All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,003 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,204 --> 00:00:07,530 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,809 --> 00:00:09,809 onda sam to ja. 4 00:00:09,934 --> 00:00:13,334 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:13,459 --> 00:00:15,663 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,863 --> 00:00:20,385 Mojega prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:20,510 --> 00:00:22,914 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:23,234 --> 00:00:27,240 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,605 --> 00:00:33,650 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,291 --> 00:00:37,816 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:37,977 --> 00:00:42,463 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,386 --> 00:00:48,072 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:48,392 --> 00:00:51,117 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:51,277 --> 00:00:55,318 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:55,443 --> 00:01:00,090 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:01,052 --> 00:01:03,936 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,417 --> 00:01:09,064 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,865 --> 00:01:14,031 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:14,352 --> 00:01:17,236 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:17,557 --> 00:01:20,797 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,922 --> 00:01:23,326 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,453 --> 00:01:30,657 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,504 --> 00:01:37,707 U glavnim ulogama 24 00:01:54,733 --> 00:01:58,579 Divljina se katkada doima mirnom i nevinom, 25 00:01:58,900 --> 00:02:01,944 kao djete�ce �to spava u kolijevci. 26 00:02:02,265 --> 00:02:05,950 No ja sam do�ivio i vremena kad nisi znao �to se zbiva 27 00:02:06,271 --> 00:02:09,636 i kad si se pitao �to te to upravo pogodilo. 28 00:02:09,956 --> 00:02:13,482 U oblacima je sasvim drugi svijet. 29 00:02:16,687 --> 00:02:19,731 Grmljavina i munje stvaraju stra�an nered, 30 00:02:20,052 --> 00:02:22,776 kao da neki stra�ni div ska�e po krovu. 31 00:02:23,257 --> 00:02:27,298 Najgore mjesto gdje mo�ete biti kad se nebo otvori je vani. 32 00:02:27,423 --> 00:02:30,628 Jasno, ba� je to Adams uvijek najvi�e volio. 33 00:02:30,948 --> 00:02:33,672 Biti to�no usred svega! 34 00:02:39,441 --> 00:02:42,806 Polako, Ben. Sve je u redu. To je samo oluja. 35 00:02:49,537 --> 00:02:51,740 Smiri se, Ben. 36 00:03:04,439 --> 00:03:06,683 �ini se da popu�ta. 37 00:03:21,105 --> 00:03:23,508 Hajde, Ben, ki�a je prestala. 38 00:03:27,675 --> 00:03:30,399 �to je, Ben? �to ti je? 39 00:03:33,604 --> 00:03:36,488 Po�ar! Sigurno ga je zapalila munja! 40 00:03:36,809 --> 00:03:39,166 Idemo vidjeti �to mo�emo poduzeti! 41 00:04:08,697 --> 00:04:12,911 Idi natrag, Ben! Idem vidjeti je li koja �ivotinja zaostala! 42 00:04:21,677 --> 00:04:23,880 Polako, maleni! 43 00:04:33,535 --> 00:04:35,938 Dobro si sada. Idi! 44 00:04:45,393 --> 00:04:47,957 Polako, maleni! Imam te! 45 00:04:56,129 --> 00:04:58,373 Bje�i odavde i potra�i mamu! 46 00:05:05,103 --> 00:05:07,827 Smiri se, maleni! Imam te! 47 00:05:13,275 --> 00:05:15,839 �ini se da su to svi! 48 00:05:24,332 --> 00:05:26,535 Rekao bih da si dobro. 49 00:05:45,484 --> 00:05:47,688 Pogledaj jadne dabrove, Ben. 50 00:05:47,888 --> 00:05:51,093 Njihovo jezerce sprije�ilo je vatru da se �iri. 51 00:05:51,253 --> 00:05:54,618 Ali sada vi�e nemaju dom. 52 00:06:02,630 --> 00:06:05,675 �ao mi je �to vam je dom izgorio, maleni. 53 00:06:05,835 --> 00:06:10,335 Sad nemate drva kojim biste ga opet izgradili. No ne brinite se. 54 00:06:10,460 --> 00:06:14,684 Ima jo� lijepih mjesta uzvodno. Ondje ima puno drva. 55 00:06:14,809 --> 00:06:18,014 U �asu �ete si izgraditi novi dom. 56 00:06:19,296 --> 00:06:22,340 Osim toga, ovdje je sve izgorjelo. 57 00:06:22,661 --> 00:06:25,064 Bit �ete sretniji drugdje. 58 00:06:25,385 --> 00:06:28,910 Priroda se zna pametno oporaviti 59 00:06:29,231 --> 00:06:32,596 i vratiti �ivot svemu u divljini. 60 00:08:03,100 --> 00:08:05,504 �to je to? Idemo vidjeti! 61 00:08:17,041 --> 00:08:19,445 To bi se mladun�e trebalo paziti, 62 00:08:19,766 --> 00:08:22,329 dobit �e po nosu tim plosnatim repom! 63 00:08:22,490 --> 00:08:27,457 Ben, idi ih razdvojiti prije nego �to se netko slu�ajno ozlijedi. 64 00:08:36,751 --> 00:08:39,476 Oprezno! Nemoj nikoga ozlijediti! 65 00:08:39,796 --> 00:08:41,999 Dosta, Ben. 66 00:08:51,814 --> 00:08:54,218 Dobro, Ben, dosta je. 67 00:08:57,263 --> 00:09:00,147 Nisam jo� vidio dabrove u na�oj dolini. 68 00:09:02,230 --> 00:09:04,474 Idemo pogledati. Do�i. 69 00:09:13,607 --> 00:09:17,133 To sam i mislio. Ovo je djelo dabrova. 70 00:09:28,190 --> 00:09:30,754 Ajoj, nova dabrova brana. 71 00:09:31,234 --> 00:09:35,080 To su sigurno oni dabrovi s jezerca gdje je bio po�ar. 72 00:09:38,445 --> 00:09:42,451 �im zavr�e tu branu, cijela �e dolina biti poplavljena. 73 00:09:42,932 --> 00:09:45,050 To zna�i i mi, Ben. 74 00:09:45,175 --> 00:09:48,060 Na�a je koliba to�no na putu. 75 00:09:49,021 --> 00:09:52,066 Odnijet �e nas voda, stari. 76 00:09:53,668 --> 00:09:55,872 Adamse! 77 00:09:56,713 --> 00:10:01,520 Jack! Ovdje sam! -Do�i �u prije nego �to oposum trepne! 78 00:10:10,013 --> 00:10:12,737 Hajde! �to ti je? 79 00:10:13,218 --> 00:10:16,263 Ne�e� se rastopiti u to malo vode! Daj! 80 00:10:18,025 --> 00:10:21,230 Do�avola! Hodaj! 81 00:10:21,551 --> 00:10:23,669 Vrag te odnio! 82 00:10:23,794 --> 00:10:28,441 Nastavi ovako, Broju Sedam, i za�as �u imati Broja Osam! 83 00:10:30,845 --> 00:10:34,210 Ima� sve lo�e crte prethodne �estorice 84 00:10:34,370 --> 00:10:38,537 u jednom zlo�estom, gun�avom tijelu! 85 00:10:39,017 --> 00:10:41,261 Hajde! 86 00:10:44,305 --> 00:10:46,709 Do�i ovamo, Broju Sedam! 87 00:10:54,561 --> 00:10:59,849 Ti... Ti... Ima� sre�u �to sam te pu�tao na �ivotu! Sad si gotov! 88 00:11:02,573 --> 00:11:04,977 Bog, Broju Sedam! 89 00:11:05,137 --> 00:11:08,021 Drago mi je �to te vidim! 90 00:11:08,182 --> 00:11:10,746 Dugo se nismo vidjeli. 91 00:11:12,348 --> 00:11:15,713 Polako, Ben. Zna� da te Broj Sedam ba� ne voli. 92 00:11:20,841 --> 00:11:23,565 Samo se ti smij, budalo! 93 00:11:25,488 --> 00:11:29,654 Taj Broj Sedam! Nabavit �u Broja Osam vrlo skoro! 94 00:11:29,815 --> 00:11:32,539 Mogao sam se utopiti... 95 00:11:33,180 --> 00:11:35,904 Pa da, malo je smije�no! 96 00:11:37,506 --> 00:11:41,833 Jack, tako mi je drago �to te vidim! -I meni! -Dobro izgleda�! 97 00:11:42,153 --> 00:11:46,159 Ne zamjeri, Ben, ali samo �u se rukovati s tobom. 98 00:11:49,364 --> 00:11:53,245 Dugo je pro�lo otkad si posljednji put pre�ao tu rijeku. 99 00:11:53,370 --> 00:11:55,809 Kako ti dabrovi rade, jo� koji tjedan 100 00:11:55,934 --> 00:11:58,979 i morat �e� biti visok 6 m da ga prije�e�! 101 00:11:59,299 --> 00:12:01,703 Za�to im dopu�ta� da grade branu? 102 00:12:02,024 --> 00:12:05,549 Bio je po�ar ondje gore prije 2-3 tjedna. 103 00:12:05,869 --> 00:12:08,754 Znam, pro�ao sam izgorjelim terenom. 104 00:12:09,074 --> 00:12:12,635 Osje�am se odgovornim. Ja sam im rekao da se presele. 105 00:12:12,760 --> 00:12:15,003 Slijedili su me do ovog mjesta. 106 00:12:15,324 --> 00:12:18,849 Kakav bih to bio susjed da ih potjeram? -Susjed? 107 00:12:19,170 --> 00:12:23,371 Kad ta voda po�ne nadirati u dolinu, bit �e� prvi koji �e oti�i, 108 00:12:23,496 --> 00:12:25,853 a koliba �e ti poslu�iti kao kanu! 109 00:12:36,155 --> 00:12:40,482 Zvu�i� kao �ovjek koji je predugo bio na suncu bez �e�ira. 110 00:12:41,444 --> 00:12:45,770 Sve �e� izgubiti. I jo� �e� morati preseliti kolibu. 111 00:12:45,930 --> 00:12:50,097 Ako netko mora ostati bez doma, za�to ne dabrovi? 112 00:12:50,417 --> 00:12:55,385 Zna� da to nije u redu. Imaju pravo na ovu zemlju jednako kao i ti i ja. 113 00:12:56,506 --> 00:13:01,634 Zvu�i� kao onaj mladi odvjetnik preko Mississippija u Illinoisu. 114 00:13:02,435 --> 00:13:05,801 Abe Lincoln. -Ve� si mi govorio o njemu. 115 00:13:06,602 --> 00:13:09,486 Z vu�i kao dobar �ovjek. 116 00:13:09,807 --> 00:13:12,531 Nije lo� za jednog drvosje�u. 117 00:13:13,492 --> 00:13:16,857 No sumnjam da �e ikad i�ta biti od njega. 118 00:13:22,145 --> 00:13:26,472 Ne�e� se smje�kati kad ti voda bude ulazila kroz dimnjak! 119 00:13:26,792 --> 00:13:29,517 Za�to ne potjera� te dabrove? 120 00:13:35,606 --> 00:13:38,651 Znam da ste izgubili dom u po�aru 121 00:13:38,811 --> 00:13:41,695 i da samo gradite novi. 122 00:13:41,855 --> 00:13:45,541 No ova brana koju gradite potopit �e cijelu dolinu. 123 00:13:45,861 --> 00:13:48,265 Znam da to ne �elite. 124 00:13:49,227 --> 00:13:53,072 Za�to ne preselite dom u dolinu uzvodno? 125 00:13:54,034 --> 00:13:56,438 Bio bih vam zahvalan. 126 00:13:57,559 --> 00:14:01,886 Ovako �emo. Razmislite i ujutro donesite odluku. 127 00:14:02,046 --> 00:14:06,052 Znam da �ete napraviti ono �to je ispravno. 128 00:14:06,373 --> 00:14:08,776 Barem se nadam. 129 00:14:12,462 --> 00:14:16,308 Mislim da su me saslu�ali. Sigurno �e se preseliti. 130 00:14:16,468 --> 00:14:20,795 Povjerovat �u to kad mi Broj Sedam po�ne kuhati kavu ujutro. 131 00:14:21,115 --> 00:14:23,318 A to nije ba� izgledno! 132 00:14:24,480 --> 00:14:26,684 Pogledaj! 133 00:14:26,884 --> 00:14:30,089 Bacili su se na posao. Uop�e te nisu slu�ali. 134 00:14:38,582 --> 00:14:41,626 Eh, James Adams, �to �e� sada? 135 00:15:00,173 --> 00:15:02,173 Ima� li ti kakvu ideju? 136 00:15:02,298 --> 00:15:05,378 Mogao bih je imati kad bih imao hrane u �elucu. 137 00:15:05,503 --> 00:15:08,582 Zar ne�e� ostati na ve�eri? -Pravi� pala�inke? 138 00:15:08,707 --> 00:15:10,826 Pala�inke za ve�eru? -Naravno! 139 00:15:10,951 --> 00:15:13,069 Nemam bra�no. -Imam ja. 140 00:15:13,194 --> 00:15:16,239 Ponestalo mi je sirupa od javora. -Imam i to. 141 00:15:16,399 --> 00:15:20,245 Onda �u napraviti pala�inke. -Onda �u ostati na ve�eri. 142 00:15:25,533 --> 00:15:28,257 Dolazi� ili da te nosim na le�ima? 143 00:15:28,417 --> 00:15:31,142 Jo� sam malo krepan. 144 00:15:31,462 --> 00:15:35,628 Sjedit �u ovdje malo i odmarati umorne kosti. 145 00:15:36,910 --> 00:15:39,795 Mo�da �u razgovarati s Benom. Dugo nisam. 146 00:15:39,955 --> 00:15:43,160 Imamo puno tema. Do�i �emo brzo. 147 00:15:54,377 --> 00:15:56,580 Hajde, Broju Sedam! 148 00:16:03,992 --> 00:16:06,716 Samo jedan jezik... 149 00:16:07,677 --> 00:16:12,164 Dobro je, stani! Samo jedan jezik razumiju ti dabrovi. 150 00:16:12,484 --> 00:16:16,010 Katkad su tvrdoglavi kao magarac. 151 00:16:18,093 --> 00:16:23,862 Moram spasiti prijatelja od njega samoga, zna�. 152 00:16:44,052 --> 00:16:46,256 Polako... 153 00:16:47,578 --> 00:16:50,462 �ao mi je, stari, ali tako mora biti. 154 00:16:50,783 --> 00:16:54,629 Ili vi ili ja. A sigurno to ne�u biti ja! 155 00:16:59,276 --> 00:17:01,679 Hajde, Broju Sedam, mo�e� ti to! 156 00:17:01,804 --> 00:17:03,804 Hajde! 157 00:17:03,929 --> 00:17:06,487 Tako je, vuci! 158 00:17:07,128 --> 00:17:10,332 Polako... Hajde... 159 00:17:14,819 --> 00:17:17,023 Eto ga! 160 00:17:18,184 --> 00:17:21,870 Ako to nije poruka da se odsele, ne znam �to jest! 161 00:17:26,838 --> 00:17:29,562 Idemo ku�i, Ben! 162 00:17:30,042 --> 00:17:32,286 Ne smijemo zakasniti na ve�eru! 163 00:17:52,316 --> 00:17:54,720 Bio sam tako duboko u �umi, 164 00:17:54,880 --> 00:17:59,688 a s jednoga drveta si�e golema zmija. 165 00:18:00,489 --> 00:18:04,495 Bila je velika, sigurno je imala vi�e od 45 kila! 166 00:18:04,655 --> 00:18:07,539 Si�la je, omotala mi se oko vrata 167 00:18:07,700 --> 00:18:10,744 i po�ela me stiskati i daviti! 168 00:18:10,905 --> 00:18:15,231 Zgrabio sam je, othrvao joj se 169 00:18:16,193 --> 00:18:20,359 i napokon zadavio toga pitona! 170 00:18:21,279 --> 00:18:23,279 Ovako! 171 00:18:23,404 --> 00:18:25,967 Ka�em ti, ubio sam toga pitona! 172 00:18:26,288 --> 00:18:28,692 Nema pitona u Sjevernoj Americi! 173 00:18:29,012 --> 00:18:32,057 Znam! Ubio sam posljednjega. 174 00:18:35,903 --> 00:18:39,748 Ne izgledam dobro. Ba� sam dobio tek. 175 00:18:43,915 --> 00:18:46,799 Ho�e� pala�inku, Ben? Izvoli. 176 00:18:51,286 --> 00:18:54,010 Ho�e� li jo� jednu hrpu pala�inka? 177 00:18:54,331 --> 00:18:57,856 Ne, ne. Tri porcije su dovoljne za svakoga. 178 00:18:58,176 --> 00:19:01,702 Ina�e ne brojim, ali to ti je �etvrta hrpa. 179 00:19:04,746 --> 00:19:09,073 Ne�e ti smetati ako sebi napravim jednu hrpu? -Samo daj! 180 00:19:09,233 --> 00:19:11,437 Hvala. 181 00:19:13,079 --> 00:19:16,284 Mislim da se to sa zmijom dogodilo... 182 00:19:20,290 --> 00:19:22,493 Joj, nevolja! 183 00:19:23,815 --> 00:19:26,700 Ne mi�i se, Ben. 184 00:19:34,071 --> 00:19:36,314 Ne mi�i se. 185 00:19:37,757 --> 00:19:40,000 Sredit �u ih ja. 186 00:19:41,122 --> 00:19:45,929 Imam ih! -Veliki ubojica pitona boji se dvojice tvorova! 187 00:19:46,891 --> 00:19:49,169 U redu je, Jack, ja �u te spasiti. 188 00:19:49,294 --> 00:19:52,499 Mary Lou, Daniele, ovo je moj prijatelj Jack. 189 00:19:52,659 --> 00:19:55,704 Ne bojte se. Imam dru�tvo na ve�eri. 190 00:19:56,024 --> 00:20:00,524 Ostanite tu i donijet �u vam va� dio. Ne mi�ite se. Ostanite tu. 191 00:20:00,672 --> 00:20:02,915 Ne�e ti ni�ta, Jack. 192 00:20:07,081 --> 00:20:10,767 Ho�ete pala�inku? Stavit �u i sirupa. 193 00:20:11,408 --> 00:20:13,611 Mary Lou, Daniele... 194 00:20:14,132 --> 00:20:17,016 Bog, Mary Lou. Evo ti ve�era. 195 00:20:17,657 --> 00:20:21,343 Daniele, jesi li gladan? Evo ti. 196 00:20:25,990 --> 00:20:28,193 Dobar tek! 197 00:20:29,954 --> 00:20:34,037 Koji je Daniel? -Ovaj. 198 00:20:34,162 --> 00:20:38,084 Mislio sam da je onaj drugi. On mi vi�e izgleda kao Daniel. 199 00:20:38,209 --> 00:20:41,088 Bili bi srda�niji da ih Ben ostavi na miru. 200 00:20:41,213 --> 00:20:45,059 Stalno ga upozoravam na tvorove, ali on ne �eli slu�ati. 201 00:20:45,379 --> 00:20:49,236 Vjerojatno misli da su to vjeverice s bijelim repovima. 202 00:20:53,231 --> 00:20:56,311 Gdje su ti pala�inke? -Ponestalo mi je smjese. 203 00:20:56,436 --> 00:20:59,481 Evo ti, uzmi ovu. 204 00:21:00,763 --> 00:21:03,487 Ne, Jack... -Uzmi! 205 00:21:03,808 --> 00:21:06,211 Ne �elim ti ih uzeti. 206 00:21:06,532 --> 00:21:08,775 Ben je pojeo sav sirup. 207 00:21:09,096 --> 00:21:12,941 Onda �u samo malo kave. -Nema ni nje. Uzmi malo moje. 208 00:21:13,102 --> 00:21:15,305 Eto ga! 209 00:21:17,749 --> 00:21:20,954 Lijep dom imate ti i Ben. 210 00:21:21,114 --> 00:21:24,158 �teta �to �e sve zavr�iti pod vodom. 211 00:21:24,960 --> 00:21:28,165 Mo�da bi jo� jedan po�ar pomogao. 212 00:21:28,966 --> 00:21:31,369 To nije smije�no, Jack! 213 00:21:31,690 --> 00:21:34,930 Ako ne odu na miran na�in, onda jedino preostaje 214 00:21:35,055 --> 00:21:38,260 da se Ben i ja spakiramo i odselimo. 215 00:21:38,420 --> 00:21:41,465 Drago mi je �to je Ben tu da pazi na tebe. 216 00:21:41,625 --> 00:21:44,830 Zar �e� dopustiti nekolicini nesnosnih dabrova 217 00:21:44,990 --> 00:21:48,676 da te potjeraju s tvoje zemlje i potope je... 218 00:21:48,836 --> 00:21:51,400 To je glupo ko no�! 219 00:21:54,284 --> 00:21:58,931 Kad koji put posjetim Adamsa, po�elim da sam medvjed. 220 00:21:59,092 --> 00:22:02,136 Njima je �ivot lak. Nemaju nijednu brigu! 221 00:22:02,296 --> 00:22:07,299 Naravno, Ben nije medvjed koji bi samo sjedio i ljen�ario na suncu. 222 00:22:07,424 --> 00:22:10,504 Ako ima prilike za nepodop�tinu, iskoristit �e je! 223 00:22:10,629 --> 00:22:12,832 Na primjer, sa ze�evima. 224 00:22:13,033 --> 00:22:16,879 On misli da su ze�evi medvjedi kao i on, samo manji. 225 00:22:17,039 --> 00:22:21,045 Sve bi dao da mo�e skakutati poput njih! 226 00:22:23,449 --> 00:22:27,775 Da, Ben je prijatelj sa svakim stvorenjem iz �ume. 227 00:22:27,935 --> 00:22:31,781 Nije va�no kolike su veli�ine, imaju li krzno ili perje. 228 00:22:31,942 --> 00:22:35,467 Sve ih jednako voli. Sli�an je Adamsu po tome. 229 00:22:35,627 --> 00:22:38,512 Svaka mu je �ivotinja jednako dobra. 230 00:22:38,832 --> 00:22:43,159 Ako nai�e na neku neobi�nu, ne�e podviti rep i pobje�i. 231 00:22:43,479 --> 00:22:49,408 Ne Ben! On �e joj pri�i i veselo i zaigrano pozdraviti: Bog daj! 232 00:22:50,209 --> 00:22:54,055 Jasno, katkad ne zna u �to ulije�e, 233 00:22:54,215 --> 00:22:57,100 no brzo sazna. 234 00:23:28,347 --> 00:23:31,232 Dabar puno toga podnosi 235 00:23:31,552 --> 00:23:36,199 i voli se hrvati, skakati i prskati kao i svatko. 236 00:23:36,520 --> 00:23:41,968 Ali Ben... On se zapitao kakva je okusa ta �ivotinjica. 237 00:23:43,250 --> 00:23:45,974 Pa je odlu�io da �e, eto, 238 00:23:46,615 --> 00:23:49,019 malo zagristi! 239 00:23:53,506 --> 00:23:57,351 Dabrovi ba� i ne vole jako da ih se grize. 240 00:23:57,992 --> 00:24:01,999 Ustat �e i re�i vam to da ne bi bilo zabune. 241 00:24:06,806 --> 00:24:09,049 Ben shvati kad mu se ne�to ka�e. 242 00:24:09,370 --> 00:24:12,575 Ako se neka �ivotinjica ne �eli igrati s tobom, 243 00:24:12,895 --> 00:24:15,138 najbolje je da ode� dalje. 244 00:24:25,554 --> 00:24:28,439 Kad je Ben opet do�ao do dabrove brane, 245 00:24:28,599 --> 00:24:32,926 odlu�io nam je svima napraviti uslugu i malo je rastaviti! 246 00:24:33,567 --> 00:24:36,130 Nije imao ni�ta protiv dabrova. 247 00:24:36,291 --> 00:24:39,371 Vjerojatno se sje�ao da sam ja to u�inio, 248 00:24:39,496 --> 00:24:42,861 pa je zaklju�io da to treba napraviti. 249 00:25:55,676 --> 00:25:57,879 Dobro jutro. 250 00:26:03,367 --> 00:26:06,252 Makni se, Broju Sedam. 251 00:26:10,258 --> 00:26:12,982 Makni se s naprtnja�e! 252 00:26:13,463 --> 00:26:17,148 Ako me bude� zafrkavao prije nego �to popijem kavu, 253 00:26:17,308 --> 00:26:21,635 ti ne�e� dobiti kavu! Mi�i se! 254 00:26:25,641 --> 00:26:29,006 Poslat �u te u stara�ki dom za magarce! 255 00:26:29,807 --> 00:26:32,011 Je li kava gotova? 256 00:26:32,211 --> 00:26:35,576 Nije osim ako je Broj Sedam nije skuhao no�u! 257 00:26:39,262 --> 00:26:41,465 Nevaljal�e! 258 00:26:46,473 --> 00:26:49,998 Nemoj se gnjaviti, ja �u oti�i po vodu za kavu. 259 00:27:04,260 --> 00:27:07,304 �ini se kao da je rijeka sve �ira, zar ne? 260 00:27:07,625 --> 00:27:09,868 �ini se? Jest! 261 00:27:10,349 --> 00:27:12,753 Jo� malo i, ako ti zatreba voda, 262 00:27:13,073 --> 00:27:17,240 samo �e� pru�iti ruku preko prozora zahvaljuju�i dabrovima! 263 00:27:19,964 --> 00:27:23,970 Pranje u hladnoj vodi - pravo osvje�enje! Ne�e� se oprati? 264 00:27:26,373 --> 00:27:29,258 Ve� jesam. -Aha. 265 00:27:42,757 --> 00:27:44,960 O, ne! 266 00:27:45,321 --> 00:27:47,439 Adamse! 267 00:27:47,564 --> 00:27:50,929 Adamse, dolazi! -�to se zbiva? 268 00:27:52,852 --> 00:27:55,416 Mo�e� im vjerovati. Opusti se. 269 00:27:55,576 --> 00:27:57,980 Dovoljno dugo �ivim u �umi 270 00:27:58,301 --> 00:28:02,146 da znam kako ne mo�e� vjerovati tvorovima i �egrtu�ama! 271 00:28:02,627 --> 00:28:04,870 Ajoj, dolazi Ben! 272 00:28:05,672 --> 00:28:08,431 Ben! Ne! -Nemoj! 273 00:28:08,556 --> 00:28:10,759 Makni se odatle! 274 00:28:18,812 --> 00:28:21,055 Vidi�! Rekao sam ti! 275 00:28:22,177 --> 00:28:26,984 Nisu oni krivi �to se otresao na njih. Za�to se i�ao kupati tako rano? 276 00:28:28,106 --> 00:28:32,272 Mo�da je i�ao uvjeriti dabrove da se odsele. 277 00:28:33,073 --> 00:28:36,759 Nadam se da im nije smetao. Moram i�i pogledati. 278 00:28:37,079 --> 00:28:39,804 Po�i sa mnom! -Ali nisam popio... 279 00:28:42,047 --> 00:28:44,771 Idemo, Broju Sedam! 280 00:28:49,578 --> 00:28:52,944 To sam i mislio. Kako je Ben to mogao u�initi! 281 00:28:53,264 --> 00:28:55,467 Polako. 282 00:28:55,828 --> 00:28:58,552 Nije ba� Ben kriv za to. 283 00:28:59,514 --> 00:29:02,078 Vidi�, to sam napravio ja. 284 00:29:02,398 --> 00:29:06,244 Mislio sam da je to jedino �to �e shvatiti. 285 00:29:06,564 --> 00:29:11,051 Ben me vjerojatno vidio i zaklju�io da nisam dovr�io posao. 286 00:29:11,852 --> 00:29:15,858 Dobar si prijatelj, ali samo si razljutio dabrove. 287 00:29:16,179 --> 00:29:19,419 Sad su sigurno naumili ostati. Nikad ne�e oti�i. 288 00:29:19,544 --> 00:29:21,948 Onda ih natjeraj da odu. 289 00:29:25,794 --> 00:29:30,155 Kad bismo ih bar mogli nagovoriti da odu u �umarak vrba uzvodno! 290 00:29:30,280 --> 00:29:33,806 To bi im bio savr�en dom. Mora postojati neki na�in. 291 00:29:34,126 --> 00:29:39,254 Imam ideju! -Mi �emo se useliti u branu, a oni u �umarak? 292 00:29:41,818 --> 00:29:44,061 Ne? -Ne. 293 00:29:44,382 --> 00:29:47,106 Po�i u �umarak vrba 294 00:29:47,426 --> 00:29:50,471 i po�ni sje�i grane. Mlade grane. 295 00:29:50,631 --> 00:29:54,958 Mlade? -Samo idi i sijeci grane. 296 00:29:55,278 --> 00:29:58,323 Vidjet �e�, nagovorit �u ih ja. 297 00:29:59,285 --> 00:30:04,092 Idemo, Broju Sedam. �eli mlade vrbine grane, pa �e ih i dobiti. 298 00:30:05,694 --> 00:30:10,181 Slu�ajte. Imam ideju koja �e nas sve zadovoljiti. 299 00:30:14,508 --> 00:30:16,911 Svidjet �e vam se ta ideja! 300 00:30:17,232 --> 00:30:20,917 Ne bi bilo lak�e ni da vam donesem �umarak na prag. 301 00:30:29,891 --> 00:30:32,455 Ne brinite se, ne�u vam nauditi. 302 00:30:34,859 --> 00:30:40,467 Samo vam �elim pokazati najljep�e mjesto za va�u novu branu. 303 00:30:43,031 --> 00:30:45,755 Puno je ljep�e od ovoga. 304 00:30:47,037 --> 00:30:49,441 Bit �ete mi zahvalni. 305 00:30:50,562 --> 00:30:54,889 Ima puno hrane, svje�e vode, svega! 306 00:30:56,812 --> 00:31:00,818 Puno je ljep�e nego ovdje. Za�as �emo do�i onamo. 307 00:31:08,189 --> 00:31:12,516 Broju Sedam, nadaj se da �e ovaj plan upaliti. 308 00:31:12,997 --> 00:31:15,561 Jer ako ne uspije, 309 00:31:15,721 --> 00:31:20,208 ti i ja �emo vjerojatno morati sru�iti dobru kolibu 310 00:31:20,368 --> 00:31:23,573 i tegliti je 5-6 km. 311 00:31:24,813 --> 00:31:26,813 Dovraga! 312 00:31:26,938 --> 00:31:29,982 Prokleti komarci! Kako su naporni! 313 00:31:31,585 --> 00:31:35,751 No nisu to najnaporniji komarci koje sam vidio. 314 00:31:37,514 --> 00:31:40,914 Sje�am se jednog ljeta 315 00:31:41,039 --> 00:31:44,565 na rijeci Platte u Nebraski. 316 00:31:44,725 --> 00:31:49,087 Tamo�nji komarci nisu bili samo naporni, 317 00:31:49,212 --> 00:31:51,615 bili su i veliki! 318 00:31:51,776 --> 00:31:54,500 Nego �to! Bili su veliki kao ptice! 319 00:31:54,660 --> 00:31:57,865 Rila su im bila duga kao cijev pu�ke! 320 00:31:58,185 --> 00:32:02,352 Sje�am se kad je jedan od njih poletio za mnom. 321 00:32:03,153 --> 00:32:06,198 Pobjegao sam mu 322 00:32:06,518 --> 00:32:09,242 i jedva stigao u kolibu. 323 00:32:09,563 --> 00:32:12,287 Zalupio sam mu vrata pred nosom! 324 00:32:12,768 --> 00:32:16,293 Ubrzo su se pojavili i njegovi prijatelji. 325 00:32:16,453 --> 00:32:20,940 Uvukli su se u kolibu, 326 00:32:21,100 --> 00:32:24,145 pa sam skakao unutra i izmicao im se 327 00:32:24,305 --> 00:32:27,991 dok ih u kolibi nije bilo �est ili osam! 328 00:32:28,792 --> 00:32:32,638 Trebao si �uti kakvu su im galamu krila stvarala! 329 00:32:33,279 --> 00:32:36,644 Nakon nekog vremena, po�eo sam lebdjeti! 330 00:32:37,445 --> 00:32:39,849 Podigli su kolibu s tla 331 00:32:40,009 --> 00:32:44,015 i spustili na jednu od najljep�ih livada na svijetu. 332 00:32:44,496 --> 00:32:47,701 �iva istina! 333 00:32:50,425 --> 00:32:52,854 Pona�ate se kao da mi ne vjerujete. 334 00:32:54,271 --> 00:32:56,514 Idemo svi na mali put. 335 00:32:56,674 --> 00:32:59,559 Do�ite! Zar nije ovo lijepo? 336 00:33:02,862 --> 00:33:04,981 Dobar de�ko! 337 00:33:05,106 --> 00:33:07,830 Dovedi i djecu, mama! 338 00:33:11,195 --> 00:33:14,079 Hajde, maleni! Dobar de�ko! 339 00:33:14,881 --> 00:33:17,284 Samo doplivaj. 340 00:33:18,085 --> 00:33:20,289 Hajde... Fino! 341 00:33:42,603 --> 00:33:44,806 Vidi, vidi! 342 00:33:46,247 --> 00:33:48,247 Pogledaj ti to! 343 00:33:48,372 --> 00:33:51,652 Zar nije ovo najbolje mjesto koje ste ikad vidjeli? 344 00:33:51,777 --> 00:33:53,980 Pogledajte koliko ima drve�a! 345 00:33:56,864 --> 00:33:59,303 Imate �istu svje�u vodu u rijeci. 346 00:33:59,428 --> 00:34:03,114 Nema bolje vode za plivanje i pi�e u cijeloj dr�avi! 347 00:34:03,393 --> 00:34:05,393 Pogledajte samo ove bre�uljke! 348 00:34:05,518 --> 00:34:08,722 Jeste li ikad vidjeli ovakvo �to lijepo? 349 00:34:09,043 --> 00:34:11,767 Ne znam za tebe, Ben, 350 00:34:11,927 --> 00:34:15,648 ali mene je uvjerio. Zna�, i ja bih rado �ivio ovdje. 351 00:34:15,773 --> 00:34:20,260 Pogledajte! Kako se pru�aju prema onim lijepim bijelim oblacima! 352 00:34:20,420 --> 00:34:25,228 Puno je dobre hrane! Puno drve�a za va�e zube! 353 00:34:25,548 --> 00:34:28,112 I pomiri�ite taj fini zrak! 354 00:34:28,432 --> 00:34:32,439 Sretni ste �to ste �ivi ljudi! Ho�u re�i: dabrovi! 355 00:34:32,599 --> 00:34:35,643 I mirno je, nitko vam ne�e smetati. 356 00:34:35,804 --> 00:34:38,528 Hej, de�ki! Kamo idete? 357 00:34:39,329 --> 00:34:42,213 Nisam jo� gotov! Hej! 358 00:34:42,374 --> 00:34:45,258 Vratite se! �to je? 359 00:34:46,540 --> 00:34:48,783 �alim, Adamse. Poku�ao si, 360 00:34:48,944 --> 00:34:54,552 ali kao �to sam ti i rekao, ne�e� uvjeriti dabrove rije�ima. 361 00:35:06,570 --> 00:35:09,455 Razina rijeke brzo se di�e. 362 00:35:09,775 --> 00:35:13,461 Vrijeme je da se po�nemo pakirati i da se odselimo. 363 00:35:17,105 --> 00:35:19,105 Ben! 364 00:35:19,230 --> 00:35:21,954 Makni se od tih tvorova! 365 00:35:22,114 --> 00:35:25,319 Slu�aj me! Zar te nisu dovoljno puta poprskali? 366 00:35:25,479 --> 00:35:27,723 Kad �e� nau�iti? 367 00:35:28,203 --> 00:35:31,568 Mo�da su mali, ali imaju mo�no oru�je! 368 00:35:34,132 --> 00:35:36,857 Ben, po�alit �e�! Makni se! 369 00:35:43,266 --> 00:35:45,470 Ben! 370 00:35:56,086 --> 00:35:59,451 No! Drago mi je �to si tako veseo! 371 00:35:59,611 --> 00:36:04,739 Nema� svaki dan priliku sru�iti kolibu i tegliti je preko planine! 372 00:36:04,899 --> 00:36:08,104 Prestani se pona�ati kao da te stopala ubijaju. 373 00:36:08,264 --> 00:36:11,309 Na�ao sam dobro mjesto 3-4 km odavde. 374 00:36:11,469 --> 00:36:14,674 Premjestit �emo kolibu. -Ho�emo li? 375 00:36:15,475 --> 00:36:17,679 Za�to? 376 00:36:19,802 --> 00:36:22,005 Reci mi za�to! 377 00:36:22,205 --> 00:36:26,532 Ne, �ekaj. Nemoj mi re�i za�to. Re�i �u ja tebi! 378 00:36:26,853 --> 00:36:30,698 Zato �to si tvrdoglav kao i ti dabrovi! Eto za�to! 379 00:36:31,019 --> 00:36:34,064 Veliki si, bradati tikvan i neznalica 380 00:36:34,384 --> 00:36:38,550 koji �e dopustiti grupi dabrova da mu potope dom! 381 00:36:41,435 --> 00:36:45,957 Samo je jedan na�in kako mo�emo sprije�iti dabrove da nas otjeraju. 382 00:36:46,082 --> 00:36:49,126 Ne�emo poubijati hrpu bespomo�nih �ivotinja! 383 00:36:49,405 --> 00:36:51,405 Ali ako te �ivotinje... -Ne! 384 00:36:51,530 --> 00:36:55,536 �iv sam zahvaljuju�i �ivotinjama! Spasile su mi �ivot! 385 00:36:55,696 --> 00:36:59,542 Dabrovi ne znaju �to rade. To je sve nesporazum! 386 00:36:59,703 --> 00:37:02,266 Onda neka shvate! To ti i govorim! 387 00:37:02,587 --> 00:37:06,272 Bi li i meni prijetio pu�kom zbog nesporazuma? 388 00:37:06,433 --> 00:37:08,676 Pa... ne. 389 00:37:08,997 --> 00:37:11,881 Isto je i s dabrovima. -Ali... 390 00:37:13,163 --> 00:37:16,047 S tobom se ne da razumno razgovarati. 391 00:37:16,368 --> 00:37:19,893 Ne mogu ni s dabrovima, ne mogu ni s Benom. 392 00:37:20,214 --> 00:37:23,098 Samo sam ja ovdje razuman! 393 00:37:23,258 --> 00:37:25,982 A to vrijedi i za tebe! 394 00:37:32,552 --> 00:37:36,594 Pazi �to radi�! Zamalo da me nisi pogodio u glavu tim trupcem! 395 00:37:36,719 --> 00:37:40,244 Ne bih to htio. Trupac previ�e vrijedi! 396 00:37:40,565 --> 00:37:42,768 Jako smije�no, Jack! 397 00:37:44,571 --> 00:37:46,814 To me podsjetilo... 398 00:37:47,135 --> 00:37:50,820 �to je sa svim tvojim prijateljima u ovoj dolini? 399 00:37:52,102 --> 00:37:56,589 Premjestit �e� svako gnijezdo i �pilju? Preselit �e� i njih? 400 00:37:56,749 --> 00:37:59,634 Da, to mi nije palo na pamet. 401 00:37:59,794 --> 00:38:04,441 Oni su mi prijatelji. Ne mogu dopustiti da budu potopljeni. 402 00:38:05,563 --> 00:38:07,966 Stani odmah! 403 00:38:08,287 --> 00:38:11,171 Ako misli� da �u ti pomo�i, zaboravi! 404 00:38:11,492 --> 00:38:14,536 Premjestit �u jednu kolibu i gotovo! 405 00:38:15,979 --> 00:38:19,344 Dovraga, moramo ne�to mo�i napraviti! 406 00:38:20,305 --> 00:38:25,914 Moj je tata govorio: Da smisli� rje�enje, mora� shvatiti problem. 407 00:38:26,394 --> 00:38:29,118 Razumijem problem, ali... 408 00:38:33,445 --> 00:38:37,611 �ini se da su se Mary Lou i Daniel vratili! -Smiri se, Jack. 409 00:38:37,772 --> 00:38:40,496 Ganjaju Bena. Cijeli dan tr�e za njime. 410 00:38:40,656 --> 00:38:44,502 Upozorio sam ga. Rekao sam mu da se ne petlja u tvorove. 411 00:38:44,662 --> 00:38:46,781 Ali nije me... 412 00:38:46,906 --> 00:38:49,790 Hej! �ekaj malo! Imam ideju! 413 00:38:50,110 --> 00:38:53,636 Tvorovi. Samo nam jo� oni trebaju! 414 00:38:55,559 --> 00:38:59,084 Ima� apsolutno, potpuno i sto posto pravo! 415 00:39:00,206 --> 00:39:02,324 Upravo nam oni trebaju! 416 00:39:02,449 --> 00:39:04,693 Jesi li poludio? -Nisam! 417 00:39:04,853 --> 00:39:09,375 Tata je imao pravo! Ako razumije� problem, rje�enje �e se pojaviti. 418 00:39:09,500 --> 00:39:12,064 Samo ga treba smisliti! 419 00:39:15,429 --> 00:39:17,672 Mary Lou, Daniele... 420 00:39:18,634 --> 00:39:21,518 Pogledajte ove bobice. Zar nisu lijepe? 421 00:39:21,678 --> 00:39:24,403 Idemo na piknik! Do�ite! 422 00:39:28,729 --> 00:39:30,848 Do�ite! Idemo! 423 00:39:30,973 --> 00:39:33,697 Hajde, Mary Lou, hajde, Daniele! 424 00:39:34,498 --> 00:39:38,504 Mo�e� iza�i, Ben. Mary Lou i Daniel su oti�li. 425 00:39:39,305 --> 00:39:42,029 Pomozite mi oko dabrova. 426 00:39:47,638 --> 00:39:49,756 Na piknik? 427 00:39:49,881 --> 00:39:52,125 Tom de�ku treba pomo�. 428 00:39:55,169 --> 00:39:57,894 Evo, Mary Lou. Do�i, Daniele. 429 00:39:58,214 --> 00:40:01,098 Do�ite na branu. Tako... 430 00:40:02,060 --> 00:40:04,944 Porazgovarajte s dabrovima. 431 00:40:11,194 --> 00:40:15,360 Ra�unam na vas. Pozdravite dabrove. 432 00:40:29,622 --> 00:40:32,346 Taj je dabar ba� glup! 433 00:40:34,429 --> 00:40:38,275 Ako ima� pameti, pobje�i �e� dok jo� ne smrdi�! 434 00:40:48,050 --> 00:40:50,934 Ne�e� se tako lako oprati! 435 00:41:14,170 --> 00:41:18,496 Dobro, dva tvora su sredila nekoliko dabrova. 436 00:41:18,656 --> 00:41:20,900 Kako �e to spasiti dolinu? 437 00:41:21,178 --> 00:41:23,178 Malo strpljenja, Jack. 438 00:41:23,303 --> 00:41:26,188 Mary Lou, Daniel i ja smo sve smislili. 439 00:41:26,348 --> 00:41:29,072 I s tvorovima si razgovarao? -Da. 440 00:41:29,232 --> 00:41:33,399 Za razliku od nekih drugih prijatelja, oni su me poslu�ali. 441 00:41:34,841 --> 00:41:38,687 Hej! Pogledaj ti to! 442 00:41:39,488 --> 00:41:43,174 Svi se vra�aju u vrbin �umarak uzvodno. 443 00:41:43,935 --> 00:41:46,053 Ne�emo morati preseliti kolibu? 444 00:41:46,178 --> 00:41:50,420 I, �to je jo� va�nije, �ivotinje u dolini ne�e biti poplavljene. 445 00:41:50,545 --> 00:41:52,588 Uspjeli smo! 446 00:41:52,788 --> 00:41:55,032 Ben! Uspjeli smo! 447 00:41:55,993 --> 00:42:00,320 Mi? -Pa ne�u re�i da nisi i ti malo pomogao. 448 00:42:01,121 --> 00:42:05,483 No Ben i ja smo ih odgovorili od toga da �ive ovdje. Mi smo ih... 449 00:42:05,608 --> 00:42:09,133 Vratimo se u kolibu i idemo je popraviti. 450 00:42:09,614 --> 00:42:12,017 Idi ti. Ja �u poru�iti branu. 451 00:42:12,178 --> 00:42:16,024 Neka se voda vrati kamo pripada. U rijeku! 452 00:42:37,977 --> 00:42:40,180 Daj, Ben! 453 00:42:45,188 --> 00:42:48,072 To je to, Ben. Posljednji kamen! 454 00:42:48,393 --> 00:42:51,117 Ovdje bismo mogli zasaditi lijep vrt. 455 00:42:51,437 --> 00:42:54,001 Dovraga, Broju Sedam! 456 00:42:54,322 --> 00:42:58,969 Nitko ne mo�e biti ovako zao i gun�av kao ti bez vje�be! 457 00:42:59,610 --> 00:43:02,654 Rado bih preuzeo Broja Sedam od tebe, Jack. 458 00:43:02,975 --> 00:43:07,462 Ne, pru�it �u mu jo� jednu priliku. 459 00:43:08,904 --> 00:43:14,032 Osim toga, ne bih ba� teglio robu za trgovinu na vlastitim le�ima. 460 00:43:17,076 --> 00:43:21,884 Pa, lijepo je ovdje vidjeti suho tlo za promjenu. 461 00:43:24,127 --> 00:43:27,332 Moram priznati, James, imao si pravo. 462 00:43:27,492 --> 00:43:31,018 Stari Broj Sedam i ja smo pro�li kroz �umarak vrba 463 00:43:31,338 --> 00:43:37,427 i sav je zelen, bujan i prekrasan zahvaljuju�i dabrovima. 464 00:43:39,350 --> 00:43:42,235 I �ini se da su sretni. 465 00:43:43,356 --> 00:43:45,856 Drago mi je �to je sve ispalo dobro. 466 00:43:46,081 --> 00:43:50,247 Bilo bi mi �ao da je sve propalo zbog malog nesporazuma. 467 00:43:50,728 --> 00:43:53,728 Jasno, moramo zahvaliti Mary Lou i Danielu. 468 00:43:53,932 --> 00:43:56,496 Mary Lou i Danielu? 469 00:43:57,137 --> 00:44:03,227 Ne vjeruje� valjda da su ti tvorovi zaista shvatili �to si ih molio? 470 00:44:04,028 --> 00:44:06,592 Naravno da jesu. 471 00:44:07,072 --> 00:44:09,316 Ne bi ih mogao dobiti 472 00:44:09,636 --> 00:44:13,279 da to ponove ni za mil... ni za dva milijuna godina! 473 00:44:14,764 --> 00:44:18,290 Jedan tvor da razumije �to govori�! 474 00:44:19,251 --> 00:44:21,454 Mo�da ima� pravo, 475 00:44:21,655 --> 00:44:25,661 ali mislim da se Mary Lou i Danielu ne svi�a �to govori�. 476 00:44:28,385 --> 00:44:30,789 Ovo je sve �to si naru�io. 477 00:44:31,109 --> 00:44:35,756 Vidimo se sljede�i put, James. Moram odnijeti jo� robe. 478 00:44:36,397 --> 00:44:38,600 Vidimo se poslije, Jack! 479 00:44:39,281 --> 00:44:41,485 Bog! 480 00:44:41,685 --> 00:44:45,210 Zar ne�e� ostati na ve�eri? -Ne, hvala! 481 00:44:46,813 --> 00:44:50,170 Ne uzbu�uj se, Ben. Imat �emo dru�tvo za ve�eru. 482 00:44:50,819 --> 00:44:53,223 Vjetar pu�e na pravu stranu. 483 00:44:53,543 --> 00:44:56,428 Samo �ekaj da Jack osjeti pala�inke. 484 00:44:56,748 --> 00:44:59,632 Ni krdo bizona ga ne bi moglo zadr�ati! 485 00:45:00,757 --> 00:45:06,757 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 38170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.