All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,604 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:02,804 --> 00:00:07,112 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,237 --> 00:00:09,250 onda sam to ja. 4 00:00:09,375 --> 00:00:12,902 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:13,062 --> 00:00:15,181 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,306 --> 00:00:19,794 Mojega prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:19,954 --> 00:00:22,518 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:22,679 --> 00:00:26,846 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,212 --> 00:00:33,258 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:33,899 --> 00:00:37,424 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:37,585 --> 00:00:42,073 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:43,996 --> 00:00:47,683 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:48,003 --> 00:00:50,728 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:51,048 --> 00:00:55,091 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:55,216 --> 00:00:59,704 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:00,666 --> 00:01:03,550 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,031 --> 00:01:08,680 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,481 --> 00:01:13,649 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:13,969 --> 00:01:16,854 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:17,174 --> 00:01:20,416 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,541 --> 00:01:22,944 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,734 --> 00:01:30,937 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,626 --> 00:01:37,830 U glavnim ulogama 24 00:01:52,262 --> 00:01:54,987 �ivot u divljini skriva puno u�itaka. 25 00:01:55,307 --> 00:01:58,192 Pogotovo ako volite dobru hranu. 26 00:01:58,513 --> 00:02:02,360 Recimo, svje�i med iz ko�nice za jutarnje pala�inke 27 00:02:02,680 --> 00:02:05,084 ili za ve�ernje pala�inke. 28 00:02:05,405 --> 00:02:07,810 Svje�e, zrele jabuke s brda�ca... 29 00:02:08,130 --> 00:02:12,130 U jednom njihovu zalogaju dovoljno je soka da kanu pluta! 30 00:02:12,297 --> 00:02:15,182 No meni su najdra�e borovnice. 31 00:02:16,144 --> 00:02:20,311 Prave su za moju najve�u slabost: pite od borovnica. 32 00:02:20,952 --> 00:02:24,799 I Adams ih je volio. A Bena da i ne spominjem! 33 00:02:25,440 --> 00:02:31,370 Tako bi svake godine, kad su te divlje borovnice pr�tale okusom, 34 00:02:32,011 --> 00:02:36,980 Adams oti�ao u dolinu borovnica na dva dana i brao ih. 35 00:02:37,621 --> 00:02:41,628 Znao je da �u ja pe�i pitu kad se vrati. 36 00:02:42,430 --> 00:02:45,154 No u divljini... 37 00:02:46,116 --> 00:02:49,482 Puno se toga mo�e dogoditi u dva dana. 38 00:02:51,886 --> 00:02:55,894 Znam da si umoran, Ben, no pred nama je jo� dug put. 39 00:02:56,535 --> 00:02:59,419 Dobro, mo�emo se malo odmoriti. 40 00:03:12,562 --> 00:03:15,768 Smiri se, Ben. Smiri se. 41 00:03:16,570 --> 00:03:20,095 Borovnice moramo �uvati za Jackovu pitu! 42 00:03:20,576 --> 00:03:22,820 Prvo borovnicama ispunimo pitu, 43 00:03:22,980 --> 00:03:25,385 a onda �e pita tebe ispuniti! 44 00:03:25,545 --> 00:03:27,664 Zvu�i odli�no, zar ne? 45 00:03:27,789 --> 00:03:31,796 Prestani mi dirati naprtnja�u. Morat �e� �ekati. 46 00:03:36,444 --> 00:03:38,648 Slu�aj. 47 00:03:39,970 --> 00:03:42,214 To je vuk. 48 00:03:43,015 --> 00:03:45,741 Zvu�i kao da je u nevolji. Do�i! 49 00:03:52,633 --> 00:03:55,517 Evo da ne�to nau�i�, Ben. 50 00:03:55,838 --> 00:03:58,409 Ne tr�i za �ivotinjom u �uplje stablo 51 00:03:58,563 --> 00:04:01,288 ako nisi siguran da ne�e� zaglaviti. 52 00:04:03,211 --> 00:04:05,936 Polako, izvu�i �emo te. 53 00:04:06,257 --> 00:04:09,301 Samo moram smisliti najbolji na�in. 54 00:04:09,622 --> 00:04:11,866 Pomo�i �u ti, mom�e. 55 00:04:12,187 --> 00:04:14,391 Smiri se. 56 00:04:15,072 --> 00:04:17,956 Ben, povuci na onome kraju! 57 00:04:18,597 --> 00:04:21,964 Hajde, Ben! Dr�i se, mali, sad �e... 58 00:04:26,612 --> 00:04:29,337 Do�i! Do�i, maleni! 59 00:04:30,138 --> 00:04:32,341 Ne guraj nju�ku u drvo. 60 00:04:32,542 --> 00:04:35,588 Drugi put me mo�da ne�e biti da ti pomognem. 61 00:04:39,594 --> 00:04:41,714 Ben! 62 00:04:41,839 --> 00:04:44,042 �to radi� tu? 63 00:04:45,204 --> 00:04:49,532 Jesi li dobro? �udno se pona�a� u posljednje vrijeme. 64 00:04:51,615 --> 00:04:53,820 Idemo ku�i. 65 00:05:59,619 --> 00:06:02,826 Znam da im je te�ko odoljeti. I meni je te�ko. 66 00:06:03,146 --> 00:06:08,114 No ako Jack do�e do sutona, najest �emo se pite od borovnica. 67 00:06:08,595 --> 00:06:11,641 S onom finom prhkom koricom. 68 00:06:23,662 --> 00:06:25,865 Hej, ti! 69 00:06:26,386 --> 00:06:28,590 Jesi li se izgubio, maleni? 70 00:06:28,790 --> 00:06:30,995 Trese� se kao prut! 71 00:06:31,195 --> 00:06:35,201 Bit �e ti dobro. Ostani ovdje dok te mama ne do�e tra�iti. 72 00:06:35,522 --> 00:06:38,728 Ostavit �u vrata otvorena ako bude� htio oti�i. 73 00:06:39,850 --> 00:06:42,053 Ben! 74 00:06:46,742 --> 00:06:51,230 Ben, idemo do rijeke i namo�imo noge u hladnu vodu. 75 00:06:53,955 --> 00:06:56,519 Ba� godi! 76 00:07:02,930 --> 00:07:05,495 Ne zna� �to propu�ta�, Ben! 77 00:07:05,816 --> 00:07:09,181 Tko bi rekao da ti ne�e� u vodu! 78 00:07:09,502 --> 00:07:12,067 Ne zna� �to propu�ta�. 79 00:07:17,195 --> 00:07:20,080 Kad bih barem znao �to te mu�i. 80 00:07:20,401 --> 00:07:22,645 Bolestan nisi. 81 00:07:48,931 --> 00:07:51,134 Broj Sedam! 82 00:07:58,387 --> 00:08:00,591 Broju Sedam! 83 00:08:07,043 --> 00:08:10,248 Broju Sedam, vrati se! �to ti je? 84 00:08:16,980 --> 00:08:19,183 Uhvatit �u te! 85 00:08:34,450 --> 00:08:36,654 U redu je. 86 00:08:38,137 --> 00:08:41,502 U redu je, Sedmico. 87 00:08:41,984 --> 00:08:45,029 Ja sam, Adams! Sve �e biti u redu. 88 00:08:47,593 --> 00:08:50,318 Fino. Dobro je. 89 00:08:51,600 --> 00:08:53,804 Adamse... 90 00:08:55,768 --> 00:08:57,972 Jack? 91 00:08:58,492 --> 00:09:00,736 Jesi li dobro? 92 00:09:01,537 --> 00:09:03,742 Idemo unutra. 93 00:09:04,583 --> 00:09:08,429 Prestra�io si me kad si do�ao. No pre�ivjet �e�. 94 00:09:08,750 --> 00:09:11,315 Usprkos toj... stvari! 95 00:09:11,635 --> 00:09:13,879 Poku�ala me ubiti! -Koja stvar? 96 00:09:14,159 --> 00:09:16,159 Stvar! 97 00:09:16,284 --> 00:09:18,487 �udovi�te! 98 00:09:19,489 --> 00:09:22,846 Jesi li siguran da to nije bio neki �ivahni zec? 99 00:09:23,015 --> 00:09:25,740 Osim ako taj zec nije visok kao bor! 100 00:09:26,061 --> 00:09:28,945 I nema dugo zeleno ofucano krzno 101 00:09:29,266 --> 00:09:32,151 i ljubi�aste o�i veli�ine tanjura! 102 00:09:32,472 --> 00:09:35,036 I ja sam jedanput vidio takvog zeca. 103 00:09:35,357 --> 00:09:39,845 Sa �utim jezikom, dugim poput cijevi pu�ke i koji riga vatru? 104 00:09:40,005 --> 00:09:42,890 Ne, ali znam kako ti je. 105 00:09:43,370 --> 00:09:45,775 I meni se to dogodilo jedanput. 106 00:09:46,096 --> 00:09:49,942 Je li? -Popiknuo sam se na vlastite noge! 107 00:09:51,545 --> 00:09:55,872 K vragu, Adamse! Ne vjeruje� mi ni rije�, je li? 108 00:09:56,353 --> 00:09:59,720 Mora� priznati da katkad malo raste�e� istinu. 109 00:10:02,604 --> 00:10:06,612 Kamo ide�? -Raspakirati Broja Sedam i pe�i pite! 110 00:10:06,932 --> 00:10:11,099 Ne bi vjerovao da postoji �udovi�te ni da u�e kroz ova vrata 111 00:10:11,259 --> 00:10:14,145 i... stane na tebe! 112 00:10:20,801 --> 00:10:23,045 Zna�, Broju Sedam, 113 00:10:23,365 --> 00:10:26,571 najradije mu ne bih ispekao nijednu pitu! 114 00:10:26,732 --> 00:10:29,135 Samo bih kidnuo odavde! 115 00:10:30,257 --> 00:10:33,143 Osim �to je vani negdje ta stvar. 116 00:10:35,707 --> 00:10:38,752 Iako, nije me nimalo prestra�ila. 117 00:10:38,913 --> 00:10:42,118 Samo me nekako iznenadila. 118 00:10:42,439 --> 00:10:46,286 Drago mi je! Jer idemo na�i tu stvar. -Na�i? 119 00:10:47,728 --> 00:10:49,932 Jesi li poludio? 120 00:10:50,132 --> 00:10:54,460 Mislim, za�to ide� tra�iti ne�to �to ne vjeruje� da postoji? 121 00:10:54,620 --> 00:10:57,024 Ne vjerujem da postoji �udovi�te. 122 00:10:57,184 --> 00:11:02,474 Ali ne�to postoji. Vjerojatno mu�jak bizona koji je odlutao od krda. 123 00:11:02,634 --> 00:11:04,838 Bizon? 124 00:11:05,038 --> 00:11:08,565 Misli� da ne poznajem tragove bizona? 125 00:11:08,725 --> 00:11:11,930 Takve tragove nikad nisam vidio! 126 00:11:12,251 --> 00:11:15,938 Bili su... �avolji! 127 00:11:16,739 --> 00:11:19,623 Onda idem na�i te �avolje tragove. 128 00:11:19,784 --> 00:11:22,189 Na�i �u �udovi�te. 129 00:11:22,509 --> 00:11:25,394 Sa �utim o�ima i ljubi�astim jezikom. 130 00:11:25,714 --> 00:11:28,600 S ljubi�astim o�ima i �utim...! 131 00:11:29,882 --> 00:11:34,049 Ionako sigurno ne�e� na�i tragove. -Potrudit �u se. 132 00:11:34,370 --> 00:11:38,537 To je sigurno ne�to prirodno. -Ka�e� da mora biti prirodno? 133 00:11:38,857 --> 00:11:41,262 Ne mo�e biti ni�ta drugo. 134 00:11:41,583 --> 00:11:43,701 Ide� sa mnom? 135 00:11:43,826 --> 00:11:46,030 Ide� ti? 136 00:11:46,871 --> 00:11:49,757 Kukavico! �ekaj, Adamse! 137 00:11:51,840 --> 00:11:54,044 Po�uri se. 138 00:11:56,969 --> 00:12:00,014 Svih tih godina koliko �ivim u planinama, 139 00:12:00,335 --> 00:12:03,416 nikad nisam �uo da bi tu bilo neko �udovi�te. 140 00:12:03,541 --> 00:12:07,227 No znao sam da nisam vidio tek ru�nog bizona. 141 00:12:07,547 --> 00:12:09,667 Zovite ga kako god ho�ete, 142 00:12:09,792 --> 00:12:13,353 no �to god da je to bilo, nisam imao �elje tra�iti ga. 143 00:12:13,478 --> 00:12:15,883 Jasno, nisam to mogao re�i Adamsu. 144 00:12:16,203 --> 00:12:20,210 Ovisio je o meni da ga za�titim ako upadne u nevolje. 145 00:12:24,057 --> 00:12:26,260 E sad... 146 00:12:26,781 --> 00:12:29,506 Bilo je to negdje ovdje. 147 00:12:31,269 --> 00:12:35,116 Ta je stvar dojurila iz grmlja prema meni. 148 00:12:40,405 --> 00:12:42,609 �to je to? 149 00:12:46,977 --> 00:12:49,180 Slu�aj! 150 00:12:50,664 --> 00:12:52,867 Pri�injava ti se! 151 00:12:53,067 --> 00:12:55,631 Naravno. Kao i tebi. 152 00:12:57,876 --> 00:13:00,080 To je �udovi�te! 153 00:13:11,305 --> 00:13:14,030 Ima� li ljubi�aste o�i, Ben? 154 00:13:14,671 --> 00:13:16,874 Pa sad... 155 00:13:18,838 --> 00:13:22,524 Mo�da o�i te stvari nisu bile ba� ljubi�aste. 156 00:13:22,845 --> 00:13:27,173 Vjerojatno su bile plave s iskrom �avolje vatre. 157 00:13:27,493 --> 00:13:30,057 To�na boja ionako nije va�na! 158 00:13:30,378 --> 00:13:33,424 Va�no je da je ta stvar bila ondje negdje, 159 00:13:33,744 --> 00:13:38,873 a mi smo i�li ravno u njezin teritorij kao dvije budale. 160 00:13:39,514 --> 00:13:43,521 Te�ko te uvjeriti. Jo� vjeruje� da je tu ne�to? 161 00:13:43,841 --> 00:13:46,046 I te kako! 162 00:13:46,567 --> 00:13:49,291 �ekaj! Eno ga! 163 00:13:50,413 --> 00:13:52,658 Gdje si? 164 00:13:53,940 --> 00:13:57,305 Vrati se! Kamo si nestala? 165 00:14:02,434 --> 00:14:04,838 To je tvoje �udovi�te? 166 00:14:05,159 --> 00:14:07,403 Ne vidim je li mu jezik �ut. 167 00:14:07,724 --> 00:14:10,288 Adamse, ne zafrkavaj! 168 00:14:11,410 --> 00:14:14,295 Taj se tip doima �erifom. 169 00:14:15,097 --> 00:14:19,103 I dalje si tra�eni bjegunac, a nagrada je primamljiva. 170 00:14:19,424 --> 00:14:21,828 Meni ne izgleda kao �erif. 171 00:14:22,149 --> 00:14:24,873 Hej! Kamo si nestala? 172 00:14:25,194 --> 00:14:30,003 Vidi� kako mu svjetlost bljeska na prsima? To bi mogla biti zna�ka! 173 00:14:30,323 --> 00:14:34,651 Idemo se mi pritajiti u planine za svaki slu�aj. 174 00:14:34,971 --> 00:14:38,828 Jo� se boji� tog izmi�ljenog �udovi�ta? Ja se ne bojim. 175 00:14:38,978 --> 00:14:42,505 U to uklju�i i tog izmi�ljenog �erifa. 176 00:14:43,947 --> 00:14:48,595 Nikad nisam mislio da postoji netko tvrdoglaviji od Broja Sedam! 177 00:14:48,916 --> 00:14:51,800 Tvrdoglav? Ti meni ka�e� da sam tvrdoglav? 178 00:14:52,121 --> 00:14:55,327 Idemo tra�iti neko �udovi�te, a �to na�emo? 179 00:14:55,648 --> 00:14:57,891 Pticu na grani. 180 00:14:58,212 --> 00:15:00,616 Ben iza�e iz grmlja. 181 00:15:00,776 --> 00:15:04,303 Vidimo �ovjeka kako ma�e �tapom i ne�to vi�e. 182 00:15:04,463 --> 00:15:07,187 Doziva ne�to �ega nema. 183 00:15:07,508 --> 00:15:11,034 I ti mene naziva� tvrdoglavim da i ne trepne�! 184 00:15:16,805 --> 00:15:19,083 Drago mi je �to te vidim, Nakoma. 185 00:15:19,208 --> 00:15:21,809 Sad mogu razgovarati s nekim razumnim. 186 00:15:21,934 --> 00:15:24,137 Ovaj stari grintavac me zafrkava 187 00:15:24,338 --> 00:15:28,184 jer ne�u nasjesti na njegovu pri�u o �udovi�tu u �umi! 188 00:15:28,504 --> 00:15:30,709 Reci mu, Nakoma. 189 00:15:30,909 --> 00:15:34,916 Da mu mozak radi br�e od gran�ice koja se spu�ta niz slap. 190 00:15:35,236 --> 00:15:37,962 Reci mu da nema �udovi�ta. 191 00:15:38,923 --> 00:15:41,167 Hajde, reci mu. 192 00:16:13,668 --> 00:16:16,072 Ka�e da raste�em istinu. 193 00:16:16,232 --> 00:16:18,958 Naravno da to radim. Ako je nu�no. 194 00:16:19,118 --> 00:16:24,247 Ako nije, ne radim to. Nisam ja kriv ako on ne razumije razliku. 195 00:16:25,209 --> 00:16:29,055 Ako Ludi Jack ka�e da je ondje negdje �udovi�te, 196 00:16:29,215 --> 00:16:32,421 onda haluci... halucin... 197 00:16:33,864 --> 00:16:36,107 Onda mu se pri�injava! 198 00:16:36,267 --> 00:16:39,474 No kad mu Nakoma ka�e da postoji �udovi�te, 199 00:16:39,634 --> 00:16:42,518 onda je to sveta istina! 200 00:16:42,679 --> 00:16:45,885 Sre�a njegova da sam blage prirode! 201 00:16:46,045 --> 00:16:51,494 Ipak �u mu ispe�i pite jer sam obe�ao tebi i Benu. 202 00:16:53,097 --> 00:16:55,982 A obe�ao sam i sebi. 203 00:17:01,752 --> 00:17:05,598 Ne sva�ajte se vas dvojica. Bit �e dovoljno za sve. 204 00:17:11,208 --> 00:17:15,572 Nakoma mi je rekao da Sivi Vjetar misli kako je u �umi �udovi�te. 205 00:17:15,697 --> 00:17:18,421 Oti�ao ga je na�i i ubiti. -Dobra ideja! 206 00:17:18,581 --> 00:17:21,627 Ne znam nikoga, ni bijelca ni Indijanca, 207 00:17:21,787 --> 00:17:25,954 tko je bolji u potrazi i lovu u �umi. 208 00:17:26,917 --> 00:17:30,122 �elim ga na�i prije njega. -�emu? 209 00:17:30,442 --> 00:17:33,327 Pusti neka ga Sivi Vjetar ubije. 210 00:17:34,289 --> 00:17:38,456 Jer to nije razumno. Misli da je to neka �avolja zvijer. 211 00:17:38,777 --> 00:17:41,206 Misli da je otela duh njegova djeda 212 00:17:41,342 --> 00:17:44,342 jer ju je �uo kako urla kad je starac umro. 213 00:17:44,547 --> 00:17:47,618 Oslobodit �e djedov duh jedino ako je ubije. 214 00:17:47,753 --> 00:17:50,317 Meni to zvu�i razumno. 215 00:17:50,638 --> 00:17:55,001 Ne�u zvati Nakomu da ide sa mnom jer po�tujem njegova vjerovanja. 216 00:17:55,126 --> 00:17:57,245 Moram je na�i da se ljudi smire. 217 00:17:57,370 --> 00:18:00,254 O�ito Ben i ja moramo i�i sami. 218 00:18:00,414 --> 00:18:03,140 Adamse? -Da? 219 00:18:03,781 --> 00:18:06,185 Zaboravio si jednu stvar. 220 00:18:06,505 --> 00:18:10,032 Ondje negdje je �erif i �eka te. 221 00:18:15,001 --> 00:18:19,168 Hvala, Nakoma. Bit �e mi drago da ide� sa mnom. 222 00:18:21,091 --> 00:18:24,778 Nakoma, Adamse... �ekajte malo! 223 00:18:32,791 --> 00:18:37,440 Ta stvar, �to god da jest, ve� je vjerojatno zbrisala u Kaliforniju. 224 00:18:37,760 --> 00:18:43,691 �ujem da ondje imaju �udovi�te koje Indijanci zovu sasquatch. 225 00:18:45,614 --> 00:18:49,300 To zna�i divlji �ovjek. Velik je i dlakav! 226 00:18:50,262 --> 00:18:52,466 Adams! 227 00:18:57,315 --> 00:18:59,879 To je o�ito neko te�ko stvorenje. 228 00:19:00,039 --> 00:19:02,283 Prije koliko? 229 00:19:07,412 --> 00:19:09,615 Upravo? 230 00:19:09,816 --> 00:19:14,785 To zna�i da je stajalo ovdje dok smo mi bili ondje na �istini! 231 00:19:15,266 --> 00:19:17,831 Moglo bi to biti... 232 00:19:19,113 --> 00:19:21,517 Adamse! Nakoma! �ekajte me! 233 00:19:45,559 --> 00:19:49,405 �to je rekao? -Da je upravo pro�ao ovuda. 234 00:19:49,726 --> 00:19:52,291 Rekao je vi�e od toga. �uo sam ga. 235 00:19:52,611 --> 00:19:56,458 Rekao je da ostavlja tragove kakve nikad nije vidio! 236 00:19:56,778 --> 00:19:59,023 Ovo je mogao napraviti i medvjed. 237 00:19:59,343 --> 00:20:03,029 Da bi medvjed to napravio, morao bi biti odrastao. 238 00:20:03,350 --> 00:20:08,158 Odrastao medvjed bi ostavio tragove pand�a. A nema ih! 239 00:20:09,120 --> 00:20:12,485 Onda �emo otkriti �to je to napravilo. 240 00:20:17,454 --> 00:20:21,462 �to smo dublje i�li u �umu, to sam bio vi�e prestra�en. 241 00:20:21,782 --> 00:20:27,232 Dobro da nismo znali da je i onaj neznanac nju�kao uokolo. 242 00:20:27,552 --> 00:20:31,399 Bio bih nervozan kao muha na konjskom uhu! 243 00:20:31,719 --> 00:20:36,368 Bio sam siguran da je taj momak �erif ili, jo� gore, lovac na glave! 244 00:20:36,688 --> 00:20:41,016 Za Adamsa je to bila ve�a nevolja od bilo kojeg �udovi�ta! 245 00:20:48,954 --> 00:20:51,679 Adamse! Evo ti otisaka. 246 00:20:56,488 --> 00:20:58,891 �ini se da su svje�i. 247 00:21:02,899 --> 00:21:05,783 Ako ho�e� moj savjet, Adamse, 248 00:21:06,905 --> 00:21:12,195 vratimo se u kolibu i �ekajmo ga da se pojavi ondje. Ako se pojavi. 249 00:21:12,355 --> 00:21:15,401 Jack, ka�em ti da nema nikakvog �udovi�ta. 250 00:21:15,561 --> 00:21:19,888 Naravno! Nema �udnih �udovi�ta. Ptice iska�u iz svojega perja, 251 00:21:20,209 --> 00:21:24,412 tragovi s tri prsta koji ne pripadaju nijednoj �ivotinji odavde, 252 00:21:24,537 --> 00:21:29,185 sablastan urlik i slomljene grane na drve�u bez tragova pand�a! 253 00:21:29,345 --> 00:21:32,230 Pih! Jasno da nema �udovi�ta! 254 00:21:32,550 --> 00:21:35,275 Sigurno postoji razuman razlog za to. 255 00:21:35,436 --> 00:21:38,160 Jedva ga �ekam �uti! 256 00:21:39,763 --> 00:21:43,290 To nije bio vjetar �to zvi�di kroz drve�e... 257 00:21:43,450 --> 00:21:47,136 Nakoma, ostani s Benom i Jackom. Idem naprijed. 258 00:21:53,387 --> 00:21:57,234 Nema smisla da ostanem ovdje s�m, na sigurnome. 259 00:21:58,516 --> 00:22:01,881 �to god da jesi, dolazim prema tebi. 260 00:22:02,683 --> 00:22:05,248 Ne�u ti nauditi. 261 00:22:07,812 --> 00:22:11,339 Ako ti je na pamet pala ideja da me ozlijedi�, 262 00:22:12,460 --> 00:22:15,986 molim te da je zaboravi�. Ja sam ti prijatelj. 263 00:22:27,687 --> 00:22:29,890 Ne boj se. 264 00:22:34,098 --> 00:22:36,302 Adamse? 265 00:22:38,907 --> 00:22:41,110 Jack! Nakoma! 266 00:22:48,844 --> 00:22:51,568 Jack, eto ti tvojeg �udovi�ta! 267 00:22:56,697 --> 00:23:01,346 Tako mi riblje vjeverice s Jupitera! Pa to je... To je... 268 00:23:01,987 --> 00:23:04,872 Koji je to �avao? 269 00:23:05,352 --> 00:23:07,557 Deva! 270 00:23:07,917 --> 00:23:10,642 Pogledaj joj tu grbu na le�ima! 271 00:23:11,283 --> 00:23:15,283 Izgleda kao da je progutala �ator! -To je samo �ivotinja. 272 00:23:15,451 --> 00:23:17,569 Dolazi iz Afrike. 273 00:23:17,694 --> 00:23:19,899 Kako je do�la ovamo? Hodala je? 274 00:23:20,099 --> 00:23:23,144 Ne. Izme�u nas i Afrike je ocean. 275 00:23:23,464 --> 00:23:26,991 Preplivala je? -Ne, nije. Netko ju je doveo. 276 00:23:27,312 --> 00:23:31,318 Vidi�, ima ular. Uhvatimo je prije Sivog Vjetra. 277 00:23:32,119 --> 00:23:35,005 �to se ti�e hvatanja... 278 00:23:35,806 --> 00:23:38,691 Lumbago me opet mu�i. 279 00:23:39,011 --> 00:23:41,416 Kakav lumbago? -Da, da. 280 00:23:41,737 --> 00:23:44,621 Zna�, sve to pra�enje tragova i tr�anje... 281 00:23:44,782 --> 00:23:49,590 Dobro, ostani tu. Ako se okrene, prestra�i je da ode na ovu stranu. 282 00:23:49,911 --> 00:23:52,956 Da je prestra�im na tu stranu? Dobro. 283 00:23:54,559 --> 00:23:57,604 Polako... Nema� se razloga bojati. 284 00:23:57,764 --> 00:24:00,329 Nakoma, ostani na onoj strani! 285 00:24:01,291 --> 00:24:03,535 Polako... Hajde... 286 00:24:03,855 --> 00:24:06,059 Ne�emo ti nauditi. 287 00:24:07,701 --> 00:24:09,946 Jack, primi je za povodac! 288 00:24:10,266 --> 00:24:12,385 Da, povodac! 289 00:24:12,510 --> 00:24:15,075 Primi je za povodac?! 290 00:24:16,517 --> 00:24:18,761 Lako je to re�i! 291 00:24:22,448 --> 00:24:25,012 Dobra deva... Polako... 292 00:24:27,576 --> 00:24:29,696 Dobra deva... 293 00:24:29,821 --> 00:24:32,385 Vi�a si nego �to se �ini. 294 00:24:32,705 --> 00:24:35,430 I ima� lijepe o�i za �ivotinju. 295 00:24:35,912 --> 00:24:38,115 Uhvatio sam je! 296 00:24:38,315 --> 00:24:40,519 Mislim! 297 00:24:41,521 --> 00:24:46,009 Za�to je nisi dr�ao za povodac? -Ho�e� povodac? Dr�i si ga ti! 298 00:24:47,451 --> 00:24:49,656 Vra�a se! 299 00:24:50,497 --> 00:24:52,701 Ja �u ovuda! 300 00:24:58,511 --> 00:25:00,714 Moj �e�ir! 301 00:25:03,961 --> 00:25:07,967 Pusti taj �e�ir, ti dugonoga �ivotinjo! Ostavi ga! 302 00:25:13,096 --> 00:25:15,300 �to sad radi? 303 00:25:15,500 --> 00:25:19,062 Primi je za povodac! -Daj mi to! Pogledaj �to si u�inila! 304 00:25:19,187 --> 00:25:23,354 Zaslinila si mi �e�ir! Nema ni�ta gore od mokrog �e�ira! 305 00:25:24,156 --> 00:25:27,521 Hej! -Vidim da ti je lumbago bolje. 306 00:25:28,643 --> 00:25:31,849 Uvijek mi je bolje kad malo tr�im. 307 00:25:32,170 --> 00:25:35,054 Pogledaj �to mi je napravila od �e�ira. 308 00:25:36,817 --> 00:25:39,062 Hej! Nemoj to raditi! 309 00:25:40,023 --> 00:25:43,389 Adamse! -�eli i�i za tobom, Jack! 310 00:25:43,709 --> 00:25:47,557 Ne mo�e! Imam pune ruke posla s Brojem Sedam! 311 00:25:47,877 --> 00:25:50,441 Adamse! Vidi ovo! 312 00:25:53,327 --> 00:25:55,530 Ameri�ka vojska! 313 00:25:56,051 --> 00:25:58,455 Misli� da te vojska tra�i? 314 00:25:58,777 --> 00:26:01,501 Ne znam, Jack. 315 00:26:03,424 --> 00:26:06,951 �ivotinjice u blizini Adamsove kolibe su poludjele 316 00:26:07,271 --> 00:26:09,700 kad su vidjele to grbavo �udovi�te. 317 00:26:09,835 --> 00:26:14,323 Vi�e su se bojale nego Adams i Nakoma kad smo ga susreli. 318 00:26:14,484 --> 00:26:18,330 Dobro �to sam ja bio ondje da ih sve smirim. 319 00:26:18,971 --> 00:26:21,857 Broju Sedam! Trebao si biti s nama! 320 00:26:22,017 --> 00:26:24,421 Vidi koga sam zarobio! 321 00:26:24,581 --> 00:26:28,588 Velika Jolly! Ljepotice! 322 00:26:29,069 --> 00:26:31,954 �erif, Adamse. U�i u kolibu. 323 00:26:32,915 --> 00:26:35,160 Velika Jolly! 324 00:26:35,801 --> 00:26:40,610 Dobro si, mala! Kako si mi nedostajala! Gdje si bila? 325 00:26:41,090 --> 00:26:44,776 Klip�em ovim planinama u potrazi za tobom! 326 00:26:44,937 --> 00:26:48,303 Tako si mi nedostajala, curo! 327 00:26:48,944 --> 00:26:51,508 Da te vidim! Jesi li dobro? 328 00:26:51,829 --> 00:26:55,676 Dobra si! Kakav poljubac! Velika Jolly! 329 00:26:57,759 --> 00:27:00,804 Dakle, ime joj je Velika Jolly. 330 00:27:07,055 --> 00:27:11,063 Zaista sam vam zahvalan �to ste mi na�li Veliku Jolly. 331 00:27:11,223 --> 00:27:17,314 Ganjam to stvorenje ve� �etiri dana po cijeloj planini! 332 00:27:17,955 --> 00:27:20,679 Odakle ti takva �ivotinja? 333 00:27:20,999 --> 00:27:25,488 Vojska se slu�i njima u Arizoni da prije�u pustinju. 334 00:27:25,648 --> 00:27:30,136 Znate kakva je vojska, odlu�ili su da im vi�e ne trebaju. 335 00:27:30,457 --> 00:27:34,463 Kad su je otpustili iz vojske, oti�li smo zajedno. 336 00:27:35,585 --> 00:27:37,829 Koliko ste bili u vojsci? 337 00:27:38,150 --> 00:27:41,195 Izvi�ao sam za vojsku gotovo 25 g. 338 00:27:42,477 --> 00:27:46,645 Znate, g. Adams, gledao sam vas s tim medvjedom. 339 00:27:48,087 --> 00:27:51,293 Bi li vam bilo drago da ga izgubite? 340 00:27:53,376 --> 00:27:56,101 A ti, Jack... 341 00:27:56,903 --> 00:28:02,192 Iako stalno gun�a�, bi li se rastao od Broja Sedam? 342 00:28:03,313 --> 00:28:05,558 Pa, ne. 343 00:28:06,680 --> 00:28:11,488 Kako ste izgubili Veliku Jolly? -Naletjeli smo na pumu. 344 00:28:11,809 --> 00:28:15,014 Ne znam koja se od njih dvije vi�e prestra�ila. 345 00:28:15,335 --> 00:28:20,784 Samo su se pogledale i pobjegle u brda u suprotnim smjerovima! 346 00:28:22,227 --> 00:28:24,346 Vidi ti to! 347 00:28:24,471 --> 00:28:27,391 �ivotinje se boje samo onoga �to ne poznaju. 348 00:28:27,516 --> 00:28:30,721 Taj rakun zna da mu Velika Jolly ne�e nauditi. 349 00:28:31,043 --> 00:28:33,900 �udno kako se �ivotinje zavole me�usobno. 350 00:28:34,046 --> 00:28:36,046 Vidim to stalno kod Bena. 351 00:28:36,171 --> 00:28:38,736 Zahvalan sam vam na gostoprimstvu, 352 00:28:39,057 --> 00:28:42,102 ali ja i Velika Jolly moramo i�i. 353 00:28:44,987 --> 00:28:47,191 �to je rekao? 354 00:28:47,391 --> 00:28:51,237 Rekao je da ne mo�ete jo� oti�i. Preopasno je. 355 00:28:51,558 --> 00:28:55,600 Zna�i da neki Indijanac vidi va�eg medvjeda u svojem logoru 356 00:28:55,725 --> 00:28:59,573 dok mu ro�ak umire, poslao bi nekoga da ga uhvati? 357 00:28:59,893 --> 00:29:03,419 Ne. Indijanci vjeruju da je medvjed iscjelitelj. 358 00:29:03,739 --> 00:29:07,907 Ima mo�an duh. Nitko ovdje nikad nije vidio devu. 359 00:29:08,228 --> 00:29:12,554 Vjeruje da je mora ubiti kako bi oslobodio djedov duh. 360 00:29:12,876 --> 00:29:15,600 Morate ga na�i i urazumiti ga! 361 00:29:15,921 --> 00:29:20,569 Ako taj crvenoko�ac skine jednu dlaku s moje deve... 362 00:29:21,371 --> 00:29:25,217 Prvo je moramo sakriti. Negdje u �umu. 363 00:29:34,193 --> 00:29:38,876 Ja i Nakoma �emo potra�iti Sivog Vjetra. Vi ostanite s Velikom Jolly. 364 00:29:39,001 --> 00:29:43,524 Misli� li da �e Sivi Vjetar do�i ovamo? -Ne, ali dr�ite o�i otvorene. 365 00:29:43,649 --> 00:29:45,853 Idemo, Nakoma. 366 00:29:46,213 --> 00:29:51,343 Ne brini se, Velika Jolly. Ne�emo dopustiti da ti se i�ta dogodi. 367 00:29:51,984 --> 00:29:56,151 Misli� li da �e na�i Sivog Vjetra prije nego �to...? 368 00:29:56,953 --> 00:29:59,196 Ne �elim te razo�arati, 369 00:29:59,517 --> 00:30:04,005 ali tra�iti Sivog Vjetra je kao hvatati dim �akom. 370 00:30:05,127 --> 00:30:09,775 Ako taj Indijanac ne �eli da ga itko na�e, nitko i ne�e. 371 00:30:16,026 --> 00:30:18,911 Sivi Vjetar je bio sjajan lovac. 372 00:30:20,193 --> 00:30:22,473 Ali nisu ni Adams i Nakoma bili tako lo�i. 373 00:30:22,598 --> 00:30:25,322 Odlu�ili su se vratiti istim putem 374 00:30:25,482 --> 00:30:28,688 i na�i njegove tragove jer je on pratio na�e. 375 00:30:28,849 --> 00:30:34,137 No nakon �to su ih dugo tra�ili, pomislili su da su pogrije�ili. 376 00:30:43,681 --> 00:30:45,924 Na�ao je on na�e tragove. 377 00:30:46,084 --> 00:30:50,092 Za�to je oti�ao tim putem? Za�to nas nije pratio? 378 00:30:51,053 --> 00:30:53,297 Zna gdje je moja koliba. 379 00:30:53,457 --> 00:30:56,663 Zaobi�i �e je i izbiti na drugoj strani. 380 00:30:56,824 --> 00:30:59,388 Idemo, pred nama je dug put! 381 00:31:00,670 --> 00:31:03,876 Zna�, i dalje mislim 382 00:31:04,197 --> 00:31:08,684 da smo je trebali ostaviti skrivenu u grmlju kako je Adams rekao. 383 00:31:08,844 --> 00:31:11,569 Velikoj Jolly se ondje nije svidjelo. 384 00:31:11,890 --> 00:31:14,649 Ako ne �eli ostati, ne�u je prisiljavati. 385 00:31:14,774 --> 00:31:17,500 Moramo ne�to napraviti s njom. �ekaj! 386 00:31:17,820 --> 00:31:20,099 �to ako bismo je sakrili u kolibu? 387 00:31:20,224 --> 00:31:24,071 Ka�em ti, Jack, deve ne vole biti u zatvorenome. 388 00:31:24,392 --> 00:31:30,162 Ne mo�emo je ostaviti vani gdje je Sivi Vjetar mo�e opaziti. 389 00:31:30,963 --> 00:31:35,931 Osim toga, nemoj ti meni govoriti �to �ivotinje vole, a �to ne vole! 390 00:31:36,252 --> 00:31:40,252 Znam ja �ivotinje! Nau�io sam Adamsa sve �to zna o njima! 391 00:31:40,420 --> 00:31:45,869 A on puno zna! Ka�em ti da Velikoj Jolly ne�e smetati biti u kolibi. 392 00:31:47,312 --> 00:31:50,357 Osim ako ne �eli vlastitu sobu. 393 00:31:52,441 --> 00:31:55,967 Hajde, Velika Jolly, svidjet �e ti se unutra. 394 00:31:56,608 --> 00:32:00,615 Ne�e i�i. -Hajde, Velika Jolly. Dobra curo! 395 00:32:00,775 --> 00:32:03,019 Svidjet �e ti se! 396 00:32:03,179 --> 00:32:06,065 Hajde! �ekaj! 397 00:32:06,225 --> 00:32:09,911 Vidi, ima lijep i �vrst pod i krevet... 398 00:32:11,675 --> 00:32:13,878 Hajde! 399 00:32:14,559 --> 00:32:18,085 Daj, Velika Jolly! Poslu�aj Jacka! 400 00:32:19,326 --> 00:32:21,326 �to? 401 00:32:21,451 --> 00:32:25,298 Ne razgovaraj tako sa mnom! Gora si od Broja Sedam! 402 00:32:28,664 --> 00:32:33,793 Ulazi! -Ne mo�e� ni osjetiti kako je dok ne u�e�. 403 00:32:33,954 --> 00:32:36,197 Jo� jedanput... 404 00:32:41,166 --> 00:32:45,333 Daj, Velika Jolly! -Ne trep�i mi! Ne snubim te! 405 00:32:48,218 --> 00:32:51,103 Polako! Gluplja si od Broja Sedam! 406 00:32:51,904 --> 00:32:54,950 Daj, Velika Jolly, nemoj nas vi�e mu�iti! 407 00:32:55,912 --> 00:32:58,957 Svidjet �e ti se unutra ako u�e�! 408 00:32:59,277 --> 00:33:01,482 Dobra curo! 409 00:33:03,124 --> 00:33:06,971 Rekao sam ti da Velika Jolly ne �eli biti u zatvorenome. 410 00:33:07,292 --> 00:33:12,221 Moram priznati, ima jedna ili dvije stvari o �ivotinjama koje ne znam. 411 00:33:18,956 --> 00:33:21,076 �to sad? 412 00:33:21,201 --> 00:33:23,925 Pa... Sad moramo... 413 00:33:26,810 --> 00:33:29,535 Ne znam �to sad. 414 00:33:29,856 --> 00:33:32,580 Moramo smisliti ne�to drugo. 415 00:33:34,824 --> 00:33:39,472 Pa, mogao bih ubiti Sivog Vjetra ako se pojavi ovdje. 416 00:33:39,792 --> 00:33:42,197 No ne volim ubijati. 417 00:33:43,818 --> 00:33:47,824 �to je to? -Medalja iz vojske za precizno pucanje. 418 00:33:48,145 --> 00:33:51,832 A to je to! Medalja za pucanje! 419 00:33:52,473 --> 00:33:55,037 Mislili smo da je zna�ka. 420 00:33:55,357 --> 00:33:57,602 Mislili smo da si �erif. 421 00:33:57,922 --> 00:34:00,326 Strijelac prve klase, ha? 422 00:34:00,647 --> 00:34:04,529 Samo kad je rije� o metama. Ne bih mogao pucati u �ovjeka. 423 00:34:04,654 --> 00:34:07,379 Zna�, i ja jako precizno pucam. 424 00:34:07,699 --> 00:34:12,508 Jedanput sam vodio neke naseljenike preko ju�nog prolaza. 425 00:34:12,828 --> 00:34:16,835 Jahali smo i �egrtu�a je provirila iz �upljeg drveta. 426 00:34:17,155 --> 00:34:20,041 Samo sam se okrenuo i zapucao! 427 00:34:20,361 --> 00:34:22,926 Malo nakon toga opet je provirila. 428 00:34:23,246 --> 00:34:25,811 Napunio sam pu�ku i opet opalio! 429 00:34:26,132 --> 00:34:29,372 I onda je opet provirila. Stalno je provirivala 430 00:34:29,497 --> 00:34:32,568 i svaki put kad bi provirila ja bih zapucao. 431 00:34:32,703 --> 00:34:34,907 Ljudi su mi se po�eli smijati. 432 00:34:35,267 --> 00:34:39,951 Rekli su mi da ne bih pogodio staju zatvorenih vrata ni da sam u njoj! 433 00:34:40,076 --> 00:34:43,922 Ispalio sam sigurno 50 metaka i pola kile baruta! 434 00:34:44,243 --> 00:34:47,314 Nakon nekog vremena prestala je provirivati. 435 00:34:47,449 --> 00:34:50,814 Oti�ao sam do tog drveta. Zna� li �to sam na�ao? 436 00:34:51,135 --> 00:34:54,020 Hrpu �egrtu�a bez glave! 437 00:34:55,303 --> 00:34:57,506 �iva istina! 438 00:35:01,554 --> 00:35:04,438 Jack! -Promatram ga. 439 00:35:06,202 --> 00:35:08,446 To je Sivi Vjetar. 440 00:35:08,766 --> 00:35:12,007 Dolazi po Veliku Jolly! Moram je odvesti odavde! 441 00:35:12,132 --> 00:35:14,697 Ne, to je najgore �to mo�e� u�initi. 442 00:35:15,017 --> 00:35:17,731 Samo te poku�ava upla�iti. -Nije va�no! 443 00:35:17,902 --> 00:35:21,428 Odvest �u je odavde! -Samo se smiri. 444 00:35:21,749 --> 00:35:24,829 Kao �to sam rekao, samo te poku�ava prestra�iti. 445 00:35:24,954 --> 00:35:29,122 I kao �to je Adams rekao, ne bi do�ao ovamo dok smo mi ovdje. 446 00:35:29,282 --> 00:35:33,288 Osim toga, vjerojatno su ve� razgovarali s njime. 447 00:35:33,449 --> 00:35:36,014 �to ako nisu? 448 00:35:38,738 --> 00:35:40,943 Pa... 449 00:35:49,157 --> 00:35:51,360 Adams! 450 00:35:51,721 --> 00:35:54,446 Oh, ne! Zakasnili smo! 451 00:35:57,812 --> 00:36:00,015 Jack! 452 00:36:01,017 --> 00:36:03,262 Jack! 453 00:36:05,345 --> 00:36:09,352 Napokon ste odlu�ili pojaviti se! Izbavite me odavde! 454 00:36:11,275 --> 00:36:14,000 Nemojte samo stajati. Odve�ite me! 455 00:36:14,320 --> 00:36:18,969 Gdje je Fine Hope? -�to misli�, tko mi je ovo napravio? Broj Sedam? 456 00:36:19,289 --> 00:36:21,408 Fine Hope je oti�ao! 457 00:36:21,533 --> 00:36:25,060 Kad ga dohvatim, ne�e biti nade za njega! 458 00:36:25,380 --> 00:36:29,743 �to je bilo? -Sivi Vjetar ga je prestra�io. Bio je na vrhu brda. 459 00:36:29,868 --> 00:36:32,593 Kad nisam pazio, 460 00:36:33,714 --> 00:36:38,203 bacio je u�e preko mene, zavezao me i pobjegao s devom. 461 00:36:38,523 --> 00:36:41,248 Nije pro�lo ni 10 min od tada. 462 00:36:41,728 --> 00:36:46,216 Nije mogao i�i daleko. Moramo ga na�i prije Sivog Vjetra! 463 00:36:49,101 --> 00:36:52,788 Zna�i, jo� niste razgovarali sa Sivim Vjetrom? 464 00:36:53,269 --> 00:36:56,795 Polak�e! Nisam onoliko mlad koliko bih htio biti! 465 00:36:59,840 --> 00:37:03,206 Ta glupa nevolja postala je gluplja od ve�ine. 466 00:37:03,526 --> 00:37:07,373 Svaki �as sam morao spa�avati Adamsa i Nakomu! 467 00:37:07,534 --> 00:37:11,701 A sad sam se morao brinuti i zbog Finea i njegove lude deve! 468 00:37:11,862 --> 00:37:15,387 Za iskusnog planinskog �ovjeka nikad nema odmora! 469 00:37:17,310 --> 00:37:19,515 �ivi pijesak! 470 00:37:23,081 --> 00:37:26,768 Moramo biti oprezniji! Idemo dalje! Hajde! 471 00:37:39,911 --> 00:37:44,558 Pazi kamo staje�, Velika Jolly. Ako zapne�, gotovi smo oboje! 472 00:37:45,360 --> 00:37:48,245 Tiho! Ho�e� da oboje poginemo? 473 00:37:57,701 --> 00:38:00,427 Bje�i, Velika Jolly! 474 00:38:01,869 --> 00:38:04,753 Nikad me ne slu�a�! 475 00:38:42,420 --> 00:38:45,305 Fine Hope! -Adamse! Ovamo! 476 00:38:48,350 --> 00:38:50,754 Sivi Vjetar je upao u �ivi pijesak! 477 00:38:51,075 --> 00:38:54,575 Moramo spasiti ovog Indijanca! -�ekaj! Ne mi�i se! 478 00:39:05,660 --> 00:39:07,864 Sivi Vjetre! 479 00:39:08,064 --> 00:39:10,789 Primi taj povodac. 480 00:39:12,552 --> 00:39:14,756 Primi ga! 481 00:39:18,162 --> 00:39:20,726 Primi ga, Sivi Vjetre! 482 00:39:23,612 --> 00:39:27,618 Primi ga, Sivi Vjetre! Zgrabi ga! Primi povodac! 483 00:39:27,779 --> 00:39:31,466 Neka te ta deva spasi! Dobar je duh! 484 00:39:31,786 --> 00:39:34,350 Spasit �e te, Sivi Vjetre! 485 00:39:44,727 --> 00:39:46,727 Vuci! 486 00:39:46,852 --> 00:39:49,056 Vuci, Velika Jolly! 487 00:39:54,065 --> 00:39:56,629 Vuci, curo! Jako! 488 00:40:10,573 --> 00:40:12,818 Bravo, curo! 489 00:40:15,062 --> 00:40:17,265 Dobra curo! 490 00:40:18,107 --> 00:40:22,114 Vidi� da je ona dobri duh? Ne �eli ti zlo. 491 00:40:23,877 --> 00:40:27,884 Ne, Sivi Vjetre! Zli duhovi ne spa�avaju �ivote ratnicima! 492 00:40:28,044 --> 00:40:31,571 Zato Velika Jolly ne mo�e biti zao duh! 493 00:40:32,533 --> 00:40:35,097 Ne, Sivi Vjetre. -�to govori? 494 00:40:35,417 --> 00:40:38,819 Ka�e da se zli duhovi slu�e smicalicama da se spase. 495 00:40:38,944 --> 00:40:42,630 Ne! Bje�i, curo! Bje�i, Velika Jolly! 496 00:40:47,599 --> 00:40:50,483 Zar ne vidi� da je dobri duh? 497 00:40:50,804 --> 00:40:53,008 Spasila te. 498 00:40:53,209 --> 00:40:55,773 Ni sad ti ne �ini nikakvo zlo. 499 00:40:59,139 --> 00:41:02,665 Da ga sredim, Adamse? -Pusti ga, Jack. 500 00:41:09,236 --> 00:41:14,205 Sivi Vjetre, zna� da duh velikog medvjeda ne bi �titio zlo. 501 00:41:14,526 --> 00:41:18,212 Ta �ivotinja sigurno ima dobar duh. 502 00:41:29,913 --> 00:41:35,042 G. Adams, �to se to...? -Lijepo je kako �ivotinje �tite jedna drugu. 503 00:41:35,362 --> 00:41:37,566 Sivi Vjetre... 504 00:41:38,087 --> 00:41:42,735 Znam, kad ne�to naumimo, ne vidimo puno toga. 505 00:41:43,056 --> 00:41:45,913 Znam kako si mislio da postupa� ispravno. 506 00:41:46,101 --> 00:41:48,826 Vrati se svojem narodu ponosno. 507 00:41:49,467 --> 00:41:52,031 Spasio sam ti �ivot! 508 00:41:53,634 --> 00:41:57,641 Za mnogo mjeseci djeca tvoje djece pjevat �e pjesme o tebi 509 00:41:57,962 --> 00:42:02,176 i kako si ih umirio jer si dokazao da zla zvijer ne postoji. 510 00:42:10,784 --> 00:42:12,988 Adamse... 511 00:42:14,791 --> 00:42:18,958 �to bi bilo da Sivi Vjetar nije primio ono u�e? 512 00:42:20,080 --> 00:42:25,209 �ivi pijesak ovdje nije dubok ni metar i pol. Ne bi vi�e potonuo. 513 00:42:25,690 --> 00:42:28,254 No to neka ostane izme�u nas dvojice. 514 00:42:36,395 --> 00:42:38,639 Do�i, mala! 515 00:42:40,241 --> 00:42:42,646 �ini se da smo spremni oti�i. 516 00:42:42,966 --> 00:42:45,170 Red je da se oprostim. 517 00:42:45,370 --> 00:42:49,378 G. Adams, ne znam kako �u vam se ikad odu�iti za sve. 518 00:42:49,698 --> 00:42:53,224 Na�li ste Veliku Jolly i jo� ste joj spasili �ivot! 519 00:42:53,544 --> 00:42:56,430 Za to je zaslu�an Ben, a ne ja. 520 00:42:56,751 --> 00:43:00,116 Da, imate pravo. 521 00:43:00,437 --> 00:43:03,482 Taj Ben je sjajna �ivotinja! 522 00:43:05,003 --> 00:43:07,247 Hvala, Ben! Hvala lijepa! 523 00:43:07,567 --> 00:43:12,376 Da nije bilo vas dvojice, tko zna �to bi se dogodilo Velikoj Jolly. 524 00:43:12,696 --> 00:43:16,062 I ti, Jack. Hvala ti. 525 00:43:16,222 --> 00:43:19,749 �ao mi je �to sam te morao zavezati. -�ao? 526 00:43:20,069 --> 00:43:22,188 Polako, Jack. 527 00:43:22,313 --> 00:43:26,480 �ovjek se katkad uznemiri, pa napravi ludosti 528 00:43:29,464 --> 00:43:33,151 koje se taj trenutak �ine ispravne, a onda poslije... 529 00:43:33,471 --> 00:43:36,196 Zaboravi! -Hvala, Jack! 530 00:43:37,016 --> 00:43:40,543 Mislim da je Velika Jolly spremna za polazak. 531 00:43:40,863 --> 00:43:43,908 Jo� puno toga u ovoj dr�avi nismo vidjeli. 532 00:43:44,068 --> 00:43:48,236 Kad si u vojsci, ne vidi� ba� puno toga. �uvajte se! 533 00:43:49,037 --> 00:43:52,883 Zbogom, g. Fine Hope! I tebi, Velika Jolly! 534 00:43:55,288 --> 00:44:00,577 Zna�, �udno mi je da se takav �ovjek toliko ve�e za �ivotinju. 535 00:44:01,219 --> 00:44:04,745 Malo je to budalasto. -Da, ima� sasvim pravo, Jack. 536 00:44:05,065 --> 00:44:07,951 Nimalo kao ti i Sedmica ili ja i Ben. 537 00:44:08,271 --> 00:44:10,996 Zar ne, Ben? Ljubav je mo�na. 538 00:44:12,637 --> 00:44:14,840 Reci mi istinu, Jack! 539 00:44:15,040 --> 00:44:19,849 Je li �udovi�te zaista imalo ljubi�aste o�i i dug �ut jezik? 540 00:44:20,490 --> 00:44:24,978 Ne mogu sad o tome. Moram ispe�i pite od borovnica. 541 00:44:27,260 --> 00:44:30,627 Ben, nemoj se bojati �udovi�ta koja ne postoje. 542 00:44:32,390 --> 00:44:37,358 Najvi�e se bojimo nepoznatoga. No toga se ne treba sramiti. 543 00:44:37,679 --> 00:44:39,883 Ali jedno mora� upamtiti. 544 00:44:40,083 --> 00:44:44,411 Velika Jolly nije imala zeleno krzno niti je rigala vatru. 545 00:44:56,500 --> 00:45:02,500 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 42917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.