Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:06,272
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,243 --> 00:00:11,243
Zovu me Ludi Jack.
Ja i moj magarac Broj Sedam
3
00:00:11,368 --> 00:00:14,673
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
4
00:00:14,798 --> 00:00:17,508
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka.
5
00:00:17,633 --> 00:00:22,160
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
6
00:00:22,285 --> 00:00:24,435
Zato je pobjegao u planine.
7
00:00:24,560 --> 00:00:28,054
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,560
Divljina nije za �utokljunca.
9
00:00:36,040 --> 00:00:39,873
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
10
00:00:40,192 --> 00:00:44,025
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
11
00:00:46,723 --> 00:00:50,555
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
12
00:00:50,875 --> 00:00:53,430
Bilo je samo i bespomo�no.
13
00:00:53,555 --> 00:00:57,818
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
14
00:00:57,943 --> 00:01:02,055
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
15
00:01:04,811 --> 00:01:07,686
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
16
00:01:07,846 --> 00:01:12,478
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
17
00:01:13,276 --> 00:01:17,269
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
18
00:01:17,908 --> 00:01:20,623
No taj je medvjedi� bio poseban.
19
00:01:20,943 --> 00:01:24,300
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
20
00:01:24,456 --> 00:01:26,653
Zajedno su u�li u legendu.
21
00:01:29,510 --> 00:01:32,225
GRIZZLY ADAMS
22
00:01:32,704 --> 00:01:35,419
U glavnim ulogama
23
00:02:05,126 --> 00:02:08,959
Svake godine nakon zime,
kad se planinski snijeg otopi
24
00:02:09,279 --> 00:02:12,952
i kad se prolje�u pru�i
prilika da do�e i sve ugrije,
25
00:02:13,271 --> 00:02:18,861
tada majka priroda nekako proviri
i dovede novi �ivot u divljinu.
26
00:02:30,360 --> 00:02:35,471
Tada i �ivotinje za koje se
Adams brinuo tijekom zime.
27
00:02:35,631 --> 00:02:39,943
ve� ozdrave i spremne
su vratiti se u �umu.
28
00:02:48,089 --> 00:02:50,644
Noga ti je dobro zarasla.
29
00:02:51,603 --> 00:02:53,838
Isprobaj je!
30
00:02:54,158 --> 00:02:56,354
Polako...
31
00:02:58,789 --> 00:03:01,344
To nam je
zadnji pacijent, Ben.
32
00:03:09,649 --> 00:03:12,524
Bog daj, Jack!
Nisam te o�ekivao!
33
00:03:12,844 --> 00:03:15,080
Nisam ni ja
o�ekivao da �u do�i.
34
00:03:15,399 --> 00:03:19,073
Kosti me toliko mu�e
da sam odlu�io do�i k tebi.
35
00:03:19,392 --> 00:03:21,788
Zbog kostiju? -Ne!
36
00:03:22,108 --> 00:03:25,620
Zbog oluje! Lumbago mi ka�e
37
00:03:25,940 --> 00:03:31,370
da nas �eka plimni val,
uragan i tornado istodobno!
38
00:03:32,029 --> 00:03:35,398
Ma ne�e to biti ni�ta
vi�e od pokojeg pljuska.
39
00:03:35,523 --> 00:03:38,877
Jamese Adamse,
sti�e nam prava oluja
40
00:03:39,037 --> 00:03:42,550
od koje �e �abe plutati,
a sme�e letjeti uokolo!
41
00:03:42,710 --> 00:03:47,182
A jo� �e biti i snijega i tu�e,
da se na�e! Pazi �to ti ka�em!
42
00:03:47,502 --> 00:03:51,334
Da nisi mo�da do�ao kako
bi spavao pod krovom? -Ne!
43
00:03:51,494 --> 00:03:55,008
Rodio sam se na otvorenom
i �ivim na otvorenom.
44
00:03:55,328 --> 00:03:57,883
Samo sam te
do�ao upozoriti.
45
00:03:58,043 --> 00:04:02,195
Kad ste ti i Broj Sedam
ve� tu, ostanite na ve�eri.
46
00:04:02,514 --> 00:04:05,229
Hrana? -Pa da! Hrana!
47
00:04:10,340 --> 00:04:14,014
Ba� je bilo fino, Adamse!
Zahvaljujem tebi i Benu.
48
00:04:19,124 --> 00:04:24,075
Vani dobrano pu�e, Jack. Mo�da
da ipak spava� u kolibi ovaj put?
49
00:04:24,874 --> 00:04:26,985
Jamese Adamse,
50
00:04:27,110 --> 00:04:29,825
pravit �u se da to nisam �uo!
51
00:04:41,164 --> 00:04:45,317
Ben, bio je to planinski
�ovjek tvrdoglaviji od mazge.
52
00:04:46,914 --> 00:04:49,310
Jesi li se najeo?
53
00:04:52,983 --> 00:04:55,179
U redu je.
54
00:05:03,205 --> 00:05:05,760
Moram dobro zaklju�ati.
55
00:05:06,080 --> 00:05:10,872
Ali nekako mi se �ini da �e jedan
planinski �ovjek uskoro htjeti u�i.
56
00:05:20,614 --> 00:05:24,447
Obi�no nisam �ovjek koji bi
govorio: Jesam li ti rekao?
57
00:05:24,767 --> 00:05:28,599
No da jesam, ovo bi bio
pravi trenutak da to ka�em!
58
00:05:28,919 --> 00:05:34,189
Vidite, priroda je odabrala ba�
tu no� da napravi totalni rusvaj!
59
00:06:45,422 --> 00:06:47,978
Sve je u redu, Ben.
60
00:06:48,297 --> 00:06:51,012
Ovdje je
lijepo toplo i sigurno.
61
00:07:02,032 --> 00:07:04,907
I mislio sam da �e� do�i!
62
00:07:06,185 --> 00:07:08,296
Pa...
63
00:07:08,421 --> 00:07:10,617
Ovaj...
64
00:07:12,733 --> 00:07:16,886
Odlu�io sam do�i
provjeriti kako ste ti i �ivotinje.
65
00:07:17,365 --> 00:07:19,561
Jeste li dobro? -Jesmo.
66
00:07:19,712 --> 00:07:21,712
Fino.
67
00:07:21,837 --> 00:07:24,712
Kad si ve� tu, ostani malo.
68
00:07:25,511 --> 00:07:27,706
Pa, ako...
69
00:07:28,066 --> 00:07:32,697
Ako biste se ti i �ivotinjice
osje�ali sigurnije sa mnom,
70
00:07:33,656 --> 00:07:36,051
rado �u ostati!
71
00:07:39,565 --> 00:07:42,759
�uj... Da uvedem
i Broja Sedam?
72
00:07:44,676 --> 00:07:47,710
Nisam zabrinut za njega, samo...
73
00:07:48,189 --> 00:07:50,386
Ako sam ja ovdje, a on vani,
74
00:07:50,585 --> 00:07:54,737
nji�tat �e cijelu no� i nitko
ne�e mo�i spavati. �to ka�e�?
75
00:07:55,057 --> 00:07:58,411
Mislim da je to dobra
ideja. -Idem po njega!
76
00:08:06,917 --> 00:08:10,417
Nemate se �ega bojati,
Joshua, Mary Lou i Daniele.
77
00:08:10,591 --> 00:08:12,787
To je samo na� stari Ludi Jack.
78
00:08:12,986 --> 00:08:15,182
Prespavat �e ovdje.
79
00:08:16,660 --> 00:08:18,856
Eto nas. Hop...
80
00:08:19,535 --> 00:08:21,731
I pola Broja Sedam.
81
00:08:24,326 --> 00:08:28,957
Ulazi, Broju Sedam!
Ne �elim u kolibu kao ni ti,
82
00:08:29,277 --> 00:08:33,430
ali do�la su vremena kad
moramo upotrijebiti pamet!
83
00:08:33,908 --> 00:08:36,305
Daj, Broju Sedam!
84
00:08:38,221 --> 00:08:42,373
Ho�e li netko od vas
prosvijetliti ovu �ivotinju?
85
00:08:48,442 --> 00:08:50,638
Hvala, Ben!
86
00:08:51,477 --> 00:08:55,948
A i Broj Sedam �e ti uskoro
biti zahvalan. Smjesti se!
87
00:08:56,268 --> 00:08:58,823
Do�i ovamo!
88
00:08:59,942 --> 00:09:02,497
Eto ga! Pomakni se!
89
00:09:02,976 --> 00:09:06,331
Sedmice! Vrag
te odnio, makni se!
90
00:09:10,003 --> 00:09:12,718
Zar nije ovako bolje?
91
00:09:13,517 --> 00:09:17,670
Oluja je bjesnjela vani,
a �ivotinje su galamile unutra!
92
00:09:17,990 --> 00:09:22,461
Shvatio sam kako je bilo
onom starom Noi u arki.
93
00:09:22,781 --> 00:09:28,051
Samo �to je taj jadnik to morao
podnositi 40 dana i no�i!
94
00:09:34,861 --> 00:09:39,652
Ne boj se, Ben. Jo� nisam �uo
da je neka oluja naudila medvjedu.
95
00:09:40,131 --> 00:09:42,327
Sve �e biti u redu.
96
00:09:47,180 --> 00:09:49,376
No...
97
00:09:50,534 --> 00:09:54,048
Daniele,
kopa� si skloni�te?
98
00:09:55,645 --> 00:10:00,117
Mary Lou? Ovakvo
vrijeme ti je dobro za krzno!
99
00:10:01,874 --> 00:10:04,070
Joshua?
100
00:10:04,909 --> 00:10:10,179
Ovakve oluje izvla�e
ono najbolje iz �ovjeka i �ivotinje!
101
00:10:12,255 --> 00:10:15,290
Kad sam vidio koliko
se te �ivotinje boje,
102
00:10:15,609 --> 00:10:20,116
napravio sam ono �to bi napravio
i Noa da je bio na mojem mjestu.
103
00:10:20,241 --> 00:10:23,595
Poku�ao sam ih utje�iti
najbolje �to sam mogao.
104
00:10:25,351 --> 00:10:28,226
Ne brinem se ja za tebe.
105
00:10:28,705 --> 00:10:32,858
I nemoj misliti da �u
ti ovo sad redovito raditi!
106
00:10:33,816 --> 00:10:35,927
Uostalom,
107
00:10:36,052 --> 00:10:39,086
ti i ja smo pro�li i gore oluje.
108
00:10:39,566 --> 00:10:41,762
Zar ne?
109
00:10:48,091 --> 00:10:50,288
Adamse...
110
00:10:50,488 --> 00:10:52,884
�to si ono htio re�i?
111
00:10:53,363 --> 00:10:55,559
Pa...
112
00:10:55,918 --> 00:10:58,473
Znam �to misli�,
ali to nije istina.
113
00:10:58,793 --> 00:11:02,945
Uzeo sam deku
da se ne smo�i na podu.
114
00:11:03,584 --> 00:11:09,014
Znam da �utokljuncu kao �to si ti
nije lako izdr�ati ovakvu oluju, ali...
115
00:11:19,076 --> 00:11:21,272
E, pa...
116
00:11:21,791 --> 00:11:24,985
Ako itko i�ta treba,
117
00:11:26,263 --> 00:11:29,138
samo neka ka�e
starom Ludom Jacku.
118
00:11:29,936 --> 00:11:32,491
Zato sam ovdje.
119
00:11:58,685 --> 00:12:00,880
Dru�tvo...
120
00:12:02,678 --> 00:12:05,233
Samo mirno!
121
00:12:09,545 --> 00:12:12,580
Nemamo se �ega bojati!
122
00:12:25,197 --> 00:12:28,870
Sljede�e jutro Adamsova
je koliba izgledala kao brod
123
00:12:29,190 --> 00:12:32,544
koji je uragan
odbacio na greben!
124
00:12:33,183 --> 00:12:35,898
�ivotinjice su
iza�le poput mornara
125
00:12:36,217 --> 00:12:39,730
koji su nakon brodoloma
ponovo na�li kopno!
126
00:12:45,001 --> 00:12:49,793
U�ivali su u suncu kao da
je rije� o najsla�oj melasi!
127
00:12:50,112 --> 00:12:55,063
Znali su da ih maj�ica
priroda promatra s ljubavlju.
128
00:13:01,134 --> 00:13:04,967
Izvana izgleda jednako
grozno kao i iznutra.
129
00:13:09,598 --> 00:13:13,432
Trebat �e puno truda
da sve popravimo.
130
00:13:14,660 --> 00:13:16,660
Onda...
131
00:13:16,785 --> 00:13:19,340
Najbolje da
odmah po�nemo.
132
00:13:21,098 --> 00:13:23,813
�ini se da netko ve� jest!
133
00:13:31,798 --> 00:13:36,430
Ne stoj tu napola vani.
Iza�i skroz! Vani je prekrasno!
134
00:13:38,507 --> 00:13:40,703
Hajde.
135
00:13:46,332 --> 00:13:49,880
Najprije te moram ugurati
unutra, a sad izvu�i van!
136
00:13:50,005 --> 00:13:52,402
Koji ti je vrag?
137
00:13:58,422 --> 00:14:00,422
Ben!
138
00:14:00,547 --> 00:14:04,190
Ti si ga nagovorio da u�e.
Sad ga nagovori da iza�e.
139
00:14:08,373 --> 00:14:11,247
Rekao sam iza�i, a ne...
140
00:14:13,164 --> 00:14:15,559
Vrag te odnio!
141
00:14:28,337 --> 00:14:31,690
Taj Broj Sedam je
najnaporniji stvor na svijetu!
142
00:14:32,010 --> 00:14:36,439
Kad ho�e� da se kre�e, on ne�e,
kad ne�e� da se kre�e, on ho�e!
143
00:14:37,280 --> 00:14:41,912
No, ako kanimo srediti
kolibu, trebamo po�eti.
144
00:14:42,232 --> 00:14:44,787
Dovoljno je posla za sve.
145
00:14:46,224 --> 00:14:49,099
Jedno se mora
priznati planinskom zraku.
146
00:14:49,418 --> 00:14:53,730
Nekoliko sati sunca i bit �e
kao da se ni�ta nije dogodilo.
147
00:14:56,605 --> 00:14:59,320
Ma ba� krasno!
148
00:14:59,640 --> 00:15:01,836
�to je, Jack?
149
00:15:02,036 --> 00:15:07,147
Ben. Spomene� posao
i ode on! Ba� njega briga!
150
00:15:10,022 --> 00:15:13,535
Divlje �ivotinje
ne zanimaju krovovi i dimnjaci.
151
00:15:13,694 --> 00:15:16,569
Ovo �to vidimo njihov je dom.
152
00:15:16,729 --> 00:15:19,284
�ovjek je ovdje uljez.
153
00:15:30,624 --> 00:15:33,179
Sve je ovo tvoje, Ben.
154
00:15:33,499 --> 00:15:36,374
Stoga u�ivaj �to vi�e mo�e�.
155
00:15:48,534 --> 00:15:51,569
Nije mi ba� bilo drago �uti
156
00:15:51,888 --> 00:15:55,562
kako mi je Adams rekao
da sam uljez u ovim planinama.
157
00:15:55,881 --> 00:15:58,596
Ali onda kad
sam malo promislio,
158
00:15:58,916 --> 00:16:01,312
shvatio sam da ima pravo.
159
00:16:19,199 --> 00:16:23,352
Divlje su �ivotinje ovdje
stvorene, ovo je njihov dom.
160
00:16:23,671 --> 00:16:25,907
Ovamo pripadaju!
161
00:16:26,067 --> 00:16:31,018
Najsretnije su i najljep�e im je
kad su ondje gdje su ro�ene.
162
00:16:37,406 --> 00:16:39,602
Uzmite Bena za primjer.
163
00:16:39,802 --> 00:16:45,072
Nema dana da ne obi�e
svoje omiljeno drvo za �e�anje!
164
00:16:47,468 --> 00:16:49,864
Medvjedu su pand�e alat.
165
00:16:50,023 --> 00:16:52,579
Ba� kao no� �ovjeku.
166
00:16:52,898 --> 00:16:55,294
Va�no je da ih redovito o�tri.
167
00:16:55,613 --> 00:16:59,606
Njima kopa, vadi
li�inke kukaca iz drve�a
168
00:16:59,766 --> 00:17:02,641
i radi razne druge stvari.
169
00:17:05,196 --> 00:17:08,391
A ni�ta mu nije
ljep�e na svijetu
170
00:17:08,709 --> 00:17:12,543
nego valjati se
u visokoj svje�oj travi!
171
00:17:32,507 --> 00:17:34,903
Kad je Ben ugledao
tog medvjedi�a,
172
00:17:35,222 --> 00:17:38,771
zaklju�io je da se odvojio
od mame za vrijeme oluje.
173
00:17:38,896 --> 00:17:41,451
Kad se uvjerio
da je medvjedi� dobro,
174
00:17:41,771 --> 00:17:44,006
zaputio se
u potragu za mamom.
175
00:17:58,859 --> 00:18:03,332
No nije se samo Ben
zainteresirao za tog medvjedi�a.
176
00:18:33,677 --> 00:18:36,552
Prije nego �to
krene u napad,
177
00:18:37,670 --> 00:18:42,781
puma se morala uvjeriti da mama
tog medvjedi�a nije u blizini.
178
00:18:43,419 --> 00:18:45,616
I nije bila.
179
00:18:45,815 --> 00:18:50,606
Benov o�tar njuh upozorio
ga je da je puma u blizini.
180
00:19:00,030 --> 00:19:02,745
Ta je puma taman
htjela napasti,
181
00:19:03,063 --> 00:19:07,855
a medvjedi� je plakao za mamom
kao tele koje su upravo �igosali!
182
00:19:08,175 --> 00:19:13,126
Mali�an je imao sre�e �to se
u tom �asu pojavio veliki Ben!
183
00:19:28,617 --> 00:19:30,813
Pume su
pametne �ivotinje.
184
00:19:31,013 --> 00:19:35,166
Dovoljno pametne da zbri�u kad
im medvjed ka�e da se izgube!
185
00:19:35,486 --> 00:19:38,041
Ni ova puma nije
bila ni�ta druk�ija.
186
00:19:38,360 --> 00:19:41,555
Ben je pogledom pratio
pumu dok se nije uvjerio
187
00:19:41,874 --> 00:19:44,110
da se zaista izgubila.
188
00:19:44,430 --> 00:19:48,102
Kad se okrenuo
medvjedi�u, on je ve� bje�ao.
189
00:19:48,422 --> 00:19:50,817
Ben ga je odlu�io slijediti
190
00:19:51,137 --> 00:19:55,130
kako bi se pobrinuo
da vi�e ne upadne u nevolje.
191
00:20:17,330 --> 00:20:20,844
Dok se Ben brinuo
za mladun�e medvjeda,
192
00:20:21,163 --> 00:20:24,677
ja sam se opet brinuo
za Adamsa. Kao i obi�no!
193
00:20:24,996 --> 00:20:29,308
U�io sam ga kako da popravi
krov kolibe nakon oluje.
194
00:20:29,769 --> 00:20:32,804
Zna�, to kako
sam pokisnuo sino�
195
00:20:33,124 --> 00:20:37,595
nije nimalo pomoglo mom
lumbagu. Sav sam strgan!
196
00:20:42,226 --> 00:20:46,379
Sre�om, sunce lijepo grije.
Dobro �e ti ispe�i kosti.
197
00:20:46,699 --> 00:20:50,531
Imamo dovoljno posla
da se dobro i brzo razgiba�.
198
00:20:50,851 --> 00:20:53,566
To mi se kod
tebe svi�a, Adamse.
199
00:20:53,886 --> 00:20:57,400
U svakom zlu na�e� dobro!
200
00:20:58,953 --> 00:21:01,228
Jesam ti pri�ao o onome
201
00:21:01,353 --> 00:21:04,861
kad sam se borio s tornadom
na teritoriju Oklahoma?
202
00:21:04,986 --> 00:21:07,217
Ve� si �uo o tome.
203
00:21:07,376 --> 00:21:11,369
A o onome kad sam ugledao
onaj po�ar u preriji u Kansasu?
204
00:21:11,494 --> 00:21:14,084
Reci mi, jesam li ti to ja pri�ao
205
00:21:14,209 --> 00:21:17,278
ili netko od mojih
brojnih obo�avatelja?
206
00:21:18,438 --> 00:21:21,153
Ako se dobro
sje�am, mislim da...
207
00:21:21,313 --> 00:21:25,743
Mislim da si mi ti to pri�ao.
Da, to si bio ti.
208
00:21:26,465 --> 00:21:31,736
A jesam li ti ikad pri�ao kako sam
bje�ao pred poplavom u Tetonima?
209
00:21:32,054 --> 00:21:35,249
Ka�em ti, prema meni
je i�ao vodeni zid...
210
00:21:45,631 --> 00:21:48,026
Vidi, vidi! Nakoma!
211
00:21:48,346 --> 00:21:51,381
Lijepo od tebe �to si
nam do�ao pomo�i!
212
00:22:06,357 --> 00:22:10,030
Ben je zaklju�io
da medvjedi� vi�e nije u opasnosti,
213
00:22:10,350 --> 00:22:14,342
pa je odlu�io u�ivati
u svojem medvje�em �ivotu!
214
00:22:36,382 --> 00:22:40,535
Bio je spreman na gotovo sve
osim na ono �to je ugledao.
215
00:22:40,855 --> 00:22:44,562
Da, nije bilo sumnje:
medvjedi� je na�ao svoju mamu.
216
00:22:44,687 --> 00:22:49,160
A stari Ben... Eh, bio je
sretan ba� kao i taj medvjedi�!
217
00:23:13,915 --> 00:23:18,581
Jesam li ti ikad pri�ao o onome kad
sam bio na teritoriju Oklahoma?
218
00:23:18,706 --> 00:23:21,421
Ondje su bili ti bizoni...
219
00:23:21,741 --> 00:23:26,372
Ako si ve� �uo pri�u,
ne mora� se ljutiti! Samo mi reci!
220
00:23:28,449 --> 00:23:30,560
�to je bilo?
221
00:23:30,685 --> 00:23:33,560
Nakoma i ja smo
samo malo klafrali.
222
00:24:12,370 --> 00:24:16,841
Samo je jedno stvorenje
znati�eljnije od medvjedi�a,
223
00:24:17,161 --> 00:24:19,272
a to je veliki medvjed!
224
00:24:19,397 --> 00:24:22,112
Stoga je Ben, kad je
�uo taj �udni zvuk,
225
00:24:22,431 --> 00:24:24,987
morao i�i vidjeti
tko ga proizvodi.
226
00:24:44,472 --> 00:24:47,826
Bio je to stari
indijanski �aman ili vra�.
227
00:24:48,145 --> 00:24:51,659
Do�ao je ovamo
sjediti na litici i meditirati.
228
00:24:51,979 --> 00:24:57,089
Vidite, �amanovo je pleme
zaklju�ilo da je izgubio svoje mo�i,
229
00:24:57,409 --> 00:25:02,520
pa su ga potjerali i na�li
mla�eg momka da ga zamijeni.
230
00:25:02,679 --> 00:25:05,874
Tako starom �amanu
nije preostalo drugo
231
00:25:06,193 --> 00:25:10,505
nego da do�e ovamo,
sjedne i poku�a sve to shvatiti.
232
00:25:15,616 --> 00:25:18,491
Benu se ta
glazba ba� svidjela.
233
00:25:18,810 --> 00:25:23,282
Nije znao rije�i, ali melodija
se nekako lako pamtila.
234
00:25:40,532 --> 00:25:42,769
Pjesma je bila tako plesna,
235
00:25:43,088 --> 00:25:47,400
da Ben nije mogao samo
sjediti. Morao se priklju�iti!
236
00:26:01,455 --> 00:26:04,010
Naravno, �aman
nije mogao znati
237
00:26:04,330 --> 00:26:08,641
da je Ben do�ao samo
poslu�ati nastup, a ne ve�erati.
238
00:26:16,148 --> 00:26:21,099
Stoga bi se moglo re�i
da se neznatno upla�io!
239
00:26:35,633 --> 00:26:39,466
Dakako, Benu nije padalo
na pamet da bi naudio �amanu.
240
00:26:39,785 --> 00:26:42,341
Pomislio je
da je to dio predstave.
241
00:26:42,660 --> 00:26:47,451
�amanu je preostalo samo da le�i
i �eka Benov sljede�i potez.
242
00:26:49,049 --> 00:26:52,403
Ben se pitao kamo
je nestala glazba.
243
00:26:52,723 --> 00:26:55,756
Njemu se �inilo
da je �aman zaspao.
244
00:26:55,916 --> 00:26:58,951
Smatrao je
da ga treba probuditi.
245
00:26:59,270 --> 00:27:03,583
�aman nije mogao vjerovati
da mu se sve to doga�a.
246
00:27:03,743 --> 00:27:07,895
Njemu je to bila vizija!
Ne�to poput sna.
247
00:27:08,055 --> 00:27:10,770
A ovo uop�e
nije bio medvjed,
248
00:27:11,089 --> 00:27:15,241
nego duh koji ga je do�ao
odvesti u vje�na lovi�ta.
249
00:27:21,630 --> 00:27:25,623
Nego �to! Bilo je ba� kao
�to mu je ispri�ao njegov djed.
250
00:27:25,783 --> 00:27:28,977
Jednoga �e dana
po tebe do�i veliki duh.
251
00:27:29,136 --> 00:27:33,928
Kad do�e, mora� biti spreman
slijediti ga kamo te povede.
252
00:27:44,150 --> 00:27:47,504
Kad je, dakle, Ben po�ao
u nepoznatom smjeru,
253
00:27:47,823 --> 00:27:50,219
�aman nije kanio zaostajati.
254
00:27:50,538 --> 00:27:55,181
E, ba� su u blizini u to vrijeme
bila trojica indijanskih ratnika.
255
00:27:55,306 --> 00:28:00,036
Bili su iz plemena koje je poslalo
�amana u �etnju, recimo to tako.
256
00:28:00,161 --> 00:28:04,593
Zabrinuli su se za njega,
pa su do�li provjeriti je li dobro.
257
00:28:56,180 --> 00:28:58,735
Kad se Ben
naslu�ao glazbe,
258
00:28:59,054 --> 00:29:03,367
odlu�io se vratiti svojim
poslima. Koji god oni bili.
259
00:29:32,275 --> 00:29:34,510
Plemensko je
vije�e zaklju�ilo:
260
00:29:34,830 --> 00:29:37,067
tko god tako
sjedi kraj medvjeda
261
00:29:37,225 --> 00:29:40,100
sigurno jo� ima silne mo�i.
262
00:29:40,580 --> 00:29:43,454
Stoga su pozvali
�amana natrag u pleme
263
00:29:43,614 --> 00:29:46,329
gdje su ga primili
ra�irenih ruku.
264
00:30:10,127 --> 00:30:14,758
Dok su Adams i Nakoma poku�avali
ponovo sastaviti razru�enu kolibu,
265
00:30:15,078 --> 00:30:19,390
posjetio ih je Adamsov mali
�ivotinjski prijatelj -poljski mi�!
266
00:30:37,917 --> 00:30:40,792
Ti i ja �emo se
ne�to morati dogovoriti.
267
00:30:40,951 --> 00:30:45,103
Ako me bude� tako zbunjivao,
odsje�i �u si prst ili stopalo!
268
00:30:45,423 --> 00:30:47,659
Da te stavim u d�ep?
269
00:30:47,819 --> 00:30:50,214
Kako ti to zvu�i?
270
00:31:16,567 --> 00:31:21,039
Ne kupam se ako to misli�!
I molim te da to upamti�!
271
00:31:23,115 --> 00:31:25,311
Hladim stopala.
272
00:31:25,511 --> 00:31:28,368
Tako mi i treba
kad sam te sino� teto�io!
273
00:31:28,546 --> 00:31:31,101
Olak�avao ti �ivot!
274
00:31:38,288 --> 00:31:41,961
Bolje da uzmem sjekiru
prije nego �to zahr�a.
275
00:31:46,593 --> 00:31:51,384
Hej! Do�i ovamo, ti banditu
prugasta repa! To je moja �arapa!
276
00:31:53,461 --> 00:31:56,176
Vrati se! Stani! Lopove!
277
00:31:59,051 --> 00:32:01,247
�ekaj!
278
00:32:10,709 --> 00:32:15,821
Vrag te odnio! Ne podnosim
lopove! Vrati mi �arapu!
279
00:32:16,411 --> 00:32:18,411
Dolazi ovamo!
280
00:32:18,536 --> 00:32:23,806
Nakoma se toliko udubio
u ru�enje drva, da me nije vidio!
281
00:32:25,563 --> 00:32:27,958
Jack! Pazi!
282
00:32:31,472 --> 00:32:36,423
Vrag vas odnio! �ovjek vi�e
ne mo�e ni hodati! Izbavite me!
283
00:32:39,937 --> 00:32:43,451
Zaustavite tog malog
lopova! Odnio mi je �arapu!
284
00:32:43,770 --> 00:32:47,123
Znate li koliko boli nositi
mokasinke bez �arapa?
285
00:32:47,443 --> 00:32:50,478
�uklji nateknu! Uhvatite ga!
286
00:32:51,756 --> 00:32:54,311
Bila je to sasvim dobra �arapa!
287
00:32:54,631 --> 00:32:57,665
Jednostavno je ukradena!
288
00:33:00,859 --> 00:33:03,255
Ne mo�e�...
289
00:33:03,733 --> 00:33:07,088
Eto! Znao sam
da �u ga nadmudriti!
290
00:33:23,599 --> 00:33:26,314
Zapad se po�eo
puniti doseljenicima
291
00:33:26,633 --> 00:33:32,064
i Ben je pomislio da svaki
od njih prolazi kroz njegovu dolinu!
292
00:33:32,862 --> 00:33:35,258
Zar ih nismo
dovoljno nabrali?
293
00:33:35,578 --> 00:33:38,007
Jo� �emo se
pretvoriti u borovnice!
294
00:33:38,133 --> 00:33:41,966
Jo� samo jednu ko�aru,
pa �u nam ispe�i pitu ve�eras.
295
00:33:47,077 --> 00:33:50,271
Ben je u svojem �ivotu
vidio dovoljno ko�ija,
296
00:33:50,591 --> 00:33:53,466
pa ga ova nije
trebala previ�e zanimati.
297
00:33:53,785 --> 00:33:58,097
Ali u njoj je bilo
ne�to �to ga je op�inilo.
298
00:33:58,417 --> 00:34:03,048
Privla�ilo ga je kao �to
koko� privla�e kukci!
299
00:34:29,880 --> 00:34:33,872
U toj ko�iji bilo je toliko
zanimljivih stvari i mirisa,
300
00:34:34,192 --> 00:34:36,388
da Ben nije mogao odoljeti!
301
00:34:36,588 --> 00:34:39,782
Gurnuo je nos
i ostatak sebe unutra!
302
00:34:40,101 --> 00:34:43,775
Nikad jo� nije vidio
toliko zanimljivih stvari!
303
00:34:44,095 --> 00:34:46,291
Dovoljno ih je, Lavinia.
304
00:34:46,490 --> 00:34:49,844
Idemo ili ne�emo sti�i
do rijeke prije sutona.
305
00:34:50,163 --> 00:34:53,996
Dobro, Jonase.
Tako si nestrpljiv!
306
00:34:54,316 --> 00:34:58,787
Vjeruj mi, Oregon �e i dalje
biti na mjestu kad mi stignemo!
307
00:34:58,947 --> 00:35:01,343
Jako si me utje�ila! Idemo!
308
00:35:04,218 --> 00:35:07,732
Ti doseljenici nisu
imali nikakvog pojma
309
00:35:08,051 --> 00:35:11,405
da su pokupili
jo� jednog putnika.
310
00:35:29,292 --> 00:35:31,489
�iha!
311
00:35:39,195 --> 00:35:43,187
E sad, Ben nije kanio s tim
ljudima i�i sve do Oregona,
312
00:35:43,347 --> 00:35:47,181
ali u toj je ko�iji bilo
toliko zanimljivih stvari
313
00:35:47,340 --> 00:35:49,896
da se nije mogao otrgnuti!
314
00:35:50,854 --> 00:35:54,687
Tada je gospo�a
ne�to nanju�ila.
315
00:36:02,672 --> 00:36:05,529
�to to nju�i�?
-Zar ne osje�a� taj miris?
316
00:36:05,707 --> 00:36:07,903
Koji?
317
00:36:19,602 --> 00:36:21,798
�to je?
318
00:36:24,074 --> 00:36:26,270
Medvjed!
319
00:36:36,052 --> 00:36:39,726
Ben je provirio glavom
da vidi �emu takva galama.
320
00:36:40,045 --> 00:36:43,719
A tada su ga primijetili
i Sivko i Nosonja.
321
00:36:56,336 --> 00:36:58,532
Hej!
322
00:37:01,926 --> 00:37:04,321
Vrati se s tom ko�ijom!
323
00:37:17,259 --> 00:37:21,259
Prva vo�nja starog Bena
u ko�iji uop�e nije bila zabavna!
324
00:37:21,411 --> 00:37:25,564
Vi�e je volio putovati na svoje
�etiri noge kamo je trebao.
325
00:37:38,500 --> 00:37:42,652
Stari Ben nikad nije ni mislio
da mu �e�iri dobro stoje!
326
00:37:45,687 --> 00:37:48,721
Van odatle,
ludi glupi medvjede!
327
00:37:53,354 --> 00:37:57,346
No, barem su stigli
do rijeke prije mraka.
328
00:38:18,109 --> 00:38:22,900
Ovo nam je prilika da poka�emo
toj dvojici kako ne mogu bez nas!
329
00:38:26,733 --> 00:38:29,608
Dobro je, ide nam!
330
00:38:32,164 --> 00:38:35,517
Jesi li spreman, Jack?
-Spremni smo ako si i ti!
331
00:38:36,475 --> 00:38:38,671
Nakoma?
332
00:38:40,628 --> 00:38:44,141
Vuci, Jack! -Idemo,
Broju Sedam! Vuci!
333
00:38:44,461 --> 00:38:46,697
Tako! Vuci!
334
00:38:59,474 --> 00:39:01,670
Samo daj!
335
00:39:04,265 --> 00:39:06,661
Nemoj sad stati!
336
00:39:11,613 --> 00:39:13,809
�to je sad?
337
00:39:20,396 --> 00:39:22,633
Stani, Jack!
338
00:39:22,951 --> 00:39:25,063
Zapelo je na strehi!
339
00:39:25,188 --> 00:39:27,743
Nakoma, ti di�i, ja �u vu�i.
340
00:39:30,459 --> 00:39:32,694
Spreman, Jack?
341
00:39:33,653 --> 00:39:36,048
Voli� mrkvu, zar ne?
342
00:39:38,874 --> 00:39:40,874
Do�i po nju.
343
00:39:40,999 --> 00:39:43,390
Kad ka�em vuci, povuci!
344
00:39:43,515 --> 00:39:45,515
Di�i, Nakoma!
345
00:39:45,640 --> 00:39:47,827
Vuci!
346
00:39:57,290 --> 00:39:59,486
Adams!
347
00:40:04,956 --> 00:40:08,629
Mislim da si mo�da
povukao mrvicu prejako.
348
00:40:19,850 --> 00:40:22,045
Jack?
349
00:40:25,120 --> 00:40:29,433
Broju Sedam, �ujem
da je u ovo doba godine
350
00:40:29,752 --> 00:40:33,585
vrijeme na teritoriju
Yukon ba� lijepo.
351
00:40:33,904 --> 00:40:37,738
Mo�da da ti i ja
po�emo onamo?
352
00:40:42,529 --> 00:40:47,480
Dok smo ja i Broj Sedam razmi�ljali
o putu u gostoljubiviju zemlju,
353
00:40:47,799 --> 00:40:53,070
Ben si je na�ao mjesto
koje se medvjedu �ini kao raj!
354
00:40:53,389 --> 00:40:56,424
Puno finih
travki za grickanje!
355
00:40:57,542 --> 00:41:01,534
Jasno, nakon tako obilnog
obroka sasvim je prirodno
356
00:41:01,854 --> 00:41:04,889
da medvjed
postane malo pospan.
357
00:41:29,644 --> 00:41:33,797
U toj je livadi bilo dovoljno
galame da se probude i mrtvaci
358
00:41:34,115 --> 00:41:37,115
i Benu je bilo jasno
da tu ne�e imati mira.
359
00:41:37,310 --> 00:41:40,344
�umi se mora priznati
jedno: ima je puno!
360
00:41:40,664 --> 00:41:44,178
Ben je stoga zaklju�io.:
ako nema ti�ine na livadi,
361
00:41:44,338 --> 00:41:47,053
potra�it �e je kraj rijeke.
362
00:41:49,768 --> 00:41:54,080
Ben obi�no voli
mladunce, osobito gu��i�e.
363
00:41:54,399 --> 00:41:57,274
No sad mu se ba�
i nisu jako svi�ali.
364
00:41:57,434 --> 00:41:59,829
Tra�io je mir i ti�inu.
365
00:42:00,149 --> 00:42:03,663
A oni su mislili
da se do�ao igrati s njima.
366
00:42:03,982 --> 00:42:07,815
Ben je shvatio da �e mu
prijatelji nastaviti blebetati,
367
00:42:08,134 --> 00:42:11,968
pa se zaputio
u kolibu na drijeme�.
368
00:42:16,759 --> 00:42:19,154
Kako noga, Adamse?
369
00:42:20,113 --> 00:42:23,947
S obzirom da je na nju pala
greda od 90 kila, nije lo�e.
370
00:42:24,265 --> 00:42:26,377
Nakoma?
371
00:42:26,502 --> 00:42:28,738
Kako ti je ruka?
372
00:42:30,175 --> 00:42:33,689
Znam da joj je bilo i bolje, ali...
373
00:42:35,285 --> 00:42:37,482
Znate...
374
00:42:37,682 --> 00:42:40,716
Vjerojatno sam
vam du�an ispriku.
375
00:42:43,272 --> 00:42:46,147
No nisam bio samo ja kriv.
376
00:42:46,625 --> 00:42:50,299
Moglo bi se re�i da je
i Broj Sedam pridonio.
377
00:42:52,055 --> 00:42:54,930
U redu je, Broju Sedam.
378
00:42:55,249 --> 00:42:57,645
Nismo ti se rugali.
379
00:42:57,964 --> 00:43:01,798
Svi znamo da si dao sve
od sebe. Je li, maleni?
380
00:43:04,353 --> 00:43:07,228
Eh, pa to je vrhunac!
381
00:43:12,339 --> 00:43:15,853
Ovo stvorenje
zaista zna �ivjeti!
382
00:43:26,393 --> 00:43:28,504
Adamse,
383
00:43:28,629 --> 00:43:31,983
kad bi mogao biti bilo
koja �ivotinja na svijetu,
384
00:43:32,303 --> 00:43:35,018
koja bi htio biti?
385
00:43:35,640 --> 00:43:38,994
Ne znam. Nikad
nisam razmi�ljao o tome.
386
00:43:39,313 --> 00:43:41,868
Uvijek sam se divio jelenima.
387
00:43:42,188 --> 00:43:46,021
Kako jure preko polja,
jedva da dodirnu tlo.
388
00:43:46,341 --> 00:43:49,376
Jelen? Dobar izbor.
389
00:43:49,855 --> 00:43:52,051
Divim se i dabrovima.
390
00:43:52,250 --> 00:43:55,445
Kako naume ne�to
napraviti, vole raditi.
391
00:43:55,763 --> 00:44:00,263
Vidre su isto krasne. Nitko
ne u�iva vi�e od njih u plandovanju!
392
00:44:00,396 --> 00:44:04,548
Trebao sam znati da ti
ne smijem postaviti takvo pitanje!
393
00:44:04,867 --> 00:44:09,340
Ti bi bio sretan i da si
neki mali poljski mi�!
394
00:44:09,900 --> 00:44:13,892
Vjerojatno bih.
I poljski mi� ima svrhu.
395
00:44:14,212 --> 00:44:17,406
A ti, Nakoma? �to bi ti bio?
396
00:44:20,884 --> 00:44:23,080
Orao?
397
00:44:23,280 --> 00:44:25,515
A ti, Jack?
398
00:44:25,835 --> 00:44:29,189
Nemoj mi se ti
uvrijediti, ali ja...
399
00:44:30,090 --> 00:44:32,327
Ja bih htio biti medvjed!
400
00:44:32,645 --> 00:44:36,479
I to ba� grizli! -Misli�
da bi ti Benov �ivot odgovarao?
401
00:44:36,798 --> 00:44:39,034
Da bi mi njegov
�ivot odgovarao?
402
00:44:39,353 --> 00:44:43,187
Zamisli da mo�e� hodati
�umom bez ikakvog straha,
403
00:44:43,506 --> 00:44:45,702
ni�ega se ne mora� paziti!
404
00:44:45,902 --> 00:44:49,735
Samo jede� i spava� cijeli
dan, ljen�ari� pod suncem!
405
00:44:50,054 --> 00:44:52,769
To bi bio �ivot za mene!
406
00:44:53,089 --> 00:44:57,720
Ben, bi li se zamijenio
sa starim Jackom na koji dan?
407
00:45:05,029 --> 00:45:08,064
Eto, dobio si
odgovor na svoje pitanje!
408
00:45:47,089 --> 00:45:53,089
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
33387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.