Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,896
Zovu me Ludi Jack.
2
00:00:03,218 --> 00:00:07,408
Ako itko u ovim planinama zna
pravu pri�u o Jamesu Adamsu,
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,860
onda sam to ja.
4
00:00:09,985 --> 00:00:13,446
Stoga je zapisujem, ba�
onako kako se sve dogodilo,
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,717
u nadi da �e
istina pobijediti.
6
00:00:15,860 --> 00:00:20,221
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:20,346 --> 00:00:22,588
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:22,749 --> 00:00:26,273
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:30,439 --> 00:00:33,483
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:34,123 --> 00:00:37,808
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:37,968 --> 00:00:42,134
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:44,056 --> 00:00:47,741
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:47,901 --> 00:00:50,625
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:50,785 --> 00:00:54,825
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:54,950 --> 00:00:59,116
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:00,718 --> 00:01:03,602
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:04,082 --> 00:01:08,408
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:09,529 --> 00:01:13,535
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:14,015 --> 00:01:16,739
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:16,899 --> 00:01:20,263
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:20,584 --> 00:01:22,787
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:28,769 --> 00:01:31,492
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:35,673 --> 00:01:38,396
U glavnim ulogama
24
00:01:54,232 --> 00:01:59,039
Taj je dan po�eo kao najljep�i
dan koji mo�ete po�eljeti.
25
00:01:59,519 --> 00:02:03,204
Dan u kojem mo�ete
u�ivati �to postojite.
26
00:02:03,525 --> 00:02:07,049
Ve�ina stvorenja je radila
upravo to. Osim Bena.
27
00:02:07,369 --> 00:02:10,093
On je imao
problema s Adamsom.
28
00:02:10,574 --> 00:02:12,817
Razo�arao si me.
29
00:02:13,297 --> 00:02:16,216
Sigurno sam ti ve�
50 puta rekao, ili bar deset,
30
00:02:16,341 --> 00:02:18,904
da ne dira� te ribe!
31
00:02:21,788 --> 00:02:25,793
Pojeo si �ak i sve suho
meso! Bilo ga je bar 5 kg!
32
00:02:28,677 --> 00:02:31,401
Od �ega si tako
gladan uop�e?
33
00:02:32,362 --> 00:02:36,688
Ne pravi se da si nedu�an.
Otisci tvojih �apa su posvuda!
34
00:02:37,168 --> 00:02:40,853
Odsad �u morati spavati
s jednim okom otvorenim.
35
00:02:48,543 --> 00:02:52,869
23 ribe, 5 kg su�enog
mesa! �to ti je?
36
00:02:53,830 --> 00:02:56,714
Kao da se sprema�
za zimski san!
37
00:02:56,874 --> 00:02:59,597
To vrijeme
jo� nije do�lo!
38
00:03:02,321 --> 00:03:05,365
Dobro jutro,
Mary Lou. Bog, Daniele.
39
00:03:07,768 --> 00:03:10,491
Pripremio sam
vam ka�u od bobica.
40
00:03:10,812 --> 00:03:13,015
Kraj rijeke je.
41
00:03:13,215 --> 00:03:16,579
Ako je stari pohlepnik
nije pojeo za desert.
42
00:03:32,280 --> 00:03:36,766
Nema ljep�eg
od �alice kave rano ujutro!
43
00:03:48,461 --> 00:03:52,466
Ne. Ne�e ti pomo�i
da mi se umiljava�, Ben.
44
00:03:52,786 --> 00:03:55,189
Pogrije�io si i gotovo.
45
00:04:04,161 --> 00:04:06,885
Dok je Ben
imao svoje probleme,
46
00:04:07,205 --> 00:04:10,249
stari Broj Sedam i ja
imali smo zadovoljstvo
47
00:04:10,569 --> 00:04:16,177
pratiti Indijanku Sumi na putu
ku�i u selo plemena Vrana.
48
00:04:17,619 --> 00:04:21,944
Nijedna se djevojka
nije toliko prala kao ona!
49
00:04:22,265 --> 00:04:26,911
�etiri puta u jednom danu,
a Sunce se jo� nije ni bilo diglo!
50
00:04:32,037 --> 00:04:34,761
Kako to godi!
51
00:04:35,722 --> 00:04:38,285
Tako dugo
�ivim u gradi�u,
52
00:04:38,606 --> 00:04:42,130
zaboravila sam koliko
su ovi putovi pra�ni.
53
00:04:43,572 --> 00:04:47,738
No hvala vam, g. Jack,
�to me pratite preko planina
54
00:04:47,898 --> 00:04:50,621
do sela mojeg oca.
55
00:04:51,102 --> 00:04:53,665
Ne zahvaljuj mi.
56
00:04:53,986 --> 00:04:56,229
Veliko mi je zadovoljstvo.
57
00:04:56,549 --> 00:05:00,554
Tvoj otac poglavica
dobar mi je prijatelj.
58
00:05:01,195 --> 00:05:03,758
Stari prijatelj.
59
00:05:05,200 --> 00:05:10,362
Ba� sam razmi�ljao o tome kad smo ti
i ja pro�li put prelazili ovu rje�icu.
60
00:05:10,487 --> 00:05:14,332
Vodio sam te u �kolu
u kojoj sam te pokupio.
61
00:05:16,480 --> 00:05:21,607
Imala si velike o�i i duge tanke
noge, poput mladog laneta.
62
00:05:22,888 --> 00:05:25,932
A pogledaj se sada.
Lijepo si se popunila.
63
00:05:27,054 --> 00:05:29,257
Prelijepa si!
64
00:05:29,457 --> 00:05:33,622
Kao pupoljak koji se
otvara na proljetnom suncu
65
00:05:33,783 --> 00:05:36,346
na ju�noj padini.
66
00:05:36,506 --> 00:05:41,152
Hvala, g. Jack. Lijepo ste to
rekli. Zvu�alo je kao pjesma.
67
00:05:43,075 --> 00:05:47,881
Ako nastavimo lajati, ne�emo
sti�i, a pred nama je dug put.
68
00:05:52,046 --> 00:05:54,289
Hajdemo, Broju Sedam.
69
00:05:54,770 --> 00:05:57,814
Odmor je gotov. Idemo.
70
00:05:59,416 --> 00:06:01,619
Hajde.
71
00:06:03,902 --> 00:06:07,106
Hajde, Broju Sedam! Tako!
72
00:06:09,188 --> 00:06:13,514
Za�to si stao?
Tvrdoglaviji si od mazge!
73
00:06:14,315 --> 00:06:17,680
Pomakni desnu nogu
prema naprijed, a onda lijevu.
74
00:06:17,840 --> 00:06:20,884
Tako �e ti se sve
pomicati prema naprijed!
75
00:06:21,044 --> 00:06:24,088
Hajde, Broju Sedam.
Pred nama je dug put.
76
00:06:24,248 --> 00:06:27,452
Iza�i iz rijeke.
Za mene. Hajde!
77
00:06:27,773 --> 00:06:29,775
Hajde! -Molim te.
78
00:06:29,975 --> 00:06:32,013
Bravo!
79
00:06:32,138 --> 00:06:36,424
Najtvrdoglaviji si stvor na
svijetu! Slu�a� sve osim mene!
80
00:06:36,744 --> 00:06:38,947
Mi�i se!
81
00:06:39,948 --> 00:06:44,114
Katkad jedva �ekam
da nabavim Broja Osam!
82
00:06:49,561 --> 00:06:51,764
G. Jack!
83
00:06:52,925 --> 00:06:55,128
Mislim da �epa.
84
00:06:57,411 --> 00:07:01,576
Zaista �epa. -Daj,
Broju Sedam, ne glumi!
85
00:07:02,698 --> 00:07:04,941
Ho�e� da ti
preuzmem pola tereta?
86
00:07:05,261 --> 00:07:07,464
Samo me treba� pitati.
87
00:07:07,664 --> 00:07:09,907
Ne glumi. Zaista ga boli.
88
00:07:10,228 --> 00:07:13,272
Da ti vidim kopito. Tako...
89
00:07:17,918 --> 00:07:20,161
Da, boli ga.
90
00:07:20,481 --> 00:07:23,205
Ne znam �to
mu je. -�to �emo?
91
00:07:24,486 --> 00:07:26,689
Pa...
92
00:07:27,210 --> 00:07:30,414
Adamsova koliba je
preko onoga grebena.
93
00:07:30,734 --> 00:07:34,099
G. Adams? Jo� �ivi
s onim medvjedom?
94
00:07:34,259 --> 00:07:36,462
Da.
95
00:07:36,822 --> 00:07:39,025
Ti uzmi ovo. -Dobro.
96
00:07:39,225 --> 00:07:41,949
Ako ti itko mo�e
pomo�i, to je Adams.
97
00:07:42,269 --> 00:07:44,472
Idemo, Sedmico.
98
00:07:47,716 --> 00:07:51,401
Ben, da nisi gazio po ovom
komadu zemlje. �uje�?
99
00:07:51,561 --> 00:07:54,605
Kukuruzu treba
vremena da izraste.
100
00:07:54,926 --> 00:07:58,931
Pomije�ao sam zrna
dviju vrsta kukuruza.
101
00:07:59,091 --> 00:08:03,737
Trebali bismo dobiti sna�an soj
koji �e rasti i kad bude mraza.
102
00:08:04,058 --> 00:08:07,742
Jack mi je donio
dobru knjigu o uzgoju.
103
00:08:23,122 --> 00:08:25,325
Hej, Adamse!
104
00:08:26,807 --> 00:08:29,010
Jack!
105
00:08:30,972 --> 00:08:33,696
Bog daj, Jack! -Adamse...
106
00:08:35,298 --> 00:08:38,182
Nisam te o�ekivao
prije sljede�eg mjeseca.
107
00:08:38,502 --> 00:08:40,745
Ne�to nije u redu
sa Sedmicom?
108
00:08:40,905 --> 00:08:44,750
�epa i nije mi jasno
�to mu se dogodilo.
109
00:08:49,076 --> 00:08:52,440
Prestanite buljiti jedno
u drugo i pozdravite se!
110
00:08:52,761 --> 00:08:55,324
Bog! -Dobar
dan, g. Adams!
111
00:08:57,247 --> 00:08:59,449
Ja sam Sumi.
112
00:08:59,928 --> 00:09:01,928
Sumi?
113
00:09:02,053 --> 00:09:04,256
Bila je u �koli osam godina.
114
00:09:04,456 --> 00:09:07,340
Pratio sam je ku�i
njezinu ocu poglavici
115
00:09:07,660 --> 00:09:09,903
i Broj Sedam
je po�eo �epati.
116
00:09:10,223 --> 00:09:12,947
Sje�ate se kad ste
mi ovo napravili?
117
00:09:13,267 --> 00:09:15,991
�uvala sam ga
sve ove godine.
118
00:09:16,792 --> 00:09:19,195
Porasla je, zar ne?
119
00:09:19,676 --> 00:09:21,919
Mala Sumi...
120
00:09:22,079 --> 00:09:24,802
Da, samo �to
sam sada ovolika.
121
00:09:25,123 --> 00:09:28,327
Sumi! Zaista si narasla!
122
00:09:30,249 --> 00:09:34,415
Prestanite vas dvoje, moram
doznati �to je Broju Sedam.
123
00:09:35,536 --> 00:09:39,381
Izvoli. Pomakni se
da mu pogledam nogu.
124
00:09:40,663 --> 00:09:43,707
Polako, Sedmico.
Daj mi tu nogu.
125
00:09:44,508 --> 00:09:47,071
Bravo, de�ko! Da vidimo...
126
00:09:48,032 --> 00:09:51,397
Ne�to mu je zapelo
u �abici. Ne�to svjetlucavo.
127
00:09:51,717 --> 00:09:53,920
Daj mi no�.
128
00:09:54,281 --> 00:09:56,684
Polako, Broju Sedam.
129
00:09:59,888 --> 00:10:03,092
Eto ga! Sad si ko nov!
130
00:10:03,893 --> 00:10:06,011
Pogledajte!
131
00:10:06,136 --> 00:10:08,860
Hej! Prestanite!
132
00:10:09,180 --> 00:10:11,383
Vi, mali...
133
00:10:11,903 --> 00:10:14,787
Zar stalno morate
upadati u nevolju?
134
00:10:21,180 --> 00:10:24,064
Ben, zar ti nisam
rekao da pazi� na njih?
135
00:10:24,865 --> 00:10:27,068
Pa to je zlato!
136
00:10:27,268 --> 00:10:30,472
Trebao si �uvati
vrt! Uni�ten je.
137
00:10:32,715 --> 00:10:35,278
Sumi, pogledaj!
138
00:10:36,240 --> 00:10:39,123
Ovo je zlato! Pravo zlato!
139
00:10:39,924 --> 00:10:42,488
Bogati smo! -Smiri se.
140
00:10:42,808 --> 00:10:47,454
Da se smirim? Prestani se
igrati tim u�etom i pogledaj ovo!
141
00:10:47,935 --> 00:10:52,741
Ovo je zlato, kad ti
ka�em! Pravo zlato!
142
00:10:53,702 --> 00:10:58,348
Dokazat �u da je to zlato ako
ga uspijem izravnati �eki�em,
143
00:10:58,509 --> 00:11:02,193
a da ne pukne.
To je test, zar ne? -Da.
144
00:11:02,354 --> 00:11:04,556
Vidjet �e�!
145
00:11:09,243 --> 00:11:13,408
Jack je tako uzbu�en, nadam
se da se ne�e udariti po prstima.
146
00:11:20,297 --> 00:11:22,860
Dobro govori� engleski.
147
00:11:23,341 --> 00:11:25,544
Hvala, g. Adams!
148
00:11:26,064 --> 00:11:29,269
Dobro su me nau�ili
u misionarskoj �koli.
149
00:11:29,429 --> 00:11:34,876
Postala sam u�iteljica pa idem ku�i
pou�avati djecu na�eg plemena.
150
00:11:40,163 --> 00:11:42,366
Pogledajte!
151
00:11:50,576 --> 00:11:53,300
Ravno kao pala�inka!
152
00:11:56,344 --> 00:11:59,388
Vidi ovo! Splo�tio
sam ga kao pala�inku!
153
00:11:59,548 --> 00:12:03,072
Ta je rijeka
o�ito rudnik zlata!
154
00:12:03,393 --> 00:12:06,607
Broj Sedam je stao
na to dok smo je prelazili!
155
00:12:06,757 --> 00:12:11,083
Obogatit �emo se, kad ti
ka�em! Idem zatra�iti dozvolu,
156
00:12:11,403 --> 00:12:14,287
a onda �u...
putovati. Mo�da.
157
00:12:14,768 --> 00:12:17,847
I�i �u u San Francisco!
Ili u Pariz u Francuskoj!
158
00:12:17,972 --> 00:12:21,176
I jest �u... odreske!
Velike odreske!
159
00:12:21,496 --> 00:12:26,017
�ivjet �u u najboljim hotelima i
jest �u ovolike odreske! Ili ovolike!
160
00:12:26,142 --> 00:12:30,628
I bit �e prekriveni ovako debelim
odrescima! -Jack, jedan grumen.
161
00:12:30,949 --> 00:12:33,868
Jedan grumen u rijeci
ne zna�i rudnik zlata.
162
00:12:33,993 --> 00:12:37,357
Ka�em ti, cijela
rijeka je puna zlata!
163
00:12:37,517 --> 00:12:42,003
I dokazat �u ti!
Tebi i svima drugima!
164
00:12:42,323 --> 00:12:46,329
Idem onamo
i ispirat �u zlato!
165
00:12:47,130 --> 00:12:49,332
Samo gledaj!
166
00:12:49,533 --> 00:12:54,659
Vratit �u se s dovoljno zlata
da ispunim sto vre�a za krmivo!
167
00:13:13,404 --> 00:13:18,050
Za�to ste se tako ponijeli prema
Jacku? Zar ne �elite da na�e zlato?
168
00:13:18,210 --> 00:13:22,250
Ne razumije�. Ako Jack zatra�i
dozvolu za ispiranje zlata,
169
00:13:22,375 --> 00:13:26,576
to �e biti poziv stotinama drugih
da do�u ovamo kopati po planini.
170
00:13:26,701 --> 00:13:29,104
Vidio sam �to
zlato radi ljudima.
171
00:13:29,424 --> 00:13:32,824
Ali bilo mi je drago vidjeti
g. Jacka tako sretnog.
172
00:13:32,949 --> 00:13:36,153
Nije mlad. Zlato bi
mu olak�alo �ivot.
173
00:13:36,313 --> 00:13:40,319
Mo�da. Ali Jack uvijek
ima tra�ak veselja u o�ima.
174
00:13:40,479 --> 00:13:44,164
Sad ga vi�e nema.
Istisnula ga je pohlepa.
175
00:13:44,324 --> 00:13:47,208
Nije lijepo to gledati.
176
00:13:54,417 --> 00:13:56,660
Pomolimo se, Ben.
177
00:13:59,063 --> 00:14:03,063
Zahvaljujemo Ti, Gospodine,
na obilju koje si nam pru�io.
178
00:14:04,190 --> 00:14:06,392
Amen.
179
00:14:11,399 --> 00:14:14,122
Dobro. Izvoli.
180
00:14:16,205 --> 00:14:18,929
Polako. Prebrzo jede�.
181
00:14:23,895 --> 00:14:26,098
G. Adams?
182
00:14:27,900 --> 00:14:32,066
Mislite li na g. Jacka
ili na sebe? -Ne znam.
183
00:14:33,668 --> 00:14:36,872
Na obojicu, rekao bih.
No ova tema je uzaludna.
184
00:14:37,192 --> 00:14:39,310
Nema zlata u toj rijeci.
185
00:14:39,435 --> 00:14:42,960
Jack �e uskoro opet biti
svojeglav kakav ina�e jest.
186
00:14:50,490 --> 00:14:52,733
Jeste li dobro, g. Jack?
187
00:14:53,213 --> 00:14:55,416
Da.
188
00:14:57,699 --> 00:15:00,262
Sasvim... dobro.
189
00:15:01,544 --> 00:15:03,747
Sasvim dobro.
190
00:15:03,947 --> 00:15:06,150
Zna� onu staru poslovicu...
191
00:15:06,350 --> 00:15:08,753
Nije zlato sve �to sja.
192
00:15:09,074 --> 00:15:12,438
Ima� pravo, Adamse.
Potpuno pravo.
193
00:15:14,841 --> 00:15:18,686
Naravno,
puno toga �to sja...
194
00:15:20,609 --> 00:15:23,172
jest zlato!
195
00:15:27,337 --> 00:15:29,741
Pogledaj to!
196
00:15:40,314 --> 00:15:42,717
Da, Broju Sedam!
197
00:15:43,198 --> 00:15:45,601
Bit �emo bogati!
198
00:15:45,761 --> 00:15:48,165
�ivjet �emo kao kraljevi!
199
00:15:48,325 --> 00:15:53,612
Nema vi�e tvrdog dvopeka
i su�enog mesa za nas! Ni govora!
200
00:15:54,092 --> 00:15:58,898
Vidi ovo! Jest �emo iz te�kih
tanjura s te�kim �licama!
201
00:15:59,860 --> 00:16:02,583
Dvorit �e nas
pravi konobari!
202
00:16:02,904 --> 00:16:06,909
Ne! Dvorit �e nas
prave konobarice!
203
00:16:07,710 --> 00:16:11,234
A zna� �to �emo napraviti
ako nam se ne�to ne svidi?
204
00:16:11,395 --> 00:16:13,958
Poslat �emo to
natrag u kuhinju!
205
00:16:14,118 --> 00:16:17,643
Jednom sam vidio otmjenog
�ovjeka da je to napravio.
206
00:16:17,803 --> 00:16:21,968
Poslao je cijeli tanjur sasvim
dobre hrane natrag u kuhinju!
207
00:16:23,090 --> 00:16:26,294
I vi�e se ne�emo saginjati.
208
00:16:27,095 --> 00:16:31,260
Zaposlit �emo nekoga
da to radi umjesto nas.
209
00:16:33,503 --> 00:16:36,547
Ne budi drzak
210
00:16:36,708 --> 00:16:40,072
ili �u te zamijeniti
novim magarcem.
211
00:16:40,232 --> 00:16:44,397
Nabavit �u Broja Osam!
Kako bi ti se to svidjelo?
212
00:16:46,961 --> 00:16:49,164
Uhvatio me gr�!
213
00:16:51,404 --> 00:16:53,404
Ne, ne�u to napraviti.
214
00:16:53,529 --> 00:16:57,054
Ti si na�ao zlato.
Pola je toga tvoje.
215
00:17:01,258 --> 00:17:04,622
Dobro da sam za�io
rupu u toj �arapi.
216
00:17:07,346 --> 00:17:09,589
Zna� �to �emo napraviti?
217
00:17:09,749 --> 00:17:14,235
Kupit �emo si novi
par �arapa. Nego �to!
218
00:17:15,196 --> 00:17:18,721
Od sada svaki put kad
nam se pojavi rupa u �arapi
219
00:17:18,881 --> 00:17:23,207
kupit �emo novi par!
Tako �emo od sada!
220
00:17:26,571 --> 00:17:29,615
Idemo. Hajde, br�e malo.
221
00:17:34,581 --> 00:17:37,785
�elim zauvijek
upamtiti ovo mjesto.
222
00:17:38,106 --> 00:17:42,592
Jesi li ikad vidio ovako
lijepu zlatnu rje�icu?
223
00:17:45,155 --> 00:17:48,039
Zar nije prekrasno? -Da...
224
00:17:48,359 --> 00:17:50,602
Tako sam dugo
�ivjela u gradu
225
00:17:50,923 --> 00:17:53,994
da sam zaboravila
kako je ova zemlja lijepa.
226
00:17:54,127 --> 00:17:56,850
Planine i doline i... ovo.
227
00:17:57,651 --> 00:18:01,336
Znam kako ti je.
Bit �e mi te�ko oti�i.
228
00:18:02,457 --> 00:18:05,501
Za�to morate?
-Nema mi druge.
229
00:18:05,982 --> 00:18:08,385
Kad Jack zatra�i dozvolu,
230
00:18:08,545 --> 00:18:11,109
planine �e se
pretvoriti u mravinjake.
231
00:18:13,191 --> 00:18:16,235
Sigurno se veseli�
�to �e� opet vidjeti oca.
232
00:18:16,513 --> 00:18:18,513
Naravno!
233
00:18:18,638 --> 00:18:23,160
G. Jack je rekao da �e za jedan
dan imati dovoljno zlata za dozvolu.
234
00:18:23,285 --> 00:18:26,008
I da �e se sjajno
zabaviti u gradu.
235
00:18:26,168 --> 00:18:28,892
Ako ho�e�, ja te
mogu odvesti ku�i.
236
00:18:29,052 --> 00:18:33,217
Ne, dan vi�e ili manje nije
va�an. Pri�ekat �u g. Jacka.
237
00:18:38,622 --> 00:18:40,622
Ben?
238
00:18:40,747 --> 00:18:43,150
Ben, gdje si?
239
00:18:43,311 --> 00:18:45,553
Znao sam
da �e se to dogoditi!
240
00:19:02,375 --> 00:19:04,578
Pogledajte!
241
00:19:05,537 --> 00:19:07,537
Ben!
242
00:19:07,662 --> 00:19:09,905
Oh, Ben...
243
00:19:10,065 --> 00:19:13,590
Da nisi toliko ve�i od mene,
sad bismo se potukli!
244
00:19:13,750 --> 00:19:16,954
Ovo je na� mali vrt!
Molio sam te da ga �uva�!
245
00:19:17,275 --> 00:19:21,600
A nisam ni zaboravio �to si napravio
sa su�enim mesom i ribama!
246
00:19:29,290 --> 00:19:33,135
Ovaj kukuruz mora biti
ja�i od volova da nikne
247
00:19:33,456 --> 00:19:36,019
koliko �ivotinje
gaze po njemu!
248
00:19:36,339 --> 00:19:38,542
Dobro zabij taj �tap.
249
00:19:47,554 --> 00:19:50,911
Nakoma! Drago mi je
�to te vidim, brate po krvi!
250
00:19:51,078 --> 00:19:54,122
Sje�a� se
Nakome, Sumi? -Sumi?
251
00:19:54,923 --> 00:19:57,327
Dugo se nismo
vidjeli, Nakoma!
252
00:20:18,634 --> 00:20:20,837
Nakoma?
253
00:20:31,931 --> 00:20:34,495
Ah, zaboravila sam.
254
00:20:34,815 --> 00:20:37,699
Ratnici ne poslu�uju �ene.
255
00:20:45,229 --> 00:20:48,914
Adamse, Sumi!
Evo me! Bogati smo!
256
00:20:55,322 --> 00:20:58,846
Vidi �to imam!
Pogledaj samo!
257
00:21:02,531 --> 00:21:06,572
Jack je na�ao grumenje zlata
u rje�ici kod kamenog kanjona.
258
00:21:06,697 --> 00:21:09,616
Kani zatra�iti dozvolu
za ispiranje zlata.
259
00:21:09,741 --> 00:21:13,300
Bog daj, Nakoma! Je li ti
Adams rekao dobre vijesti?
260
00:21:13,425 --> 00:21:15,543
Na�ao sam zlato!
261
00:21:15,668 --> 00:21:19,513
Dobro, Broj Sedam ga
je na�ao, ali partneri smo.
262
00:21:20,635 --> 00:21:22,838
Adamse, nemoj samo stajati.
263
00:21:23,038 --> 00:21:27,399
Pred tobom je �ovjek koji bi mogao
pojesti toranj poga�ica od zobi
264
00:21:27,524 --> 00:21:30,568
visok kao onaj
dimnjak! Zna�, Sumi,
265
00:21:30,888 --> 00:21:35,374
ispiranje zlata je
te�e nego �to se �ini.
266
00:21:36,015 --> 00:21:39,219
Izmasiraj mi le�a
malo, molim te.
267
00:21:39,860 --> 00:21:43,544
A kad zavr�i�,
mo�e� mi napraviti kavu?
268
00:21:44,025 --> 00:21:46,588
Kako je to dobro!
269
00:21:51,715 --> 00:21:54,599
Zaista zvu�i�
kao imu�an �ovjek, Jack.
270
00:21:54,919 --> 00:21:57,482
Koliko slugu �e� zaposliti?
271
00:21:58,444 --> 00:22:00,647
Slugu?
272
00:22:02,769 --> 00:22:05,653
�to to radi�?
-Radim vam kavu.
273
00:22:06,775 --> 00:22:10,139
Zar da je poli�em s tla?
274
00:22:10,620 --> 00:22:15,586
Ne, idem po vodu da skuham
svje�u. Ova je ve� stara, pregusta.
275
00:22:16,868 --> 00:22:19,271
Takvu je volim.
276
00:22:30,806 --> 00:22:34,651
Nego �to! Nakon �to
�ovjek do�e u neke godine,
277
00:22:34,971 --> 00:22:38,336
nakon �ivota punog
te�ko�a i napornog rada
278
00:22:38,656 --> 00:22:41,059
treba mu malo
odmora i udobnosti.
279
00:22:41,379 --> 00:22:46,346
I malo novca da si olak�a
�ivot sasvim dobro do�e!
280
00:22:47,788 --> 00:22:50,707
Adamse, mo�e� li
zamisliti mene i Broja Sedam
281
00:22:50,832 --> 00:22:54,036
kako �e�emo onim otmjenim
ulicama New Orleansa?
282
00:22:54,356 --> 00:22:56,559
Sumi ka�e da
�e� uskoro oti�i.
283
00:22:56,759 --> 00:22:59,163
Zna�, razmi�ljao sam o tome.
284
00:22:59,483 --> 00:23:01,686
Imao sam krivo.
Sasvim krivo!
285
00:23:01,886 --> 00:23:04,743
Govorio sam o novcu
koji �u ja potro�iti,
286
00:23:04,930 --> 00:23:08,430
o mjestima na koje �emo
i�i ja i stari Broj Sedam.
287
00:23:08,615 --> 00:23:10,818
To nije u redu!
Pogrije�io sam!
288
00:23:11,018 --> 00:23:14,382
Tako mi je drago
�to si se opametio, Jack!
289
00:23:14,543 --> 00:23:18,708
Ni govora! Ne�u ja zatra�iti
dozvolu za ispiranje zlata.
290
00:23:19,990 --> 00:23:23,034
Mi �emo je zatra�iti
zajedno! Nego �to!
291
00:23:23,354 --> 00:23:28,320
Podijelit �emo je 50:50! Pola-pola!
To�no po sredini! �to ka�e�?
292
00:23:30,724 --> 00:23:33,447
Kad �e� je zatra�iti?
293
00:23:33,725 --> 00:23:35,725
Za koji dan.
294
00:23:35,850 --> 00:23:38,053
Tada �u onda oti�i.
295
00:23:38,253 --> 00:23:40,456
Odli�no! I�i �e� sa mnom?
296
00:23:40,656 --> 00:23:43,380
Ne. I�i �u na drugu stranu.
297
00:23:43,861 --> 00:23:46,063
Zauvijek!
298
00:24:03,324 --> 00:24:06,564
Kad je Sunce sljede�e
jutro provirilo preko brda,
299
00:24:06,689 --> 00:24:09,447
Sumi se prva dignula
i spremila za polazak.
300
00:24:09,572 --> 00:24:13,773
Nastojala je biti tiha jer je mislila
da Adams i ja jo� spavamo,
301
00:24:13,898 --> 00:24:16,101
no ja sam je ipak �uo.
302
00:24:16,301 --> 00:24:20,181
Jer planinski ljudi imaju posebnu
sposobnost da �uju u snu.
303
00:24:20,306 --> 00:24:23,510
Moraju ako �ele
ostati �ivi u divljini.
304
00:24:43,061 --> 00:24:46,906
Mogao sam joj ja re�i kakav
je to zvuk i bez gledanja.
305
00:24:47,226 --> 00:24:49,429
Nije bilo te�ko zaklju�iti.
306
00:24:49,629 --> 00:24:52,673
Nakoma je
proizvodio tu galamu.
307
00:25:11,738 --> 00:25:17,185
�udno kakve sve gluposti i ludosti
mu�karac radi kad ga gleda �ena.
308
00:25:17,666 --> 00:25:20,389
�ak i kad samo
misli da ga jo� gleda.
309
00:25:20,710 --> 00:25:24,555
�ene znaju pretvoriti
mu�kar�ev mozak u ka�u.
310
00:25:29,521 --> 00:25:32,245
Jednom sam poznavao
pohlepnog p�elara.
311
00:25:32,565 --> 00:25:36,285
Htio je na�i na�in da prisili
p�ele da rade dan i no�.
312
00:25:36,410 --> 00:25:40,130
Znate �to je napravio?
Kri�ao je p�ele s krijesnicama!
313
00:25:40,255 --> 00:25:43,975
Tako bi p�ele-krijesnice
osvjetljavale ko�nicu dan i no�
314
00:25:44,100 --> 00:25:48,906
i proizvodile bi med neprestance!
-Smije�na pri�a! -Istinita je!
315
00:25:50,829 --> 00:25:54,834
Nikad nisam �uo da bi se
Indijanac zaletio u drvo.
316
00:26:00,922 --> 00:26:03,806
I ti i ja se
trebamo pakirati, Ben.
317
00:26:05,408 --> 00:26:08,408
Nadam se da �emo
na�i ovako lijepu planinu.
318
00:26:08,612 --> 00:26:12,326
Ne razumijem te, Adamse.
Ima� ne�to protiv bogatstva?
319
00:26:12,457 --> 00:26:16,943
Imam protiv zlata. Ne mo�e�
ni�ta s njime osim da ga potro�i�.
320
00:26:17,263 --> 00:26:19,987
Jack, ovo �to
imamo ovdje...
321
00:26:22,069 --> 00:26:24,793
Nema smisla
razgovarati s tobom.
322
00:26:25,113 --> 00:26:27,997
Ne, nema smisla. Uop�e!
323
00:26:28,317 --> 00:26:31,361
Ne mo�e�
opametiti �utokljunca!
324
00:26:33,925 --> 00:26:38,571
Broj Sedam i ja moramo i�i
jo� ispirati. Idemo na rijeku!
325
00:26:43,858 --> 00:26:46,101
Pozdrav, g. Jack.
326
00:26:48,664 --> 00:26:52,669
Idemo, Broju Sedam.
Jo� nas puno toga �eka!
327
00:27:06,246 --> 00:27:09,610
Eto! Gotovo kao nov!
328
00:27:09,770 --> 00:27:13,615
Oprosti starom Benu
�to ti je uni�tio stari brlog.
329
00:27:13,776 --> 00:27:16,659
U zadnje vrijeme
nije sasvim pri sebi.
330
00:27:16,820 --> 00:27:19,383
Sretan je.
331
00:27:21,145 --> 00:27:23,548
Nije ba� siguran.
332
00:27:24,830 --> 00:27:27,033
Ide po dru�icu.
333
00:27:28,355 --> 00:27:32,360
G. Jack nije ba� sretan
�to mu ne date da u�iva u zlatu.
334
00:27:32,520 --> 00:27:34,923
Nisam ni ja
sretan s njime!
335
00:27:35,083 --> 00:27:39,729
Niste li malo sebi�ni?
Stavite se u njegov polo�aj.
336
00:27:39,890 --> 00:27:45,657
Imao je dug i naporan �ivot.
Zlato bi mu olak�alo starost.
337
00:27:46,298 --> 00:27:51,264
Vi i ostali oslanjali ste se na njega
da vam donese zalihe iz gradi�a.
338
00:27:51,425 --> 00:27:54,148
Ima pravo malo
misliti na sebe.
339
00:27:54,308 --> 00:27:58,474
Smije li jedan �ovjek re�i
drugomu kako treba �ivjeti?
340
00:28:01,197 --> 00:28:04,882
Ima� pravo. Jack mi
je bio dobar prijatelj.
341
00:28:05,363 --> 00:28:09,047
Ako misli da �e ga zlato
usre�iti, treba ga uzeti.
342
00:28:09,368 --> 00:28:12,412
Nije u redu da mu
name�em svoje �elje.
343
00:28:14,014 --> 00:28:16,217
Adams!
344
00:28:17,058 --> 00:28:19,261
Adams!
345
00:28:26,830 --> 00:28:30,515
Ben. Opet je
uni�tio dabrovu branu.
346
00:28:31,797 --> 00:28:33,915
Kako znate
da je to bio Ben?
347
00:28:34,040 --> 00:28:36,243
Nema biti tko drugi.
348
00:28:47,658 --> 00:28:51,538
Ben je jako svojeglav u zadnje
vrijeme. Ne znam �to mu je.
349
00:28:51,663 --> 00:28:55,543
Najprije Jack, a sada i Ben.
Ovo mi ba� i nije dobar dan.
350
00:28:55,668 --> 00:28:57,786
�ekajte!
351
00:28:57,911 --> 00:29:01,951
Broj Sedam je zaklju�io da smo
dovoljno radili za jedan dan.
352
00:29:02,076 --> 00:29:07,523
Izgleda� kao da su te na isto
mjesto uboli str�ljen, osa i p�ela!
353
00:29:08,324 --> 00:29:12,169
Jo� si bijesan na mene?
-Ne na tebe. Na Bena.
354
00:29:12,330 --> 00:29:15,053
Poru�io je dabrovu branu.
355
00:29:15,213 --> 00:29:17,416
Ben?
356
00:29:18,097 --> 00:29:20,696
Poru�io dabrovu branu?
357
00:29:20,821 --> 00:29:24,826
Kada? -�ini se
prije nekoliko minuta.
358
00:29:25,306 --> 00:29:27,509
Ben!
359
00:29:28,190 --> 00:29:31,074
Zauzdaj se malo, Adamse!
360
00:29:32,500 --> 00:29:36,345
Kako zna� da je to bio Ben?
-Vidio sam medvje�e tragove!
361
00:29:36,666 --> 00:29:41,312
Je li ti palo na pamet da u ovim
planinama ima jo� koji medvjed?
362
00:29:42,113 --> 00:29:44,356
Nije to mogao biti Ben.
363
00:29:44,516 --> 00:29:49,002
Bio je s Brojem Sedam i sa mnom,
cijelo smo jutro ispirali zlato.
364
00:29:49,322 --> 00:29:51,440
Zaista? -Da!
365
00:29:51,565 --> 00:29:54,769
Onda to nije bio Ben!
Moram mu re�i. Ben!
366
00:29:58,614 --> 00:30:01,658
Ben, daj! Moram
razgovarati s tobom!
367
00:30:02,139 --> 00:30:04,342
Uspori!
368
00:30:04,702 --> 00:30:07,265
Jack mi je rekao
da nisi ti kriv!
369
00:30:09,028 --> 00:30:11,911
Adams je imao
krivo �to se ti�e Bena.
370
00:30:12,232 --> 00:30:15,917
Jedan drugi medvjed
stvarao je nevolje du� rijeke,
371
00:30:16,237 --> 00:30:19,094
uni�tavao je sve �to
mu se na�lo na putu.
372
00:30:19,281 --> 00:30:24,087
Zato ga je Ben potra�io i dao
mu do znanja, kako to grizliji rade,
373
00:30:24,408 --> 00:30:27,772
da treba po�tovati
tu�e vlasni�tvo.
374
00:30:35,462 --> 00:30:39,467
Tomu drugomu medvjedu
nije dugo trebalo da shvati.
375
00:30:46,036 --> 00:30:48,279
Ja �u.
376
00:30:52,124 --> 00:30:54,327
Hvala, Sumi.
377
00:30:54,687 --> 00:30:59,333
Te stare noge ne podnose
mokasine bez �arapa.
378
00:31:00,935 --> 00:31:04,460
Pogledaj! Izgledaju
kao da nosim �arape!
379
00:31:05,741 --> 00:31:08,660
Masirat �u vam ih
i bit �e vam bolje za�as!
380
00:31:08,785 --> 00:31:11,509
Oh, kako je to dobro!
381
00:31:13,592 --> 00:31:15,834
Ne brini se, Nakoma.
382
00:31:15,995 --> 00:31:20,160
Te �e stare noge brzo biti
spremne za skakanje i ples!
383
00:31:21,762 --> 00:31:25,127
Perem noge.
-Vidim da pere� noge.
384
00:31:25,607 --> 00:31:28,491
Do�ao sam ti re�i
da sam imao krivo.
385
00:31:28,616 --> 00:31:30,616
U vezi s �ime?
386
00:31:30,741 --> 00:31:34,419
Ispri�ao sam se Benu,
a sad se �elim ispri�ati tebi.
387
00:31:34,579 --> 00:31:39,065
Na�ao si zlato i po�teno je
da s njime radi� �to ho�e�.
388
00:31:39,225 --> 00:31:41,948
Nemam pravo
re�i ni�ta suprotno.
389
00:31:42,589 --> 00:31:46,089
Znao sam da �e� se
predomisliti prije ili poslije!
390
00:31:46,274 --> 00:31:49,799
Po�teno je da starac poput
tebe ima lagodniji �ivot.
391
00:31:49,959 --> 00:31:53,323
Primijetio sam: svaki
put kad me do�e� posjetiti
392
00:31:53,644 --> 00:31:57,524
�ulja� se preko onog brda,
zvu�i� kao stari parni stroj.
393
00:31:57,649 --> 00:32:00,212
Pu�e� i hrop�e�...
394
00:32:05,339 --> 00:32:08,703
Starci poput tebe
trebali bi si kupiti konja.
395
00:32:10,145 --> 00:32:14,310
Planine su sve vi�e,
a doline sve ni�e svake godine.
396
00:32:14,631 --> 00:32:18,316
A ti si se nagledao puno
godina, zar ne, star�e?
397
00:32:18,476 --> 00:32:20,679
Star�e?
398
00:32:21,359 --> 00:32:23,602
Ne mogu disati?
399
00:32:24,564 --> 00:32:26,967
Ne mogu hodati?
Slu�aj ti mene!
400
00:32:27,447 --> 00:32:30,171
Mogu ja disati!
401
00:32:30,972 --> 00:32:36,099
Pogledaj! I mogu hodati! Odavde
do Pariza u Francuskoj ako ho�u!
402
00:32:36,259 --> 00:32:40,424
I tr�ati! Zna� sve one jelene
koje voli� i stalno ljubi�?
403
00:32:40,584 --> 00:32:44,465
Mogu tr�ati br�e i dulje od njih!
To vrijedi i za vukove i kojote!
404
00:32:44,590 --> 00:32:48,595
Hvatao sam divlje pastuhe
golim rukama! Brzo tr�im!
405
00:32:48,755 --> 00:32:52,440
Ako netko gleda dok
jurim i trepne, ne�e me vidjeti!
406
00:32:52,760 --> 00:32:56,285
Kad prolazim, od mene
ostaje samo velika mutna crta!
407
00:32:56,605 --> 00:32:58,848
Smiri se, Jack.
408
00:32:59,008 --> 00:33:03,850
Nemoj ti mene smirivati! Ja da ne
mogu tr�ati?! Izazivam te na utrku!
409
00:33:03,975 --> 00:33:07,855
Utrkivat �u se s tobom bilo gdje!
Za novac, �pekule ili kredu!
410
00:33:07,980 --> 00:33:11,700
Ako si spreman gutati pra�inu
koju �u podignuti iza sebe!
411
00:33:11,825 --> 00:33:15,510
G. Jack, niste starac.
Mladi ste i sna�ni!
412
00:33:15,830 --> 00:33:19,355
Mo�ete hodati daleko
i brzo kao i bilo tko drugi!
413
00:33:19,835 --> 00:33:24,001
Ti se ne mije�aj! Nau�it �u
pameti ovog �utokljunca!
414
00:33:27,090 --> 00:33:29,292
...star�e.
415
00:33:30,454 --> 00:33:32,857
�to je rekao?
416
00:33:33,017 --> 00:33:35,741
Izaziva vas na utrku.
417
00:33:36,382 --> 00:33:38,785
Ti bi se utrkivao sa mnom?
418
00:33:39,586 --> 00:33:43,110
U redu, utrkivat �emo se,
ti jedno mladun�e kojota!
419
00:33:43,431 --> 00:33:46,635
Ostat �e� bez mokasina!
Samo postavi znak!
420
00:33:46,955 --> 00:33:49,519
Utrkivat �emo se
odavde donde!
421
00:33:49,839 --> 00:33:53,043
Tr�at �emo dok ti
ne ostanu batrljci na nogama!
422
00:33:53,524 --> 00:33:58,651
Za novac, �pekule ili kredu!
Samo reci gdje se �eli� utrkivati!
423
00:33:59,131 --> 00:34:01,534
Spreman? -Nakoma?
424
00:34:01,855 --> 00:34:04,418
Reci mu da si se �alio.
425
00:34:08,263 --> 00:34:11,147
Hajde, Nakoma, reci mu.
426
00:34:27,907 --> 00:34:30,631
Nadam se da ih
g. Adams mo�e zaustaviti.
427
00:34:30,951 --> 00:34:33,451
Jack, poka�i da
ima� zdravog razuma.
428
00:34:33,675 --> 00:34:35,918
Zaboravi tu ludu
utrku s Nakomom.
429
00:34:36,238 --> 00:34:39,122
Pogledaj ga!
Mla�i je i ja�i od tebe.
430
00:34:39,442 --> 00:34:42,326
Rukujte se
i zaboravi sve ovo.
431
00:34:42,646 --> 00:34:44,889
�tedi glas, Jamese Adamse!
432
00:34:45,210 --> 00:34:49,535
Ako ho�e� nekoga
sa�alijevati, eno ti Indijanca!
433
00:34:49,856 --> 00:34:52,419
Ja sam spreman za utrku!
434
00:34:57,225 --> 00:34:59,949
Ho�e� odustati, Nakoma?
435
00:35:07,959 --> 00:35:10,362
Utrkivat �e se?
436
00:35:10,683 --> 00:35:14,848
Tvrdoglaviji su od dva
planinska lava �to grizu istu kost.
437
00:35:15,169 --> 00:35:21,577
Idemo prije nego �to se ovaj
sna�ni mladi Indijanac onesvijesti!
438
00:35:25,102 --> 00:35:28,786
Sigurno se vas dvojica
divljaka ne�ete predomisliti?
439
00:35:29,427 --> 00:35:32,792
Utrka �e biti duga.
Misli� da �e� izdr�ati?
440
00:35:33,432 --> 00:35:35,675
Ovako �emo.
441
00:35:38,879 --> 00:35:41,122
Ovo je start.
442
00:35:41,443 --> 00:35:45,608
Ovdje kre�ete i tr�ite �umom
do onog hrasta na �istini.
443
00:35:45,929 --> 00:35:49,774
Obi�ite hrast i
vratite se preko rijeke.
444
00:35:50,094 --> 00:35:52,212
Zaobi�ite onu
veliku stijenu.
445
00:35:52,337 --> 00:35:56,182
Zatim se vratite
u �umu prema cilju.
446
00:35:59,226 --> 00:36:03,712
Sigurno se ne�ete predomisliti?
-Ni govora! Idemo ve� jednom!
447
00:36:10,761 --> 00:36:12,964
Spremni?
448
00:36:13,164 --> 00:36:15,367
Sad!
449
00:36:18,130 --> 00:36:20,333
Do�i, Ben.
450
00:36:22,136 --> 00:36:26,461
Po�uri se, Ben! Ovo ne smije�
propustiti. Bit �e odli�no!
451
00:37:20,611 --> 00:37:24,136
Za�to je Nakoma
izazvao g. Jacka?
452
00:37:25,418 --> 00:37:28,462
Bojim se da si
za to ti kriva, Sumi.
453
00:37:29,583 --> 00:37:32,467
Ja? -Nakoma
je ljubomoran.
454
00:37:33,588 --> 00:37:37,113
Ljubomoran? Za�to je
Nakoma ljubomoran?
455
00:37:37,593 --> 00:37:42,240
Umiljava� se Jacku, stalno si
uz njega, brine� se za njega.
456
00:37:42,880 --> 00:37:47,687
Ho�ete re�i, Nakoma misli
da sam zaljubljena u g. Jacka?
457
00:38:31,103 --> 00:38:33,306
Do�i, Ben.
458
00:39:33,264 --> 00:39:36,468
Nakoma, jesi li dobro?
459
00:39:38,711 --> 00:39:41,114
Daj da vidim.
460
00:39:42,876 --> 00:39:46,401
Ima� sre�e, udario
si se u isto mjesto.
461
00:39:46,561 --> 00:39:49,765
Imat �e� jednu
kvrgu umjesto dvije.
462
00:39:50,886 --> 00:39:53,089
Bit �e ti dobro.
463
00:40:08,029 --> 00:40:10,232
Eno g. Jacka!
464
00:40:21,646 --> 00:40:23,849
G. Jack!
465
00:40:25,171 --> 00:40:27,894
Pobijedili ste!
466
00:40:49,867 --> 00:40:53,873
Sumi, mislim da Nakoma treba
tvoju pomo� vi�e od Jacka.
467
00:41:02,684 --> 00:41:06,048
Daj da ti pomognem
da se digne�, stari.
468
00:41:11,335 --> 00:41:15,340
Sjedni ovdje malo,
Jack. Zaslu�io si.
469
00:41:21,108 --> 00:41:23,992
Je li gotovo?
-Da, gotovo je.
470
00:41:26,074 --> 00:41:29,279
Jesam li pobijedio?
-Bio si dobar.
471
00:41:30,240 --> 00:41:32,963
Nisam ni pribli�no
mlad kako sam mislio,
472
00:41:33,284 --> 00:41:38,250
ali nisam ni star kako si ti mislio!
-Nikad ti ne�e� biti star! Zna� to!
473
00:41:38,731 --> 00:41:41,134
Pogledaj njih.
474
00:41:44,659 --> 00:41:49,144
Ho�e� �uti ne�to smije�no?
Nakoma je ljubomoran na tebe.
475
00:41:50,106 --> 00:41:53,310
Nakoma?
Ljubomoran na mene?
476
00:41:53,630 --> 00:41:55,873
Da! -Za�to?
477
00:41:56,193 --> 00:42:01,000
Misli da je Sumi zaljubljena
u tebe. Nije li to posve glupo?
478
00:42:02,281 --> 00:42:05,646
Mislio je da je Sumi
zaljubljena u mene?
479
00:42:22,307 --> 00:42:24,510
Eto ga.
480
00:42:26,633 --> 00:42:31,439
Ne brini se, Ben. Zasadit
�emo novi vrt, na novome mjestu.
481
00:42:32,080 --> 00:42:36,085
�itao sam kako uzgojiti
krumpire velike kao lubenica!
482
00:42:36,363 --> 00:42:38,363
G. Adams!
483
00:42:38,488 --> 00:42:40,606
Ide�, Sumi?
484
00:42:40,731 --> 00:42:44,096
Jacku �e biti drago
�to te Nakoma vodi ku�i.
485
00:42:44,416 --> 00:42:47,175
Sad �e br�e do
dozvole za ispiranje zlata.
486
00:42:47,300 --> 00:42:51,657
Nakoma i ja vam moramo ne�to
re�i prije nego �to odemo u selo.
487
00:42:51,786 --> 00:42:54,509
U rijeci vi�e
nema zlata. -Nema?
488
00:42:54,830 --> 00:42:59,636
Ne. Nakoma je i�ao po jo� kako
bi Jack imao �arapu punu zlata,
489
00:42:59,956 --> 00:43:03,481
ali nema vi�e. Mislim
da mu moramo re�i.
490
00:43:03,961 --> 00:43:06,164
�to?
491
00:43:06,525 --> 00:43:11,171
Ba� sam ti htio re�i da �e Nakoma
odvesti Sumi njezinu narodu.
492
00:43:11,491 --> 00:43:13,894
Znam to! I hvala mu.
493
00:43:15,977 --> 00:43:18,380
Sumi, ovo je za tebe.
494
00:43:18,701 --> 00:43:23,026
Nije ba� za tebe, nego
za djecu koju �e� pou�avati.
495
00:43:23,347 --> 00:43:26,711
Mo�da ima dovoljno
da izgradite �kolu.
496
00:43:27,993 --> 00:43:30,556
Oh, g. Jack! Hvala vam!
497
00:43:30,876 --> 00:43:33,920
�to je mala vre�a zlata
bogata�u poput tebe?
498
00:43:34,241 --> 00:43:36,444
Bogatstvo nije za mene.
499
00:43:36,644 --> 00:43:39,883
Ne, ove stare kosti
pretvrde su za meke krevete,
500
00:43:40,008 --> 00:43:44,174
a zubi su mi vi�e za poga�ice
od zobi nego za odreske.
501
00:43:47,218 --> 00:43:49,781
Mo�emo i�i
zajedno do raspu�a.
502
00:43:50,101 --> 00:43:54,587
Moram u naselje po zalihe za ljude
u planinama i ovog �utokljunca.
503
00:43:54,908 --> 00:43:57,311
Umro bi od gladi
da mene nema.
504
00:43:57,631 --> 00:44:01,476
Sumi, kad se sljede�i
put vidimo, vrati mi �arapu.
505
00:44:03,238 --> 00:44:05,481
Idemo, Broju Sedam.
506
00:44:05,802 --> 00:44:08,365
Sumi, pozdravi oca.
507
00:44:08,685 --> 00:44:11,569
Hvala, ho�u. Ben, zbogom!
508
00:44:13,812 --> 00:44:16,536
Zbogom, g. Adams!
-Zbogom, Sumi!
509
00:44:19,740 --> 00:44:21,943
Pozdrav, brate!
510
00:44:26,629 --> 00:44:28,832
Bog!
511
00:44:29,192 --> 00:44:32,396
Idemo u kolibu, pripremit
�u nam ne�to za jelo.
512
00:44:33,197 --> 00:44:36,882
Moram ti se opet ispri�ati
�to ti nisam vjerovao, Ben.
513
00:44:37,202 --> 00:44:39,773
Trebao sam znati
da nisi ti bio kriv.
514
00:44:39,926 --> 00:44:44,572
Kao i �to se ti�e Jacka.
Nisam smio biti tako tvrdoglav.
515
00:44:45,533 --> 00:44:49,699
No prijatelji se katkad
ne pona�aju kako bi ti htio.
516
00:44:50,019 --> 00:44:53,544
No ako su dobri prijatelji,
zaista dobri prijatelji,
517
00:44:53,864 --> 00:44:56,588
daj im priliku
i malo prostora
518
00:44:56,908 --> 00:44:59,632
i na kraju se sve poslo�i.
519
00:45:12,057 --> 00:45:18,057
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
40844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.