Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,875
Zovu me Ludi Jack.
2
00:00:03,194 --> 00:00:07,344
Ako itko u ovim planinama zna
pravu pri�u o Jamesu Adamsu,
3
00:00:07,664 --> 00:00:09,773
onda sam to ja.
4
00:00:09,898 --> 00:00:13,285
Stoga je zapisujem, ba�
onako kako se sve dogodilo,
5
00:00:13,410 --> 00:00:15,605
u nadi da �e
istina pobijediti.
6
00:00:15,805 --> 00:00:20,305
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:20,434 --> 00:00:22,828
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:23,147 --> 00:00:27,138
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,523
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:34,002 --> 00:00:37,673
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:37,993 --> 00:00:42,143
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:44,218 --> 00:00:47,890
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:48,209 --> 00:00:50,922
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:51,082 --> 00:00:55,267
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:55,392 --> 00:00:59,862
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:00,660 --> 00:01:03,693
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:04,172 --> 00:01:08,801
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:09,599 --> 00:01:13,749
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:14,068 --> 00:01:16,942
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:17,261 --> 00:01:20,488
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:20,613 --> 00:01:23,008
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:28,716 --> 00:01:30,910
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:35,580 --> 00:01:37,774
U glavnim ulogama
24
00:02:01,062 --> 00:02:05,212
Taj James Adams mnogima
mo�da jest prava legenda,
25
00:02:05,532 --> 00:02:09,522
no meni je najbolji prijatelj
kojeg itko mo�e imati.
26
00:02:10,161 --> 00:02:13,673
Jo� ne razumijem za�to
ga �ivotinje toliko vole.
27
00:02:13,992 --> 00:02:17,025
O�ito mu je Bog
dao neki posebni dar.
28
00:02:17,344 --> 00:02:22,771
Kad malo razmislite, odrastao
mu�karac i veliki grizli od 230 kg
29
00:02:23,091 --> 00:02:25,645
�ive zajedno
kao najbolji prijatelji!
30
00:02:25,964 --> 00:02:30,593
Ne bih ni sam povjerovao da to
nisam stalno gledao svojim o�ima.
31
00:02:30,753 --> 00:02:33,786
Taj je �ovjek
zaista poseban.
32
00:02:34,105 --> 00:02:39,692
Zna da �ivotinje i ljudi trebaju
�ivjeti slobodno da budu sretni.
33
00:02:41,128 --> 00:02:43,363
Naravno, ja
sam ga nau�io
34
00:02:43,682 --> 00:02:47,354
sve �to zna o tome kako
�ivjeti kao planinski �ovjek.
35
00:03:13,533 --> 00:03:17,683
Ben, mora� prestati uznemiravati
�ivotinje manje od sebe.
36
00:03:18,322 --> 00:03:20,516
Ozbiljno ti govorim.
37
00:03:24,547 --> 00:03:27,101
Nisam te htio povrijediti.
38
00:03:27,261 --> 00:03:32,369
Nije li bila tvoja ideja da idemo
pred Broja Sedam i Jacka kod rijeke?
39
00:03:33,965 --> 00:03:36,838
Dobro, mo�da je
to ipak bila moja ideja.
40
00:03:37,158 --> 00:03:40,190
No Jack ti uvijek
donese medne plo�ice.
41
00:03:40,669 --> 00:03:42,864
Dobro.
42
00:03:45,937 --> 00:03:48,810
Jesi li ti potpisao
ugovor s nekim
43
00:03:49,130 --> 00:03:54,238
da mora� ponju�iti i gricnuti svaku
travku i grm na koje nai�emo?
44
00:03:54,557 --> 00:03:59,665
Adams �eka svoje zalihe! Zabrinut
�e se ako mu ih ne odnesemo.
45
00:04:01,421 --> 00:04:03,815
Pogledaj ti to!
46
00:04:04,613 --> 00:04:09,562
Civilizacija! Svaki nam
se dan sve vi�e prikrada.
47
00:04:10,520 --> 00:04:16,266
Zna�, neko� u ovim planinama
mjesecima ne bi vidio ni �ive du�e!
48
00:04:17,064 --> 00:04:19,259
Jo� dolaze.
49
00:04:19,618 --> 00:04:23,609
Idemo se pritajiti. Ne �elim
jo� �utokljunaca na grba�i!
50
00:04:23,928 --> 00:04:25,928
Hajde!
51
00:04:26,963 --> 00:04:29,158
Hajde, konji�u!
52
00:04:29,358 --> 00:04:31,912
Dobar de�ko!
Hajde, Barnabus!
53
00:04:33,508 --> 00:04:36,541
Treba napojiti
Barnabusa. -Da, tata.
54
00:04:44,842 --> 00:04:47,037
Do�i.
55
00:04:48,194 --> 00:04:50,908
Mir, konji�u!
Hej, stari!
56
00:04:52,983 --> 00:04:57,452
Stari? Ne izgleda ba� kao
da je tek iza�ao iz kolijevke!
57
00:05:00,166 --> 00:05:03,039
Zadr�i svoja
mi�ljenja za sebe!
58
00:05:03,199 --> 00:05:06,870
Ho�emo li sti�i do prijelaza
preko rijeke do sutona?
59
00:05:07,190 --> 00:05:09,744
Mo�da ho�ete,
mo�da ne�ete!
60
00:05:10,382 --> 00:05:14,852
Oprosti �to sam te pitao! Ali
mislio sam da poznaje� ovaj teren.
61
00:05:15,171 --> 00:05:18,523
Poznajem ga!
Ali o�ito si totalno zelen!
62
00:05:18,842 --> 00:05:22,035
Svi znaju da rijeka
nabuja u ovo doba godine!
63
00:05:22,354 --> 00:05:27,143
Dvostruko ju je te�e prije�i!
-Uspio sam do�i dovde, prijatelju!
64
00:05:27,462 --> 00:05:30,176
Jer si imao
sre�e! Prijatelju!
65
00:05:30,974 --> 00:05:34,645
Da si sam u ko�iji,
prepustio bih te rijeci!
66
00:05:34,965 --> 00:05:39,434
No budu�i da je s tobom
mlada dama, pomo�i �u ti!
67
00:05:40,073 --> 00:05:42,307
Ne gnjavi se!
68
00:05:42,627 --> 00:05:45,021
Ne �elim
nikomu ostati du�an!
69
00:05:45,340 --> 00:05:48,693
Hvala na informaciji.
Odnosno ni na �emu!
70
00:05:50,608 --> 00:05:52,803
Pih!
71
00:05:53,481 --> 00:05:55,676
Primi uzde, Deborah.
72
00:05:57,632 --> 00:06:00,345
Zna�, ako je istina
73
00:06:00,665 --> 00:06:05,294
da je Bog milostiv prema
budalama i magarcima,
74
00:06:09,284 --> 00:06:11,998
mo�da i uspije
prije�i rijeku.
75
00:06:12,956 --> 00:06:15,151
Iako sumnjam.
76
00:06:22,533 --> 00:06:24,768
Tata... -Da?
77
00:06:24,928 --> 00:06:28,155
Mo�da smo trebali
prihvatiti njegovu pomo�. -Ne!
78
00:06:28,280 --> 00:06:31,507
Ali, tata, kad smo
prodavali robu u okrugu Pike,
79
00:06:31,632 --> 00:06:35,817
nikad nismo morali prije�i rijeku
ovako. Uvijek je bilo mostova.
80
00:06:35,942 --> 00:06:39,808
Da, ovo je divljina. Morat
�emo nau�iti snalaziti se sami.
81
00:06:39,933 --> 00:06:42,966
Ne�emo uvijek imati
pomo�. Hajde, Barnabus!
82
00:06:51,586 --> 00:06:55,257
Mislim da je Jack ve�
odavno trebao biti ovdje.
83
00:06:55,895 --> 00:06:58,609
Mo�da ga opet
mu�i lumbago.
84
00:07:10,900 --> 00:07:15,370
Nema ljep�eg u�itka od svje�e
vode iz rijeke po sun�anom danu!
85
00:07:30,694 --> 00:07:33,567
Tata, rijeka je
jako duboka ovdje.
86
00:07:34,046 --> 00:07:36,920
Ne zabrinjavaj se ti
oko toga, ljepotice.
87
00:07:37,239 --> 00:07:39,633
Hajde, Barnabus!
Idemo, de�ko!
88
00:07:42,187 --> 00:07:44,382
Tata!
89
00:07:49,530 --> 00:07:52,882
Kota� se zaglavio.
Primi uzde, du�o.
90
00:08:01,183 --> 00:08:03,737
Ne ide. Moram te
odnijeti na obalu.
91
00:08:04,006 --> 00:08:06,006
Hajde.
92
00:08:06,131 --> 00:08:08,526
Samo prebaci nogu.
93
00:08:08,685 --> 00:08:11,080
Tako... Sjedni
mi u naru�je.
94
00:08:11,239 --> 00:08:14,432
Dr�i� me, tata?
-Dr�im te. Bravo, curo!
95
00:08:14,592 --> 00:08:17,465
Sad se samo dr�i.
Odnijet �u te na obalu.
96
00:08:17,624 --> 00:08:20,338
Jesi li dobro? -Jesam.
97
00:08:20,657 --> 00:08:23,052
Primi uzde.
98
00:08:23,371 --> 00:08:26,085
Kad povi�em, povuci.
99
00:08:26,564 --> 00:08:28,798
Uprijet �u svom snagom.
100
00:08:29,118 --> 00:08:31,352
Izvu�i �emo
ko�iju za�as!
101
00:08:33,587 --> 00:08:35,782
Spremna?
102
00:08:35,982 --> 00:08:39,014
Hajde, vuci! Vuci!
103
00:08:39,334 --> 00:08:41,728
Hajde, de�ko!
104
00:08:42,686 --> 00:08:44,881
Vuci, Barnabuse!
105
00:08:45,080 --> 00:08:47,315
Vuci!
106
00:08:52,423 --> 00:08:54,618
Tata!
107
00:08:55,137 --> 00:08:58,843
Jesi li se te�ko ozlijedio?
-Mislim da mi je noga slomljena!
108
00:08:58,968 --> 00:09:01,203
Zapela je pod osovinom!
109
00:09:02,799 --> 00:09:04,994
Ne ide!
110
00:09:05,513 --> 00:09:09,024
Ne mi�e se!
-�to da napravimo, tata?
111
00:09:09,663 --> 00:09:12,057
Treba nam pomo�! -Odakle?
112
00:09:12,696 --> 00:09:17,325
Otkva�i Barnabusa i odja�i
nizvodno. Potra�i onog starca
113
00:09:18,921 --> 00:09:21,116
Oh, tata!
114
00:09:23,870 --> 00:09:27,062
Ne boj se. Barnabus
je blaga �ivotinja!
115
00:09:28,020 --> 00:09:31,053
Bojim se za tebe!
Ne mogu te ostaviti!
116
00:09:31,851 --> 00:09:34,565
Poku�at �u jo�
jedanput vu�i!
117
00:09:36,799 --> 00:09:38,994
Dr�i se!
118
00:09:41,588 --> 00:09:44,302
Barnabuse,
molim te, vuci!
119
00:09:47,973 --> 00:09:50,168
Ben!
120
00:09:51,964 --> 00:09:54,159
Ben!
121
00:09:54,837 --> 00:09:57,711
Ne�e� valjda zakasniti
na susret s Jackom?
122
00:09:58,668 --> 00:10:00,778
Ben!
123
00:10:00,903 --> 00:10:05,852
Nemoj gurati nos u ne�to �to �e
nas oboje usositi, poput ko�nice!
124
00:10:06,011 --> 00:10:08,884
Ben!
125
00:10:10,002 --> 00:10:13,035
Katkad mi se �ini
kao da imam dijete!
126
00:10:16,866 --> 00:10:18,976
Dr�im te, tata!
127
00:10:19,101 --> 00:10:21,974
Nema smisla! Zapeo sam!
128
00:10:22,612 --> 00:10:25,326
Rijeka se di�e! -Tata...
129
00:10:25,805 --> 00:10:28,359
Ne mogu se izvu�i!
130
00:10:28,678 --> 00:10:31,392
Prodaj konja, kola i robu.
131
00:10:31,711 --> 00:10:34,904
Dobit �e� dovoljno
da se vrati� u okrug Pike.
132
00:10:35,063 --> 00:10:40,012
Kad stigne�, vele�asni i g�a
Carmichael �e se brinuti za tebe.
133
00:10:40,491 --> 00:10:42,685
Oh, tata!
134
00:10:46,078 --> 00:10:48,272
Ne, tata!
135
00:10:51,824 --> 00:10:54,019
Medvjed!
136
00:10:54,857 --> 00:10:57,251
Vrlo polako
137
00:10:57,730 --> 00:11:00,763
uzmi pu�ku iz kola.
138
00:11:02,040 --> 00:11:04,435
Hajde, nemoj
da se prepadne.
139
00:11:04,754 --> 00:11:08,325
Ali, tata...! -U�ini kako
sam ti rekao! Uzmi pu�ku!
140
00:11:20,078 --> 00:11:22,353
Napni kokot.
141
00:11:22,632 --> 00:11:24,827
Tako, napni ga!
142
00:11:25,027 --> 00:11:28,059
Bravo, curo!
Nasloni pu�ku na rame.
143
00:11:28,698 --> 00:11:30,893
Tako!
144
00:11:33,327 --> 00:11:36,679
Bravo! Nemoj povu�i
obara�. Samo ga stisni.
145
00:11:37,797 --> 00:11:40,191
Polako... Ne naglo!
146
00:11:40,351 --> 00:11:42,546
Ben!
147
00:11:44,661 --> 00:11:46,855
Ben!
148
00:11:52,163 --> 00:11:55,196
Kakva je to glupost?!
Pucati u nebo!
149
00:11:55,515 --> 00:11:58,708
Medvjed je na obali,
ne ja�e na nekom oblaku!
150
00:11:58,867 --> 00:12:03,010
Nisam ga htjela ozlijediti.
Samo ga prepla�iti da pobjegne!
151
00:12:03,177 --> 00:12:05,372
Ustrijeli ga!
152
00:12:05,572 --> 00:12:09,722
Doima se pitomim. -Divlja
je �ivotinja! Poslu�aj me!
153
00:12:10,201 --> 00:12:12,396
Ustrijeli ga!
154
00:12:15,149 --> 00:12:17,344
�ekajte!
155
00:12:18,023 --> 00:12:20,218
Spustite pu�ku!
156
00:12:20,417 --> 00:12:22,971
Ovaj vam
medvjed ne�e nauditi.
157
00:12:27,921 --> 00:12:30,954
Niste smjeli
ovuda prelaziti rijeku.
158
00:12:34,785 --> 00:12:37,339
Zapeo sam!
Noga mi je slomljena!
159
00:12:38,138 --> 00:12:41,649
Jesam li �uo pucanj
iz pu�ke? -Jesi! Do�i ovamo!
160
00:12:41,809 --> 00:12:44,203
Adamse! Evo me!
161
00:12:44,363 --> 00:12:47,431
Vidi�? Rekao sam ti
da je to pucanj iz pu�ke.
162
00:12:47,556 --> 00:12:51,581
Kad ti sljede�i put ne�to
ka�em, shvati da govorim istinu!
163
00:12:51,706 --> 00:12:54,419
Dolazi ovamo,
Jack! Po�uri se!
164
00:12:55,058 --> 00:12:57,253
Dakle!
165
00:12:57,612 --> 00:13:00,326
Vidi, vidi! Pa to je
onaj pametnjakovi�!
166
00:13:00,645 --> 00:13:03,074
Daj, Jack, nije
vrijeme za zafrkanciju.
167
00:13:03,199 --> 00:13:06,551
Moramo ga izvu�i.
Mo�e� se pobrinuti za konja?
168
00:13:07,030 --> 00:13:11,375
Poku�at �u! -Jack, zave�i Broja
Sedam za kola. Neka i on vu�e.
169
00:13:11,500 --> 00:13:14,852
Mo�e vu�i, ali
samo kad sam po�eli.
170
00:13:17,885 --> 00:13:21,875
Nemojte vu�i! -Polako.
Izvu�i �emo vas za�as.
171
00:13:24,699 --> 00:13:26,699
Brzo!
172
00:13:26,824 --> 00:13:29,537
Kad ka�em
da vu�e�, vuci! Mo�e?
173
00:13:29,807 --> 00:13:31,807
Mo�e!
174
00:13:31,932 --> 00:13:35,444
Vuci! -Hajde, Broju
Sedam, mi�i te noge!
175
00:13:36,401 --> 00:13:38,796
Vucite! Vucite te �ivotinje!
176
00:13:40,711 --> 00:13:42,906
Hajde, daj!
177
00:13:47,735 --> 00:13:49,930
Ne ide!
178
00:13:50,927 --> 00:13:53,481
Ben, dolazi ovamo!
179
00:13:58,749 --> 00:14:01,622
Do�i do kola.
Pomozi gurati.
180
00:14:02,580 --> 00:14:06,092
Bravo, de�ko!
Idemo, guraj!
181
00:14:07,050 --> 00:14:09,444
Vuci, Jack!
182
00:14:10,402 --> 00:14:12,956
Guraj! Tako! Mi�e se!
183
00:14:13,116 --> 00:14:15,829
Guraj! Hajde!
184
00:14:19,181 --> 00:14:21,376
Moja noga!
185
00:14:24,449 --> 00:14:27,003
Pomozi mi, Jack! -Evo!
186
00:14:40,652 --> 00:14:44,039
Ukrcali smo tog �utokljunca
slomljene noge u kola
187
00:14:44,164 --> 00:14:46,399
i krenuli prema
Adamsovoj kolibi.
188
00:14:46,718 --> 00:14:50,549
Adams ga je kanio lije�iti
kao prije ranjene �ivotinje.
189
00:14:50,868 --> 00:14:53,742
Takav je bio.
Ako je trebalo pomo�i,
190
00:14:54,061 --> 00:14:57,204
nije bilo va�no komu
ili �emu, on bi pomogao.
191
00:14:57,413 --> 00:15:00,286
Kad smo stigli,
Nakoma nas je �ekao.
192
00:15:12,279 --> 00:15:15,153
Nakoma nam je
doveo ranjenog sokola.
193
00:15:15,791 --> 00:15:17,901
Samo nam jo� i to treba.
194
00:15:18,026 --> 00:15:20,740
Imamo bijelca
sa slomljenom nogom.
195
00:15:21,059 --> 00:15:24,251
Trebat �e mu onaj tvoj
lijek u�asnog okusa.
196
00:15:24,571 --> 00:15:27,285
Jedva �ekam da ga
taj starkelja popije!
197
00:15:27,444 --> 00:15:29,679
Pomozite mi
da ga skinem s kola.
198
00:15:29,838 --> 00:15:32,712
Ja da istovarim
tog starog...?
199
00:15:33,669 --> 00:15:36,543
A za moj lumbago
nitko ne pita.
200
00:15:38,139 --> 00:15:40,853
Je li ti toplo?
Pribli�i ruke vatri.
201
00:15:49,792 --> 00:15:53,304
Zar da povjerujem kako
ovaj Indijanac zna medicinu?
202
00:15:53,623 --> 00:15:58,092
Dovoljno zna da ne zapne
pod kolima u hladnoj rijeci.
203
00:16:12,140 --> 00:16:14,694
Jako je fino, zar ne?
204
00:16:21,877 --> 00:16:25,867
Kad zavr�im, bit �e
planinski lav. Jo� nije gotov.
205
00:16:29,698 --> 00:16:32,093
Deborah...
206
00:16:35,285 --> 00:16:37,839
Oh, moja noga!
207
00:16:38,478 --> 00:16:40,713
Vi�e nema
vru�icu, g. Adams.
208
00:16:41,032 --> 00:16:43,227
Nakoma nikad
ne razo�ara.
209
00:16:43,426 --> 00:16:48,215
Jasno. Bog iscijeli,
a vra� pobire zasluge!
210
00:16:49,811 --> 00:16:55,239
Benjamin Franklin je rekao: Bog
iscjeljuje, a lije�nik uzima honorar.
211
00:16:55,558 --> 00:16:57,952
No Nakoma
ne tra�i honorar.
212
00:16:58,751 --> 00:17:00,945
Naravno.
213
00:17:01,145 --> 00:17:03,340
Nije lije�nik.
214
00:17:03,539 --> 00:17:06,253
Najbolji je lije�nik
u ovim krajevima.
215
00:17:06,413 --> 00:17:10,723
To �to nema crnu ko�nu torbu
i ne prodaje lijekove iz trgovine,
216
00:17:11,042 --> 00:17:13,915
ne zna�i
da ne zna �to radi.
217
00:17:14,394 --> 00:17:18,704
Indijanci ovdje �ive stolje�ima.
Puno se mo�e nau�iti od njih!
218
00:17:29,080 --> 00:17:31,953
Da ti donesem vode, tata?
219
00:17:37,859 --> 00:17:39,969
Polako...
220
00:17:40,094 --> 00:17:42,329
Smijem li ga podragati?
221
00:17:42,648 --> 00:17:44,843
Samo daj. Ne�e ti ni�ta.
222
00:17:45,042 --> 00:17:48,395
Mislim da �e mu
se svidjeti. Nje�no...
223
00:17:50,789 --> 00:17:53,183
Prekrasan je!
224
00:17:53,662 --> 00:17:57,174
Jesi, jesi! Mislim
da mu se svi�am.
225
00:17:57,813 --> 00:18:01,165
Naravno! Zna
da se on tebi svi�a.
226
00:18:02,921 --> 00:18:07,869
Znate, tata je rekao
da moramo oti�i sutra rano ujutro.
227
00:18:08,188 --> 00:18:11,221
Jack bi se veselio,
ali to nije mogu�e.
228
00:18:11,540 --> 00:18:15,531
Trebat �e nekoliko dana
da mu se noga dovoljno oporavi.
229
00:18:15,850 --> 00:18:19,043
Osim toga, moramo
vam popraviti stra�nji kota�.
230
00:18:19,362 --> 00:18:24,005
�etiri �bice su pukle. Imali smo
sre�e �to smo uspjeli do�i ovamo.
231
00:18:33,729 --> 00:18:36,602
Za�to ne odleti?
232
00:18:36,921 --> 00:18:39,954
Mo�da ne �eli
napustiti prijatelje.
233
00:18:41,391 --> 00:18:45,222
Oduvijek sam �eljela
vlastitog ku�nog ljubimca
234
00:18:45,381 --> 00:18:49,053
kako bih se mogla
brinuti za njega.
235
00:18:50,809 --> 00:18:55,757
Mama mi je jednom obe�ala
da �e mi nabaviti kanarinca,
236
00:18:56,715 --> 00:18:58,910
ali umrla je.
237
00:18:59,109 --> 00:19:03,100
A tata misli
da od kanarinaca nema koristi.
238
00:19:04,479 --> 00:19:07,352
Ja mislim
da lijepo pjevaju.
239
00:19:07,831 --> 00:19:11,662
Tata uvijek ka�e
da ljepota nije va�na.
240
00:19:12,141 --> 00:19:15,015
A kanarinci nisu korisni.
241
00:19:15,972 --> 00:19:18,846
Ja smatram da je
Bog stvorio kanarince
242
00:19:19,165 --> 00:19:21,559
da u�ivamo
u njihovoj pjesmi.
243
00:19:21,878 --> 00:19:25,071
Deborah! Vrijeme
je da skuha� ve�eru!
244
00:19:25,390 --> 00:19:27,585
Sjeti se
Pjesme o vrsnoj �eni:
245
00:19:27,785 --> 00:19:32,893
Na vladanje pazi uku�ana
i ne jede kruha besposlice.
246
00:19:33,212 --> 00:19:36,085
Mudre izreke 31,27.
247
00:19:36,564 --> 00:19:40,555
G. Metcalf, �itate li kad
neke toplije dijelove Biblije?
248
00:19:40,874 --> 00:19:45,663
Pro�itao sam Sveto pismo
od korice do korice bezbroj puta!
249
00:19:45,982 --> 00:19:49,125
Onda se mo�da sje�ate
citata koji po�inje sa:
250
00:19:49,334 --> 00:19:52,367
Promotrite kako
poljski ljiljani rastu?
251
00:19:52,686 --> 00:19:56,996
Naravno! Promotrite
kako poljski ljiljani rastu!
252
00:19:57,954 --> 00:20:00,987
Ne trude se i ne predu.
253
00:20:01,306 --> 00:20:05,616
A ja vam ka�em da se
ni Salomon u svoj rasko�i svojoj
254
00:20:05,936 --> 00:20:08,968
nije zaodjenuo
kao jedan od njih.
255
00:20:09,288 --> 00:20:12,799
Hvala. Dokazali ste
�to sam htio re�i.
256
00:20:13,369 --> 00:20:15,369
Deborah!
257
00:20:15,494 --> 00:20:19,006
�ula si �to sam rekao!
Idi pripremiti ve�eru!
258
00:20:26,349 --> 00:20:29,701
Tako si lijep! Zaista!
259
00:20:33,532 --> 00:20:36,565
Kad bi barem
mogao uvijek biti moj.
260
00:20:37,044 --> 00:20:39,279
Tako si lijep... Pogledaj.
261
00:20:50,931 --> 00:20:53,041
�to se to zbiva?
262
00:20:53,166 --> 00:20:56,880
Ne dajte medvjedu da se
igra tom robom! Puno vrijedi!
263
00:20:59,551 --> 00:21:03,701
Zna�, mojem se lumbagu
ne svi�a �to di�em ove te�ke stvari.
264
00:21:03,861 --> 00:21:06,575
Zar moramo
isprazniti cijela kola?
265
00:21:06,734 --> 00:21:10,087
Moraju biti laka da ih
podignemo i skinemo kota�.
266
00:21:10,406 --> 00:21:14,237
Moram popraviti �bice.
Ustani i dodaj mi tu ba�vu.
267
00:21:18,068 --> 00:21:20,303
Evo ti.
268
00:21:34,350 --> 00:21:38,021
Ovo je instrument. Orgulje.
269
00:21:42,012 --> 00:21:44,726
Na njima se
mo�e svirati. Vidi�?
270
00:21:58,454 --> 00:22:01,167
Zaista dugo
nisam �uo orgulje.
271
00:22:01,646 --> 00:22:05,158
Da. Bog joj je dao dar,
a majka ju je poticala.
272
00:22:05,317 --> 00:22:08,704
Znala je svirati prije
nego �to je nau�ila �itati.
273
00:22:08,829 --> 00:22:13,493
Kad je imala 8 g., vodio bih je na
crkvenu slu�bu. Kad bi do�la ku�i,
274
00:22:13,618 --> 00:22:18,442
sjela bi za orgulje i svirala neku
crkvenu pjesmu koju je tek �ula.
275
00:22:18,567 --> 00:22:20,676
Mo�ete biti ponosni.
276
00:22:20,801 --> 00:22:23,515
Ne! Pred slomom ide oholost!
277
00:22:23,675 --> 00:22:28,304
Za�to sve pogre�no tuma�ite?
Znate da to nije oholost!
278
00:22:32,933 --> 00:22:35,647
To je bilo odli�no,
g�ice Deborah!
279
00:22:35,966 --> 00:22:38,161
Ali...
280
00:22:38,360 --> 00:22:42,032
Ne znate svirati
ne�to veselije? Kao...
281
00:22:43,149 --> 00:22:45,344
Znate ovu?
282
00:22:45,543 --> 00:22:48,736
Trkali�te u Camtownu
dugo je 8 km...
283
00:22:53,365 --> 00:22:56,558
Jahat �u cijeli dan,
jahat �u cijelu no�!
284
00:22:57,196 --> 00:23:00,708
Kladit �u se na ragu
kratkog repa kao i drugi!
285
00:23:06,933 --> 00:23:09,168
Prestani!
286
00:23:11,242 --> 00:23:14,434
Oprosti, tata. Znam
da je to bilo isprazno.
287
00:23:14,754 --> 00:23:17,946
To je jedna od mojih
mana. Isprazna sam.
288
00:23:18,106 --> 00:23:20,819
Tako to zove�? Ispraznim?
289
00:23:21,139 --> 00:23:23,533
Ja bih to nazvao grijehom!
290
00:23:23,852 --> 00:23:26,566
O �emu to govori�?
291
00:23:27,205 --> 00:23:30,716
Ta pjesma, ples...
Ta je pjesma o kockanju!
292
00:23:31,355 --> 00:23:33,465
To je �avolje djelo!
293
00:23:33,590 --> 00:23:36,782
G. Jack sigurno
nije mislio ni�ta lo�e time.
294
00:23:37,101 --> 00:23:39,336
Idi u kolibu.
295
00:23:39,655 --> 00:23:41,850
U kolibu!
296
00:23:51,308 --> 00:23:53,862
Da nema k�er,
297
00:23:54,181 --> 00:23:58,651
taj bi �ovjek ovdje bio
dobrodo�ao kao tvor na pikniku!
298
00:24:24,670 --> 00:24:28,022
�to radi� ovdje,
medvjede? Makni se!
299
00:24:28,661 --> 00:24:30,896
Gubi se s mojeg kreveta!
300
00:24:31,055 --> 00:24:34,727
Goni se van
kamo pripada�! Van!
301
00:24:35,206 --> 00:24:38,239
Tata, ovamo pripada.
Ovo je njegova ku�a.
302
00:24:38,558 --> 00:24:42,229
Ne�u dopu�tati
neposluh! Van, medvjede!
303
00:24:46,060 --> 00:24:49,607
�ivotinja je �ivotinja i tako
treba postupati s njom!
304
00:24:49,732 --> 00:24:53,757
Nije prirodno da se �ovjek prema
njoj pona�a kao prema prijatelju.
305
00:24:53,882 --> 00:24:56,755
Bolje i to nego da
uop�e nema prijatelja.
306
00:25:11,281 --> 00:25:13,476
�to?
307
00:25:24,850 --> 00:25:27,044
Koji je to vrag?
308
00:25:35,704 --> 00:25:37,939
Medvjedi i ptice!
309
00:25:46,080 --> 00:25:48,474
Ovo bi trebalo biti dobro.
310
00:25:48,794 --> 00:25:50,988
Meni se �ini
malo klimavim.
311
00:25:51,188 --> 00:25:53,383
G. Adams, �emu to slu�i?
312
00:25:53,582 --> 00:25:57,448
Bit �e nam poluga da podignemo
kola kako bismo skinuli kota�
313
00:25:57,573 --> 00:25:59,768
i popravili �bice.
314
00:26:00,606 --> 00:26:05,554
Ja bih ti pomogao,
ali lumbago me ba� mu�i.
315
00:26:07,151 --> 00:26:11,301
Prestani se tu�iti, Jack!
Idemo to obaviti. Pomozi mi.
316
00:26:12,418 --> 00:26:14,613
Dobro.
317
00:26:16,090 --> 00:26:18,644
Spreman? -Upri. Mo�e?
318
00:26:22,315 --> 00:26:24,510
Mogu li ja pomo�i?
319
00:26:24,710 --> 00:26:27,423
Da. Zamijeni mene.
320
00:26:28,221 --> 00:26:31,414
Jack, ako ne skinemo
i ne popravimo ovaj kota�,
321
00:26:31,733 --> 00:26:34,447
g. Metcalf �e
ovdje ostati zauvijek.
322
00:26:34,766 --> 00:26:37,480
Idemo podi�i ta kola!
323
00:26:45,302 --> 00:26:47,496
Ne�e i�i.
324
00:26:49,292 --> 00:26:52,325
Mislim da ovo
mora� vi�e pomaknuti.
325
00:26:53,602 --> 00:26:55,797
Pomakni klin naprijed.
326
00:26:58,231 --> 00:27:00,426
Da vidim.
327
00:27:03,339 --> 00:27:06,213
Kad ho�e�,
zaista si od pomo�i, Ben!
328
00:27:06,532 --> 00:27:10,044
Dr�i tako! Da stavim
cjepanicu ovamo...
329
00:27:11,640 --> 00:27:14,833
Polako spusti. Polako.
330
00:27:15,471 --> 00:27:17,581
Bravo, de�ko!
331
00:27:17,706 --> 00:27:20,739
Hvala, Ben!
Ne bih uspio bez tebe.
332
00:27:21,058 --> 00:27:24,410
Imamo sre�e da Ben
nema tvoj lumbago!
333
00:27:27,185 --> 00:27:33,730
�uj, sje�am se da je netko obe�ao
da �e nabrati bobice i ispe�i pitu.
334
00:27:35,007 --> 00:27:37,561
Smijem li i�i
brati bobice?
335
00:27:37,880 --> 00:27:40,913
Ovako �emo...
Ja i Ben �emo i�i s tobom.
336
00:27:41,232 --> 00:27:44,106
Ben zna gdje rastu
najso�nije bobice,
337
00:27:44,425 --> 00:27:47,139
toliko zrele da samo
ispadaju iz �ahura!
338
00:27:47,458 --> 00:27:51,643
Jedva �ekaju da ih netko ubere
i od njih napravi najukusniju...
339
00:27:51,768 --> 00:27:57,036
Prestani lajati i idi brati
kako bi Deborah mogla pe�i!
340
00:27:57,674 --> 00:28:01,984
Dobro. Ben, idemo!
Idemo brat bobice.
341
00:28:03,101 --> 00:28:05,296
Hajd'mo!
342
00:28:14,275 --> 00:28:16,989
Evo lijepih.
Pobrat �emo ih.
343
00:28:18,106 --> 00:28:20,341
Ova je lijepa.
344
00:28:21,299 --> 00:28:23,534
Ho�e� li ku�ati?
345
00:28:32,952 --> 00:28:35,146
G. Adams!
346
00:28:36,623 --> 00:28:38,818
Pogledajte!
347
00:28:39,337 --> 00:28:43,966
Ubrala si dovoljno bobica za
toliko pita da Jacku pozli od njih!
348
00:28:46,680 --> 00:28:51,468
G. Adams, tako bih voljela da se
tata i ja ne moramo stalno seliti.
349
00:28:52,266 --> 00:28:54,461
Voljela bih...
350
00:28:54,661 --> 00:28:59,290
Voljela bih ostati ovdje s vama,
Benom, Jackom i Nakomom.
351
00:29:00,088 --> 00:29:02,642
I s tobom, sokole!
352
00:29:06,793 --> 00:29:09,506
Je li kota� popravljen? -Nije.
353
00:29:12,539 --> 00:29:14,774
�ini se da �e biti ko nov!
354
00:29:15,093 --> 00:29:17,807
Kad ja zavr�im,
bit �e bolji od novog!
355
00:29:17,966 --> 00:29:20,520
Ba� si naporan, stari.
356
00:29:20,840 --> 00:29:23,713
Da, takav mi je bio tata.
357
00:29:24,032 --> 00:29:28,342
Kad god bi moj tata spasio nekomu
�ivot, a on mu ne bi zahvalio
358
00:29:28,502 --> 00:29:32,333
ili kad bi mu dao krevet,
a onda spavao vani na tlu
359
00:29:32,492 --> 00:29:37,441
ili kad bi mu popravio kota� za
kola, a on mu ne bi rekao ni hvala,
360
00:29:37,601 --> 00:29:42,070
postao bi jako naporan.
A ja sam ba� kao moj tata.
361
00:29:42,868 --> 00:29:45,063
Deborah!
362
00:29:45,532 --> 00:29:47,532
Deborah!
363
00:29:47,657 --> 00:29:50,051
Gdje je ta djevojka?
-Bere bobice.
364
00:29:50,176 --> 00:29:52,176
Bere bobice? -Da.
365
00:29:52,301 --> 00:29:54,681
Sama? -Ne.
-S Adamsom? -Da.
366
00:29:54,840 --> 00:29:57,714
Za�to me nije pitala?
-Mo�da nije htjela.
367
00:29:57,873 --> 00:30:00,427
�ekaj samo kad se vrati...
368
00:30:00,746 --> 00:30:02,981
Jedva �ekam.
369
00:30:10,126 --> 00:30:13,478
Oh, g. Adams,
ba� u�ivam!
370
00:30:14,595 --> 00:30:17,788
Da! Ovo mi je
najbolji dan u �ivotu!
371
00:30:18,267 --> 00:30:20,981
Osje�am se tako
slobodno ovdje!
372
00:30:21,300 --> 00:30:24,812
Znam kako ti je.
Takav je meni svaki dan.
373
00:30:25,450 --> 00:30:28,004
Taj osje�aj slobode...
374
00:30:28,323 --> 00:30:32,633
Sunce brzo zalazi.
Ne�emo sti�i na onu uzvisinu.
375
00:30:33,112 --> 00:30:37,103
Uzvisinu? -Da.
Odande se vidi cijela dolina.
376
00:30:37,582 --> 00:30:40,295
Nema ljep�eg
prizora na svijetu!
377
00:30:40,615 --> 00:30:42,810
Tako bih to
voljela vidjeti!
378
00:30:43,009 --> 00:30:47,194
A i sokol bi volio. Mo�da �e nas
g. Adams odvesti sutra, sokole.
379
00:30:47,319 --> 00:30:51,025
Sokol nas ne�e trebati
sutra. Vidjet �e dolinu i sam.
380
00:30:51,150 --> 00:30:53,864
Krilo mu je zacijeljelo.
381
00:30:54,183 --> 00:30:57,216
Ali ne �elim da ode.
382
00:30:57,535 --> 00:31:01,526
Znam kako ti je.
No i on �eli slobodu.
383
00:31:02,643 --> 00:31:06,474
Ali ja bih se brinula
za njega! Zaista bih!
384
00:31:06,793 --> 00:31:10,364
Voljela bih ga i ne bih
dopustila da mu itko naudi!
385
00:31:22,597 --> 00:31:26,462
Za�to se ta djevojka jo� nije
vratila? -Mo�da joj je lijepo.
386
00:31:26,587 --> 00:31:30,897
Lijepo, ba�! Dokone
su ruke �avlu mile!
387
00:31:31,695 --> 00:31:36,803
Ba� razmi�ljam jesu li vas
odgojili na kiseloj hrani
388
00:31:36,963 --> 00:31:40,315
ili na �ljivama
i mudrim izrekama.
389
00:31:40,475 --> 00:31:44,944
Deborah! Za�to si napustila logor,
a da mi nisi rekla kamo ide�?
390
00:31:45,264 --> 00:31:48,650
Odmarao si se. I�la sam
samo u �umu brati bobice.
391
00:31:48,775 --> 00:31:51,843
Ben Franklin je rekao:
Ako �eli� �ivjeti ugodno,
392
00:31:51,968 --> 00:31:54,682
�ini �to treba�,
a ne �to �eli�!
393
00:31:55,001 --> 00:31:59,186
�ovjek je bio tako u�en da je
znao re�i konj na devet jezika,
394
00:31:59,311 --> 00:32:02,538
a tolika neznalica da je
kupio kravu za jahanje.
395
00:32:02,663 --> 00:32:05,536
Benjamin Franklin
je i to rekao.
396
00:32:05,855 --> 00:32:08,410
Deborah,
odlazimo sutra ujutro!
397
00:32:08,729 --> 00:32:12,241
Tata, smijem li uzeti
sokola kad budemo odlazili?
398
00:32:12,560 --> 00:32:16,072
Smijem li ga
zadr�ati? -Glupost! Unutra!
399
00:32:20,860 --> 00:32:23,055
Oh, tata...
400
00:32:30,917 --> 00:32:34,588
Ne grizi se, Adamse.
Nije on toga vrijedan.
401
00:32:35,067 --> 00:32:37,262
Ali Deborah jest.
402
00:33:06,833 --> 00:33:09,068
Oh, kako je lijep!
403
00:33:14,335 --> 00:33:16,445
Pozdrav, maleni!
404
00:33:16,570 --> 00:33:18,765
Svi�a ti se ovo?
405
00:33:55,998 --> 00:33:58,193
Deborah...
406
00:34:01,904 --> 00:34:04,099
Deborah!
407
00:34:05,097 --> 00:34:07,292
Deborah!
408
00:34:07,810 --> 00:34:11,163
Deborah, gdje si? Deborah!
409
00:34:11,592 --> 00:34:13,592
Metcalfe!
410
00:34:13,717 --> 00:34:17,388
Prestali urlati! Dosta
mi je toga od Broja Sedam!
411
00:34:17,707 --> 00:34:19,817
Debore nema!
412
00:34:19,942 --> 00:34:22,177
Nema ni sokola.
413
00:34:22,656 --> 00:34:27,604
Sto sam joj puta rekao
da nikamo ne ide, a da me ne pita!
414
00:34:27,764 --> 00:34:32,553
Budete li je dr�ali u kavezu,
borit �e se kao ris da pobjegne.
415
00:34:32,872 --> 00:34:36,384
A kad pobjegne,
mo�da se ne�e vratiti.
416
00:34:36,543 --> 00:34:39,576
No je li sigurna
u divljini sama?
417
00:34:41,013 --> 00:34:44,844
Oh, Bo�e! Da joj
se ne�to dogodi...
418
00:34:50,910 --> 00:34:55,553
Ne brinite se, g. Metcalf. Mislim
da znam kamo je i�la sa sokolom.
419
00:34:56,599 --> 00:35:00,110
U �umi je jedna
uzvisina. Idem po nju.
420
00:35:00,589 --> 00:35:03,941
Ne razumijem! Uvijek
sam joj bio dobar otac!
421
00:35:04,261 --> 00:35:06,456
Pru�io sam
joj dobar odgoj!
422
00:35:06,655 --> 00:35:10,042
Majka joj nikad nije bila
stroga. Morao sam biti ja.
423
00:35:10,167 --> 00:35:12,402
No nikad je
nisam povrijedio!
424
00:35:12,721 --> 00:35:14,831
Uvijek ima
neki drugi na�in.
425
00:35:14,956 --> 00:35:17,527
Te�ko je zaklju�iti
koji je ispravan.
426
00:35:17,669 --> 00:35:21,056
Jack, nato�i g. Metcalfu
kavu i pobrini se za njega.
427
00:35:21,181 --> 00:35:24,054
Ja idem po Deboru.
-Ne�u kavu.
428
00:35:24,853 --> 00:35:28,045
Ne�u kavu,
hvala, ka�e on.
429
00:35:28,524 --> 00:35:32,515
G. Metcalf, kava Ludog Jacka
je slavna u ovim planinama.
430
00:35:32,834 --> 00:35:35,901
Oja�at �e vam kralje�nica,
dobit �ete energije,
431
00:35:36,026 --> 00:35:40,052
a dovoljno je sna�na i da
kosa izraste na bilijarskoj kugli!
432
00:35:40,177 --> 00:35:43,529
Ako je tako dobra,
onda �u dvije �alice. Hvala!
433
00:35:49,537 --> 00:35:53,368
Sigurna sam da smo
ovim putem i�li s g. Adamsom.
434
00:35:55,284 --> 00:35:57,518
Mislim...
435
00:35:59,115 --> 00:36:02,307
Rekao je da je
uzvisina na onoj strani.
436
00:36:03,105 --> 00:36:05,340
Ili na onoj?
437
00:36:06,138 --> 00:36:09,969
Do�i, idemo.
I�i �emo ovuda.
438
00:36:27,111 --> 00:36:29,665
Nigdje ju ne vidim, Ben.
439
00:36:31,900 --> 00:36:34,135
Ne razumijem.
440
00:36:34,454 --> 00:36:38,285
Bio sam siguran da �e do�i
na uzvisinu pustiti sokola.
441
00:36:42,754 --> 00:36:46,905
Nigdje nema tragova.
Idemo natrag potra�iti ih.
442
00:36:49,140 --> 00:36:53,609
Kad veliki vuk nanju�i miris
�ovjeka u �umi, slijedi ga.
443
00:36:53,769 --> 00:36:57,600
Mo�da je znati�eljan,
a mo�da je gladan.
444
00:36:57,919 --> 00:37:00,633
Ne mo�ete znati
dok ga ne susretnete.
445
00:37:08,933 --> 00:37:11,647
Ne boj se, sokole.
446
00:37:11,966 --> 00:37:15,159
Nemoj se bojati,
ali izgubili smo se.
447
00:37:45,488 --> 00:37:48,680
Deborah je imala
dojam da je netko slijedi,
448
00:37:48,840 --> 00:37:51,234
ali nije znala tko.
449
00:38:03,845 --> 00:38:06,559
Pogledaj, Ben.
Ovo su Deborini tragovi.
450
00:38:08,315 --> 00:38:12,944
Ben, vidi ovo. Ovo su tragovi
vuka koji slijedi Deboru.
451
00:38:13,901 --> 00:38:16,096
Idemo, Ben!
452
00:38:19,169 --> 00:38:22,202
Leti, sokole! Spasi se!
453
00:38:25,714 --> 00:38:27,909
Deborah je u nevolji!
454
00:38:59,714 --> 00:39:01,909
Ne!
455
00:39:23,020 --> 00:39:25,215
Ne!
456
00:39:28,128 --> 00:39:30,323
Upomo�!
457
00:39:35,311 --> 00:39:38,025
Upomo�! Molim vas!
458
00:39:39,462 --> 00:39:41,656
Upomo�!
459
00:39:51,753 --> 00:39:54,307
Pomozite mi!
460
00:40:14,579 --> 00:40:16,974
U redu je, Deborah!
461
00:40:17,293 --> 00:40:19,528
Ja sam! Adams!
462
00:40:19,847 --> 00:40:23,359
U redu je,
sve �e biti u redu.
463
00:40:23,997 --> 00:40:27,988
Oh, g. Adams!
Tako sam se upla�ila!
464
00:40:28,307 --> 00:40:30,542
Sve �e biti u redu.
465
00:40:31,021 --> 00:40:33,894
Samo sam
je htio za�tititi.
466
00:40:34,533 --> 00:40:37,406
Bilo je nesmotreno
dovesti je ovamo.
467
00:40:37,725 --> 00:40:41,716
Divljina nije za nekoga
tko se u njoj ne snalazi.
468
00:40:42,035 --> 00:40:44,145
Nisam se toga bojao.
469
00:40:44,270 --> 00:40:46,984
Vi�e sam se
bojao momaka.
470
00:40:47,303 --> 00:40:50,176
Uvijek su je gledali!
471
00:40:50,336 --> 00:40:52,890
�ak su je i u
crkvi promatrali!
472
00:40:53,209 --> 00:40:57,359
Oh, zaboga, Metcalf!
Pa to je prirodno!
473
00:40:58,636 --> 00:41:01,350
Da sam 40 g. mla�i,
474
00:41:01,669 --> 00:41:04,543
mo�da bih je
i ja potajno gledao!
475
00:41:07,097 --> 00:41:09,292
50 g.?
476
00:41:11,407 --> 00:41:14,599
Na�ao ih je!
Va�a djevoj�ica je dobro!
477
00:41:15,397 --> 00:41:17,632
Vratila sam se!
478
00:41:19,388 --> 00:41:22,261
Hvala Bogu da si dobro!
479
00:41:23,059 --> 00:41:26,412
Na sigurnom sam
i opet sam s tobom, tata!
480
00:41:34,974 --> 00:41:37,847
Samo veliki �ovjek
prizna pogre�ku.
481
00:41:38,166 --> 00:41:41,678
Za vas i Deboru je najbolje
da se naselite u gradu.
482
00:41:41,997 --> 00:41:45,190
Imat �e priliku biti
s ljudima svoje dobi.
483
00:41:45,349 --> 00:41:49,340
Morat �u nau�iti okrenuti
glavu kad se pojave momci.
484
00:41:49,500 --> 00:41:54,608
Sin je sin dok se ne o�eni,
ali k�i je k�i za cijeli �ivot.
485
00:42:00,674 --> 00:42:02,908
To je Ben!
486
00:42:04,345 --> 00:42:07,218
Nikad ne�u
zaboraviti nikoga od vas.
487
00:42:07,378 --> 00:42:09,573
Ni ovo mjesto.
488
00:42:09,772 --> 00:42:12,680
Nadam se da �u se
mo�i jednog dana vratiti.
489
00:42:12,805 --> 00:42:15,519
Uvijek �e biti ovdje.
490
00:42:15,679 --> 00:42:18,552
Oprostit �u se od sokola.
491
00:42:22,223 --> 00:42:24,937
Pitam se ho�e li
ikad vi�e letjeti.
492
00:42:25,256 --> 00:42:27,810
Uzmi ga ako �eli�.
493
00:42:33,078 --> 00:42:36,590
Sokole, zna� da te volim
494
00:42:36,909 --> 00:42:40,101
i da bih te rado
povela sa sobom.
495
00:42:40,421 --> 00:42:45,688
Ali budem li te dr�ala
pre�vrsto, nikad ne�e� letjeti,
496
00:42:46,008 --> 00:42:48,721
nikad ne�e�
biti slobodan.
497
00:42:49,679 --> 00:42:51,914
Zato leti, sokole!
498
00:42:52,393 --> 00:42:54,588
Leti!
499
00:43:05,323 --> 00:43:07,517
Idemo, Deborah.
500
00:43:10,111 --> 00:43:12,306
Zbogom, g. Adams.
501
00:43:12,506 --> 00:43:14,701
Zbogom, Debbie.
502
00:43:20,647 --> 00:43:22,842
Zbogom, Jack...
503
00:43:23,201 --> 00:43:25,396
Zbogom, malena.
504
00:43:37,088 --> 00:43:39,318
Ne volim se
ba� opra�tati.
505
00:43:39,443 --> 00:43:41,443
G. Metcalf.
506
00:43:41,568 --> 00:43:45,070
Pogotovo kad je iskreno.
-Nitko to ne voli.
507
00:43:47,626 --> 00:43:49,860
Pazite na nogu.
508
00:43:57,313 --> 00:43:59,313
Hvala, Adamse.
509
00:43:59,438 --> 00:44:02,186
Pogledajte! Sokol
se vratio da se oprosti!
510
00:44:02,311 --> 00:44:05,344
Zbogom, sokole!
Nikad te ne�u zaboraviti.
511
00:44:05,663 --> 00:44:08,520
Zanimljivo je to
s ljudima i �ivotinjama.
512
00:44:08,696 --> 00:44:13,325
Ako ih toliko voli� da ih pusti�,
one te toliko vole da se vrate.
513
00:44:31,204 --> 00:44:33,917
�to ti je s o�ima?
514
00:44:34,237 --> 00:44:38,068
Ni�ta. Dim od
te vra�je vatre.
515
00:44:41,101 --> 00:44:44,133
Vatra je o�ito jaka. -Za�to?
516
00:44:44,453 --> 00:44:47,007
Ne gori ve� cijeli dan.
517
00:44:53,871 --> 00:44:56,425
Ba� je lijep,
gore na nebu.
518
00:44:56,744 --> 00:44:58,979
Slobodan je.
519
00:45:02,704 --> 00:45:08,704
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
39241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.