All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_2x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:05,753 Pri�a o Grizzlyju Adamsu dojmljiva je i lijepa. 2 00:00:07,187 --> 00:00:09,187 Zovu me Ludi Jack. 3 00:00:09,312 --> 00:00:11,333 Ja i moj magarac Broj Sedam 4 00:00:11,458 --> 00:00:14,400 ve� jako dugo lutamo ovim padinama i dolinama. 5 00:00:14,525 --> 00:00:17,131 Stoga znam cijelu pri�u, jo� otpo�etka 6 00:00:17,284 --> 00:00:21,452 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:21,577 --> 00:00:23,598 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:23,723 --> 00:00:27,249 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:32,901 --> 00:00:36,274 Divljina nije za �utokljunca 10 00:00:36,427 --> 00:00:40,107 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:40,412 --> 00:00:44,269 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:46,852 --> 00:00:50,378 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:50,531 --> 00:00:53,137 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:53,290 --> 00:00:57,151 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:57,276 --> 00:01:01,261 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:04,808 --> 00:01:07,568 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:08,181 --> 00:01:12,474 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:13,239 --> 00:01:16,919 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:17,532 --> 00:01:20,291 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:20,445 --> 00:01:23,802 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:23,971 --> 00:01:26,079 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:29,257 --> 00:01:31,863 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:32,323 --> 00:01:35,082 U glavnim ulogama 24 00:02:03,577 --> 00:02:06,490 PRE�IVLJAVANJE 25 00:02:12,341 --> 00:02:14,860 Bilo je to prekrasno proljetno jutro! 26 00:02:14,985 --> 00:02:17,285 Divlje je cvije�e provirilo 27 00:02:17,591 --> 00:02:20,305 kako bi promatralo blistavo plavo nebo. 28 00:02:22,804 --> 00:02:25,745 �inilo se kao da su sva planinska stvorenja 29 00:02:25,870 --> 00:02:29,242 toplom jutarnjem suncu do�la re�i. Bog daj! 30 00:02:30,469 --> 00:02:33,688 Planinski je zrak bio poput eliksira. 31 00:02:34,148 --> 00:02:37,828 �ak su i vrijedni dabrovi zastali kako bi se poigrali! 32 00:02:39,820 --> 00:02:43,835 Nadam se da �ivotinje ne�e pojesti vi�e nego �to im treba. 33 00:02:43,960 --> 00:02:47,639 A ti pogotovo nemoj gaziti tim svojim velikim �apama! 34 00:02:51,012 --> 00:02:53,119 Ima� pravo. 35 00:02:53,311 --> 00:02:55,792 Dan je previ�e lijep da bismo radili. 36 00:02:55,917 --> 00:02:58,064 Trebali bismo i�i pecati. 37 00:02:58,370 --> 00:03:02,385 Pogotovo kad mi je prijatelj medvjed koji obo�ava pastrve! 38 00:03:02,510 --> 00:03:04,962 Dobro jutro, Mary Lou! Daniele! 39 00:03:05,116 --> 00:03:07,875 Pripremio sam vam ka�icu od bobica. 40 00:03:10,174 --> 00:03:12,781 G. Adams! -Do�i, Ben! 41 00:03:15,151 --> 00:03:18,677 Robbie Cartman! Kako si, sinko? -Bog daj, g. Adams! 42 00:03:18,983 --> 00:03:21,091 Drago mi je �to te vidim! 43 00:03:22,203 --> 00:03:25,729 �to to ima�? -Bog, Ben! To je mala Ginger. 44 00:03:27,108 --> 00:03:30,327 Bolesna je i ne znam �to �u ako ne ozdravi! 45 00:03:30,481 --> 00:03:32,627 Odakle ti? 46 00:03:32,781 --> 00:03:35,875 Pro�le zime tata je tra�io jednu zalutalu kravu. 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,299 Tada smo je na�li. 48 00:03:38,606 --> 00:03:41,820 Lutala je sama, bez majke, pa sam je posvojio. 49 00:03:41,979 --> 00:03:44,124 Sre�a �to ju je tvoj tata na�ao. 50 00:03:44,431 --> 00:03:47,497 Ne �eli se igrati, jesti, ni�ta. 51 00:03:47,650 --> 00:03:49,672 Samo sjedi. 52 00:03:49,797 --> 00:03:53,170 Unijet �emo je u kolibu i dobro pregledati. 53 00:03:53,477 --> 00:03:56,696 Mislite da mo�ete ne�to poduzeti? -Vidjet �emo. 54 00:03:56,849 --> 00:04:00,222 Ben, oprosti, ali ne mogu te odvesti na pecanje. 55 00:04:00,529 --> 00:04:04,667 Ne budi takav! Da si ti bolestan, htio bi da ti se pomogne. 56 00:04:10,033 --> 00:04:12,332 Tata je opet oti�ao u grad? -Da. 57 00:04:12,639 --> 00:04:15,858 To zna�i da mogu ostati kod vas! Ako smijem. 58 00:04:16,012 --> 00:04:18,465 Ni�ta drugo ne dolazi u obzir. 59 00:04:18,771 --> 00:04:21,071 Zna� �to je Ginger? -Ne. 60 00:04:21,838 --> 00:04:25,698 Mnoge srne i srnda�i dobiju ovu bolest u ovo doba godine. 61 00:04:25,823 --> 00:04:29,684 Ima li lijeka? -Ima. Priroda je dobra prema �ivotinjama. 62 00:04:29,809 --> 00:04:33,642 Kod Jazav�eva prijevoja ima veliki grm pun raznih trava. 63 00:04:33,948 --> 00:04:36,247 Od toga �e joj biti puno bolje. 64 00:04:36,554 --> 00:04:39,268 Kako joj nije dobro da bi mogla hodati, 65 00:04:39,467 --> 00:04:41,642 Ben i ja moramo i�i umjesto nje. 66 00:04:41,767 --> 00:04:45,446 Koliko vas ne�e biti? -Dva-tri sata najvi�e. 67 00:04:46,365 --> 00:04:49,586 Ako se po�ne tresti, zagrij ovo. 68 00:04:49,891 --> 00:04:51,913 Stavi joj to. 69 00:04:52,038 --> 00:04:56,206 Ako ti se �ini da joj treba hrane, ovdje ti je korijen stolisnika. 70 00:04:56,331 --> 00:04:58,937 Napravi od njega ka�u s hladnom vodom. 71 00:04:59,243 --> 00:05:02,616 Daj joj kad joj treba. Mo�e? -Naravno! -Dobro. 72 00:05:17,296 --> 00:05:19,405 G. Adams? 73 00:05:19,750 --> 00:05:21,896 Ho�e li Ginger biti dobro? 74 00:05:22,203 --> 00:05:24,348 Ho�e, Robbie. 75 00:05:25,575 --> 00:05:27,874 Nadao sam se da �ete to re�i. 76 00:05:28,181 --> 00:05:31,400 Pazi na Ginger dok me nema. -U redu, g. Adams. 77 00:06:03,134 --> 00:06:05,588 Nismo sami. 78 00:06:06,200 --> 00:06:09,573 Znao sam tog �ovjeka s crnim �e�irom otprije. 79 00:06:09,879 --> 00:06:12,333 Zvao se Sam Steel. Hladan �ovjek. 80 00:06:12,640 --> 00:06:17,391 Nije ni �udo jer je lovac na glave. Jedan od najboljih. 81 00:06:17,698 --> 00:06:21,224 Obuzeo me neugodan predosje�aj da je tra�io Adamsa. 82 00:06:22,604 --> 00:06:25,057 Nisam se brinuo za Adamsa. 83 00:06:25,363 --> 00:06:28,889 Za jednog �utokljunca dobro se �uvao. 84 00:06:29,196 --> 00:06:32,262 No vidjev�i Steela, jako sam se uznemirio. 85 00:06:33,948 --> 00:06:38,701 Idem do Adamsa da mu ka�em kako stranac nju�ka uokolo. 86 00:06:43,300 --> 00:06:47,593 Daj, Ben, moramo do Jazav�eva prijevoja po trave za Ginger! 87 00:07:00,470 --> 00:07:02,923 Nemam vremena za tebe, sokole! 88 00:07:03,229 --> 00:07:06,295 Imam va�nog posla kod Jazav�eva prijevoja! 89 00:07:14,267 --> 00:07:18,560 Adams se nije spotaknuo jer je nespretni �utokljunac, 90 00:07:18,867 --> 00:07:22,239 nego nije htio stati na ta mala jaja. 91 00:07:22,545 --> 00:07:26,684 Zato se poskliznuo, udario glavom i onesvijestio. 92 00:07:34,656 --> 00:07:36,956 Adamse! 93 00:07:38,182 --> 00:07:40,328 G. Jack! -Nema Adamsa? 94 00:07:40,635 --> 00:07:43,088 Ne. Nije s vama? -Nije. 95 00:07:43,547 --> 00:07:47,073 Imam va�ne informacije za njega. Gdje je? 96 00:07:47,380 --> 00:07:51,380 Oti�ao je do Jazav�eva prijevoja po trave za malu Ginger. 97 00:07:51,520 --> 00:07:54,279 Ginger? -Da. To je moje lane. 98 00:07:55,783 --> 00:07:57,929 Bolesna je. 99 00:08:06,668 --> 00:08:08,967 �to joj je? 100 00:08:09,273 --> 00:08:14,639 Ne znam. G. Adams je rekao da �e joj neke trave pomo�i. 101 00:08:15,712 --> 00:08:18,318 Vjeruj mi, Robbie, 102 00:08:18,625 --> 00:08:21,537 ako je Adams rekao da �e joj biti dobro, 103 00:08:21,844 --> 00:08:24,144 bit �e joj dobro. 104 00:08:26,903 --> 00:08:30,889 Koliko ve� nema njega i Bena? -Dva-tri sata. 105 00:08:32,882 --> 00:08:34,989 G. Jack, 106 00:08:35,795 --> 00:08:39,042 mislite li da se g. Adamsu ne�to moglo dogoditi? 107 00:08:39,167 --> 00:08:41,276 Ma ni govora! 108 00:08:41,467 --> 00:08:46,372 Zar ga nisam ja nau�io sve �to zna o divljini i kako se �uvati? 109 00:08:46,526 --> 00:08:48,978 Da, ali... -Onda? 110 00:08:56,644 --> 00:09:00,630 Kako sam mogao znati da se jadni Adams onesvijestio 111 00:09:00,936 --> 00:09:05,076 i da je stari vjerni Ben bio izvan sebe od brige. 112 00:09:05,536 --> 00:09:08,295 Nije razumio �to mu je. 113 00:09:12,128 --> 00:09:15,347 Jadni Ben! Kako nije uspio probuditi Adamsa, 114 00:09:15,654 --> 00:09:18,106 odlu�io je potra�iti pomo�. 115 00:09:25,312 --> 00:09:27,457 Ni�ta se ti ne brini, Robbie. 116 00:09:27,764 --> 00:09:31,165 Kad se po�ne mra�iti, vratit �u se i ostati s tobom. 117 00:09:31,290 --> 00:09:33,399 I Ginger. -Dobro. 118 00:09:33,590 --> 00:09:37,882 Pazi na Ginger, a ja �u na�i Adamsa i te trave. 119 00:09:38,189 --> 00:09:40,297 Hvala, g. Jack! 120 00:09:56,892 --> 00:10:01,338 Onaj lovac na glave Sam Steel prili�no se brzo kretao. 121 00:10:01,645 --> 00:10:04,251 Kako je znao �itati tragove, 122 00:10:04,557 --> 00:10:09,003 mogao je biti siguran da �e uskoro susti�i Adamsa. 123 00:10:18,968 --> 00:10:21,754 Adams, kojeg je probudio umiljati kojot, 124 00:10:21,881 --> 00:10:24,822 nije bio planinski �ovjek kojeg sam ja poznavao. 125 00:10:24,947 --> 00:10:27,399 Udarac u glavu pomutio mu je um, 126 00:10:27,552 --> 00:10:30,925 pa je opet postao pravi �utokljunac! 127 00:10:31,232 --> 00:10:34,144 Bio je zbunjen, upla�en, izgubljen, 128 00:10:34,451 --> 00:10:37,977 bojao se svakog zvuka, trzao se na svaku sjenu. 129 00:10:41,043 --> 00:10:44,569 Sve �to sam ga nau�io o tra�enju tragova, 130 00:10:44,876 --> 00:10:47,328 pra�enju rijeka i potoka do izvora, 131 00:10:47,635 --> 00:10:50,242 sve je to zaboravio! 132 00:10:50,548 --> 00:10:53,262 Ono �to je neko� poznavao kao svoj d�ep 133 00:10:53,461 --> 00:10:55,914 postalo je �udan i stra�an svijet. 134 00:10:56,220 --> 00:10:59,286 Nije znao gdje je ni tko je! 135 00:11:44,817 --> 00:11:46,925 Tko sam ja? 136 00:12:09,959 --> 00:12:14,404 Jadni Ben! Bilo mu je te�ko razgovarati s ljudima. 137 00:12:15,018 --> 00:12:18,237 Poku�avao je re�i Nakomi da Adamsu treba pomo�, 138 00:12:18,544 --> 00:12:21,916 ali Nakoma je shvatio da se Ben �eli igrati, 139 00:12:22,223 --> 00:12:24,829 a nije imao vremena za igru. 140 00:12:42,990 --> 00:12:45,749 Bog daj, Ben! Nakoma! 141 00:12:46,976 --> 00:12:49,083 Gdje je Adams? 142 00:12:49,888 --> 00:12:53,874 Gdje god da je Ben, tu je i Adams i obrnuto. 143 00:12:54,181 --> 00:12:56,327 Moram mu ne�to re�i. 144 00:12:58,167 --> 00:13:00,274 �to mu je? 145 00:13:01,386 --> 00:13:04,759 Da, i ja sam ga vidio. On je lovac na glave. 146 00:13:05,066 --> 00:13:07,365 Zato trebam Adamsa. 147 00:13:08,898 --> 00:13:11,006 Ben! 148 00:13:11,197 --> 00:13:14,723 Pusti me, Ben! �to to radi�? Ben? 149 00:13:22,695 --> 00:13:25,301 Onda �emo ga slijediti. 150 00:13:29,134 --> 00:13:31,587 Jadni Adams! Jo� je bio izgubljen, 151 00:13:31,893 --> 00:13:35,113 ali sad je bio i izmu�en, gladan. 152 00:13:35,879 --> 00:13:38,025 U�asno gladan! 153 00:13:40,784 --> 00:13:42,931 Adamsu je bilo tako lo�e 154 00:13:43,085 --> 00:13:47,683 da nije znao koje se bobice smiju, a koje ne smiju jesti. 155 00:13:59,948 --> 00:14:02,860 Usta su mu slinila za tom ribom! 156 00:14:03,014 --> 00:14:08,686 No nije znao kako da je uhvati bez �tapa, niti i udice. 157 00:14:18,498 --> 00:14:21,257 Ben je odlu�no kora�ao prema ne�emu. 158 00:14:21,564 --> 00:14:25,090 I jako mu se �urilo da stigne onamo. 159 00:14:25,396 --> 00:14:28,616 Ja i Nakoma tra�ili smo tragove lovca na glave, 160 00:14:28,922 --> 00:14:31,835 no do tada ih nismo primijetili. 161 00:14:36,433 --> 00:14:39,194 �inilo se da smo do�li do cilja. 162 00:14:39,499 --> 00:14:43,485 �to god da se dogodilo Adamsu, dogodilo mu se ondje. 163 00:14:47,642 --> 00:14:51,628 Znam da si ga tu ostavio, ali sad ga nema. 164 00:14:54,234 --> 00:14:59,600 Zna�, katkad po�elim da si malo vi�e poput ljudi da mo�e� govoriti. 165 00:15:00,213 --> 00:15:02,321 Recimo, sada. 166 00:15:07,265 --> 00:15:11,404 Da, ovdje je pao. No nije se mogao jako ozlijediti. 167 00:15:12,631 --> 00:15:15,237 Kamo ka�e� da je oti�ao? 168 00:15:16,003 --> 00:15:19,529 Idemo ga na�i prije onog lovca na glave. 169 00:15:20,449 --> 00:15:22,749 Idemo ga na�i, Ben. 170 00:15:27,960 --> 00:15:30,107 Daj, Ginger. 171 00:15:30,414 --> 00:15:32,560 Pojedi malo ove ka�e, molim te! 172 00:15:33,787 --> 00:15:37,006 G. Adams je rekao da �e ti puno pomo�i. 173 00:15:39,918 --> 00:15:42,524 Uskoro bi se trebao vratiti. 174 00:15:44,364 --> 00:15:46,817 Trebao se ve� vratiti. 175 00:16:00,078 --> 00:16:03,758 Ne�to se jako �udno doga�alo Adamsu. 176 00:16:04,371 --> 00:16:07,590 Mo�da sam ga pou�io bolje nego �to sam mislio 177 00:16:07,897 --> 00:16:10,656 jer se po�eo prisje�ati �to treba raditi. 178 00:16:10,963 --> 00:16:13,876 Negdje u njegovoj podsvijesti 179 00:16:14,182 --> 00:16:17,402 skrivao se indijanski trik koji sam ga nau�io. 180 00:16:17,708 --> 00:16:20,774 Kako kremenom zapaliti vatru. 181 00:17:03,239 --> 00:17:06,305 Sjetio se kako uhvatiti ribu kopljem 182 00:17:06,612 --> 00:17:10,751 i kako napraviti skloni�te, zaklon za no�. 183 00:17:22,402 --> 00:17:25,928 �to god da se dogodilo Adamsu na putu s Benom, 184 00:17:26,234 --> 00:17:30,067 nije mu poremetilo instinkt za pre�ivljavanje. 185 00:17:30,374 --> 00:17:32,980 Do�ao je u te planine kao �utokljunac 186 00:17:33,286 --> 00:17:35,395 i u�io je na te�i na�in. 187 00:17:35,586 --> 00:17:38,499 Sad ga je to �to je bio nau�io spa�avalo. 188 00:17:38,806 --> 00:17:42,306 Nije znao kako je nau�io loviti ribu kao Indijanac 189 00:17:42,484 --> 00:17:45,704 ili kako na�i kremen za vatru, 190 00:17:46,010 --> 00:17:51,223 ali nekako je to napravio. Sve mu je to bilo prirodno poput disanja. 191 00:18:03,404 --> 00:18:07,850 Ne, Ben. Ne mo�emo vi�e tragati danas. Uskoro �e pasti mrak. 192 00:18:08,003 --> 00:18:11,529 Moram se vratiti i pobrinuti se za Robbieja. 193 00:18:14,135 --> 00:18:17,661 Ja �u se pobrinuti za njega, rekao sam da ho�u. 194 00:18:19,041 --> 00:18:22,874 I ja mogu brzo hodati po no�i! Ba� kao i ti! 195 00:18:31,765 --> 00:18:34,524 Onda smo to rije�ili. 196 00:18:35,138 --> 00:18:37,744 Ben �e se pobrinuti za Robbieja. 197 00:18:40,963 --> 00:18:45,102 A Sam Steel je razmi�ljao kako da se pobrine za Adamsa. 198 00:18:49,548 --> 00:18:51,848 Ne brini se ni�ta, Ginger. 199 00:18:52,154 --> 00:18:56,907 Ne�to se dogodilo g. Adamsu, ali ne brini se. Vratit �e se on. 200 00:18:57,674 --> 00:19:01,966 I to prije jutra! Ja �u paziti na tebe cijelu no�. 201 00:19:12,708 --> 00:19:14,816 G. Adams? 202 00:19:15,467 --> 00:19:18,227 G. Adams! Znao sam da �ete se vratiti! 203 00:19:20,220 --> 00:19:22,327 Ben? 204 00:19:25,126 --> 00:19:28,345 Gdje je g. Adams? Zar nije s tobom? 205 00:19:39,690 --> 00:19:43,521 Aha, zna�i, g. Jack te poslao da bude� sa mnom? 206 00:19:43,828 --> 00:19:46,128 Drago mi je �to si tu. 207 00:19:46,741 --> 00:19:49,808 Pomozi mi da stavim Ginger u krevet. 208 00:19:58,699 --> 00:20:01,458 Ja se uvijek pomolim, Ben. 209 00:20:02,378 --> 00:20:06,057 Hvala, Ben. Bolje je kad se obojica molimo. 210 00:20:07,896 --> 00:20:11,422 Bo�e, pomozi Nakomi i g. Jacku. 211 00:20:12,649 --> 00:20:15,408 I pomozi malenoj Ginger da pre�ivi no�. 212 00:20:15,869 --> 00:20:17,977 I, Bo�e, 213 00:20:18,168 --> 00:20:20,468 pazi na g. Adamsa. 214 00:20:20,775 --> 00:20:24,301 Nekako mi se �ini da �e trebati Tvoju pomo�. 215 00:20:54,194 --> 00:20:57,567 Kad se to jutro Ben probudio, pogledao je uokolo. 216 00:20:57,874 --> 00:21:00,355 Njegova prijatelja Adamsa nije bilo. 217 00:21:00,480 --> 00:21:03,545 Mali Robbie je bio ondje, ali Adams nije. 218 00:21:03,852 --> 00:21:08,298 Stoga je Ben odlu�io iza�i i malo pogledati uokolo. 219 00:21:20,563 --> 00:21:24,270 Znam da ljudi misle kako �ivotinje ne znaju govoriti, 220 00:21:24,395 --> 00:21:27,030 ali vjerujte meni, planinskom �ovjeku. 221 00:21:27,155 --> 00:21:29,941 znaju one prenijeti misli jedne drugima. 222 00:21:30,221 --> 00:21:33,468 Eto, Ben je svojim �ivotinjskim prijateljima rekao 223 00:21:33,593 --> 00:21:38,093 da je njihov prijatelj Adams u nevolji i da treba njihovu pomo�! 224 00:21:45,397 --> 00:21:48,311 Dobro jutro, Ben! Kako je Robbie? 225 00:21:48,770 --> 00:21:50,917 A mala �ivotinjica? 226 00:21:55,668 --> 00:21:57,969 Jesi li uo�io i�ta? 227 00:21:59,654 --> 00:22:02,567 Ben, ostani ovdje i pazi na Broja Sedam. 228 00:22:21,730 --> 00:22:25,438 Onaj lovac na glave do�ao je dalje nego �to sam mislio. 229 00:22:25,563 --> 00:22:29,396 Na onoj tjeralici za Adamsa pisalo je: �iv ili mrtav. 230 00:22:29,549 --> 00:22:34,608 Sama Steela nije bilo briga u kakvu �e stanju dovesti Adamsa. 231 00:22:45,032 --> 00:22:47,639 Kad se Adams probudio sljede�e jutro, 232 00:22:47,945 --> 00:22:50,858 jo� je bio izgubljen i prestra�en. 233 00:23:43,594 --> 00:23:46,966 Planine koje je Adams neko� tako volio 234 00:23:47,580 --> 00:23:50,339 sada su se doimale kao neprijatelji, 235 00:23:50,646 --> 00:23:54,325 kao tamni�ari �to su ga zarobili u prostranom zatvoru, 236 00:23:54,478 --> 00:23:58,158 zatvoru iz kojeg je vjerovao da ne mo�e pobje�i. 237 00:24:21,070 --> 00:24:23,179 Dobro jutro! 238 00:24:24,137 --> 00:24:26,245 Ima� sre�e. 239 00:24:26,743 --> 00:24:29,042 Ti bar zna� tko si. 240 00:24:44,219 --> 00:24:47,132 Kad je onaj lovac na glave ugledao sokola, 241 00:24:47,285 --> 00:24:50,658 pomislio je da je on samo jo� jedna ptica u �umi. 242 00:24:50,811 --> 00:24:54,491 Uostalom, zanimalo ga je samo da na�e Adamsa. 243 00:24:54,797 --> 00:24:58,323 Osje�ao je da mora biti negdje u blizini. 244 00:24:59,703 --> 00:25:01,849 I imao je pravo. 245 00:25:09,515 --> 00:25:14,420 .Kad se Joshua pojavio, lovac na glave je gledao tjeralicu. 246 00:25:14,573 --> 00:25:19,144 Htio se uvjeriti da je �ovjek kojeg je upravo vidio zaista Adams. 247 00:25:33,700 --> 00:25:36,613 Kad je Joshua vidio da je naciljao pu�kom, 248 00:25:36,920 --> 00:25:39,832 znao je da mora ne�to brzo poduzeti! 249 00:25:43,512 --> 00:25:48,264 Naravno, lovac na glave nije povezao Joshuu s Adamsom. 250 00:25:56,542 --> 00:26:01,142 Sad je sokol bio na redu da ne�to poduzme kako bi za�titio Adamsa. 251 00:26:16,165 --> 00:26:21,991 Sam Steel je bio ljutit zbog onoga �to je smatrao tek zlom sre�om. 252 00:26:29,666 --> 00:26:33,192 Nakoma, hodamo u krug. 253 00:26:34,265 --> 00:26:36,565 Adams vjerojatno isto tako. 254 00:26:37,945 --> 00:26:40,052 Imam ideju. 255 00:26:40,397 --> 00:26:43,157 Zapalit �u vatru za dimne znakove. 256 00:26:46,223 --> 00:26:48,829 Pa, Adams je sigurno umoran i gladan. 257 00:26:49,136 --> 00:26:51,895 Mo�da �e je vidjeti i do�i. 258 00:26:54,808 --> 00:26:57,107 Lovac na glave? 259 00:26:58,858 --> 00:27:01,310 Morat �emo riskirati. 260 00:27:02,231 --> 00:27:05,910 Nadajmo se da �e Adams do�i prije nego �to ga opazi. 261 00:27:06,830 --> 00:27:10,355 Dok ja palim vatru, ti i Ben kru�ite uokolo. 262 00:27:10,662 --> 00:27:13,115 Mo�da naletite na Adamsa. 263 00:27:16,795 --> 00:27:19,247 Ovo toplo ljetno sunce �e ti pomo�i. 264 00:27:20,320 --> 00:27:23,540 G. Adams bi se trebao brzo vratiti. 265 00:27:24,459 --> 00:27:28,292 Zna da ga trebamo. Kao �to ti treba� mene. 266 00:27:30,285 --> 00:27:32,891 Da ti odam jednu tajnu? 267 00:27:33,658 --> 00:27:36,110 I ja tebe trebam. 268 00:27:45,308 --> 00:27:50,828 Adams je bio tako gladan da je tra�io bilo �to �to bi mogao pojesti. 269 00:28:10,757 --> 00:28:12,865 Oprosti. 270 00:28:19,495 --> 00:28:21,948 Ne znam �to mi je. 271 00:28:23,328 --> 00:28:26,241 Imam dojam da sam ve� bio ovdje. 272 00:28:29,307 --> 00:28:32,219 I da �ak i ta ptica zna tko sam. 273 00:28:37,891 --> 00:28:40,651 Ono je sigurno izlaz odavde. 274 00:28:42,661 --> 00:28:46,522 Mary Lou i Daniel sigurno su imali psa traga�a kao pretka 275 00:28:46,647 --> 00:28:50,173 jer su nanju�ili Adamsa i prije Bena! 276 00:28:56,152 --> 00:28:59,218 Adams ih se uop�e nije sje�ao. 277 00:29:05,963 --> 00:29:09,336 Steel je opet na�ao Adamsove tragove. 278 00:29:10,102 --> 00:29:13,322 Bio je blizu i bio je svjestan toga. 279 00:29:22,519 --> 00:29:25,433 Za Sama Steela 280 00:29:26,199 --> 00:29:29,725 Mary Lou i Daniel bili su samo dva tvora. 281 00:29:30,645 --> 00:29:33,404 No napravili su ono �to znaju najbolje 282 00:29:33,711 --> 00:29:37,237 i tako su opet �ivotinje spasile Adamsu �ivot! 283 00:29:37,390 --> 00:29:42,296 Sam Steel je morao sa sebe isprati i vi�e od vonja neuspjeha. 284 00:29:53,487 --> 00:29:56,400 Moja je vatra privukla Adamsa. 285 00:29:56,859 --> 00:29:59,619 �inilo se da je moj plan upalio. 286 00:29:59,773 --> 00:30:04,065 No nisam o�ekivao da �e upaliti na na�in na koji jest. 287 00:30:11,116 --> 00:30:13,417 Hej! Adamse! 288 00:30:13,723 --> 00:30:17,862 Vrag te odnio! Gdje si bio? Tra�imo te posvuda! 289 00:30:19,359 --> 00:30:21,467 �to ti je? 290 00:30:21,658 --> 00:30:24,264 Zar ne prepoznaje� stare prijatelje? 291 00:30:27,944 --> 00:30:32,083 Znao sam da �e te miris kave starog Ludog Jacka privu�i! 292 00:30:32,543 --> 00:30:34,564 Vidi �to si napravio! 293 00:30:34,689 --> 00:30:37,449 Daj mi ruku. Daj ruku! 294 00:30:37,909 --> 00:30:40,017 Eto ga! 295 00:30:43,734 --> 00:30:46,187 �ekaj! Adamse! 296 00:30:48,180 --> 00:30:50,786 Nakoma! Upomo�! 297 00:30:52,034 --> 00:30:54,034 Ben! 298 00:30:54,159 --> 00:30:56,305 Adams je tu! 299 00:31:02,590 --> 00:31:05,810 Ne, Adamse! To je Ben! Ne pucaj! 300 00:31:18,688 --> 00:31:21,293 Ne pucaj! To je Ben! 301 00:31:23,593 --> 00:31:26,353 Adamse, ne pucaj! To je Ben! 302 00:31:33,331 --> 00:31:35,439 Nakoma! 303 00:31:36,091 --> 00:31:38,697 Odve�i me! Bio je tu. 304 00:31:41,610 --> 00:31:45,902 �to je? Nikad nisi vidio svezana �ovjeka? Odve�i me! 305 00:31:46,975 --> 00:31:49,735 Nije smije�no! Adams mi je to napravio! 306 00:31:49,910 --> 00:31:51,910 Oslobodi me! 307 00:31:52,035 --> 00:31:54,142 Adams? -Da! 308 00:31:58,473 --> 00:32:01,079 �udno se pona�ao. 309 00:32:01,233 --> 00:32:03,532 Lud kao kupus! 310 00:32:04,298 --> 00:32:07,978 Misli� da mu se ne�to dogodilo kad je pao? 311 00:32:11,044 --> 00:32:13,803 Da, moramo ga na�i. 312 00:32:57,566 --> 00:32:59,711 Da, Ben ima pravo. 313 00:33:00,018 --> 00:33:02,624 Ovdje je pre�ao rijeku. 314 00:33:02,931 --> 00:33:05,997 �ini se da Adams ide na onaj greben. 315 00:33:07,377 --> 00:33:09,829 Najbolje da idemo okolo onim putem 316 00:33:09,983 --> 00:33:12,742 i uhvatimo ga na drugoj strani. 317 00:33:26,693 --> 00:33:29,298 Kad je Adams vidio tog crnog medvjeda, 318 00:33:29,605 --> 00:33:32,240 to ga je potaknulo da se sjeti pone�ega, 319 00:33:32,365 --> 00:33:35,125 ali nije jo� to mogao povezati. 320 00:33:35,278 --> 00:33:38,344 Stoga se nastavio penjati. 321 00:33:43,153 --> 00:33:45,760 Adams je tra�io izlaz iz planina. 322 00:33:45,913 --> 00:33:48,059 Nije znao kamo ide, 323 00:33:48,366 --> 00:33:53,271 ali na grebenu je bio procijep i put koji je morao nekamo voditi. 324 00:33:59,864 --> 00:34:02,163 Da, vidim ga. 325 00:34:03,236 --> 00:34:05,842 �ini se da ima dru�tvo. 326 00:34:06,609 --> 00:34:09,368 Moramo do�i do Adamsa prije nje. 327 00:34:26,232 --> 00:34:30,984 Ta je puma promatrala Adamsa s puno vi�e od puke znati�elje. 328 00:34:31,597 --> 00:34:36,656 Adams to nije znao, ali i�ao je to�no prema njezinu brlogu. 329 00:35:09,922 --> 00:35:14,062 Naravno, Adams se mogao spasiti da je ispustio to mladun�e, 330 00:35:14,215 --> 00:35:17,894 no duboko u sebi Adams je tako volio �ivotinje 331 00:35:18,048 --> 00:35:22,647 da mu je sigurnost tog mladunca bila va�nija od vlastite glave! 332 00:35:23,107 --> 00:35:26,173 Bio je u zamci. Izlaza nije bilo. 333 00:35:34,911 --> 00:35:38,284 Mladun�e ga je podsjetilo na ne�to. 334 00:35:38,437 --> 00:35:43,343 Vratio se u pro�lost, kad je nai�ao na mladun�e medvjeda. 335 00:35:43,803 --> 00:35:48,402 No nikako se nije mogao sjetiti tko je bio taj medvjedi�. 336 00:35:59,746 --> 00:36:03,732 Ni�ta ne radim tvojem mladun�etu! Na�ao sam ga ovdje. 337 00:36:04,959 --> 00:36:10,017 U mislima Adams je bio na jednoj drugoj litici s medvjedi�em. 338 00:36:12,318 --> 00:36:16,303 Kad je vidio Bena, sje�anje mu je navrlo kao udar munje! 339 00:36:16,456 --> 00:36:19,369 Sjetio se tko je i gdje je! 340 00:36:19,522 --> 00:36:22,282 Ben? Jesi li to ti? 341 00:36:22,589 --> 00:36:24,735 Kako mi je drago �to te vidim! 342 00:36:24,888 --> 00:36:27,647 Ben, porazgovaraj s tom pumom. 343 00:36:33,857 --> 00:36:35,964 Adamse! 344 00:36:38,149 --> 00:36:40,257 Jack, jesi li to ti? 345 00:36:40,449 --> 00:36:42,748 Kojega vraga radi� ondje? 346 00:36:42,901 --> 00:36:46,887 Ispri�at �u ti poslije. Pomozi mi da izbavim ovog malog. 347 00:37:02,831 --> 00:37:06,664 Eto ga! Bri�i mami, mali. Tra�i te. 348 00:37:16,782 --> 00:37:19,234 Nemam u�e. Uzmi ovo. 349 00:37:26,900 --> 00:37:29,007 Treba nam jo� snage. 350 00:37:29,199 --> 00:37:31,307 Ben! 351 00:37:32,418 --> 00:37:34,527 Dobro je. 352 00:37:35,944 --> 00:37:38,398 Dovoljno je, Ben. Imamo ga. 353 00:37:44,990 --> 00:37:48,237 Moram ti po�teno zahvaliti, ali imam va�nog posla. 354 00:37:48,362 --> 00:37:52,222 Znam, Robbiejeva ljubimica. I ja tebi moram re�i ne�to va�no. 355 00:37:52,347 --> 00:37:56,640 Tra�i te �ovjek koji se zove Steel. Lovac na glave je. 356 00:37:57,713 --> 00:38:00,473 Robbie je va�niji. -A Steel? 357 00:38:02,313 --> 00:38:04,765 Pobrini se ti za Steela. 358 00:38:05,379 --> 00:38:07,486 Dobro. 359 00:38:08,751 --> 00:38:10,897 Ima� li svoj kaput u naprtnja�i? 360 00:38:11,204 --> 00:38:13,810 Da. -Pobrinut �u se za njega! 361 00:38:13,963 --> 00:38:16,072 Dobro. Hvala, Jack! 362 00:38:16,263 --> 00:38:18,371 Idemo, Ben! 363 00:38:22,366 --> 00:38:24,972 Naravno da imam plan! 364 00:38:29,286 --> 00:38:31,286 Bar mislim. 365 00:38:31,411 --> 00:38:34,937 Idemo, Ben! Moramo se po�uriti da spasimo ono lane! 366 00:38:35,703 --> 00:38:37,849 Polako, Ginger. Dr�i se. 367 00:38:38,769 --> 00:38:40,877 Sve �e biti u redu. 368 00:38:41,528 --> 00:38:43,828 Robbie! -G. Adams! 369 00:38:44,134 --> 00:38:46,243 Do�i, Ben. 370 00:38:49,654 --> 00:38:51,761 Kako joj je? 371 00:38:51,953 --> 00:38:54,406 Nije joj ba� dobro. 372 00:38:54,712 --> 00:38:57,166 Odmah �emo joj dati trave. 373 00:38:57,473 --> 00:38:59,618 Usitni ih na komadi�e. 374 00:39:02,071 --> 00:39:04,218 Da vidimo ho�e li ih jesti. 375 00:39:05,290 --> 00:39:07,399 Hajde, Ginger. 376 00:39:07,590 --> 00:39:10,196 Jedi, malena. -Ozdravi... 377 00:39:11,882 --> 00:39:13,991 Hvala, g. Adams! 378 00:39:14,796 --> 00:39:16,942 Bit �e joj dobro. 379 00:39:23,491 --> 00:39:27,937 Puno smo lak�e na�li lovca na glave nego Adamsa. 380 00:39:35,908 --> 00:39:38,975 Naravno da znam �to radim! Stavi ovo. 381 00:39:44,187 --> 00:39:47,713 Ne zaboravi �to sam ti rekao. Pogni glavu i... 382 00:39:49,093 --> 00:39:51,699 Ne�e to i�i. Evo ti. 383 00:39:57,064 --> 00:40:00,590 Radimo to za Adamsa. Pero �e ti biti dobro. 384 00:40:02,737 --> 00:40:04,844 Pri�uvat �u ti ga. 385 00:40:06,897 --> 00:40:08,897 Sad! 386 00:40:09,022 --> 00:40:11,628 Adamse, stani ili �u pucati! 387 00:40:14,540 --> 00:40:16,841 Adamse, rekao sam da stane�! 388 00:40:23,857 --> 00:40:26,769 Sam Steel! �to ti radi� tu? 389 00:40:28,148 --> 00:40:30,602 Isto �to i ti, rekao bih. 390 00:40:32,441 --> 00:40:35,047 Zna� �to je taj... Adams u�inio? 391 00:40:35,814 --> 00:40:38,266 Umjesto da mi dopusti da ga uhvatim, 392 00:40:38,420 --> 00:40:40,873 sko�io je u rijeku i utopio se! 393 00:40:41,026 --> 00:40:44,246 Izbio mi je nagradu iz ruke! 394 00:40:53,444 --> 00:40:55,733 Sjedni malo sa mnom 395 00:40:55,858 --> 00:40:59,297 da ti ispri�am kako umalo nisam uhvatio Jamesa Adamsa! 396 00:40:59,422 --> 00:41:01,722 Drugi put. -Kamo ide�? 397 00:41:02,029 --> 00:41:04,175 Puno je bjegunaca od zakona. 398 00:41:04,482 --> 00:41:07,241 Zna�, dobar si gra�anin, Sam! 399 00:41:07,548 --> 00:41:09,655 Svaka �ast! 400 00:41:13,637 --> 00:41:15,784 Mo�e� do�i, oti�ao je. 401 00:41:17,469 --> 00:41:19,615 Do�i. 402 00:41:26,055 --> 00:41:29,581 Kamo se �uri? Re�i �u ti za�to se �uri. 403 00:41:30,040 --> 00:41:32,148 Misli da me nadmudrio. 404 00:41:32,340 --> 00:41:35,866 Tjeralica ka�e da se Adams tra�i �iv ili mrtav. 405 00:41:36,173 --> 00:41:39,392 Ide niz rijeku tra�iti njegovo tijelo! 406 00:41:40,005 --> 00:41:42,305 Uspjeli smo, Nakoma! 407 00:41:42,611 --> 00:41:44,911 Ba� smo uspjeli! 408 00:41:46,597 --> 00:41:48,705 Lijek joj je pomogao! 409 00:41:49,203 --> 00:41:51,502 Puno joj je bolje. 410 00:41:51,809 --> 00:41:54,109 I bolje izgleda. -�ivnula je! 411 00:41:54,415 --> 00:41:57,175 Kad je mogu odvesti ku�i? 412 00:41:58,248 --> 00:42:01,927 Da vidimo. Ako ti je tata oti�ao u naselje, 413 00:42:02,080 --> 00:42:04,687 ne�e se vratiti jo� bar tri dana. 414 00:42:04,993 --> 00:42:07,907 Nakon toga mo�e� oti�i ku�i s Ginger. 415 00:42:09,250 --> 00:42:11,396 Pozdrav vama u kolibi! 416 00:42:11,856 --> 00:42:14,463 G. Jack! Bog daj, Nakoma! 417 00:42:17,528 --> 00:42:20,288 Kako je Ginger? -Puno je bolje. 418 00:42:21,514 --> 00:42:23,967 Jeste li na�li Steela? 419 00:42:24,427 --> 00:42:26,726 I te kako smo ga na�li! 420 00:42:26,880 --> 00:42:29,207 Nakoma i ja napravili smo predstavu 421 00:42:29,332 --> 00:42:33,475 u usporedbi s kojom je kazali�te u St. Louisu hrpa amatera! 422 00:42:33,625 --> 00:42:36,998 Gdje je sada? -Kad uzmemo u obzir vodostaj rijeke 423 00:42:37,151 --> 00:42:42,057 i njezinu brzinu, trebao bi napustiti ovo podru�je sutra ujutro! 424 00:42:46,349 --> 00:42:50,948 Nema toga �to stari Ludi Jack ne mo�e napraviti s lovcima na glavu. 425 00:43:10,078 --> 00:43:13,172 Robbie, mislim da Ginger vi�e ne treba kolica. 426 00:43:13,297 --> 00:43:15,597 Ba� je �ivahna! 427 00:43:15,903 --> 00:43:20,043 G. Adams, g. Jack mi je rekao da ste se izgubili. 428 00:43:21,576 --> 00:43:25,102 Kakav je osje�aj izgubiti se u ovim planinama? 429 00:43:29,015 --> 00:43:31,496 Pa, Robbie, bilo je prili�no neugodno. 430 00:43:31,621 --> 00:43:34,380 Nisam znao tko sam ni kamo idem. 431 00:43:36,067 --> 00:43:39,133 No mislim da se zapravo uop�e nisam izgubio. 432 00:43:39,286 --> 00:43:42,380 Imao sam dobre prijatelje koji su me tra�ili. 433 00:43:42,505 --> 00:43:46,148 A i druga su stvorenja pazila na mene na svoj na�in. 434 00:43:49,124 --> 00:43:51,232 Onda, Robbie, ako si spreman, 435 00:43:51,424 --> 00:43:53,751 ja i Nakoma otpratit �emo te ku�i. 436 00:43:53,876 --> 00:43:57,662 Mo�da je tvoj tata donio ne�to iz naselja za razmjenu. 437 00:43:58,169 --> 00:44:00,277 Idemo. 438 00:44:01,928 --> 00:44:05,148 Ne znam smijem li te ostaviti samoga. 439 00:44:05,301 --> 00:44:09,134 Dobro, Ben, ako obe�a� da �e� paziti na tog �utokljunca, 440 00:44:09,287 --> 00:44:11,433 idem ja dalje. 441 00:44:23,238 --> 00:44:25,345 Bog, Adamse! 442 00:44:34,662 --> 00:44:38,955 Ben, moram ti se ispri�ati zbog onoga �to sam ti gotovo u�inio. 443 00:44:39,108 --> 00:44:41,561 Tada nisam znao tko sam. 444 00:44:42,634 --> 00:44:46,160 No i to dokazuje da su pravi prijatelji uz tebe 445 00:44:46,314 --> 00:44:48,766 �ak i kad nisi pri sebi. 446 00:44:50,433 --> 00:44:52,885 Ne�to sam ti obe�ao, zar ne? 447 00:44:53,192 --> 00:44:55,491 Obe�anje se mora ispuniti. 448 00:44:55,798 --> 00:44:57,906 Idemo, Ben. 449 00:45:55,331 --> 00:46:01,331 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 35485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.