All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:06,272 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,243 --> 00:00:11,243 Zovu me Ludi Jack. Ja i moj magarac Broj Sedam 3 00:00:11,368 --> 00:00:14,673 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 4 00:00:14,798 --> 00:00:17,508 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka. 5 00:00:17,633 --> 00:00:22,160 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 6 00:00:22,285 --> 00:00:24,435 Zato je pobjegao u planine. 7 00:00:24,560 --> 00:00:28,054 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,560 Divljina nije za �utokljunca. 9 00:00:36,040 --> 00:00:39,873 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 10 00:00:40,192 --> 00:00:44,025 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 11 00:00:46,723 --> 00:00:50,555 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 12 00:00:50,875 --> 00:00:53,430 Bilo je samo i bespomo�no. 13 00:00:53,555 --> 00:00:57,818 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 14 00:00:57,943 --> 00:01:02,055 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 15 00:01:04,811 --> 00:01:07,686 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 16 00:01:07,846 --> 00:01:12,478 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 17 00:01:13,276 --> 00:01:17,269 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 18 00:01:17,908 --> 00:01:20,623 No taj je medvjedi� bio poseban. 19 00:01:20,943 --> 00:01:24,300 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 20 00:01:24,456 --> 00:01:26,653 Zajedno su u�li u legendu. 21 00:01:29,510 --> 00:01:32,225 GRIZZLY ADAMS 22 00:01:32,704 --> 00:01:35,419 U glavnim ulogama 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,959 Svake godine nakon zime, kad se planinski snijeg otopi 24 00:02:09,279 --> 00:02:12,952 i kad se prolje�u pru�i prilika da do�e i sve ugrije, 25 00:02:13,271 --> 00:02:18,861 tada majka priroda nekako proviri i dovede novi �ivot u divljinu. 26 00:02:30,360 --> 00:02:35,471 Tada i �ivotinje za koje se Adams brinuo tijekom zime. 27 00:02:35,631 --> 00:02:39,943 ve� ozdrave i spremne su vratiti se u �umu. 28 00:02:48,089 --> 00:02:50,644 Noga ti je dobro zarasla. 29 00:02:51,603 --> 00:02:53,838 Isprobaj je! 30 00:02:54,158 --> 00:02:56,354 Polako... 31 00:02:58,789 --> 00:03:01,344 To nam je zadnji pacijent, Ben. 32 00:03:09,649 --> 00:03:12,524 Bog daj, Jack! Nisam te o�ekivao! 33 00:03:12,844 --> 00:03:15,080 Nisam ni ja o�ekivao da �u do�i. 34 00:03:15,399 --> 00:03:19,073 Kosti me toliko mu�e da sam odlu�io do�i k tebi. 35 00:03:19,392 --> 00:03:21,788 Zbog kostiju? -Ne! 36 00:03:22,108 --> 00:03:25,620 Zbog oluje! Lumbago mi ka�e 37 00:03:25,940 --> 00:03:31,370 da nas �eka plimni val, uragan i tornado istodobno! 38 00:03:32,029 --> 00:03:35,398 Ma ne�e to biti ni�ta vi�e od pokojeg pljuska. 39 00:03:35,523 --> 00:03:38,877 Jamese Adamse, sti�e nam prava oluja 40 00:03:39,037 --> 00:03:42,550 od koje �e �abe plutati, a sme�e letjeti uokolo! 41 00:03:42,710 --> 00:03:47,182 A jo� �e biti i snijega i tu�e, da se na�e! Pazi �to ti ka�em! 42 00:03:47,502 --> 00:03:51,334 Da nisi mo�da do�ao kako bi spavao pod krovom? -Ne! 43 00:03:51,494 --> 00:03:55,008 Rodio sam se na otvorenom i �ivim na otvorenom. 44 00:03:55,328 --> 00:03:57,883 Samo sam te do�ao upozoriti. 45 00:03:58,043 --> 00:04:02,195 Kad ste ti i Broj Sedam ve� tu, ostanite na ve�eri. 46 00:04:02,514 --> 00:04:05,229 Hrana? -Pa da! Hrana! 47 00:04:10,340 --> 00:04:14,014 Ba� je bilo fino, Adamse! Zahvaljujem tebi i Benu. 48 00:04:19,124 --> 00:04:24,075 Vani dobrano pu�e, Jack. Mo�da da ipak spava� u kolibi ovaj put? 49 00:04:24,874 --> 00:04:26,985 Jamese Adamse, 50 00:04:27,110 --> 00:04:29,825 pravit �u se da to nisam �uo! 51 00:04:41,164 --> 00:04:45,317 Ben, bio je to planinski �ovjek tvrdoglaviji od mazge. 52 00:04:46,914 --> 00:04:49,310 Jesi li se najeo? 53 00:04:52,983 --> 00:04:55,179 U redu je. 54 00:05:03,205 --> 00:05:05,760 Moram dobro zaklju�ati. 55 00:05:06,080 --> 00:05:10,872 Ali nekako mi se �ini da �e jedan planinski �ovjek uskoro htjeti u�i. 56 00:05:20,614 --> 00:05:24,447 Obi�no nisam �ovjek koji bi govorio: Jesam li ti rekao? 57 00:05:24,767 --> 00:05:28,599 No da jesam, ovo bi bio pravi trenutak da to ka�em! 58 00:05:28,919 --> 00:05:34,189 Vidite, priroda je odabrala ba� tu no� da napravi totalni rusvaj! 59 00:06:45,422 --> 00:06:47,978 Sve je u redu, Ben. 60 00:06:48,297 --> 00:06:51,012 Ovdje je lijepo toplo i sigurno. 61 00:07:02,032 --> 00:07:04,907 I mislio sam da �e� do�i! 62 00:07:06,185 --> 00:07:08,296 Pa... 63 00:07:08,421 --> 00:07:10,617 Ovaj... 64 00:07:12,733 --> 00:07:16,886 Odlu�io sam do�i provjeriti kako ste ti i �ivotinje. 65 00:07:17,365 --> 00:07:19,561 Jeste li dobro? -Jesmo. 66 00:07:19,712 --> 00:07:21,712 Fino. 67 00:07:21,837 --> 00:07:24,712 Kad si ve� tu, ostani malo. 68 00:07:25,511 --> 00:07:27,706 Pa, ako... 69 00:07:28,066 --> 00:07:32,697 Ako biste se ti i �ivotinjice osje�ali sigurnije sa mnom, 70 00:07:33,656 --> 00:07:36,051 rado �u ostati! 71 00:07:39,565 --> 00:07:42,759 �uj... Da uvedem i Broja Sedam? 72 00:07:44,676 --> 00:07:47,710 Nisam zabrinut za njega, samo... 73 00:07:48,189 --> 00:07:50,386 Ako sam ja ovdje, a on vani, 74 00:07:50,585 --> 00:07:54,737 nji�tat �e cijelu no� i nitko ne�e mo�i spavati. �to ka�e�? 75 00:07:55,057 --> 00:07:58,411 Mislim da je to dobra ideja. -Idem po njega! 76 00:08:06,917 --> 00:08:10,417 Nemate se �ega bojati, Joshua, Mary Lou i Daniele. 77 00:08:10,591 --> 00:08:12,787 To je samo na� stari Ludi Jack. 78 00:08:12,986 --> 00:08:15,182 Prespavat �e ovdje. 79 00:08:16,660 --> 00:08:18,856 Eto nas. Hop... 80 00:08:19,535 --> 00:08:21,731 I pola Broja Sedam. 81 00:08:24,326 --> 00:08:28,957 Ulazi, Broju Sedam! Ne �elim u kolibu kao ni ti, 82 00:08:29,277 --> 00:08:33,430 ali do�la su vremena kad moramo upotrijebiti pamet! 83 00:08:33,908 --> 00:08:36,305 Daj, Broju Sedam! 84 00:08:38,221 --> 00:08:42,373 Ho�e li netko od vas prosvijetliti ovu �ivotinju? 85 00:08:48,442 --> 00:08:50,638 Hvala, Ben! 86 00:08:51,477 --> 00:08:55,948 A i Broj Sedam �e ti uskoro biti zahvalan. Smjesti se! 87 00:08:56,268 --> 00:08:58,823 Do�i ovamo! 88 00:08:59,942 --> 00:09:02,497 Eto ga! Pomakni se! 89 00:09:02,976 --> 00:09:06,331 Sedmice! Vrag te odnio, makni se! 90 00:09:10,003 --> 00:09:12,718 Zar nije ovako bolje? 91 00:09:13,517 --> 00:09:17,670 Oluja je bjesnjela vani, a �ivotinje su galamile unutra! 92 00:09:17,990 --> 00:09:22,461 Shvatio sam kako je bilo onom starom Noi u arki. 93 00:09:22,781 --> 00:09:28,051 Samo �to je taj jadnik to morao podnositi 40 dana i no�i! 94 00:09:34,861 --> 00:09:39,652 Ne boj se, Ben. Jo� nisam �uo da je neka oluja naudila medvjedu. 95 00:09:40,131 --> 00:09:42,327 Sve �e biti u redu. 96 00:09:47,180 --> 00:09:49,376 No... 97 00:09:50,534 --> 00:09:54,048 Daniele, kopa� si skloni�te? 98 00:09:55,645 --> 00:10:00,117 Mary Lou? Ovakvo vrijeme ti je dobro za krzno! 99 00:10:01,874 --> 00:10:04,070 Joshua? 100 00:10:04,909 --> 00:10:10,179 Ovakve oluje izvla�e ono najbolje iz �ovjeka i �ivotinje! 101 00:10:12,255 --> 00:10:15,290 Kad sam vidio koliko se te �ivotinje boje, 102 00:10:15,609 --> 00:10:20,116 napravio sam ono �to bi napravio i Noa da je bio na mojem mjestu. 103 00:10:20,241 --> 00:10:23,595 Poku�ao sam ih utje�iti najbolje �to sam mogao. 104 00:10:25,351 --> 00:10:28,226 Ne brinem se ja za tebe. 105 00:10:28,705 --> 00:10:32,858 I nemoj misliti da �u ti ovo sad redovito raditi! 106 00:10:33,816 --> 00:10:35,927 Uostalom, 107 00:10:36,052 --> 00:10:39,086 ti i ja smo pro�li i gore oluje. 108 00:10:39,566 --> 00:10:41,762 Zar ne? 109 00:10:48,091 --> 00:10:50,288 Adamse... 110 00:10:50,488 --> 00:10:52,884 �to si ono htio re�i? 111 00:10:53,363 --> 00:10:55,559 Pa... 112 00:10:55,918 --> 00:10:58,473 Znam �to misli�, ali to nije istina. 113 00:10:58,793 --> 00:11:02,945 Uzeo sam deku da se ne smo�i na podu. 114 00:11:03,584 --> 00:11:09,014 Znam da �utokljuncu kao �to si ti nije lako izdr�ati ovakvu oluju, ali... 115 00:11:19,076 --> 00:11:21,272 E, pa... 116 00:11:21,791 --> 00:11:24,985 Ako itko i�ta treba, 117 00:11:26,263 --> 00:11:29,138 samo neka ka�e starom Ludom Jacku. 118 00:11:29,936 --> 00:11:32,491 Zato sam ovdje. 119 00:11:58,685 --> 00:12:00,880 Dru�tvo... 120 00:12:02,678 --> 00:12:05,233 Samo mirno! 121 00:12:09,545 --> 00:12:12,580 Nemamo se �ega bojati! 122 00:12:25,197 --> 00:12:28,870 Sljede�e jutro Adamsova je koliba izgledala kao brod 123 00:12:29,190 --> 00:12:32,544 koji je uragan odbacio na greben! 124 00:12:33,183 --> 00:12:35,898 �ivotinjice su iza�le poput mornara 125 00:12:36,217 --> 00:12:39,730 koji su nakon brodoloma ponovo na�li kopno! 126 00:12:45,001 --> 00:12:49,793 U�ivali su u suncu kao da je rije� o najsla�oj melasi! 127 00:12:50,112 --> 00:12:55,063 Znali su da ih maj�ica priroda promatra s ljubavlju. 128 00:13:01,134 --> 00:13:04,967 Izvana izgleda jednako grozno kao i iznutra. 129 00:13:09,598 --> 00:13:13,432 Trebat �e puno truda da sve popravimo. 130 00:13:14,660 --> 00:13:16,660 Onda... 131 00:13:16,785 --> 00:13:19,340 Najbolje da odmah po�nemo. 132 00:13:21,098 --> 00:13:23,813 �ini se da netko ve� jest! 133 00:13:31,798 --> 00:13:36,430 Ne stoj tu napola vani. Iza�i skroz! Vani je prekrasno! 134 00:13:38,507 --> 00:13:40,703 Hajde. 135 00:13:46,332 --> 00:13:49,880 Najprije te moram ugurati unutra, a sad izvu�i van! 136 00:13:50,005 --> 00:13:52,402 Koji ti je vrag? 137 00:13:58,422 --> 00:14:00,422 Ben! 138 00:14:00,547 --> 00:14:04,190 Ti si ga nagovorio da u�e. Sad ga nagovori da iza�e. 139 00:14:08,373 --> 00:14:11,247 Rekao sam iza�i, a ne... 140 00:14:13,164 --> 00:14:15,559 Vrag te odnio! 141 00:14:28,337 --> 00:14:31,690 Taj Broj Sedam je najnaporniji stvor na svijetu! 142 00:14:32,010 --> 00:14:36,439 Kad ho�e� da se kre�e, on ne�e, kad ne�e� da se kre�e, on ho�e! 143 00:14:37,280 --> 00:14:41,912 No, ako kanimo srediti kolibu, trebamo po�eti. 144 00:14:42,232 --> 00:14:44,787 Dovoljno je posla za sve. 145 00:14:46,224 --> 00:14:49,099 Jedno se mora priznati planinskom zraku. 146 00:14:49,418 --> 00:14:53,730 Nekoliko sati sunca i bit �e kao da se ni�ta nije dogodilo. 147 00:14:56,605 --> 00:14:59,320 Ma ba� krasno! 148 00:14:59,640 --> 00:15:01,836 �to je, Jack? 149 00:15:02,036 --> 00:15:07,147 Ben. Spomene� posao i ode on! Ba� njega briga! 150 00:15:10,022 --> 00:15:13,535 Divlje �ivotinje ne zanimaju krovovi i dimnjaci. 151 00:15:13,694 --> 00:15:16,569 Ovo �to vidimo njihov je dom. 152 00:15:16,729 --> 00:15:19,284 �ovjek je ovdje uljez. 153 00:15:30,624 --> 00:15:33,179 Sve je ovo tvoje, Ben. 154 00:15:33,499 --> 00:15:36,374 Stoga u�ivaj �to vi�e mo�e�. 155 00:15:48,534 --> 00:15:51,569 Nije mi ba� bilo drago �uti 156 00:15:51,888 --> 00:15:55,562 kako mi je Adams rekao da sam uljez u ovim planinama. 157 00:15:55,881 --> 00:15:58,596 Ali onda kad sam malo promislio, 158 00:15:58,916 --> 00:16:01,312 shvatio sam da ima pravo. 159 00:16:19,199 --> 00:16:23,352 Divlje su �ivotinje ovdje stvorene, ovo je njihov dom. 160 00:16:23,671 --> 00:16:25,907 Ovamo pripadaju! 161 00:16:26,067 --> 00:16:31,018 Najsretnije su i najljep�e im je kad su ondje gdje su ro�ene. 162 00:16:37,406 --> 00:16:39,602 Uzmite Bena za primjer. 163 00:16:39,802 --> 00:16:45,072 Nema dana da ne obi�e svoje omiljeno drvo za �e�anje! 164 00:16:47,468 --> 00:16:49,864 Medvjedu su pand�e alat. 165 00:16:50,023 --> 00:16:52,579 Ba� kao no� �ovjeku. 166 00:16:52,898 --> 00:16:55,294 Va�no je da ih redovito o�tri. 167 00:16:55,613 --> 00:16:59,606 Njima kopa, vadi li�inke kukaca iz drve�a 168 00:16:59,766 --> 00:17:02,641 i radi razne druge stvari. 169 00:17:05,196 --> 00:17:08,391 A ni�ta mu nije ljep�e na svijetu 170 00:17:08,709 --> 00:17:12,543 nego valjati se u visokoj svje�oj travi! 171 00:17:32,507 --> 00:17:34,903 Kad je Ben ugledao tog medvjedi�a, 172 00:17:35,222 --> 00:17:38,771 zaklju�io je da se odvojio od mame za vrijeme oluje. 173 00:17:38,896 --> 00:17:41,451 Kad se uvjerio da je medvjedi� dobro, 174 00:17:41,771 --> 00:17:44,006 zaputio se u potragu za mamom. 175 00:17:58,859 --> 00:18:03,332 No nije se samo Ben zainteresirao za tog medvjedi�a. 176 00:18:33,677 --> 00:18:36,552 Prije nego �to krene u napad, 177 00:18:37,670 --> 00:18:42,781 puma se morala uvjeriti da mama tog medvjedi�a nije u blizini. 178 00:18:43,419 --> 00:18:45,616 I nije bila. 179 00:18:45,815 --> 00:18:50,606 Benov o�tar njuh upozorio ga je da je puma u blizini. 180 00:19:00,030 --> 00:19:02,745 Ta je puma taman htjela napasti, 181 00:19:03,063 --> 00:19:07,855 a medvjedi� je plakao za mamom kao tele koje su upravo �igosali! 182 00:19:08,175 --> 00:19:13,126 Mali�an je imao sre�e �to se u tom �asu pojavio veliki Ben! 183 00:19:28,617 --> 00:19:30,813 Pume su pametne �ivotinje. 184 00:19:31,013 --> 00:19:35,166 Dovoljno pametne da zbri�u kad im medvjed ka�e da se izgube! 185 00:19:35,486 --> 00:19:38,041 Ni ova puma nije bila ni�ta druk�ija. 186 00:19:38,360 --> 00:19:41,555 Ben je pogledom pratio pumu dok se nije uvjerio 187 00:19:41,874 --> 00:19:44,110 da se zaista izgubila. 188 00:19:44,430 --> 00:19:48,102 Kad se okrenuo medvjedi�u, on je ve� bje�ao. 189 00:19:48,422 --> 00:19:50,817 Ben ga je odlu�io slijediti 190 00:19:51,137 --> 00:19:55,130 kako bi se pobrinuo da vi�e ne upadne u nevolje. 191 00:20:17,330 --> 00:20:20,844 Dok se Ben brinuo za mladun�e medvjeda, 192 00:20:21,163 --> 00:20:24,677 ja sam se opet brinuo za Adamsa. Kao i obi�no! 193 00:20:24,996 --> 00:20:29,308 U�io sam ga kako da popravi krov kolibe nakon oluje. 194 00:20:29,769 --> 00:20:32,804 Zna�, to kako sam pokisnuo sino� 195 00:20:33,124 --> 00:20:37,595 nije nimalo pomoglo mom lumbagu. Sav sam strgan! 196 00:20:42,226 --> 00:20:46,379 Sre�om, sunce lijepo grije. Dobro �e ti ispe�i kosti. 197 00:20:46,699 --> 00:20:50,531 Imamo dovoljno posla da se dobro i brzo razgiba�. 198 00:20:50,851 --> 00:20:53,566 To mi se kod tebe svi�a, Adamse. 199 00:20:53,886 --> 00:20:57,400 U svakom zlu na�e� dobro! 200 00:20:58,953 --> 00:21:01,228 Jesam ti pri�ao o onome 201 00:21:01,353 --> 00:21:04,861 kad sam se borio s tornadom na teritoriju Oklahoma? 202 00:21:04,986 --> 00:21:07,217 Ve� si �uo o tome. 203 00:21:07,376 --> 00:21:11,369 A o onome kad sam ugledao onaj po�ar u preriji u Kansasu? 204 00:21:11,494 --> 00:21:14,084 Reci mi, jesam li ti to ja pri�ao 205 00:21:14,209 --> 00:21:17,278 ili netko od mojih brojnih obo�avatelja? 206 00:21:18,438 --> 00:21:21,153 Ako se dobro sje�am, mislim da... 207 00:21:21,313 --> 00:21:25,743 Mislim da si mi ti to pri�ao. Da, to si bio ti. 208 00:21:26,465 --> 00:21:31,736 A jesam li ti ikad pri�ao kako sam bje�ao pred poplavom u Tetonima? 209 00:21:32,054 --> 00:21:35,249 Ka�em ti, prema meni je i�ao vodeni zid... 210 00:21:45,631 --> 00:21:48,026 Vidi, vidi! Nakoma! 211 00:21:48,346 --> 00:21:51,381 Lijepo od tebe �to si nam do�ao pomo�i! 212 00:22:06,357 --> 00:22:10,030 Ben je zaklju�io da medvjedi� vi�e nije u opasnosti, 213 00:22:10,350 --> 00:22:14,342 pa je odlu�io u�ivati u svojem medvje�em �ivotu! 214 00:22:36,382 --> 00:22:40,535 Bio je spreman na gotovo sve osim na ono �to je ugledao. 215 00:22:40,855 --> 00:22:44,562 Da, nije bilo sumnje: medvjedi� je na�ao svoju mamu. 216 00:22:44,687 --> 00:22:49,160 A stari Ben... Eh, bio je sretan ba� kao i taj medvjedi�! 217 00:23:13,915 --> 00:23:18,581 Jesam li ti ikad pri�ao o onome kad sam bio na teritoriju Oklahoma? 218 00:23:18,706 --> 00:23:21,421 Ondje su bili ti bizoni... 219 00:23:21,741 --> 00:23:26,372 Ako si ve� �uo pri�u, ne mora� se ljutiti! Samo mi reci! 220 00:23:28,449 --> 00:23:30,560 �to je bilo? 221 00:23:30,685 --> 00:23:33,560 Nakoma i ja smo samo malo klafrali. 222 00:24:12,370 --> 00:24:16,841 Samo je jedno stvorenje znati�eljnije od medvjedi�a, 223 00:24:17,161 --> 00:24:19,272 a to je veliki medvjed! 224 00:24:19,397 --> 00:24:22,112 Stoga je Ben, kad je �uo taj �udni zvuk, 225 00:24:22,431 --> 00:24:24,987 morao i�i vidjeti tko ga proizvodi. 226 00:24:44,472 --> 00:24:47,826 Bio je to stari indijanski �aman ili vra�. 227 00:24:48,145 --> 00:24:51,659 Do�ao je ovamo sjediti na litici i meditirati. 228 00:24:51,979 --> 00:24:57,089 Vidite, �amanovo je pleme zaklju�ilo da je izgubio svoje mo�i, 229 00:24:57,409 --> 00:25:02,520 pa su ga potjerali i na�li mla�eg momka da ga zamijeni. 230 00:25:02,679 --> 00:25:05,874 Tako starom �amanu nije preostalo drugo 231 00:25:06,193 --> 00:25:10,505 nego da do�e ovamo, sjedne i poku�a sve to shvatiti. 232 00:25:15,616 --> 00:25:18,491 Benu se ta glazba ba� svidjela. 233 00:25:18,810 --> 00:25:23,282 Nije znao rije�i, ali melodija se nekako lako pamtila. 234 00:25:40,532 --> 00:25:42,769 Pjesma je bila tako plesna, 235 00:25:43,088 --> 00:25:47,400 da Ben nije mogao samo sjediti. Morao se priklju�iti! 236 00:26:01,455 --> 00:26:04,010 Naravno, �aman nije mogao znati 237 00:26:04,330 --> 00:26:08,641 da je Ben do�ao samo poslu�ati nastup, a ne ve�erati. 238 00:26:16,148 --> 00:26:21,099 Stoga bi se moglo re�i da se neznatno upla�io! 239 00:26:35,633 --> 00:26:39,466 Dakako, Benu nije padalo na pamet da bi naudio �amanu. 240 00:26:39,785 --> 00:26:42,341 Pomislio je da je to dio predstave. 241 00:26:42,660 --> 00:26:47,451 �amanu je preostalo samo da le�i i �eka Benov sljede�i potez. 242 00:26:49,049 --> 00:26:52,403 Ben se pitao kamo je nestala glazba. 243 00:26:52,723 --> 00:26:55,756 Njemu se �inilo da je �aman zaspao. 244 00:26:55,916 --> 00:26:58,951 Smatrao je da ga treba probuditi. 245 00:26:59,270 --> 00:27:03,583 �aman nije mogao vjerovati da mu se sve to doga�a. 246 00:27:03,743 --> 00:27:07,895 Njemu je to bila vizija! Ne�to poput sna. 247 00:27:08,055 --> 00:27:10,770 A ovo uop�e nije bio medvjed, 248 00:27:11,089 --> 00:27:15,241 nego duh koji ga je do�ao odvesti u vje�na lovi�ta. 249 00:27:21,630 --> 00:27:25,623 Nego �to! Bilo je ba� kao �to mu je ispri�ao njegov djed. 250 00:27:25,783 --> 00:27:28,977 Jednoga �e dana po tebe do�i veliki duh. 251 00:27:29,136 --> 00:27:33,928 Kad do�e, mora� biti spreman slijediti ga kamo te povede. 252 00:27:44,150 --> 00:27:47,504 Kad je, dakle, Ben po�ao u nepoznatom smjeru, 253 00:27:47,823 --> 00:27:50,219 �aman nije kanio zaostajati. 254 00:27:50,538 --> 00:27:55,181 E, ba� su u blizini u to vrijeme bila trojica indijanskih ratnika. 255 00:27:55,306 --> 00:28:00,036 Bili su iz plemena koje je poslalo �amana u �etnju, recimo to tako. 256 00:28:00,161 --> 00:28:04,593 Zabrinuli su se za njega, pa su do�li provjeriti je li dobro. 257 00:28:56,180 --> 00:28:58,735 Kad se Ben naslu�ao glazbe, 258 00:28:59,054 --> 00:29:03,367 odlu�io se vratiti svojim poslima. Koji god oni bili. 259 00:29:32,275 --> 00:29:34,510 Plemensko je vije�e zaklju�ilo: 260 00:29:34,830 --> 00:29:37,067 tko god tako sjedi kraj medvjeda 261 00:29:37,225 --> 00:29:40,100 sigurno jo� ima silne mo�i. 262 00:29:40,580 --> 00:29:43,454 Stoga su pozvali �amana natrag u pleme 263 00:29:43,614 --> 00:29:46,329 gdje su ga primili ra�irenih ruku. 264 00:30:10,127 --> 00:30:14,758 Dok su Adams i Nakoma poku�avali ponovo sastaviti razru�enu kolibu, 265 00:30:15,078 --> 00:30:19,390 posjetio ih je Adamsov mali �ivotinjski prijatelj -poljski mi�! 266 00:30:37,917 --> 00:30:40,792 Ti i ja �emo se ne�to morati dogovoriti. 267 00:30:40,951 --> 00:30:45,103 Ako me bude� tako zbunjivao, odsje�i �u si prst ili stopalo! 268 00:30:45,423 --> 00:30:47,659 Da te stavim u d�ep? 269 00:30:47,819 --> 00:30:50,214 Kako ti to zvu�i? 270 00:31:16,567 --> 00:31:21,039 Ne kupam se ako to misli�! I molim te da to upamti�! 271 00:31:23,115 --> 00:31:25,311 Hladim stopala. 272 00:31:25,511 --> 00:31:28,368 Tako mi i treba kad sam te sino� teto�io! 273 00:31:28,546 --> 00:31:31,101 Olak�avao ti �ivot! 274 00:31:38,288 --> 00:31:41,961 Bolje da uzmem sjekiru prije nego �to zahr�a. 275 00:31:46,593 --> 00:31:51,384 Hej! Do�i ovamo, ti banditu prugasta repa! To je moja �arapa! 276 00:31:53,461 --> 00:31:56,176 Vrati se! Stani! Lopove! 277 00:31:59,051 --> 00:32:01,247 �ekaj! 278 00:32:10,709 --> 00:32:15,821 Vrag te odnio! Ne podnosim lopove! Vrati mi �arapu! 279 00:32:16,411 --> 00:32:18,411 Dolazi ovamo! 280 00:32:18,536 --> 00:32:23,806 Nakoma se toliko udubio u ru�enje drva, da me nije vidio! 281 00:32:25,563 --> 00:32:27,958 Jack! Pazi! 282 00:32:31,472 --> 00:32:36,423 Vrag vas odnio! �ovjek vi�e ne mo�e ni hodati! Izbavite me! 283 00:32:39,937 --> 00:32:43,451 Zaustavite tog malog lopova! Odnio mi je �arapu! 284 00:32:43,770 --> 00:32:47,123 Znate li koliko boli nositi mokasinke bez �arapa? 285 00:32:47,443 --> 00:32:50,478 �uklji nateknu! Uhvatite ga! 286 00:32:51,756 --> 00:32:54,311 Bila je to sasvim dobra �arapa! 287 00:32:54,631 --> 00:32:57,665 Jednostavno je ukradena! 288 00:33:00,859 --> 00:33:03,255 Ne mo�e�... 289 00:33:03,733 --> 00:33:07,088 Eto! Znao sam da �u ga nadmudriti! 290 00:33:23,599 --> 00:33:26,314 Zapad se po�eo puniti doseljenicima 291 00:33:26,633 --> 00:33:32,064 i Ben je pomislio da svaki od njih prolazi kroz njegovu dolinu! 292 00:33:32,862 --> 00:33:35,258 Zar ih nismo dovoljno nabrali? 293 00:33:35,578 --> 00:33:38,007 Jo� �emo se pretvoriti u borovnice! 294 00:33:38,133 --> 00:33:41,966 Jo� samo jednu ko�aru, pa �u nam ispe�i pitu ve�eras. 295 00:33:47,077 --> 00:33:50,271 Ben je u svojem �ivotu vidio dovoljno ko�ija, 296 00:33:50,591 --> 00:33:53,466 pa ga ova nije trebala previ�e zanimati. 297 00:33:53,785 --> 00:33:58,097 Ali u njoj je bilo ne�to �to ga je op�inilo. 298 00:33:58,417 --> 00:34:03,048 Privla�ilo ga je kao �to koko� privla�e kukci! 299 00:34:29,880 --> 00:34:33,872 U toj ko�iji bilo je toliko zanimljivih stvari i mirisa, 300 00:34:34,192 --> 00:34:36,388 da Ben nije mogao odoljeti! 301 00:34:36,588 --> 00:34:39,782 Gurnuo je nos i ostatak sebe unutra! 302 00:34:40,101 --> 00:34:43,775 Nikad jo� nije vidio toliko zanimljivih stvari! 303 00:34:44,095 --> 00:34:46,291 Dovoljno ih je, Lavinia. 304 00:34:46,490 --> 00:34:49,844 Idemo ili ne�emo sti�i do rijeke prije sutona. 305 00:34:50,163 --> 00:34:53,996 Dobro, Jonase. Tako si nestrpljiv! 306 00:34:54,316 --> 00:34:58,787 Vjeruj mi, Oregon �e i dalje biti na mjestu kad mi stignemo! 307 00:34:58,947 --> 00:35:01,343 Jako si me utje�ila! Idemo! 308 00:35:04,218 --> 00:35:07,732 Ti doseljenici nisu imali nikakvog pojma 309 00:35:08,051 --> 00:35:11,405 da su pokupili jo� jednog putnika. 310 00:35:29,292 --> 00:35:31,489 �iha! 311 00:35:39,195 --> 00:35:43,187 E sad, Ben nije kanio s tim ljudima i�i sve do Oregona, 312 00:35:43,347 --> 00:35:47,181 ali u toj je ko�iji bilo toliko zanimljivih stvari 313 00:35:47,340 --> 00:35:49,896 da se nije mogao otrgnuti! 314 00:35:50,854 --> 00:35:54,687 Tada je gospo�a ne�to nanju�ila. 315 00:36:02,672 --> 00:36:05,529 �to to nju�i�? -Zar ne osje�a� taj miris? 316 00:36:05,707 --> 00:36:07,903 Koji? 317 00:36:19,602 --> 00:36:21,798 �to je? 318 00:36:24,074 --> 00:36:26,270 Medvjed! 319 00:36:36,052 --> 00:36:39,726 Ben je provirio glavom da vidi �emu takva galama. 320 00:36:40,045 --> 00:36:43,719 A tada su ga primijetili i Sivko i Nosonja. 321 00:36:56,336 --> 00:36:58,532 Hej! 322 00:37:01,926 --> 00:37:04,321 Vrati se s tom ko�ijom! 323 00:37:17,259 --> 00:37:21,259 Prva vo�nja starog Bena u ko�iji uop�e nije bila zabavna! 324 00:37:21,411 --> 00:37:25,564 Vi�e je volio putovati na svoje �etiri noge kamo je trebao. 325 00:37:38,500 --> 00:37:42,652 Stari Ben nikad nije ni mislio da mu �e�iri dobro stoje! 326 00:37:45,687 --> 00:37:48,721 Van odatle, ludi glupi medvjede! 327 00:37:53,354 --> 00:37:57,346 No, barem su stigli do rijeke prije mraka. 328 00:38:18,109 --> 00:38:22,900 Ovo nam je prilika da poka�emo toj dvojici kako ne mogu bez nas! 329 00:38:26,733 --> 00:38:29,608 Dobro je, ide nam! 330 00:38:32,164 --> 00:38:35,517 Jesi li spreman, Jack? -Spremni smo ako si i ti! 331 00:38:36,475 --> 00:38:38,671 Nakoma? 332 00:38:40,628 --> 00:38:44,141 Vuci, Jack! -Idemo, Broju Sedam! Vuci! 333 00:38:44,461 --> 00:38:46,697 Tako! Vuci! 334 00:38:59,474 --> 00:39:01,670 Samo daj! 335 00:39:04,265 --> 00:39:06,661 Nemoj sad stati! 336 00:39:11,613 --> 00:39:13,809 �to je sad? 337 00:39:20,396 --> 00:39:22,633 Stani, Jack! 338 00:39:22,951 --> 00:39:25,063 Zapelo je na strehi! 339 00:39:25,188 --> 00:39:27,743 Nakoma, ti di�i, ja �u vu�i. 340 00:39:30,459 --> 00:39:32,694 Spreman, Jack? 341 00:39:33,653 --> 00:39:36,048 Voli� mrkvu, zar ne? 342 00:39:38,874 --> 00:39:40,874 Do�i po nju. 343 00:39:40,999 --> 00:39:43,390 Kad ka�em vuci, povuci! 344 00:39:43,515 --> 00:39:45,515 Di�i, Nakoma! 345 00:39:45,640 --> 00:39:47,827 Vuci! 346 00:39:57,290 --> 00:39:59,486 Adams! 347 00:40:04,956 --> 00:40:08,629 Mislim da si mo�da povukao mrvicu prejako. 348 00:40:19,850 --> 00:40:22,045 Jack? 349 00:40:25,120 --> 00:40:29,433 Broju Sedam, �ujem da je u ovo doba godine 350 00:40:29,752 --> 00:40:33,585 vrijeme na teritoriju Yukon ba� lijepo. 351 00:40:33,904 --> 00:40:37,738 Mo�da da ti i ja po�emo onamo? 352 00:40:42,529 --> 00:40:47,480 Dok smo ja i Broj Sedam razmi�ljali o putu u gostoljubiviju zemlju, 353 00:40:47,799 --> 00:40:53,070 Ben si je na�ao mjesto koje se medvjedu �ini kao raj! 354 00:40:53,389 --> 00:40:56,424 Puno finih travki za grickanje! 355 00:40:57,542 --> 00:41:01,534 Jasno, nakon tako obilnog obroka sasvim je prirodno 356 00:41:01,854 --> 00:41:04,889 da medvjed postane malo pospan. 357 00:41:29,644 --> 00:41:33,797 U toj je livadi bilo dovoljno galame da se probude i mrtvaci 358 00:41:34,115 --> 00:41:37,115 i Benu je bilo jasno da tu ne�e imati mira. 359 00:41:37,310 --> 00:41:40,344 �umi se mora priznati jedno: ima je puno! 360 00:41:40,664 --> 00:41:44,178 Ben je stoga zaklju�io.: ako nema ti�ine na livadi, 361 00:41:44,338 --> 00:41:47,053 potra�it �e je kraj rijeke. 362 00:41:49,768 --> 00:41:54,080 Ben obi�no voli mladunce, osobito gu��i�e. 363 00:41:54,399 --> 00:41:57,274 No sad mu se ba� i nisu jako svi�ali. 364 00:41:57,434 --> 00:41:59,829 Tra�io je mir i ti�inu. 365 00:42:00,149 --> 00:42:03,663 A oni su mislili da se do�ao igrati s njima. 366 00:42:03,982 --> 00:42:07,815 Ben je shvatio da �e mu prijatelji nastaviti blebetati, 367 00:42:08,134 --> 00:42:11,968 pa se zaputio u kolibu na drijeme�. 368 00:42:16,759 --> 00:42:19,154 Kako noga, Adamse? 369 00:42:20,113 --> 00:42:23,947 S obzirom da je na nju pala greda od 90 kila, nije lo�e. 370 00:42:24,265 --> 00:42:26,377 Nakoma? 371 00:42:26,502 --> 00:42:28,738 Kako ti je ruka? 372 00:42:30,175 --> 00:42:33,689 Znam da joj je bilo i bolje, ali... 373 00:42:35,285 --> 00:42:37,482 Znate... 374 00:42:37,682 --> 00:42:40,716 Vjerojatno sam vam du�an ispriku. 375 00:42:43,272 --> 00:42:46,147 No nisam bio samo ja kriv. 376 00:42:46,625 --> 00:42:50,299 Moglo bi se re�i da je i Broj Sedam pridonio. 377 00:42:52,055 --> 00:42:54,930 U redu je, Broju Sedam. 378 00:42:55,249 --> 00:42:57,645 Nismo ti se rugali. 379 00:42:57,964 --> 00:43:01,798 Svi znamo da si dao sve od sebe. Je li, maleni? 380 00:43:04,353 --> 00:43:07,228 Eh, pa to je vrhunac! 381 00:43:12,339 --> 00:43:15,853 Ovo stvorenje zaista zna �ivjeti! 382 00:43:26,393 --> 00:43:28,504 Adamse, 383 00:43:28,629 --> 00:43:31,983 kad bi mogao biti bilo koja �ivotinja na svijetu, 384 00:43:32,303 --> 00:43:35,018 koja bi htio biti? 385 00:43:35,640 --> 00:43:38,994 Ne znam. Nikad nisam razmi�ljao o tome. 386 00:43:39,313 --> 00:43:41,868 Uvijek sam se divio jelenima. 387 00:43:42,188 --> 00:43:46,021 Kako jure preko polja, jedva da dodirnu tlo. 388 00:43:46,341 --> 00:43:49,376 Jelen? Dobar izbor. 389 00:43:49,855 --> 00:43:52,051 Divim se i dabrovima. 390 00:43:52,250 --> 00:43:55,445 Kako naume ne�to napraviti, vole raditi. 391 00:43:55,763 --> 00:44:00,263 Vidre su isto krasne. Nitko ne u�iva vi�e od njih u plandovanju! 392 00:44:00,396 --> 00:44:04,548 Trebao sam znati da ti ne smijem postaviti takvo pitanje! 393 00:44:04,867 --> 00:44:09,340 Ti bi bio sretan i da si neki mali poljski mi�! 394 00:44:09,900 --> 00:44:13,892 Vjerojatno bih. I poljski mi� ima svrhu. 395 00:44:14,212 --> 00:44:17,406 A ti, Nakoma? �to bi ti bio? 396 00:44:20,884 --> 00:44:23,080 Orao? 397 00:44:23,280 --> 00:44:25,515 A ti, Jack? 398 00:44:25,835 --> 00:44:29,189 Nemoj mi se ti uvrijediti, ali ja... 399 00:44:30,090 --> 00:44:32,327 Ja bih htio biti medvjed! 400 00:44:32,645 --> 00:44:36,479 I to ba� grizli! -Misli� da bi ti Benov �ivot odgovarao? 401 00:44:36,798 --> 00:44:39,034 Da bi mi njegov �ivot odgovarao? 402 00:44:39,353 --> 00:44:43,187 Zamisli da mo�e� hodati �umom bez ikakvog straha, 403 00:44:43,506 --> 00:44:45,702 ni�ega se ne mora� paziti! 404 00:44:45,902 --> 00:44:49,735 Samo jede� i spava� cijeli dan, ljen�ari� pod suncem! 405 00:44:50,054 --> 00:44:52,769 To bi bio �ivot za mene! 406 00:44:53,089 --> 00:44:57,720 Ben, bi li se zamijenio sa starim Jackom na koji dan? 407 00:45:05,029 --> 00:45:08,064 Eto, dobio si odgovor na svoje pitanje! 408 00:45:47,089 --> 00:45:53,089 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 33387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.