Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,753
Pri�a o Grizzlyju Adamsu
dojmljiva je i lijepa.
2
00:00:07,187 --> 00:00:09,187
Zovu me Ludi Jack.
3
00:00:09,312 --> 00:00:11,333
Ja i moj
magarac Broj Sedam
4
00:00:11,458 --> 00:00:14,400
ve� jako dugo lutamo
ovim padinama i dolinama.
5
00:00:14,525 --> 00:00:17,131
Stoga znam cijelu
pri�u, jo� otpo�etka
6
00:00:17,284 --> 00:00:21,452
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:21,577 --> 00:00:23,598
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:23,723 --> 00:00:27,249
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:32,901 --> 00:00:36,274
Divljina nije za �utokljunca
10
00:00:36,427 --> 00:00:40,107
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:40,412 --> 00:00:44,269
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:46,852 --> 00:00:50,378
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:50,531 --> 00:00:53,137
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:53,290 --> 00:00:57,151
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:57,276 --> 00:01:01,261
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:04,808 --> 00:01:07,568
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:08,181 --> 00:01:12,474
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:13,239 --> 00:01:16,919
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:17,532 --> 00:01:20,291
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:20,445 --> 00:01:23,802
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:23,971 --> 00:01:26,079
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:29,257 --> 00:01:31,863
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:32,323 --> 00:01:35,082
U glavnim ulogama
24
00:02:03,577 --> 00:02:06,490
PRE�IVLJAVANJE
25
00:02:12,341 --> 00:02:14,860
Bilo je to prekrasno
proljetno jutro!
26
00:02:14,985 --> 00:02:17,285
Divlje je cvije�e provirilo
27
00:02:17,591 --> 00:02:20,305
kako bi promatralo
blistavo plavo nebo.
28
00:02:22,804 --> 00:02:25,745
�inilo se kao da su
sva planinska stvorenja
29
00:02:25,870 --> 00:02:29,242
toplom jutarnjem suncu
do�la re�i. Bog daj!
30
00:02:30,469 --> 00:02:33,688
Planinski je zrak
bio poput eliksira.
31
00:02:34,148 --> 00:02:37,828
�ak su i vrijedni dabrovi
zastali kako bi se poigrali!
32
00:02:39,820 --> 00:02:43,835
Nadam se da �ivotinje ne�e
pojesti vi�e nego �to im treba.
33
00:02:43,960 --> 00:02:47,639
A ti pogotovo nemoj gaziti
tim svojim velikim �apama!
34
00:02:51,012 --> 00:02:53,119
Ima� pravo.
35
00:02:53,311 --> 00:02:55,792
Dan je previ�e
lijep da bismo radili.
36
00:02:55,917 --> 00:02:58,064
Trebali bismo i�i pecati.
37
00:02:58,370 --> 00:03:02,385
Pogotovo kad mi je prijatelj
medvjed koji obo�ava pastrve!
38
00:03:02,510 --> 00:03:04,962
Dobro jutro,
Mary Lou! Daniele!
39
00:03:05,116 --> 00:03:07,875
Pripremio sam vam
ka�icu od bobica.
40
00:03:10,174 --> 00:03:12,781
G. Adams! -Do�i, Ben!
41
00:03:15,151 --> 00:03:18,677
Robbie Cartman! Kako si,
sinko? -Bog daj, g. Adams!
42
00:03:18,983 --> 00:03:21,091
Drago mi je �to te vidim!
43
00:03:22,203 --> 00:03:25,729
�to to ima�?
-Bog, Ben! To je mala Ginger.
44
00:03:27,108 --> 00:03:30,327
Bolesna je i ne znam
�to �u ako ne ozdravi!
45
00:03:30,481 --> 00:03:32,627
Odakle ti?
46
00:03:32,781 --> 00:03:35,875
Pro�le zime tata je
tra�io jednu zalutalu kravu.
47
00:03:36,000 --> 00:03:38,299
Tada smo je na�li.
48
00:03:38,606 --> 00:03:41,820
Lutala je sama, bez
majke, pa sam je posvojio.
49
00:03:41,979 --> 00:03:44,124
Sre�a �to ju je
tvoj tata na�ao.
50
00:03:44,431 --> 00:03:47,497
Ne �eli se
igrati, jesti, ni�ta.
51
00:03:47,650 --> 00:03:49,672
Samo sjedi.
52
00:03:49,797 --> 00:03:53,170
Unijet �emo je
u kolibu i dobro pregledati.
53
00:03:53,477 --> 00:03:56,696
Mislite da mo�ete ne�to
poduzeti? -Vidjet �emo.
54
00:03:56,849 --> 00:04:00,222
Ben, oprosti, ali ne mogu
te odvesti na pecanje.
55
00:04:00,529 --> 00:04:04,667
Ne budi takav! Da si ti bolestan,
htio bi da ti se pomogne.
56
00:04:10,033 --> 00:04:12,332
Tata je opet
oti�ao u grad? -Da.
57
00:04:12,639 --> 00:04:15,858
To zna�i da mogu ostati
kod vas! Ako smijem.
58
00:04:16,012 --> 00:04:18,465
Ni�ta drugo
ne dolazi u obzir.
59
00:04:18,771 --> 00:04:21,071
Zna� �to je Ginger? -Ne.
60
00:04:21,838 --> 00:04:25,698
Mnoge srne i srnda�i dobiju
ovu bolest u ovo doba godine.
61
00:04:25,823 --> 00:04:29,684
Ima li lijeka? -Ima. Priroda
je dobra prema �ivotinjama.
62
00:04:29,809 --> 00:04:33,642
Kod Jazav�eva prijevoja
ima veliki grm pun raznih trava.
63
00:04:33,948 --> 00:04:36,247
Od toga �e joj
biti puno bolje.
64
00:04:36,554 --> 00:04:39,268
Kako joj nije dobro
da bi mogla hodati,
65
00:04:39,467 --> 00:04:41,642
Ben i ja moramo
i�i umjesto nje.
66
00:04:41,767 --> 00:04:45,446
Koliko vas ne�e biti?
-Dva-tri sata najvi�e.
67
00:04:46,365 --> 00:04:49,586
Ako se po�ne
tresti, zagrij ovo.
68
00:04:49,891 --> 00:04:51,913
Stavi joj to.
69
00:04:52,038 --> 00:04:56,206
Ako ti se �ini da joj treba hrane,
ovdje ti je korijen stolisnika.
70
00:04:56,331 --> 00:04:58,937
Napravi od njega
ka�u s hladnom vodom.
71
00:04:59,243 --> 00:05:02,616
Daj joj kad joj treba.
Mo�e? -Naravno! -Dobro.
72
00:05:17,296 --> 00:05:19,405
G. Adams?
73
00:05:19,750 --> 00:05:21,896
Ho�e li Ginger biti dobro?
74
00:05:22,203 --> 00:05:24,348
Ho�e, Robbie.
75
00:05:25,575 --> 00:05:27,874
Nadao sam se
da �ete to re�i.
76
00:05:28,181 --> 00:05:31,400
Pazi na Ginger dok me
nema. -U redu, g. Adams.
77
00:06:03,134 --> 00:06:05,588
Nismo sami.
78
00:06:06,200 --> 00:06:09,573
Znao sam tog �ovjeka
s crnim �e�irom otprije.
79
00:06:09,879 --> 00:06:12,333
Zvao se Sam Steel.
Hladan �ovjek.
80
00:06:12,640 --> 00:06:17,391
Nije ni �udo jer je lovac
na glave. Jedan od najboljih.
81
00:06:17,698 --> 00:06:21,224
Obuzeo me neugodan
predosje�aj da je tra�io Adamsa.
82
00:06:22,604 --> 00:06:25,057
Nisam se brinuo
za Adamsa.
83
00:06:25,363 --> 00:06:28,889
Za jednog �utokljunca
dobro se �uvao.
84
00:06:29,196 --> 00:06:32,262
No vidjev�i Steela,
jako sam se uznemirio.
85
00:06:33,948 --> 00:06:38,701
Idem do Adamsa da mu ka�em
kako stranac nju�ka uokolo.
86
00:06:43,300 --> 00:06:47,593
Daj, Ben, moramo do Jazav�eva
prijevoja po trave za Ginger!
87
00:07:00,470 --> 00:07:02,923
Nemam vremena
za tebe, sokole!
88
00:07:03,229 --> 00:07:06,295
Imam va�nog posla
kod Jazav�eva prijevoja!
89
00:07:14,267 --> 00:07:18,560
Adams se nije spotaknuo
jer je nespretni �utokljunac,
90
00:07:18,867 --> 00:07:22,239
nego nije htio
stati na ta mala jaja.
91
00:07:22,545 --> 00:07:26,684
Zato se poskliznuo,
udario glavom i onesvijestio.
92
00:07:34,656 --> 00:07:36,956
Adamse!
93
00:07:38,182 --> 00:07:40,328
G. Jack! -Nema Adamsa?
94
00:07:40,635 --> 00:07:43,088
Ne. Nije s vama? -Nije.
95
00:07:43,547 --> 00:07:47,073
Imam va�ne informacije
za njega. Gdje je?
96
00:07:47,380 --> 00:07:51,380
Oti�ao je do Jazav�eva
prijevoja po trave za malu Ginger.
97
00:07:51,520 --> 00:07:54,279
Ginger? -Da.
To je moje lane.
98
00:07:55,783 --> 00:07:57,929
Bolesna je.
99
00:08:06,668 --> 00:08:08,967
�to joj je?
100
00:08:09,273 --> 00:08:14,639
Ne znam. G. Adams je rekao
da �e joj neke trave pomo�i.
101
00:08:15,712 --> 00:08:18,318
Vjeruj mi, Robbie,
102
00:08:18,625 --> 00:08:21,537
ako je Adams rekao
da �e joj biti dobro,
103
00:08:21,844 --> 00:08:24,144
bit �e joj dobro.
104
00:08:26,903 --> 00:08:30,889
Koliko ve� nema njega
i Bena? -Dva-tri sata.
105
00:08:32,882 --> 00:08:34,989
G. Jack,
106
00:08:35,795 --> 00:08:39,042
mislite li da se g. Adamsu
ne�to moglo dogoditi?
107
00:08:39,167 --> 00:08:41,276
Ma ni govora!
108
00:08:41,467 --> 00:08:46,372
Zar ga nisam ja nau�io sve
�to zna o divljini i kako se �uvati?
109
00:08:46,526 --> 00:08:48,978
Da, ali... -Onda?
110
00:08:56,644 --> 00:09:00,630
Kako sam mogao znati
da se jadni Adams onesvijestio
111
00:09:00,936 --> 00:09:05,076
i da je stari vjerni Ben
bio izvan sebe od brige.
112
00:09:05,536 --> 00:09:08,295
Nije razumio �to mu je.
113
00:09:12,128 --> 00:09:15,347
Jadni Ben! Kako nije
uspio probuditi Adamsa,
114
00:09:15,654 --> 00:09:18,106
odlu�io je
potra�iti pomo�.
115
00:09:25,312 --> 00:09:27,457
Ni�ta se ti
ne brini, Robbie.
116
00:09:27,764 --> 00:09:31,165
Kad se po�ne mra�iti,
vratit �u se i ostati s tobom.
117
00:09:31,290 --> 00:09:33,399
I Ginger. -Dobro.
118
00:09:33,590 --> 00:09:37,882
Pazi na Ginger, a ja �u
na�i Adamsa i te trave.
119
00:09:38,189 --> 00:09:40,297
Hvala, g. Jack!
120
00:09:56,892 --> 00:10:01,338
Onaj lovac na glave Sam
Steel prili�no se brzo kretao.
121
00:10:01,645 --> 00:10:04,251
Kako je znao
�itati tragove,
122
00:10:04,557 --> 00:10:09,003
mogao je biti siguran
da �e uskoro susti�i Adamsa.
123
00:10:18,968 --> 00:10:21,754
Adams, kojeg je
probudio umiljati kojot,
124
00:10:21,881 --> 00:10:24,822
nije bio planinski �ovjek
kojeg sam ja poznavao.
125
00:10:24,947 --> 00:10:27,399
Udarac u glavu
pomutio mu je um,
126
00:10:27,552 --> 00:10:30,925
pa je opet postao
pravi �utokljunac!
127
00:10:31,232 --> 00:10:34,144
Bio je zbunjen,
upla�en, izgubljen,
128
00:10:34,451 --> 00:10:37,977
bojao se svakog zvuka,
trzao se na svaku sjenu.
129
00:10:41,043 --> 00:10:44,569
Sve �to sam ga nau�io
o tra�enju tragova,
130
00:10:44,876 --> 00:10:47,328
pra�enju rijeka
i potoka do izvora,
131
00:10:47,635 --> 00:10:50,242
sve je to zaboravio!
132
00:10:50,548 --> 00:10:53,262
Ono �to je neko�
poznavao kao svoj d�ep
133
00:10:53,461 --> 00:10:55,914
postalo je �udan
i stra�an svijet.
134
00:10:56,220 --> 00:10:59,286
Nije znao
gdje je ni tko je!
135
00:11:44,817 --> 00:11:46,925
Tko sam ja?
136
00:12:09,959 --> 00:12:14,404
Jadni Ben! Bilo mu je
te�ko razgovarati s ljudima.
137
00:12:15,018 --> 00:12:18,237
Poku�avao je re�i Nakomi
da Adamsu treba pomo�,
138
00:12:18,544 --> 00:12:21,916
ali Nakoma je shvatio
da se Ben �eli igrati,
139
00:12:22,223 --> 00:12:24,829
a nije imao
vremena za igru.
140
00:12:42,990 --> 00:12:45,749
Bog daj, Ben! Nakoma!
141
00:12:46,976 --> 00:12:49,083
Gdje je Adams?
142
00:12:49,888 --> 00:12:53,874
Gdje god da je Ben,
tu je i Adams i obrnuto.
143
00:12:54,181 --> 00:12:56,327
Moram mu ne�to re�i.
144
00:12:58,167 --> 00:13:00,274
�to mu je?
145
00:13:01,386 --> 00:13:04,759
Da, i ja sam ga vidio.
On je lovac na glave.
146
00:13:05,066 --> 00:13:07,365
Zato trebam Adamsa.
147
00:13:08,898 --> 00:13:11,006
Ben!
148
00:13:11,197 --> 00:13:14,723
Pusti me, Ben!
�to to radi�? Ben?
149
00:13:22,695 --> 00:13:25,301
Onda �emo ga slijediti.
150
00:13:29,134 --> 00:13:31,587
Jadni Adams!
Jo� je bio izgubljen,
151
00:13:31,893 --> 00:13:35,113
ali sad je bio
i izmu�en, gladan.
152
00:13:35,879 --> 00:13:38,025
U�asno gladan!
153
00:13:40,784 --> 00:13:42,931
Adamsu je bilo tako lo�e
154
00:13:43,085 --> 00:13:47,683
da nije znao koje se bobice
smiju, a koje ne smiju jesti.
155
00:13:59,948 --> 00:14:02,860
Usta su mu slinila
za tom ribom!
156
00:14:03,014 --> 00:14:08,686
No nije znao kako da je
uhvati bez �tapa, niti i udice.
157
00:14:18,498 --> 00:14:21,257
Ben je odlu�no
kora�ao prema ne�emu.
158
00:14:21,564 --> 00:14:25,090
I jako mu se �urilo
da stigne onamo.
159
00:14:25,396 --> 00:14:28,616
Ja i Nakoma tra�ili smo
tragove lovca na glave,
160
00:14:28,922 --> 00:14:31,835
no do tada ih
nismo primijetili.
161
00:14:36,433 --> 00:14:39,194
�inilo se da
smo do�li do cilja.
162
00:14:39,499 --> 00:14:43,485
�to god da se dogodilo
Adamsu, dogodilo mu se ondje.
163
00:14:47,642 --> 00:14:51,628
Znam da si ga tu
ostavio, ali sad ga nema.
164
00:14:54,234 --> 00:14:59,600
Zna�, katkad po�elim da si malo
vi�e poput ljudi da mo�e� govoriti.
165
00:15:00,213 --> 00:15:02,321
Recimo, sada.
166
00:15:07,265 --> 00:15:11,404
Da, ovdje je pao. No nije
se mogao jako ozlijediti.
167
00:15:12,631 --> 00:15:15,237
Kamo ka�e�
da je oti�ao?
168
00:15:16,003 --> 00:15:19,529
Idemo ga na�i prije
onog lovca na glave.
169
00:15:20,449 --> 00:15:22,749
Idemo ga na�i, Ben.
170
00:15:27,960 --> 00:15:30,107
Daj, Ginger.
171
00:15:30,414 --> 00:15:32,560
Pojedi malo
ove ka�e, molim te!
172
00:15:33,787 --> 00:15:37,006
G. Adams je rekao
da �e ti puno pomo�i.
173
00:15:39,918 --> 00:15:42,524
Uskoro bi se
trebao vratiti.
174
00:15:44,364 --> 00:15:46,817
Trebao se ve� vratiti.
175
00:16:00,078 --> 00:16:03,758
Ne�to se jako �udno
doga�alo Adamsu.
176
00:16:04,371 --> 00:16:07,590
Mo�da sam ga pou�io
bolje nego �to sam mislio
177
00:16:07,897 --> 00:16:10,656
jer se po�eo
prisje�ati �to treba raditi.
178
00:16:10,963 --> 00:16:13,876
Negdje u njegovoj podsvijesti
179
00:16:14,182 --> 00:16:17,402
skrivao se indijanski trik
koji sam ga nau�io.
180
00:16:17,708 --> 00:16:20,774
Kako kremenom
zapaliti vatru.
181
00:17:03,239 --> 00:17:06,305
Sjetio se kako
uhvatiti ribu kopljem
182
00:17:06,612 --> 00:17:10,751
i kako napraviti
skloni�te, zaklon za no�.
183
00:17:22,402 --> 00:17:25,928
�to god da se dogodilo
Adamsu na putu s Benom,
184
00:17:26,234 --> 00:17:30,067
nije mu poremetilo
instinkt za pre�ivljavanje.
185
00:17:30,374 --> 00:17:32,980
Do�ao je u te planine
kao �utokljunac
186
00:17:33,286 --> 00:17:35,395
i u�io je na te�i na�in.
187
00:17:35,586 --> 00:17:38,499
Sad ga je to �to je
bio nau�io spa�avalo.
188
00:17:38,806 --> 00:17:42,306
Nije znao kako je nau�io
loviti ribu kao Indijanac
189
00:17:42,484 --> 00:17:45,704
ili kako na�i
kremen za vatru,
190
00:17:46,010 --> 00:17:51,223
ali nekako je to napravio. Sve mu
je to bilo prirodno poput disanja.
191
00:18:03,404 --> 00:18:07,850
Ne, Ben. Ne mo�emo vi�e tragati
danas. Uskoro �e pasti mrak.
192
00:18:08,003 --> 00:18:11,529
Moram se vratiti
i pobrinuti se za Robbieja.
193
00:18:14,135 --> 00:18:17,661
Ja �u se pobrinuti
za njega, rekao sam da ho�u.
194
00:18:19,041 --> 00:18:22,874
I ja mogu brzo hodati
po no�i! Ba� kao i ti!
195
00:18:31,765 --> 00:18:34,524
Onda smo to rije�ili.
196
00:18:35,138 --> 00:18:37,744
Ben �e se pobrinuti za Robbieja.
197
00:18:40,963 --> 00:18:45,102
A Sam Steel je razmi�ljao
kako da se pobrine za Adamsa.
198
00:18:49,548 --> 00:18:51,848
Ne brini se ni�ta, Ginger.
199
00:18:52,154 --> 00:18:56,907
Ne�to se dogodilo g. Adamsu,
ali ne brini se. Vratit �e se on.
200
00:18:57,674 --> 00:19:01,966
I to prije jutra! Ja �u
paziti na tebe cijelu no�.
201
00:19:12,708 --> 00:19:14,816
G. Adams?
202
00:19:15,467 --> 00:19:18,227
G. Adams! Znao
sam da �ete se vratiti!
203
00:19:20,220 --> 00:19:22,327
Ben?
204
00:19:25,126 --> 00:19:28,345
Gdje je g. Adams?
Zar nije s tobom?
205
00:19:39,690 --> 00:19:43,521
Aha, zna�i, g. Jack te
poslao da bude� sa mnom?
206
00:19:43,828 --> 00:19:46,128
Drago mi je �to si tu.
207
00:19:46,741 --> 00:19:49,808
Pomozi mi da
stavim Ginger u krevet.
208
00:19:58,699 --> 00:20:01,458
Ja se uvijek pomolim, Ben.
209
00:20:02,378 --> 00:20:06,057
Hvala, Ben. Bolje je
kad se obojica molimo.
210
00:20:07,896 --> 00:20:11,422
Bo�e, pomozi
Nakomi i g. Jacku.
211
00:20:12,649 --> 00:20:15,408
I pomozi malenoj
Ginger da pre�ivi no�.
212
00:20:15,869 --> 00:20:17,977
I, Bo�e,
213
00:20:18,168 --> 00:20:20,468
pazi na g. Adamsa.
214
00:20:20,775 --> 00:20:24,301
Nekako mi se �ini
da �e trebati Tvoju pomo�.
215
00:20:54,194 --> 00:20:57,567
Kad se to jutro Ben
probudio, pogledao je uokolo.
216
00:20:57,874 --> 00:21:00,355
Njegova prijatelja
Adamsa nije bilo.
217
00:21:00,480 --> 00:21:03,545
Mali Robbie je bio
ondje, ali Adams nije.
218
00:21:03,852 --> 00:21:08,298
Stoga je Ben odlu�io iza�i
i malo pogledati uokolo.
219
00:21:20,563 --> 00:21:24,270
Znam da ljudi misle
kako �ivotinje ne znaju govoriti,
220
00:21:24,395 --> 00:21:27,030
ali vjerujte meni,
planinskom �ovjeku.
221
00:21:27,155 --> 00:21:29,941
znaju one prenijeti
misli jedne drugima.
222
00:21:30,221 --> 00:21:33,468
Eto, Ben je svojim
�ivotinjskim prijateljima rekao
223
00:21:33,593 --> 00:21:38,093
da je njihov prijatelj Adams
u nevolji i da treba njihovu pomo�!
224
00:21:45,397 --> 00:21:48,311
Dobro jutro, Ben!
Kako je Robbie?
225
00:21:48,770 --> 00:21:50,917
A mala �ivotinjica?
226
00:21:55,668 --> 00:21:57,969
Jesi li uo�io i�ta?
227
00:21:59,654 --> 00:22:02,567
Ben, ostani ovdje
i pazi na Broja Sedam.
228
00:22:21,730 --> 00:22:25,438
Onaj lovac na glave do�ao
je dalje nego �to sam mislio.
229
00:22:25,563 --> 00:22:29,396
Na onoj tjeralici za Adamsa
pisalo je: �iv ili mrtav.
230
00:22:29,549 --> 00:22:34,608
Sama Steela nije bilo briga u
kakvu �e stanju dovesti Adamsa.
231
00:22:45,032 --> 00:22:47,639
Kad se Adams
probudio sljede�e jutro,
232
00:22:47,945 --> 00:22:50,858
jo� je bio
izgubljen i prestra�en.
233
00:23:43,594 --> 00:23:46,966
Planine koje je
Adams neko� tako volio
234
00:23:47,580 --> 00:23:50,339
sada su se doimale
kao neprijatelji,
235
00:23:50,646 --> 00:23:54,325
kao tamni�ari �to su ga
zarobili u prostranom zatvoru,
236
00:23:54,478 --> 00:23:58,158
zatvoru iz kojeg je vjerovao
da ne mo�e pobje�i.
237
00:24:21,070 --> 00:24:23,179
Dobro jutro!
238
00:24:24,137 --> 00:24:26,245
Ima� sre�e.
239
00:24:26,743 --> 00:24:29,042
Ti bar zna� tko si.
240
00:24:44,219 --> 00:24:47,132
Kad je onaj lovac
na glave ugledao sokola,
241
00:24:47,285 --> 00:24:50,658
pomislio je da je on samo
jo� jedna ptica u �umi.
242
00:24:50,811 --> 00:24:54,491
Uostalom, zanimalo
ga je samo da na�e Adamsa.
243
00:24:54,797 --> 00:24:58,323
Osje�ao je da mora
biti negdje u blizini.
244
00:24:59,703 --> 00:25:01,849
I imao je pravo.
245
00:25:09,515 --> 00:25:14,420
.Kad se Joshua pojavio, lovac
na glave je gledao tjeralicu.
246
00:25:14,573 --> 00:25:19,144
Htio se uvjeriti da je �ovjek kojeg
je upravo vidio zaista Adams.
247
00:25:33,700 --> 00:25:36,613
Kad je Joshua vidio
da je naciljao pu�kom,
248
00:25:36,920 --> 00:25:39,832
znao je da mora
ne�to brzo poduzeti!
249
00:25:43,512 --> 00:25:48,264
Naravno, lovac na glave nije
povezao Joshuu s Adamsom.
250
00:25:56,542 --> 00:26:01,142
Sad je sokol bio na redu da ne�to
poduzme kako bi za�titio Adamsa.
251
00:26:16,165 --> 00:26:21,991
Sam Steel je bio ljutit zbog onoga
�to je smatrao tek zlom sre�om.
252
00:26:29,666 --> 00:26:33,192
Nakoma, hodamo u krug.
253
00:26:34,265 --> 00:26:36,565
Adams vjerojatno isto tako.
254
00:26:37,945 --> 00:26:40,052
Imam ideju.
255
00:26:40,397 --> 00:26:43,157
Zapalit �u vatru
za dimne znakove.
256
00:26:46,223 --> 00:26:48,829
Pa, Adams je sigurno
umoran i gladan.
257
00:26:49,136 --> 00:26:51,895
Mo�da �e je vidjeti i do�i.
258
00:26:54,808 --> 00:26:57,107
Lovac na glave?
259
00:26:58,858 --> 00:27:01,310
Morat �emo riskirati.
260
00:27:02,231 --> 00:27:05,910
Nadajmo se da �e Adams
do�i prije nego �to ga opazi.
261
00:27:06,830 --> 00:27:10,355
Dok ja palim vatru,
ti i Ben kru�ite uokolo.
262
00:27:10,662 --> 00:27:13,115
Mo�da naletite na Adamsa.
263
00:27:16,795 --> 00:27:19,247
Ovo toplo ljetno
sunce �e ti pomo�i.
264
00:27:20,320 --> 00:27:23,540
G. Adams bi se
trebao brzo vratiti.
265
00:27:24,459 --> 00:27:28,292
Zna da ga trebamo.
Kao �to ti treba� mene.
266
00:27:30,285 --> 00:27:32,891
Da ti odam jednu tajnu?
267
00:27:33,658 --> 00:27:36,110
I ja tebe trebam.
268
00:27:45,308 --> 00:27:50,828
Adams je bio tako gladan da je
tra�io bilo �to �to bi mogao pojesti.
269
00:28:10,757 --> 00:28:12,865
Oprosti.
270
00:28:19,495 --> 00:28:21,948
Ne znam �to mi je.
271
00:28:23,328 --> 00:28:26,241
Imam dojam
da sam ve� bio ovdje.
272
00:28:29,307 --> 00:28:32,219
I da �ak i ta
ptica zna tko sam.
273
00:28:37,891 --> 00:28:40,651
Ono je sigurno
izlaz odavde.
274
00:28:42,661 --> 00:28:46,522
Mary Lou i Daniel sigurno su
imali psa traga�a kao pretka
275
00:28:46,647 --> 00:28:50,173
jer su nanju�ili
Adamsa i prije Bena!
276
00:28:56,152 --> 00:28:59,218
Adams ih se
uop�e nije sje�ao.
277
00:29:05,963 --> 00:29:09,336
Steel je opet na�ao
Adamsove tragove.
278
00:29:10,102 --> 00:29:13,322
Bio je blizu
i bio je svjestan toga.
279
00:29:22,519 --> 00:29:25,433
Za Sama Steela
280
00:29:26,199 --> 00:29:29,725
Mary Lou i Daniel
bili su samo dva tvora.
281
00:29:30,645 --> 00:29:33,404
No napravili su ono
�to znaju najbolje
282
00:29:33,711 --> 00:29:37,237
i tako su opet �ivotinje
spasile Adamsu �ivot!
283
00:29:37,390 --> 00:29:42,296
Sam Steel je morao sa sebe
isprati i vi�e od vonja neuspjeha.
284
00:29:53,487 --> 00:29:56,400
Moja je vatra
privukla Adamsa.
285
00:29:56,859 --> 00:29:59,619
�inilo se da je
moj plan upalio.
286
00:29:59,773 --> 00:30:04,065
No nisam o�ekivao da �e
upaliti na na�in na koji jest.
287
00:30:11,116 --> 00:30:13,417
Hej! Adamse!
288
00:30:13,723 --> 00:30:17,862
Vrag te odnio! Gdje si bio?
Tra�imo te posvuda!
289
00:30:19,359 --> 00:30:21,467
�to ti je?
290
00:30:21,658 --> 00:30:24,264
Zar ne prepoznaje�
stare prijatelje?
291
00:30:27,944 --> 00:30:32,083
Znao sam da �e te miris kave
starog Ludog Jacka privu�i!
292
00:30:32,543 --> 00:30:34,564
Vidi �to si napravio!
293
00:30:34,689 --> 00:30:37,449
Daj mi ruku. Daj ruku!
294
00:30:37,909 --> 00:30:40,017
Eto ga!
295
00:30:43,734 --> 00:30:46,187
�ekaj! Adamse!
296
00:30:48,180 --> 00:30:50,786
Nakoma! Upomo�!
297
00:30:52,034 --> 00:30:54,034
Ben!
298
00:30:54,159 --> 00:30:56,305
Adams je tu!
299
00:31:02,590 --> 00:31:05,810
Ne, Adamse!
To je Ben! Ne pucaj!
300
00:31:18,688 --> 00:31:21,293
Ne pucaj! To je Ben!
301
00:31:23,593 --> 00:31:26,353
Adamse, ne
pucaj! To je Ben!
302
00:31:33,331 --> 00:31:35,439
Nakoma!
303
00:31:36,091 --> 00:31:38,697
Odve�i me! Bio je tu.
304
00:31:41,610 --> 00:31:45,902
�to je? Nikad nisi vidio
svezana �ovjeka? Odve�i me!
305
00:31:46,975 --> 00:31:49,735
Nije smije�no!
Adams mi je to napravio!
306
00:31:49,910 --> 00:31:51,910
Oslobodi me!
307
00:31:52,035 --> 00:31:54,142
Adams? -Da!
308
00:31:58,473 --> 00:32:01,079
�udno se pona�ao.
309
00:32:01,233 --> 00:32:03,532
Lud kao kupus!
310
00:32:04,298 --> 00:32:07,978
Misli� da mu se ne�to
dogodilo kad je pao?
311
00:32:11,044 --> 00:32:13,803
Da, moramo ga na�i.
312
00:32:57,566 --> 00:32:59,711
Da, Ben ima pravo.
313
00:33:00,018 --> 00:33:02,624
Ovdje je pre�ao rijeku.
314
00:33:02,931 --> 00:33:05,997
�ini se da Adams
ide na onaj greben.
315
00:33:07,377 --> 00:33:09,829
Najbolje da idemo
okolo onim putem
316
00:33:09,983 --> 00:33:12,742
i uhvatimo ga
na drugoj strani.
317
00:33:26,693 --> 00:33:29,298
Kad je Adams vidio
tog crnog medvjeda,
318
00:33:29,605 --> 00:33:32,240
to ga je potaknulo
da se sjeti pone�ega,
319
00:33:32,365 --> 00:33:35,125
ali nije jo� to
mogao povezati.
320
00:33:35,278 --> 00:33:38,344
Stoga se nastavio penjati.
321
00:33:43,153 --> 00:33:45,760
Adams je tra�io
izlaz iz planina.
322
00:33:45,913 --> 00:33:48,059
Nije znao kamo ide,
323
00:33:48,366 --> 00:33:53,271
ali na grebenu je bio procijep
i put koji je morao nekamo voditi.
324
00:33:59,864 --> 00:34:02,163
Da, vidim ga.
325
00:34:03,236 --> 00:34:05,842
�ini se da ima dru�tvo.
326
00:34:06,609 --> 00:34:09,368
Moramo do�i
do Adamsa prije nje.
327
00:34:26,232 --> 00:34:30,984
Ta je puma promatrala Adamsa
s puno vi�e od puke znati�elje.
328
00:34:31,597 --> 00:34:36,656
Adams to nije znao, ali i�ao
je to�no prema njezinu brlogu.
329
00:35:09,922 --> 00:35:14,062
Naravno, Adams se mogao
spasiti da je ispustio to mladun�e,
330
00:35:14,215 --> 00:35:17,894
no duboko u sebi Adams
je tako volio �ivotinje
331
00:35:18,048 --> 00:35:22,647
da mu je sigurnost tog mladunca
bila va�nija od vlastite glave!
332
00:35:23,107 --> 00:35:26,173
Bio je u zamci.
Izlaza nije bilo.
333
00:35:34,911 --> 00:35:38,284
Mladun�e ga je
podsjetilo na ne�to.
334
00:35:38,437 --> 00:35:43,343
Vratio se u pro�lost, kad je
nai�ao na mladun�e medvjeda.
335
00:35:43,803 --> 00:35:48,402
No nikako se nije mogao
sjetiti tko je bio taj medvjedi�.
336
00:35:59,746 --> 00:36:03,732
Ni�ta ne radim tvojem
mladun�etu! Na�ao sam ga ovdje.
337
00:36:04,959 --> 00:36:10,017
U mislima Adams je bio na jednoj
drugoj litici s medvjedi�em.
338
00:36:12,318 --> 00:36:16,303
Kad je vidio Bena, sje�anje
mu je navrlo kao udar munje!
339
00:36:16,456 --> 00:36:19,369
Sjetio se tko je i gdje je!
340
00:36:19,522 --> 00:36:22,282
Ben? Jesi li to ti?
341
00:36:22,589 --> 00:36:24,735
Kako mi je
drago �to te vidim!
342
00:36:24,888 --> 00:36:27,647
Ben, porazgovaraj
s tom pumom.
343
00:36:33,857 --> 00:36:35,964
Adamse!
344
00:36:38,149 --> 00:36:40,257
Jack, jesi li to ti?
345
00:36:40,449 --> 00:36:42,748
Kojega vraga radi� ondje?
346
00:36:42,901 --> 00:36:46,887
Ispri�at �u ti poslije. Pomozi
mi da izbavim ovog malog.
347
00:37:02,831 --> 00:37:06,664
Eto ga! Bri�i
mami, mali. Tra�i te.
348
00:37:16,782 --> 00:37:19,234
Nemam u�e. Uzmi ovo.
349
00:37:26,900 --> 00:37:29,007
Treba nam jo� snage.
350
00:37:29,199 --> 00:37:31,307
Ben!
351
00:37:32,418 --> 00:37:34,527
Dobro je.
352
00:37:35,944 --> 00:37:38,398
Dovoljno je,
Ben. Imamo ga.
353
00:37:44,990 --> 00:37:48,237
Moram ti po�teno zahvaliti,
ali imam va�nog posla.
354
00:37:48,362 --> 00:37:52,222
Znam, Robbiejeva ljubimica.
I ja tebi moram re�i ne�to va�no.
355
00:37:52,347 --> 00:37:56,640
Tra�i te �ovjek koji se zove
Steel. Lovac na glave je.
356
00:37:57,713 --> 00:38:00,473
Robbie je va�niji. -A Steel?
357
00:38:02,313 --> 00:38:04,765
Pobrini se ti za Steela.
358
00:38:05,379 --> 00:38:07,486
Dobro.
359
00:38:08,751 --> 00:38:10,897
Ima� li svoj
kaput u naprtnja�i?
360
00:38:11,204 --> 00:38:13,810
Da. -Pobrinut
�u se za njega!
361
00:38:13,963 --> 00:38:16,072
Dobro. Hvala, Jack!
362
00:38:16,263 --> 00:38:18,371
Idemo, Ben!
363
00:38:22,366 --> 00:38:24,972
Naravno da imam plan!
364
00:38:29,286 --> 00:38:31,286
Bar mislim.
365
00:38:31,411 --> 00:38:34,937
Idemo, Ben! Moramo se
po�uriti da spasimo ono lane!
366
00:38:35,703 --> 00:38:37,849
Polako, Ginger. Dr�i se.
367
00:38:38,769 --> 00:38:40,877
Sve �e biti u redu.
368
00:38:41,528 --> 00:38:43,828
Robbie! -G. Adams!
369
00:38:44,134 --> 00:38:46,243
Do�i, Ben.
370
00:38:49,654 --> 00:38:51,761
Kako joj je?
371
00:38:51,953 --> 00:38:54,406
Nije joj ba� dobro.
372
00:38:54,712 --> 00:38:57,166
Odmah �emo
joj dati trave.
373
00:38:57,473 --> 00:38:59,618
Usitni ih na komadi�e.
374
00:39:02,071 --> 00:39:04,218
Da vidimo ho�e li ih jesti.
375
00:39:05,290 --> 00:39:07,399
Hajde, Ginger.
376
00:39:07,590 --> 00:39:10,196
Jedi, malena. -Ozdravi...
377
00:39:11,882 --> 00:39:13,991
Hvala, g. Adams!
378
00:39:14,796 --> 00:39:16,942
Bit �e joj dobro.
379
00:39:23,491 --> 00:39:27,937
Puno smo lak�e na�li
lovca na glave nego Adamsa.
380
00:39:35,908 --> 00:39:38,975
Naravno da znam
�to radim! Stavi ovo.
381
00:39:44,187 --> 00:39:47,713
Ne zaboravi �to sam
ti rekao. Pogni glavu i...
382
00:39:49,093 --> 00:39:51,699
Ne�e to i�i. Evo ti.
383
00:39:57,064 --> 00:40:00,590
Radimo to za Adamsa.
Pero �e ti biti dobro.
384
00:40:02,737 --> 00:40:04,844
Pri�uvat �u ti ga.
385
00:40:06,897 --> 00:40:08,897
Sad!
386
00:40:09,022 --> 00:40:11,628
Adamse, stani ili �u pucati!
387
00:40:14,540 --> 00:40:16,841
Adamse, rekao
sam da stane�!
388
00:40:23,857 --> 00:40:26,769
Sam Steel!
�to ti radi� tu?
389
00:40:28,148 --> 00:40:30,602
Isto �to i ti, rekao bih.
390
00:40:32,441 --> 00:40:35,047
Zna� �to je taj...
Adams u�inio?
391
00:40:35,814 --> 00:40:38,266
Umjesto da mi
dopusti da ga uhvatim,
392
00:40:38,420 --> 00:40:40,873
sko�io je
u rijeku i utopio se!
393
00:40:41,026 --> 00:40:44,246
Izbio mi je
nagradu iz ruke!
394
00:40:53,444 --> 00:40:55,733
Sjedni malo sa mnom
395
00:40:55,858 --> 00:40:59,297
da ti ispri�am kako umalo
nisam uhvatio Jamesa Adamsa!
396
00:40:59,422 --> 00:41:01,722
Drugi put. -Kamo ide�?
397
00:41:02,029 --> 00:41:04,175
Puno je
bjegunaca od zakona.
398
00:41:04,482 --> 00:41:07,241
Zna�, dobar si
gra�anin, Sam!
399
00:41:07,548 --> 00:41:09,655
Svaka �ast!
400
00:41:13,637 --> 00:41:15,784
Mo�e� do�i, oti�ao je.
401
00:41:17,469 --> 00:41:19,615
Do�i.
402
00:41:26,055 --> 00:41:29,581
Kamo se �uri?
Re�i �u ti za�to se �uri.
403
00:41:30,040 --> 00:41:32,148
Misli da me nadmudrio.
404
00:41:32,340 --> 00:41:35,866
Tjeralica ka�e da se
Adams tra�i �iv ili mrtav.
405
00:41:36,173 --> 00:41:39,392
Ide niz rijeku
tra�iti njegovo tijelo!
406
00:41:40,005 --> 00:41:42,305
Uspjeli smo, Nakoma!
407
00:41:42,611 --> 00:41:44,911
Ba� smo uspjeli!
408
00:41:46,597 --> 00:41:48,705
Lijek joj je pomogao!
409
00:41:49,203 --> 00:41:51,502
Puno joj je bolje.
410
00:41:51,809 --> 00:41:54,109
I bolje izgleda.
-�ivnula je!
411
00:41:54,415 --> 00:41:57,175
Kad je mogu
odvesti ku�i?
412
00:41:58,248 --> 00:42:01,927
Da vidimo. Ako ti je
tata oti�ao u naselje,
413
00:42:02,080 --> 00:42:04,687
ne�e se vratiti
jo� bar tri dana.
414
00:42:04,993 --> 00:42:07,907
Nakon toga mo�e�
oti�i ku�i s Ginger.
415
00:42:09,250 --> 00:42:11,396
Pozdrav vama u kolibi!
416
00:42:11,856 --> 00:42:14,463
G. Jack! Bog daj, Nakoma!
417
00:42:17,528 --> 00:42:20,288
Kako je Ginger?
-Puno je bolje.
418
00:42:21,514 --> 00:42:23,967
Jeste li na�li Steela?
419
00:42:24,427 --> 00:42:26,726
I te kako smo ga na�li!
420
00:42:26,880 --> 00:42:29,207
Nakoma i ja
napravili smo predstavu
421
00:42:29,332 --> 00:42:33,475
u usporedbi s kojom je kazali�te
u St. Louisu hrpa amatera!
422
00:42:33,625 --> 00:42:36,998
Gdje je sada? -Kad uzmemo
u obzir vodostaj rijeke
423
00:42:37,151 --> 00:42:42,057
i njezinu brzinu, trebao bi
napustiti ovo podru�je sutra ujutro!
424
00:42:46,349 --> 00:42:50,948
Nema toga �to stari Ludi Jack ne
mo�e napraviti s lovcima na glavu.
425
00:43:10,078 --> 00:43:13,172
Robbie, mislim
da Ginger vi�e ne treba kolica.
426
00:43:13,297 --> 00:43:15,597
Ba� je �ivahna!
427
00:43:15,903 --> 00:43:20,043
G. Adams, g. Jack mi
je rekao da ste se izgubili.
428
00:43:21,576 --> 00:43:25,102
Kakav je osje�aj
izgubiti se u ovim planinama?
429
00:43:29,015 --> 00:43:31,496
Pa, Robbie, bilo je
prili�no neugodno.
430
00:43:31,621 --> 00:43:34,380
Nisam znao
tko sam ni kamo idem.
431
00:43:36,067 --> 00:43:39,133
No mislim da se zapravo
uop�e nisam izgubio.
432
00:43:39,286 --> 00:43:42,380
Imao sam dobre
prijatelje koji su me tra�ili.
433
00:43:42,505 --> 00:43:46,148
A i druga su stvorenja
pazila na mene na svoj na�in.
434
00:43:49,124 --> 00:43:51,232
Onda, Robbie,
ako si spreman,
435
00:43:51,424 --> 00:43:53,751
ja i Nakoma
otpratit �emo te ku�i.
436
00:43:53,876 --> 00:43:57,662
Mo�da je tvoj tata donio
ne�to iz naselja za razmjenu.
437
00:43:58,169 --> 00:44:00,277
Idemo.
438
00:44:01,928 --> 00:44:05,148
Ne znam smijem li
te ostaviti samoga.
439
00:44:05,301 --> 00:44:09,134
Dobro, Ben, ako obe�a�
da �e� paziti na tog �utokljunca,
440
00:44:09,287 --> 00:44:11,433
idem ja dalje.
441
00:44:23,238 --> 00:44:25,345
Bog, Adamse!
442
00:44:34,662 --> 00:44:38,955
Ben, moram ti se ispri�ati zbog
onoga �to sam ti gotovo u�inio.
443
00:44:39,108 --> 00:44:41,561
Tada nisam
znao tko sam.
444
00:44:42,634 --> 00:44:46,160
No i to dokazuje da su
pravi prijatelji uz tebe
445
00:44:46,314 --> 00:44:48,766
�ak i kad nisi pri sebi.
446
00:44:50,433 --> 00:44:52,885
Ne�to sam ti
obe�ao, zar ne?
447
00:44:53,192 --> 00:44:55,491
Obe�anje se mora ispuniti.
448
00:44:55,798 --> 00:44:57,906
Idemo, Ben.
449
00:45:55,331 --> 00:46:01,331
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.