 00:04:41,695
Sjedni i pridru�i nam se.
Doru�kujemo. Pe�em pala�inke.
56
00:04:46,816 --> 00:04:49,216
Ben, jesi li �uo?
57
00:04:49,697 --> 00:04:52,417
Nakoma ka�e
da ribe plivaju uz rijeku.
58
00:04:52,738 --> 00:04:57,539
Cijelo ih pleme lovi za zalihe.
Zove nas da idemo s njima.
59
00:04:57,859 --> 00:05:01,220
Fine, so�ne pastrve!
Tebi omiljene!
60
00:05:01,539 --> 00:05:04,740
�ini mi se da se
prejeo pala�inki.
61
00:05:05,060 --> 00:05:07,941
Ve� ih je
pojeo vi�e od 20.
62
00:05:10,502 --> 00:05:13,703
Razumijem.
Ribe te ne�e �ekati.
63
00:05:14,183 --> 00:05:17,384
Uzmi koju sa sobom.
Ako ogladni�.
64
00:05:18,984 --> 00:05:21,385
Ne zna� �to propu�ta�!
65
00:05:23,626 --> 00:05:25,826
Sretno!
66
00:05:28,587 --> 00:05:31,788
Kad su rijeke
visoke i pune riba,
67
00:05:32,108 --> 00:05:35,789
svaki Indijanac u plemenu
koji mo�e hodati ili puzati
68
00:05:35,949 --> 00:05:40,910
uzima koplje i ide u lov
na ve�eru za cijeli mjesec!
69
00:05:42,351 --> 00:05:44,751
�ak se i najmanji trude.
70
00:05:45,072 --> 00:05:50,353
Tako dokazuju kako su dovoljno
vje�ti da postanu indijanski ratnici.
71
00:05:51,313 --> 00:05:54,513
Bio je tu i jedan mladac
72
00:05:54,994 --> 00:05:57,875
po imenu Tumaqua.
73
00:05:58,355 --> 00:06:03,476
Bio je sr�aniji od risa
kojemu se zapalio rep!
74
00:06:04,117 --> 00:06:08,438
No, bio je najkr�ljaviji
u plemenu, a bio je i siro�e,
75
00:06:08,757 --> 00:06:14,199
�to je zna�ilo da je pripadao svima
op�enito, ali nikomu posebno.
76
00:06:15,640 --> 00:06:20,921
Imao je, rekli bismo,
prirodni talent za nespretnost.
77
00:06:22,841 --> 00:06:27,003
Dakako, to ne zna�i da nije
bio vra�ki dobar mali ribolovac!
78
00:06:27,323 --> 00:06:30,843
Zapravo, ve� je bio
ulovio vi�e od svoje kvote.
79
00:06:31,164 --> 00:06:34,044
Ali pojavila se
znati�eljna i gladna vidra
80
00:06:34,365 --> 00:06:39,326
koja je imala svoje mi�ljenje
o tome komu ta riba zaista pripada!
81
00:06:52,830 --> 00:06:55,585
Ne! To su moje ribe!
Ja sam ih ulovio!
82
00:06:55,710 --> 00:06:58,751
Iako je Tumaqua
nau�io engleski u gradi�u
83
00:06:58,911 --> 00:07:02,272
i bio pametniji
od ma�ke koja zna matematiku,
84
00:07:02,548 --> 00:07:04,548
ta ga je vidra nasamarila!
85
00:07:04,673 --> 00:07:09,474
On bi je i uhvatio
da mu se noge nisu stalno plele!
86
00:07:11,394 --> 00:07:15,236
Kad su ostali dje�aci iz sela
vidjeli Tumaquu bez ribe,
87
00:07:15,396 --> 00:07:17,796
po�eli su ga zadirkivati
88
00:07:18,117 --> 00:07:22,117
i govoriti mu da �e osramotiti
pleme ako se vrati bez ribe.
89
00:07:22,277 --> 00:07:27,558
No, takve stvari
nisu ba� razvedrile Tumaquu.
90
00:07:32,200 --> 00:07:34,401
To je to, Ben.
91
00:07:34,601 --> 00:07:36,801
Nema vi�e.
92
00:07:38,122 --> 00:07:41,323
Ne mogu vjerovati
da si pojeo jo� 10 pala�inki!
93
00:07:41,642 --> 00:07:44,683
Mislim da sam ih
ja pojeo ukupno 20!
94
00:07:45,324 --> 00:07:47,439
Najeo sam se!
95
00:07:47,564 --> 00:07:50,285
Mislim da vi�e
nikad ne�u jesti!
96
00:07:50,445 --> 00:07:55,726
Idem malo odrijemati, neka mi
se doru�ak po�teno probavi.
97
00:08:16,756 --> 00:08:19,797
Daj, Ben, ne da
mi se sada igrati.
98
00:08:20,118 --> 00:08:26,519
Znam. Ako ti se ne spava, po�i
do rijeke i vidi kako ide Nakomi.
99
00:08:35,801 --> 00:08:39,837
Poglavici Kehatsi i njegovim
ljudima ribolov je dobro i�ao
100
00:08:39,962 --> 00:08:45,564
dok se jadan mali Tumaqua
morao vratiti praznih ruku.
101
00:08:51,966 --> 00:08:58,528
Jako se brinuo jer je bio jedini koji
�e se u logor vratiti bez ijedne ribe.
102
00:08:59,008 --> 00:09:01,889
Nije htio da mu
se opet rugaju.
103
00:09:02,528 --> 00:09:07,010
Kad je Tumaqua vidio da poglavica
i njegovi ljudi vade jo� ribe,
104
00:09:07,970 --> 00:09:11,811
jedna mu je ideja
po�ela zujati u glavi.
105
00:09:12,451 --> 00:09:16,292
Bio je on po�ten,
kao i svaki dje�ak,
106
00:09:17,733 --> 00:09:21,414
no nezadovoljstvo mu
se pretvorilo u napast
107
00:09:21,574 --> 00:09:26,856
kad je vidio svu onu ribu
kako samo le�i, nadohvat ruke.
108
00:09:28,295 --> 00:09:34,057
Mogli bismo re�i da mu je ta
ko�ara jednostavno sko�ila u ruke.
109
00:09:34,377 --> 00:09:37,898
Sve bi to bilo u redu
110
00:09:38,858 --> 00:09:42,219
da nije bilo
jedne sitnice.
111
00:09:42,699 --> 00:09:46,061
Tu je ribu
ulovio osobno...
112
00:09:46,221 --> 00:09:49,101
poglavica Kehatsa!
113
00:09:49,582 --> 00:09:52,782
Bila je njegovo
osobno vlasni�tvo.
114
00:09:53,262 --> 00:09:57,424
Kad se Okima vratio
da stavi jo� ribe u ko�are,
115
00:09:57,744 --> 00:10:00,944
ne�to mu je
tu zasmrdjelo.
116
00:10:03,666 --> 00:10:07,506
Tumaqua je mislio da je
njegovim nevoljama do�ao kraj,
117
00:10:07,666 --> 00:10:09,867
ali one su tek po�injale.
118
00:10:10,067 --> 00:10:15,668
�opor gladnih vukova nanju�io je
primamljiv miris svje�e pastrve!
119
00:10:17,748 --> 00:10:21,110
Tumaqua je bio brz
kao mladi srnda�,
120
00:10:21,430 --> 00:10:25,431
ali nije se mogao mjeriti
s tim gladnim vukovima!
121
00:10:35,033 --> 00:10:37,234
Ne! Bje�ite!
122
00:10:41,435 --> 00:10:45,437
Tumaqua je zaklju�io da mu
�ivot vrijedi vi�e od tih riba.
123
00:10:45,756 --> 00:10:49,758
No jo� se nije izvukao
ako se pitalo vukove!
124
00:10:56,480 --> 00:11:01,441
Dok je bje�ao od vukova, Tumaqua
je izgubio plemensku ogrlicu.
125
00:11:01,761 --> 00:11:05,922
Dok je ne na�e,
prijetila mu je zla sre�a!
126
00:11:06,562 --> 00:11:10,404
Tumaqua se na tom drvu
osje�ao kao rakun u stupici!
127
00:11:10,724 --> 00:11:13,604
No onda se pojavio
dobri stari Ben,
128
00:11:13,924 --> 00:11:17,285
u pravo vrijeme
da potjera vukove.
129
00:11:21,767 --> 00:11:26,728
Od prizora i mirisa riba
Benu je po�ela curiti slina.
130
00:11:27,527 --> 00:11:33,289
Ali bio je toliko pun pala�inka da
se s tim ribama mogao samo igrati.
131
00:11:33,929 --> 00:11:37,611
U tom je trenutku nai�ao
Okima, poglavi�in brat.
132
00:11:37,931 --> 00:11:40,652
Tra�io je nestalu
ko�aru ribe.
133
00:11:40,972 --> 00:11:44,812
Pomislio je da je
zatekao lopova na djelu.
134
00:12:22,263 --> 00:12:24,823
Radije nemoj, Jack.
135
00:12:25,144 --> 00:12:28,825
Dan je previ�e lijep
da staroga planinskog �ovjeka
136
00:12:29,144 --> 00:12:32,825
po �umi natjerava
�utokljunac poput mene.
137
00:12:32,985 --> 00:12:36,186
Pa... Nisam te
htio politi vodom.
138
00:12:36,507 --> 00:12:39,548
Htio sam ti
ponuditi da pije�!
139
00:12:39,868 --> 00:12:43,228
�inilo mi se
da jako �edno spava�!
140
00:12:52,851 --> 00:12:55,411
Daj mi ruku!
141
00:12:57,172 --> 00:13:01,493
Pogledaj �to sam napravio
zbog tebe! Ko�e su mi se smo�ile!
142
00:13:03,573 --> 00:13:08,375
U �to sam to stao? -Ostatak
tvoje smjese za pala�inke.
143
00:13:09,655 --> 00:13:13,176
To je �ista smjesa
za pala�inke? -Da!
144
00:13:13,817 --> 00:13:17,177
Zaboga, dje�a�e!
Ona je smrtonosna!
145
00:13:17,657 --> 00:13:22,139
Probit �e ti rupe u mokasinkama
i oguliti ko�u sa stopala!
146
00:13:22,459 --> 00:13:25,959
Zar ne radi� najbolju
smjesu s ove strane planina?
147
00:13:26,140 --> 00:13:30,781
Pa da! Ali treba je dobro
ispe�i, ina�e je ubojita!
148
00:13:31,101 --> 00:13:34,782
Jedan je moj ujak
oblo�io kolibu njome
149
00:13:35,102 --> 00:13:39,903
i pojela mu je cijelu kolibu
do kraja dana! Do temelja!
150
00:13:46,465 --> 00:13:48,666
Vidi ti to!
151
00:13:48,866 --> 00:13:51,907
Ako ne zna�,
ono ti je sokol.
152
00:13:59,108 --> 00:14:01,350
�ekaj, Adamse!
153
00:14:04,070 --> 00:14:06,271
Do�i, Sedmico!
154
00:14:24,875 --> 00:14:27,276
Polako, maleni.
155
00:14:28,397 --> 00:14:30,637
Tako. Da ti vidimo krilo.
156
00:14:30,957 --> 00:14:34,158
Poznaje� tu pticu?
-Imala je slomljeno krilo.
157
00:14:34,318 --> 00:14:37,199
Da pogodim.
Izlije�io si je.
158
00:14:37,519 --> 00:14:39,760
Potrudio sam se
koliko sam mogao.
159
00:14:40,080 --> 00:14:43,600
Dobro je zacijelilo.
Vi�e ti ne trebam, ha?
160
00:14:43,760 --> 00:14:48,402
Adamse, ti zna� sa svakim
stvorenjem u ovoj �umi.
161
00:14:48,562 --> 00:14:52,723
Mo�da ne uklju�uju�i
mene i Broja Sedam.
162
00:14:55,284 --> 00:14:57,844
Idi! Tako...
163
00:15:05,687 --> 00:15:07,887
Ode on.
164
00:15:08,248 --> 00:15:10,648
Dobro leti.
165
00:15:15,449 --> 00:15:17,650
Adams!
166
00:15:21,211 --> 00:15:23,411
Adams!
167
00:15:29,213 --> 00:15:31,413
Adams!
168
00:15:37,855 --> 00:15:41,376
Nakoma je
nosio lo�e vijesti.
169
00:15:42,336 --> 00:15:46,818
Kako je �ar jo� bio topao,
znao je da je Adams blizu.
170
00:15:59,781 --> 00:16:01,896
�to je?
171
00:16:02,021 --> 00:16:04,937
�ini se da je ovuda
protr�ao �opor vukova.
172
00:16:05,062 --> 00:16:08,744
Toliko su razgnjecali tlo
da su sigurno jako gladni.
173
00:16:09,064 --> 00:16:12,425
Rekao bih da ih
je troje ili �etvero.
174
00:16:13,385 --> 00:16:17,066
Jo� su gladni.
Ze�eve nisu na�li.
175
00:16:18,347 --> 00:16:20,747
Adams!
176
00:16:30,830 --> 00:16:33,230
Ne bi on to u�inio!
177
00:16:33,550 --> 00:16:37,712
Za�to plemensko vije�e
misli da je Ben ukrao ribu?
178
00:16:41,232 --> 00:16:43,793
Okima ga je vidio?
179
00:16:44,113 --> 00:16:47,634
Nemogu�e! Ben i ja
smo upravo doru�kovali.
180
00:16:47,954 --> 00:16:50,835
Najeo se pala�inki
za sljede�a dva tjedna!
181
00:16:51,155 --> 00:16:55,476
A i kakve veze ima pokoja
riba? Rijeka ih je puna!
182
00:16:57,716 --> 00:17:00,597
Ukrao ih je poglavici?
183
00:17:00,917 --> 00:17:03,478
Ne svi�a mi se to.
184
00:17:03,798 --> 00:17:06,359
�to vije�e kani?
185
00:17:07,319 --> 00:17:10,841
Nisu jo� odlu�ili?
-Idemo k njima, Adamse.
186
00:17:11,161 --> 00:17:14,521
Moramo smiriti situaciju
dok se ne otme kontroli.
187
00:17:14,841 --> 00:17:18,843
Nakomin narod
o�tro osu�uje kra�u.
188
00:17:19,323 --> 00:17:22,044
A ukrasti ne�to poglavici...
189
00:17:22,364 --> 00:17:24,564
Ben je u nevolji.
190
00:18:05,735 --> 00:18:09,256
Vrag te odnio,
Broju Sedam! Uspori!
191
00:18:10,376 --> 00:18:14,057
Obi�no si sporiji
od kornja�e u olovnim hla�ama,
192
00:18:14,378 --> 00:18:19,019
a sad odjedanput misli� da si
trka�i konj! Pusti mene da vodim!
193
00:19:20,875 --> 00:19:26,957
Na prvi pogled svi smo shvatili
da je Ben u ozbiljnoj nevolji.
194
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
Znam �to to zna�i.
195
00:19:40,400 --> 00:19:43,957
Ben je optu�en za zlo�in
i mora ostati u kamenom krugu
196
00:19:44,082 --> 00:19:47,283
dok vije�e ne odlu�i
koja je kazna primjerena.
197
00:19:47,603 --> 00:19:50,964
U krasnu si se
nevolju uvalio, Ben!
198
00:19:51,283 --> 00:19:54,164
Znam ja pone�to
o indijanskom pravu.
199
00:19:54,484 --> 00:19:56,726
Pri�ekajte me.
200
00:19:59,562 --> 00:20:01,562
Poglavico...
201
00:20:01,687 --> 00:20:04,728
Nisi ukrao
poglavi�inu ribu, zar ne?
202
00:20:05,003 --> 00:20:07,003
Nisam ni mislio.
203
00:20:07,128 --> 00:20:09,329
Znam.
204
00:20:12,249 --> 00:20:14,365
Onda? -Svi se
mo�emo opustiti.
205
00:20:14,490 --> 00:20:17,851
Benove nevolje su takore�i
gotove. -Slobodan je?
206
00:20:18,126 --> 00:20:20,126
Ne ba�.
207
00:20:20,251 --> 00:20:23,773
Vije�e je Benu
namijenilo stra�nu sudbinu.
208
00:20:24,093 --> 00:20:27,169
No podsjetio sam
poglavicu na indijanski zakon
209
00:20:27,294 --> 00:20:31,490
prema kojem svatko tko je optu�en
za kra�u ima pravo braniti se.
210
00:20:31,615 --> 00:20:33,855
Priredit �e mu su�enje?
211
00:20:34,175 --> 00:20:37,696
Ukratko - da. -A tko �e
govoriti u Benovo ime?
212
00:20:38,017 --> 00:20:40,577
Pa ja, naravno!
213
00:20:40,897 --> 00:20:45,058
Ne uznemiruj se, Ben. Jo� nikad
nisam izgubio sudski proces!
214
00:20:45,378 --> 00:20:47,619
�to ako izgubi� ovaj?
215
00:20:47,939 --> 00:20:50,179
Eh, to je dulja pri�a.
216
00:20:50,339 --> 00:20:52,740
Ako Bena
proglase krivim,
217
00:20:52,900 --> 00:20:56,421
protjerat �e ga
iz planina. Zauvijek.
218
00:21:17,867 --> 00:21:22,829
Dobro, Adamse, �to si tako objesio
lice? Izbavit �emo Bena iz nevolje!
219
00:21:23,149 --> 00:21:25,349
Kako �e� to uspjeti?
220
00:21:25,549 --> 00:21:28,270
Ne bi smjelo
biti prete�ko.
221
00:21:28,590 --> 00:21:31,790
Svi ovdje poznaju Bena.
Znaju sve o njemu. -Da.
222
00:21:31,950 --> 00:21:36,913
I njegovu glad. Znaju da mu je riba
omiljena hrana. Uz tvoje pala�inke.
223
00:21:37,073 --> 00:21:41,749
Neka ideja ti se mota po glavi? -Da
bismo dokazali Benovu nevinost,
224
00:21:41,874 --> 00:21:45,075
moramo ne�to na�i
da se poglavica predomisli.
225
00:21:45,235 --> 00:21:48,116
Predomisli? Posljednji
put se predomislio
226
00:21:48,436 --> 00:21:51,157
kad ga je mama
nosila na le�ima!
227
00:21:51,476 --> 00:21:54,517
Kad bolje
razmislim, nije ni onda!
228
00:21:54,837 --> 00:21:59,639
Ako Ben nije uzeo te ribe,
netko i ne�to ih je moralo uzeti.
229
00:21:59,958 --> 00:22:02,519
Moramo doznati
tko je to bio.
230
00:22:03,639 --> 00:22:06,040
To �to ka�e�
ima smisla.
231
00:22:06,360 --> 00:22:09,561
Sjedi tu, a ja idem
na pow-wow s poglavicom
232
00:22:09,881 --> 00:22:13,082
da dobijemo
na vremenu. Do�i, Nakoma.
233
00:22:17,083 --> 00:22:19,964
Ne znam razumije�
li �to se doga�a.
234
00:22:20,124 --> 00:22:24,767
Ako ne uspijemo dokazati �to
nisi u�inio, a �to svi misle da jesi,
235
00:22:24,925 --> 00:22:27,326
morat �e�
napustiti planine.
236
00:22:27,645 --> 00:22:30,686
Znam. Isto se
dogodilo i meni.
237
00:22:31,007 --> 00:22:35,969
Ako razumije� �to ti govorim, pita�
se odakle im pravo da te protjeraju.
238
00:22:36,288 --> 00:22:40,289
Ova zemlja pripada
njima. Dugo su ovdje.
239
00:22:42,050 --> 00:22:45,731
Njihove su rijeke
i potoci, �uma...
240
00:22:46,051 --> 00:22:50,407
Ti i ja �ivimo ovdje, pa moramo
�ivjeti prema njihovim pravilima.
241
00:22:50,532 --> 00:22:52,733
Da ti ka�em,
stari prijatelju,
242
00:22:52,932 --> 00:22:55,653
ako te potjeraju,
idem s tobom.
243
00:22:56,454 --> 00:23:01,415
Vidi�, poglavice, Ben i ja
trebamo vi�e vremena.
244
00:23:03,176 --> 00:23:06,057
Nije nasjeo, ha?
245
00:23:07,817 --> 00:23:10,698
Ubija mrave na prostirci?
246
00:23:16,939 --> 00:23:19,820
Sutra u podne
kad je Sunce u zenitu?
247
00:23:19,980 --> 00:23:22,701
Hvala ti, poglavice!
248
00:23:28,943 --> 00:23:31,664
Proma�i li ikada?
249
00:23:35,504 --> 00:23:40,146
Adams je tje�io Bena. Rekao mu je
da �emo mo�da sutra na�i dokaze
250
00:23:40,465 --> 00:23:43,026
koji �e dokazati
da je nevin.
251
00:23:50,388 --> 00:23:52,949
Ben je razumio.
252
00:23:59,830 --> 00:24:02,392
Koliko ti je ostalo?
253
00:24:03,352 --> 00:24:07,193
Uvijek imam dovoljno
da nahranim gladnog dje�aka.
254
00:24:08,633 --> 00:24:11,354
Tumaqua,
ho�e� malo hrane?
255
00:24:16,156 --> 00:24:19,676
Polako, vru�e je.
-Izvoli, Adamse. -Hvala.
256
00:24:21,917 --> 00:24:25,918
Kako ti se svi�a? -Nikad
nisam jeo ni�ta bolje! �to je to?
257
00:24:26,238 --> 00:24:30,239
Malo zelenjave �umske
kozje brade, goru�ice
258
00:24:31,039 --> 00:24:33,439
i malo poljskog ljiljana.
259
00:24:33,760 --> 00:24:37,121
A za okus tu je
i malo paprenjaka.
260
00:24:37,601 --> 00:24:40,002
Ho�e li sve biti
u redu s Benom?
261
00:24:40,322 --> 00:24:43,523
Naravno da ho�e! Ja �u
ga zastupati na su�enju.
262
00:24:43,843 --> 00:24:46,244
Lijepo �to ti je
stalo do njega.
263
00:24:46,564 --> 00:24:50,724
Svi vole Bena.
-Daj mi jo� jedan tanjur.
264
00:24:51,045 --> 00:24:53,285
Je li to za Bena? -Da.
265
00:24:53,605 --> 00:24:57,126
To mu je posljednja
ve�era, takore�i.
266
00:24:59,367 --> 00:25:02,728
Mislio sam da si ve�
zaslu�io plemensku ogrlicu.
267
00:25:03,048 --> 00:25:05,609
Jesam, ali
izgubio sam je.
268
00:25:06,409 --> 00:25:09,609
Smijem li ja nahraniti
Bena? -Slobodno.
269
00:25:12,970 --> 00:25:15,691
Benu daje�
svoju hranu? -Da.
270
00:25:21,293 --> 00:25:24,974
Ovakav se mladac
rijetko odri�e hrane.
271
00:25:31,216 --> 00:25:34,577
Ne�to razmi�lja�. �to?
272
00:25:36,017 --> 00:25:38,132
Ne znam.
273
00:25:38,257 --> 00:25:40,818
Molim te, Ben, jedi!
274
00:25:41,138 --> 00:25:44,659
Da si bar ljut
na mene! Trebao bi biti.
275
00:25:44,979 --> 00:25:47,700
U nevolji si zbog mene.
276
00:25:48,020 --> 00:25:51,736
Znam da bih trebao re�i
poglavici da sam ja uzeo ribu.
277
00:25:51,861 --> 00:25:54,062
Ali bojim se, Ben.
278
00:25:54,262 --> 00:25:58,778
Ako priznam, nitko ne�e razgovarati
sa mnom niti se igrati sa mnom.
279
00:25:58,903 --> 00:26:01,944
Oprosti mi,
Ben. Molim te...
280
00:26:05,784 --> 00:26:09,306
Pogledaj, Jack.
Natjerao je Bena da jede.
281
00:26:13,627 --> 00:26:16,348
Moramo na spavanje.
282
00:26:16,667 --> 00:26:19,389
Sutra nas
�eka naporan dan.
283
00:26:19,708 --> 00:26:21,910
Nego �to!
284
00:26:28,351 --> 00:26:30,552
Ne...
285
00:26:30,911 --> 00:26:33,313
Ben nije kriv.
286
00:26:34,432 --> 00:26:37,153
Ne smijete ga protjerati.
287
00:26:52,358 --> 00:26:55,239
Tu no� nitko od nas
nije dobro spavao.
288
00:26:55,559 --> 00:26:57,674
Osobito Adams.
289
00:26:57,799 --> 00:27:01,960
Brinuo se za nas
ostale. Kao i uvijek.
290
00:27:19,245 --> 00:27:22,446
Da, sutra �e
biti naporan dan.
291
00:28:01,496 --> 00:28:04,057
Jack! Gdje si?
292
00:28:07,942 --> 00:28:10,822
Jack, jesi li u blizini?
293
00:28:10,983 --> 00:28:13,863
Ben, jesi li vidio Jacka?
294
00:28:17,705 --> 00:28:20,265
Ni ti nisi
vidio Jacka, ha?
295
00:28:32,133 --> 00:28:34,333
Dakle, poglavice,
296
00:28:34,534 --> 00:28:38,214
ja, Ben i onaj
�utokljunac Adams
297
00:28:39,655 --> 00:28:43,336
dajemo rije�
da taj medvjed nije lopov.
298
00:28:43,815 --> 00:28:47,817
Nipo�to! Slobodno
vjeruj starom Ludom Jacku.
299
00:28:48,137 --> 00:28:53,098
Taj je medvjed
�astan koliko i ja!
300
00:28:57,260 --> 00:29:00,461
Prekini! Ti si poglavica!
301
00:29:00,780 --> 00:29:03,021
Mora� me slu�ati!
302
00:29:03,342 --> 00:29:06,542
A ne nji�tati
i biti nepristojan!
303
00:29:07,822 --> 00:29:11,504
Sva sre�a �to nisi
u vije�u! Gdje sam stao?
304
00:29:12,303 --> 00:29:15,985
Ah, da. I tako, poglavice,
305
00:29:19,186 --> 00:29:22,387
na kraju �elim re�i
306
00:29:23,666 --> 00:29:26,707
da je taj medvjed nevin!
307
00:29:27,463 --> 00:29:29,463
I...
308
00:29:29,588 --> 00:29:31,828
�to ti radi� tu?
309
00:29:32,149 --> 00:29:34,869
Treba� i�i tra�iti dokaze.
310
00:29:35,190 --> 00:29:38,551
Te�ko je kad
sve moram sam!
311
00:29:38,871 --> 00:29:40,986
Ba� sam i�ao, Jack.
312
00:29:41,111 --> 00:29:43,672
Svakako se
vrati do podneva.
313
00:29:43,832 --> 00:29:49,273
I ne brini se. Stari Ludi Jack
ne�e iznevjeriti tebe i Bena.
314
00:29:50,074 --> 00:29:52,274
Nakoma!
315
00:29:58,396 --> 00:30:01,277
Do�i, moramo
na�i dokaze.
316
00:30:10,080 --> 00:30:12,960
Kako stvari stoje,
trebat �e mu.
317
00:30:22,242 --> 00:30:25,763
Ne brini se, Ben.
Sve �e biti u redu.
318
00:30:28,324 --> 00:30:32,005
�uo sam g. Jacka
da je sino� tako rekao.
319
00:30:52,810 --> 00:30:55,371
Nakoma, pogledaj.
320
00:31:06,095 --> 00:31:09,135
Da, sje�am se te stare
indijanske legende.
321
00:31:09,455 --> 00:31:12,669
Ka�e da su �ivotinje
neko� govorile kao ljudi.
322
00:31:12,816 --> 00:31:17,138
No bile su pametne. Shvatile
su: budu li govorile kao ljudi,
323
00:31:17,457 --> 00:31:20,338
morat �e
i raditi kao ljudi.
324
00:31:20,818 --> 00:31:23,699
Kad bi barem
ovi mali�ani govorili.
325
00:32:04,786 --> 00:32:06,786
Adams!
326
00:32:06,911 --> 00:32:09,311
�to je, Nakoma?
327
00:32:13,153 --> 00:32:15,553
Na�li smo
rje�enje zagonetke.
328
00:32:15,874 --> 00:32:19,074
No za sobom
povla�i veliki problem.
329
00:32:19,554 --> 00:32:22,755
Dakle, poglavice,
mora� shvatiti...
330
00:32:24,196 --> 00:32:26,396
Poglavice...
331
00:32:30,437 --> 00:32:33,958
Ne mo�emo jo�
po�eti. Adamsa nema.
332
00:32:36,999 --> 00:32:39,720
Znam da je Ben tu.
333
00:32:41,800 --> 00:32:45,481
Istina, Benu se sudi,
a ne Adamsu, ali...
334
00:33:00,526 --> 00:33:04,046
Gdje je taj
�utokljunac, vrag ga odnio!
335
00:33:04,366 --> 00:33:06,606
Trebam ga.
336
00:33:15,113 --> 00:33:17,314
Pa...
337
00:33:27,437 --> 00:33:31,473
Svi Benovi �ivotinjski
prijatelji, koji su bili zabrinuti,
338
00:33:31,598 --> 00:33:33,798
�ekali su
da su�enje po�ne.
339
00:33:33,998 --> 00:33:38,799
Bili su napeti kao i mi, zanimalo
ih je �to �e mu se dogoditi.
340
00:33:48,242 --> 00:33:51,603
Za�to ne po�injemo? Pa...
341
00:33:53,363 --> 00:33:57,365
Vidi�, poglavice,
ne mo�emo jo� po�eti jer...
342
00:33:58,965 --> 00:34:02,166
Nemamo pravu
stolicu za svjedoke.
343
00:34:04,086 --> 00:34:08,088
To je mjesto
gdje �ovjek mo�e sjesti.
344
00:34:13,849 --> 00:34:17,851
Pa ne mo�e
�ovjek sjediti na tlu!
345
00:34:22,972 --> 00:34:25,172
Ho�u re�i...
346
00:34:25,373 --> 00:34:27,613
Svjedok ne mo�e.
347
00:34:30,654 --> 00:34:33,695
Hej! Pogledajte onaj panj.
348
00:34:34,015 --> 00:34:39,296
Tvoji ljudi sigurno od njega mogu
napraviti stolicu za svjedoke.
349
00:34:39,456 --> 00:34:41,857
I to za tri...
350
00:34:42,657 --> 00:34:45,218
Mo�da �etiri sata.
351
00:34:49,379 --> 00:34:51,619
Ba� sam se zabrinuo.
352
00:34:51,939 --> 00:34:55,939
Nadao sam se da �u imati
vremena smisliti obranu za Bena.
353
00:34:56,101 --> 00:34:59,941
I Benovi �ivotinjski
prijatelji su ve� bili nervozni.
354
00:35:01,062 --> 00:35:03,302
Kao i Ben.
355
00:35:04,103 --> 00:35:06,503
Stavite ga tu.
356
00:35:08,584 --> 00:35:13,066
Odre�ite ovo... ovdje.
357
00:35:18,507 --> 00:35:20,707
Tako. Fino.
358
00:35:22,828 --> 00:35:26,989
Polako. Ne �elim
da se itko ozlijedi.
359
00:35:45,714 --> 00:35:50,835
Znao sam da Adams ne�e zakasniti
na su�enje bez dobrog razloga.
360
00:35:51,636 --> 00:35:56,277
Mladun�e vrane koje je ispalo
iz gnijezda je dobar razlog.
361
00:35:56,597 --> 00:36:00,438
Adams je zaklju�io da je
ispalo iz gnijezda i odlutalo.
362
00:36:00,598 --> 00:36:03,960
Zato su mu on
i Nakoma morali na�i dom.
363
00:36:17,083 --> 00:36:20,764
�ivotinje su sve
�ekale po�etak su�enja.
364
00:36:21,083 --> 00:36:24,765
Sve su navijale
za svojega prijatelja Bena.
365
00:36:28,446 --> 00:36:31,167
Pa dobro, neke
od njih su �ekale.
366
00:36:33,087 --> 00:36:35,287
Dobro...
367
00:36:35,487 --> 00:36:37,728
Da vidimo.
368
00:36:40,129 --> 00:36:43,169
Dobro ste to
napravili, momci!
369
00:36:44,290 --> 00:36:47,171
No ipak nije dobro.
370
00:36:47,651 --> 00:36:50,051
Da vidimo...
371
00:36:50,372 --> 00:36:53,253
Ako ga jo� odre�ete...
372
00:36:56,293 --> 00:36:58,854
Ovdje negdje.
373
00:36:59,334 --> 00:37:01,895
Onda bi bilo bolje.
374
00:37:12,938 --> 00:37:15,659
Adams je na�ao
vranino gnijezdo.
375
00:37:15,979 --> 00:37:19,819
Brat i sestra tog pti�a
bili su sretni �to ga vide.
376
00:37:20,139 --> 00:37:24,301
Adams je opet pomogao prirodi
da sve do�e na svoje mjesto.
377
00:37:24,621 --> 00:37:28,302
No u indijanskom logoru
ni�ta nije bilo kako treba.
378
00:37:31,342 --> 00:37:33,543
Dobro, poglavice.
379
00:37:33,743 --> 00:37:35,859
Imamo stolicu
za svjedoke.
380
00:37:35,984 --> 00:37:38,225
Neka su�enje po�ne.
381
00:37:41,746 --> 00:37:44,626
Ne poma�e� mi nimalo!
382
00:37:45,106 --> 00:37:48,627
Samo sjedi i izgledaj
nevino. -Hej, Jack!
383
00:37:52,629 --> 00:37:54,744
Gdje ste bili, dovraga?
384
00:37:54,869 --> 00:37:57,110
Tra�io sam ne�to.
-Jesi li na�ao?
385
00:37:57,270 --> 00:37:59,670
Mislim da jesam.
-Daj mi onda.
386
00:37:59,830 --> 00:38:03,191
Ne mogu.
A ne mogu ti ni objasniti.
387
00:38:03,992 --> 00:38:07,992
�to �u onda? -Samo
nastavi raditi �to radi�.
388
00:38:08,953 --> 00:38:11,834
Beskoristan
si mi kao i Ben!
389
00:38:15,035 --> 00:38:17,150
Pogledaj, Ben.
390
00:38:17,275 --> 00:38:19,476
Ti i ja znamo tko je kriv.
391
00:38:19,676 --> 00:38:23,677
Ben, tom dje�aku �ivot ovisi
o tome ho�e li sam priznati.
392
00:38:23,836 --> 00:38:28,799
Dat �emo mu priliku. -Pozivam
�utokljunca Adamsa kao svjedoka!
393
00:38:28,959 --> 00:38:31,159
U redu je.
394
00:38:34,879 --> 00:38:37,121
Sjedni na panj.
395
00:38:39,681 --> 00:38:41,797
E sad...
396
00:38:41,922 --> 00:38:44,482
Koliko dugo
poznaje� Bena?
397
00:38:44,803 --> 00:38:48,484
Pa zna� koliko ga poznajem.
Jo� otkad je bio mladun�e.
398
00:38:48,644 --> 00:38:53,445
Jesi li ikad vidio da je ne�to
ukrao? -�to? I od koga?
399
00:38:54,565 --> 00:38:57,446
Ja tu postavljam pitanja!
400
00:38:58,246 --> 00:39:00,647
Oprosti, Jack.
401
00:39:02,087 --> 00:39:05,449
Jesi li ga ikad
vidio da krade ribu?
402
00:39:05,928 --> 00:39:08,329
Ne. -�to ne?
403
00:39:08,649 --> 00:39:12,525
Ne, nikad nisam vidio da krade
ribu. -Jesi li �uo, poglavico?
404
00:39:12,650 --> 00:39:16,206
Ovaj �ovjek poznaje tog
medvjeda otkad je bio mladun�e
405
00:39:16,331 --> 00:39:18,767
i nikad ga nije
vidio da krade ribu!
406
00:39:18,892 --> 00:39:22,412
Zna�, Jack, jedanput kraj
potoka dok sam drijemao...
407
00:39:22,732 --> 00:39:25,134
Ben se voli prikrasti i...
408
00:39:25,453 --> 00:39:29,295
Na �ijoj si ti strani
uop�e? Gori si od Bena!
409
00:39:29,455 --> 00:39:32,015
I jo� si mi
jedini svjedok!
410
00:39:32,335 --> 00:39:35,216
Nisam jedini.
-Kako to misli�?
411
00:39:35,536 --> 00:39:38,257
Ima� i Bena. -Bena?
412
00:39:39,857 --> 00:39:44,339
Joj, da! Jasno! Njega
sam htio sljede�ega pozvati!
413
00:39:45,619 --> 00:39:49,780
Jesam li gotov, Jack?
-Da, mo�e� odstupiti.
414
00:40:00,023 --> 00:40:02,744
Ne, poglavico,
ne mo�e� jo� odlu�iti.
415
00:40:03,064 --> 00:40:05,624
Imam jo�
jednog svjedoka.
416
00:40:05,945 --> 00:40:09,146
Ben, zauzmi
polo�aj na panju.
417
00:40:15,547 --> 00:40:18,427
Sigurno se
brinete za Bena.
418
00:40:19,228 --> 00:40:21,428
Da, Tumaqua.
419
00:40:21,628 --> 00:40:25,630
Ali jo� se vi�e brinem
za nekoga drugoga. -Koga?
420
00:40:25,950 --> 00:40:29,807
Ako Ben nije ukrao ribu,
onda je to u�inio netko drugi.
421
00:40:29,951 --> 00:40:34,593
I morat �e �ivjeti s time. Nositi
tu tajnu svaki dan kao kamen.
422
00:40:34,913 --> 00:40:39,073
Mo�da se boji kako �e
svi misliti da je lopov.
423
00:40:39,233 --> 00:40:42,755
I da vi�e nitko ne�e
razgovarati s njime.
424
00:40:43,075 --> 00:40:46,755
Sigurno �e svi
shvatiti da je pogrije�io.
425
00:40:47,075 --> 00:40:50,757
Pogotovo ako on
prizna. To je najva�nije.
426
00:41:04,841 --> 00:41:08,841
Onda, Ben? Jesi li
ikad vidio ove ribe?
427
00:41:17,804 --> 00:41:19,919
Pa...
428
00:41:20,044 --> 00:41:22,925
Ovo �e me nau�iti
da te ne slu�am, Adamse!
429
00:41:23,245 --> 00:41:25,966
Sad je Ben gotov.
430
00:41:32,048 --> 00:41:34,163
�ekajte!
431
00:41:34,288 --> 00:41:37,649
Ben nije ukrao
ribu! Nego ja!
432
00:41:47,572 --> 00:41:50,293
Mislim da je ovo
tvoje, Tumaqua.
433
00:41:52,053 --> 00:41:55,414
Napravio si veliku
stvar. �estitam ti.
434
00:41:58,250 --> 00:42:00,250
Reci nam
�to se dogodilo.
435
00:42:00,375 --> 00:42:03,897
Uhvatio sam puno riba,
ali vidra mi ih je ukrala.
436
00:42:04,217 --> 00:42:07,897
Uzeo sam ribu, ali onda
su me vukovi naganjali.
437
00:42:08,217 --> 00:42:12,059
Popeo sam se
na drvo i izgubio ogrlicu.
438
00:42:12,219 --> 00:42:16,059
Onda je Ben do�ao
i potjerao vukove.
439
00:42:16,219 --> 00:42:18,460
Znam da sam pogrije�io,
440
00:42:18,780 --> 00:42:23,582
ali nisam htio da pleme misli
kako nisam dostojan biti ratnik.
441
00:42:24,061 --> 00:42:27,743
Jesi li dobar ribolovac,
Tumaqua? -Jako dobar!
442
00:42:28,063 --> 00:42:32,864
Meni se �ini, ako zna�
da si dobar ribolovac,
443
00:42:33,184 --> 00:42:37,346
ne mora� to dokazati
drugima. Zar ne?
444
00:42:44,227 --> 00:42:47,108
Mora stati pred vije�e.
445
00:42:58,471 --> 00:43:03,432
Zna�i, kazna mu je da nadomjesti
ribu koju je poglavica izgubio?
446
00:43:03,592 --> 00:43:06,313
To je po�teno.
Zadovoljan sam.
447
00:43:06,633 --> 00:43:10,635
Onda, Adamse, zahvaljuju�i
tebi, sve je ispalo kako treba!
448
00:43:10,955 --> 00:43:14,795
Hvala ti. No ne zaboravi,
ti si bio odvjetnik.
449
00:43:17,676 --> 00:43:19,916
Da, jesam.
450
00:43:21,678 --> 00:43:24,398
Pogledaj ti to!
451
00:43:25,199 --> 00:43:28,559
Pomisli, ja sam
to omogu�io!
452
00:43:47,445 --> 00:43:50,965
Hvala �to si nam
donio ribu, poglavice.
453
00:43:57,871 --> 00:44:00,912
Ulovio si i vi�e ribe?
454
00:44:01,233 --> 00:44:03,473
Zaista si pravi ribolovac!
455
00:44:03,793 --> 00:44:07,313
Hvala, poglavice.
I tebi, Tumaqua.
456
00:44:07,634 --> 00:44:09,749
Ja sam zahvalan vama.
457
00:44:09,874 --> 00:44:13,715
Puno sam nau�io od vas
i Bena. I od vas, g. Jack!
458
00:44:14,460 --> 00:44:18,781
Sigurno ne�ete ostati i pomo�i
nam da pojedemo svu tu ribu?
459
00:44:21,502 --> 00:44:24,383
�ao mi je
�to morate i�i.
460
00:44:24,863 --> 00:44:28,544
Zna�, lukaviji si
od bilo koje lisice!
461
00:44:28,863 --> 00:44:31,065
Kako to misli�?
462
00:44:31,265 --> 00:44:35,105
�im si na�ao ogrlicu,
znao si tko je ukrao ribu.
463
00:44:35,425 --> 00:44:37,541
Pa, da, jesam.
464
00:44:37,666 --> 00:44:41,828
Mogao si ga tu�iti poglavici
i sve bi bilo rije�eno, ali ne!
465
00:44:42,148 --> 00:44:46,148
Morao si se igrati detektiva
da sve ispadne po tvojem!
466
00:44:46,949 --> 00:44:50,790
Smatrao sam
da Tumaqua mora sam priznati.
467
00:44:50,994 --> 00:44:54,835
Idemo rije�iti ribe
koje nam je poglavica ostavio.
468
00:45:00,705 --> 00:45:03,585
Zna�, Jack,
kad nekomu pomogne�,
469
00:45:03,746 --> 00:45:08,062
obuzme te divan osje�aj!
-Da, znam, Adamse.
470
00:45:08,191 --> 00:45:12,905
Idemo srediti te ribe. Izgledaju
ukusno, a ja nisam jeo cijeli dan!
471
00:45:57,730 --> 00:46:03,730
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
37250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.