All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,896 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,218 --> 00:00:07,408 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,860 onda sam to ja. 4 00:00:09,985 --> 00:00:13,446 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:13,571 --> 00:00:15,717 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,860 --> 00:00:20,221 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:20,346 --> 00:00:22,588 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:22,749 --> 00:00:26,273 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,439 --> 00:00:33,483 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,123 --> 00:00:37,808 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:37,968 --> 00:00:42,134 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,056 --> 00:00:47,741 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:47,901 --> 00:00:50,625 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:50,785 --> 00:00:54,825 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:54,950 --> 00:00:59,116 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:00,718 --> 00:01:03,602 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,082 --> 00:01:08,408 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,529 --> 00:01:13,535 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:14,015 --> 00:01:16,739 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:16,899 --> 00:01:20,263 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,584 --> 00:01:22,787 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,769 --> 00:01:31,492 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,673 --> 00:01:38,396 U glavnim ulogama 24 00:01:54,232 --> 00:01:59,039 Taj je dan po�eo kao najljep�i dan koji mo�ete po�eljeti. 25 00:01:59,519 --> 00:02:03,204 Dan u kojem mo�ete u�ivati �to postojite. 26 00:02:03,525 --> 00:02:07,049 Ve�ina stvorenja je radila upravo to. Osim Bena. 27 00:02:07,369 --> 00:02:10,093 On je imao problema s Adamsom. 28 00:02:10,574 --> 00:02:12,817 Razo�arao si me. 29 00:02:13,297 --> 00:02:16,216 Sigurno sam ti ve� 50 puta rekao, ili bar deset, 30 00:02:16,341 --> 00:02:18,904 da ne dira� te ribe! 31 00:02:21,788 --> 00:02:25,793 Pojeo si �ak i sve suho meso! Bilo ga je bar 5 kg! 32 00:02:28,677 --> 00:02:31,401 Od �ega si tako gladan uop�e? 33 00:02:32,362 --> 00:02:36,688 Ne pravi se da si nedu�an. Otisci tvojih �apa su posvuda! 34 00:02:37,168 --> 00:02:40,853 Odsad �u morati spavati s jednim okom otvorenim. 35 00:02:48,543 --> 00:02:52,869 23 ribe, 5 kg su�enog mesa! �to ti je? 36 00:02:53,830 --> 00:02:56,714 Kao da se sprema� za zimski san! 37 00:02:56,874 --> 00:02:59,597 To vrijeme jo� nije do�lo! 38 00:03:02,321 --> 00:03:05,365 Dobro jutro, Mary Lou. Bog, Daniele. 39 00:03:07,768 --> 00:03:10,491 Pripremio sam vam ka�u od bobica. 40 00:03:10,812 --> 00:03:13,015 Kraj rijeke je. 41 00:03:13,215 --> 00:03:16,579 Ako je stari pohlepnik nije pojeo za desert. 42 00:03:32,280 --> 00:03:36,766 Nema ljep�eg od �alice kave rano ujutro! 43 00:03:48,461 --> 00:03:52,466 Ne. Ne�e ti pomo�i da mi se umiljava�, Ben. 44 00:03:52,786 --> 00:03:55,189 Pogrije�io si i gotovo. 45 00:04:04,161 --> 00:04:06,885 Dok je Ben imao svoje probleme, 46 00:04:07,205 --> 00:04:10,249 stari Broj Sedam i ja imali smo zadovoljstvo 47 00:04:10,569 --> 00:04:16,177 pratiti Indijanku Sumi na putu ku�i u selo plemena Vrana. 48 00:04:17,619 --> 00:04:21,944 Nijedna se djevojka nije toliko prala kao ona! 49 00:04:22,265 --> 00:04:26,911 �etiri puta u jednom danu, a Sunce se jo� nije ni bilo diglo! 50 00:04:32,037 --> 00:04:34,761 Kako to godi! 51 00:04:35,722 --> 00:04:38,285 Tako dugo �ivim u gradi�u, 52 00:04:38,606 --> 00:04:42,130 zaboravila sam koliko su ovi putovi pra�ni. 53 00:04:43,572 --> 00:04:47,738 No hvala vam, g. Jack, �to me pratite preko planina 54 00:04:47,898 --> 00:04:50,621 do sela mojeg oca. 55 00:04:51,102 --> 00:04:53,665 Ne zahvaljuj mi. 56 00:04:53,986 --> 00:04:56,229 Veliko mi je zadovoljstvo. 57 00:04:56,549 --> 00:05:00,554 Tvoj otac poglavica dobar mi je prijatelj. 58 00:05:01,195 --> 00:05:03,758 Stari prijatelj. 59 00:05:05,200 --> 00:05:10,362 Ba� sam razmi�ljao o tome kad smo ti i ja pro�li put prelazili ovu rje�icu. 60 00:05:10,487 --> 00:05:14,332 Vodio sam te u �kolu u kojoj sam te pokupio. 61 00:05:16,480 --> 00:05:21,607 Imala si velike o�i i duge tanke noge, poput mladog laneta. 62 00:05:22,888 --> 00:05:25,932 A pogledaj se sada. Lijepo si se popunila. 63 00:05:27,054 --> 00:05:29,257 Prelijepa si! 64 00:05:29,457 --> 00:05:33,622 Kao pupoljak koji se otvara na proljetnom suncu 65 00:05:33,783 --> 00:05:36,346 na ju�noj padini. 66 00:05:36,506 --> 00:05:41,152 Hvala, g. Jack. Lijepo ste to rekli. Zvu�alo je kao pjesma. 67 00:05:43,075 --> 00:05:47,881 Ako nastavimo lajati, ne�emo sti�i, a pred nama je dug put. 68 00:05:52,046 --> 00:05:54,289 Hajdemo, Broju Sedam. 69 00:05:54,770 --> 00:05:57,814 Odmor je gotov. Idemo. 70 00:05:59,416 --> 00:06:01,619 Hajde. 71 00:06:03,902 --> 00:06:07,106 Hajde, Broju Sedam! Tako! 72 00:06:09,188 --> 00:06:13,514 Za�to si stao? Tvrdoglaviji si od mazge! 73 00:06:14,315 --> 00:06:17,680 Pomakni desnu nogu prema naprijed, a onda lijevu. 74 00:06:17,840 --> 00:06:20,884 Tako �e ti se sve pomicati prema naprijed! 75 00:06:21,044 --> 00:06:24,088 Hajde, Broju Sedam. Pred nama je dug put. 76 00:06:24,248 --> 00:06:27,452 Iza�i iz rijeke. Za mene. Hajde! 77 00:06:27,773 --> 00:06:29,775 Hajde! -Molim te. 78 00:06:29,975 --> 00:06:32,013 Bravo! 79 00:06:32,138 --> 00:06:36,424 Najtvrdoglaviji si stvor na svijetu! Slu�a� sve osim mene! 80 00:06:36,744 --> 00:06:38,947 Mi�i se! 81 00:06:39,948 --> 00:06:44,114 Katkad jedva �ekam da nabavim Broja Osam! 82 00:06:49,561 --> 00:06:51,764 G. Jack! 83 00:06:52,925 --> 00:06:55,128 Mislim da �epa. 84 00:06:57,411 --> 00:07:01,576 Zaista �epa. -Daj, Broju Sedam, ne glumi! 85 00:07:02,698 --> 00:07:04,941 Ho�e� da ti preuzmem pola tereta? 86 00:07:05,261 --> 00:07:07,464 Samo me treba� pitati. 87 00:07:07,664 --> 00:07:09,907 Ne glumi. Zaista ga boli. 88 00:07:10,228 --> 00:07:13,272 Da ti vidim kopito. Tako... 89 00:07:17,918 --> 00:07:20,161 Da, boli ga. 90 00:07:20,481 --> 00:07:23,205 Ne znam �to mu je. -�to �emo? 91 00:07:24,486 --> 00:07:26,689 Pa... 92 00:07:27,210 --> 00:07:30,414 Adamsova koliba je preko onoga grebena. 93 00:07:30,734 --> 00:07:34,099 G. Adams? Jo� �ivi s onim medvjedom? 94 00:07:34,259 --> 00:07:36,462 Da. 95 00:07:36,822 --> 00:07:39,025 Ti uzmi ovo. -Dobro. 96 00:07:39,225 --> 00:07:41,949 Ako ti itko mo�e pomo�i, to je Adams. 97 00:07:42,269 --> 00:07:44,472 Idemo, Sedmico. 98 00:07:47,716 --> 00:07:51,401 Ben, da nisi gazio po ovom komadu zemlje. �uje�? 99 00:07:51,561 --> 00:07:54,605 Kukuruzu treba vremena da izraste. 100 00:07:54,926 --> 00:07:58,931 Pomije�ao sam zrna dviju vrsta kukuruza. 101 00:07:59,091 --> 00:08:03,737 Trebali bismo dobiti sna�an soj koji �e rasti i kad bude mraza. 102 00:08:04,058 --> 00:08:07,742 Jack mi je donio dobru knjigu o uzgoju. 103 00:08:23,122 --> 00:08:25,325 Hej, Adamse! 104 00:08:26,807 --> 00:08:29,010 Jack! 105 00:08:30,972 --> 00:08:33,696 Bog daj, Jack! -Adamse... 106 00:08:35,298 --> 00:08:38,182 Nisam te o�ekivao prije sljede�eg mjeseca. 107 00:08:38,502 --> 00:08:40,745 Ne�to nije u redu sa Sedmicom? 108 00:08:40,905 --> 00:08:44,750 �epa i nije mi jasno �to mu se dogodilo. 109 00:08:49,076 --> 00:08:52,440 Prestanite buljiti jedno u drugo i pozdravite se! 110 00:08:52,761 --> 00:08:55,324 Bog! -Dobar dan, g. Adams! 111 00:08:57,247 --> 00:08:59,449 Ja sam Sumi. 112 00:08:59,928 --> 00:09:01,928 Sumi? 113 00:09:02,053 --> 00:09:04,256 Bila je u �koli osam godina. 114 00:09:04,456 --> 00:09:07,340 Pratio sam je ku�i njezinu ocu poglavici 115 00:09:07,660 --> 00:09:09,903 i Broj Sedam je po�eo �epati. 116 00:09:10,223 --> 00:09:12,947 Sje�ate se kad ste mi ovo napravili? 117 00:09:13,267 --> 00:09:15,991 �uvala sam ga sve ove godine. 118 00:09:16,792 --> 00:09:19,195 Porasla je, zar ne? 119 00:09:19,676 --> 00:09:21,919 Mala Sumi... 120 00:09:22,079 --> 00:09:24,802 Da, samo �to sam sada ovolika. 121 00:09:25,123 --> 00:09:28,327 Sumi! Zaista si narasla! 122 00:09:30,249 --> 00:09:34,415 Prestanite vas dvoje, moram doznati �to je Broju Sedam. 123 00:09:35,536 --> 00:09:39,381 Izvoli. Pomakni se da mu pogledam nogu. 124 00:09:40,663 --> 00:09:43,707 Polako, Sedmico. Daj mi tu nogu. 125 00:09:44,508 --> 00:09:47,071 Bravo, de�ko! Da vidimo... 126 00:09:48,032 --> 00:09:51,397 Ne�to mu je zapelo u �abici. Ne�to svjetlucavo. 127 00:09:51,717 --> 00:09:53,920 Daj mi no�. 128 00:09:54,281 --> 00:09:56,684 Polako, Broju Sedam. 129 00:09:59,888 --> 00:10:03,092 Eto ga! Sad si ko nov! 130 00:10:03,893 --> 00:10:06,011 Pogledajte! 131 00:10:06,136 --> 00:10:08,860 Hej! Prestanite! 132 00:10:09,180 --> 00:10:11,383 Vi, mali... 133 00:10:11,903 --> 00:10:14,787 Zar stalno morate upadati u nevolju? 134 00:10:21,180 --> 00:10:24,064 Ben, zar ti nisam rekao da pazi� na njih? 135 00:10:24,865 --> 00:10:27,068 Pa to je zlato! 136 00:10:27,268 --> 00:10:30,472 Trebao si �uvati vrt! Uni�ten je. 137 00:10:32,715 --> 00:10:35,278 Sumi, pogledaj! 138 00:10:36,240 --> 00:10:39,123 Ovo je zlato! Pravo zlato! 139 00:10:39,924 --> 00:10:42,488 Bogati smo! -Smiri se. 140 00:10:42,808 --> 00:10:47,454 Da se smirim? Prestani se igrati tim u�etom i pogledaj ovo! 141 00:10:47,935 --> 00:10:52,741 Ovo je zlato, kad ti ka�em! Pravo zlato! 142 00:10:53,702 --> 00:10:58,348 Dokazat �u da je to zlato ako ga uspijem izravnati �eki�em, 143 00:10:58,509 --> 00:11:02,193 a da ne pukne. To je test, zar ne? -Da. 144 00:11:02,354 --> 00:11:04,556 Vidjet �e�! 145 00:11:09,243 --> 00:11:13,408 Jack je tako uzbu�en, nadam se da se ne�e udariti po prstima. 146 00:11:20,297 --> 00:11:22,860 Dobro govori� engleski. 147 00:11:23,341 --> 00:11:25,544 Hvala, g. Adams! 148 00:11:26,064 --> 00:11:29,269 Dobro su me nau�ili u misionarskoj �koli. 149 00:11:29,429 --> 00:11:34,876 Postala sam u�iteljica pa idem ku�i pou�avati djecu na�eg plemena. 150 00:11:40,163 --> 00:11:42,366 Pogledajte! 151 00:11:50,576 --> 00:11:53,300 Ravno kao pala�inka! 152 00:11:56,344 --> 00:11:59,388 Vidi ovo! Splo�tio sam ga kao pala�inku! 153 00:11:59,548 --> 00:12:03,072 Ta je rijeka o�ito rudnik zlata! 154 00:12:03,393 --> 00:12:06,607 Broj Sedam je stao na to dok smo je prelazili! 155 00:12:06,757 --> 00:12:11,083 Obogatit �emo se, kad ti ka�em! Idem zatra�iti dozvolu, 156 00:12:11,403 --> 00:12:14,287 a onda �u... putovati. Mo�da. 157 00:12:14,768 --> 00:12:17,847 I�i �u u San Francisco! Ili u Pariz u Francuskoj! 158 00:12:17,972 --> 00:12:21,176 I jest �u... odreske! Velike odreske! 159 00:12:21,496 --> 00:12:26,017 �ivjet �u u najboljim hotelima i jest �u ovolike odreske! Ili ovolike! 160 00:12:26,142 --> 00:12:30,628 I bit �e prekriveni ovako debelim odrescima! -Jack, jedan grumen. 161 00:12:30,949 --> 00:12:33,868 Jedan grumen u rijeci ne zna�i rudnik zlata. 162 00:12:33,993 --> 00:12:37,357 Ka�em ti, cijela rijeka je puna zlata! 163 00:12:37,517 --> 00:12:42,003 I dokazat �u ti! Tebi i svima drugima! 164 00:12:42,323 --> 00:12:46,329 Idem onamo i ispirat �u zlato! 165 00:12:47,130 --> 00:12:49,332 Samo gledaj! 166 00:12:49,533 --> 00:12:54,659 Vratit �u se s dovoljno zlata da ispunim sto vre�a za krmivo! 167 00:13:13,404 --> 00:13:18,050 Za�to ste se tako ponijeli prema Jacku? Zar ne �elite da na�e zlato? 168 00:13:18,210 --> 00:13:22,250 Ne razumije�. Ako Jack zatra�i dozvolu za ispiranje zlata, 169 00:13:22,375 --> 00:13:26,576 to �e biti poziv stotinama drugih da do�u ovamo kopati po planini. 170 00:13:26,701 --> 00:13:29,104 Vidio sam �to zlato radi ljudima. 171 00:13:29,424 --> 00:13:32,824 Ali bilo mi je drago vidjeti g. Jacka tako sretnog. 172 00:13:32,949 --> 00:13:36,153 Nije mlad. Zlato bi mu olak�alo �ivot. 173 00:13:36,313 --> 00:13:40,319 Mo�da. Ali Jack uvijek ima tra�ak veselja u o�ima. 174 00:13:40,479 --> 00:13:44,164 Sad ga vi�e nema. Istisnula ga je pohlepa. 175 00:13:44,324 --> 00:13:47,208 Nije lijepo to gledati. 176 00:13:54,417 --> 00:13:56,660 Pomolimo se, Ben. 177 00:13:59,063 --> 00:14:03,063 Zahvaljujemo Ti, Gospodine, na obilju koje si nam pru�io. 178 00:14:04,190 --> 00:14:06,392 Amen. 179 00:14:11,399 --> 00:14:14,122 Dobro. Izvoli. 180 00:14:16,205 --> 00:14:18,929 Polako. Prebrzo jede�. 181 00:14:23,895 --> 00:14:26,098 G. Adams? 182 00:14:27,900 --> 00:14:32,066 Mislite li na g. Jacka ili na sebe? -Ne znam. 183 00:14:33,668 --> 00:14:36,872 Na obojicu, rekao bih. No ova tema je uzaludna. 184 00:14:37,192 --> 00:14:39,310 Nema zlata u toj rijeci. 185 00:14:39,435 --> 00:14:42,960 Jack �e uskoro opet biti svojeglav kakav ina�e jest. 186 00:14:50,490 --> 00:14:52,733 Jeste li dobro, g. Jack? 187 00:14:53,213 --> 00:14:55,416 Da. 188 00:14:57,699 --> 00:15:00,262 Sasvim... dobro. 189 00:15:01,544 --> 00:15:03,747 Sasvim dobro. 190 00:15:03,947 --> 00:15:06,150 Zna� onu staru poslovicu... 191 00:15:06,350 --> 00:15:08,753 Nije zlato sve �to sja. 192 00:15:09,074 --> 00:15:12,438 Ima� pravo, Adamse. Potpuno pravo. 193 00:15:14,841 --> 00:15:18,686 Naravno, puno toga �to sja... 194 00:15:20,609 --> 00:15:23,172 jest zlato! 195 00:15:27,337 --> 00:15:29,741 Pogledaj to! 196 00:15:40,314 --> 00:15:42,717 Da, Broju Sedam! 197 00:15:43,198 --> 00:15:45,601 Bit �emo bogati! 198 00:15:45,761 --> 00:15:48,165 �ivjet �emo kao kraljevi! 199 00:15:48,325 --> 00:15:53,612 Nema vi�e tvrdog dvopeka i su�enog mesa za nas! Ni govora! 200 00:15:54,092 --> 00:15:58,898 Vidi ovo! Jest �emo iz te�kih tanjura s te�kim �licama! 201 00:15:59,860 --> 00:16:02,583 Dvorit �e nas pravi konobari! 202 00:16:02,904 --> 00:16:06,909 Ne! Dvorit �e nas prave konobarice! 203 00:16:07,710 --> 00:16:11,234 A zna� �to �emo napraviti ako nam se ne�to ne svidi? 204 00:16:11,395 --> 00:16:13,958 Poslat �emo to natrag u kuhinju! 205 00:16:14,118 --> 00:16:17,643 Jednom sam vidio otmjenog �ovjeka da je to napravio. 206 00:16:17,803 --> 00:16:21,968 Poslao je cijeli tanjur sasvim dobre hrane natrag u kuhinju! 207 00:16:23,090 --> 00:16:26,294 I vi�e se ne�emo saginjati. 208 00:16:27,095 --> 00:16:31,260 Zaposlit �emo nekoga da to radi umjesto nas. 209 00:16:33,503 --> 00:16:36,547 Ne budi drzak 210 00:16:36,708 --> 00:16:40,072 ili �u te zamijeniti novim magarcem. 211 00:16:40,232 --> 00:16:44,397 Nabavit �u Broja Osam! Kako bi ti se to svidjelo? 212 00:16:46,961 --> 00:16:49,164 Uhvatio me gr�! 213 00:16:51,404 --> 00:16:53,404 Ne, ne�u to napraviti. 214 00:16:53,529 --> 00:16:57,054 Ti si na�ao zlato. Pola je toga tvoje. 215 00:17:01,258 --> 00:17:04,622 Dobro da sam za�io rupu u toj �arapi. 216 00:17:07,346 --> 00:17:09,589 Zna� �to �emo napraviti? 217 00:17:09,749 --> 00:17:14,235 Kupit �emo si novi par �arapa. Nego �to! 218 00:17:15,196 --> 00:17:18,721 Od sada svaki put kad nam se pojavi rupa u �arapi 219 00:17:18,881 --> 00:17:23,207 kupit �emo novi par! Tako �emo od sada! 220 00:17:26,571 --> 00:17:29,615 Idemo. Hajde, br�e malo. 221 00:17:34,581 --> 00:17:37,785 �elim zauvijek upamtiti ovo mjesto. 222 00:17:38,106 --> 00:17:42,592 Jesi li ikad vidio ovako lijepu zlatnu rje�icu? 223 00:17:45,155 --> 00:17:48,039 Zar nije prekrasno? -Da... 224 00:17:48,359 --> 00:17:50,602 Tako sam dugo �ivjela u gradu 225 00:17:50,923 --> 00:17:53,994 da sam zaboravila kako je ova zemlja lijepa. 226 00:17:54,127 --> 00:17:56,850 Planine i doline i... ovo. 227 00:17:57,651 --> 00:18:01,336 Znam kako ti je. Bit �e mi te�ko oti�i. 228 00:18:02,457 --> 00:18:05,501 Za�to morate? -Nema mi druge. 229 00:18:05,982 --> 00:18:08,385 Kad Jack zatra�i dozvolu, 230 00:18:08,545 --> 00:18:11,109 planine �e se pretvoriti u mravinjake. 231 00:18:13,191 --> 00:18:16,235 Sigurno se veseli� �to �e� opet vidjeti oca. 232 00:18:16,513 --> 00:18:18,513 Naravno! 233 00:18:18,638 --> 00:18:23,160 G. Jack je rekao da �e za jedan dan imati dovoljno zlata za dozvolu. 234 00:18:23,285 --> 00:18:26,008 I da �e se sjajno zabaviti u gradu. 235 00:18:26,168 --> 00:18:28,892 Ako ho�e�, ja te mogu odvesti ku�i. 236 00:18:29,052 --> 00:18:33,217 Ne, dan vi�e ili manje nije va�an. Pri�ekat �u g. Jacka. 237 00:18:38,622 --> 00:18:40,622 Ben? 238 00:18:40,747 --> 00:18:43,150 Ben, gdje si? 239 00:18:43,311 --> 00:18:45,553 Znao sam da �e se to dogoditi! 240 00:19:02,375 --> 00:19:04,578 Pogledajte! 241 00:19:05,537 --> 00:19:07,537 Ben! 242 00:19:07,662 --> 00:19:09,905 Oh, Ben... 243 00:19:10,065 --> 00:19:13,590 Da nisi toliko ve�i od mene, sad bismo se potukli! 244 00:19:13,750 --> 00:19:16,954 Ovo je na� mali vrt! Molio sam te da ga �uva�! 245 00:19:17,275 --> 00:19:21,600 A nisam ni zaboravio �to si napravio sa su�enim mesom i ribama! 246 00:19:29,290 --> 00:19:33,135 Ovaj kukuruz mora biti ja�i od volova da nikne 247 00:19:33,456 --> 00:19:36,019 koliko �ivotinje gaze po njemu! 248 00:19:36,339 --> 00:19:38,542 Dobro zabij taj �tap. 249 00:19:47,554 --> 00:19:50,911 Nakoma! Drago mi je �to te vidim, brate po krvi! 250 00:19:51,078 --> 00:19:54,122 Sje�a� se Nakome, Sumi? -Sumi? 251 00:19:54,923 --> 00:19:57,327 Dugo se nismo vidjeli, Nakoma! 252 00:20:18,634 --> 00:20:20,837 Nakoma? 253 00:20:31,931 --> 00:20:34,495 Ah, zaboravila sam. 254 00:20:34,815 --> 00:20:37,699 Ratnici ne poslu�uju �ene. 255 00:20:45,229 --> 00:20:48,914 Adamse, Sumi! Evo me! Bogati smo! 256 00:20:55,322 --> 00:20:58,846 Vidi �to imam! Pogledaj samo! 257 00:21:02,531 --> 00:21:06,572 Jack je na�ao grumenje zlata u rje�ici kod kamenog kanjona. 258 00:21:06,697 --> 00:21:09,616 Kani zatra�iti dozvolu za ispiranje zlata. 259 00:21:09,741 --> 00:21:13,300 Bog daj, Nakoma! Je li ti Adams rekao dobre vijesti? 260 00:21:13,425 --> 00:21:15,543 Na�ao sam zlato! 261 00:21:15,668 --> 00:21:19,513 Dobro, Broj Sedam ga je na�ao, ali partneri smo. 262 00:21:20,635 --> 00:21:22,838 Adamse, nemoj samo stajati. 263 00:21:23,038 --> 00:21:27,399 Pred tobom je �ovjek koji bi mogao pojesti toranj poga�ica od zobi 264 00:21:27,524 --> 00:21:30,568 visok kao onaj dimnjak! Zna�, Sumi, 265 00:21:30,888 --> 00:21:35,374 ispiranje zlata je te�e nego �to se �ini. 266 00:21:36,015 --> 00:21:39,219 Izmasiraj mi le�a malo, molim te. 267 00:21:39,860 --> 00:21:43,544 A kad zavr�i�, mo�e� mi napraviti kavu? 268 00:21:44,025 --> 00:21:46,588 Kako je to dobro! 269 00:21:51,715 --> 00:21:54,599 Zaista zvu�i� kao imu�an �ovjek, Jack. 270 00:21:54,919 --> 00:21:57,482 Koliko slugu �e� zaposliti? 271 00:21:58,444 --> 00:22:00,647 Slugu? 272 00:22:02,769 --> 00:22:05,653 �to to radi�? -Radim vam kavu. 273 00:22:06,775 --> 00:22:10,139 Zar da je poli�em s tla? 274 00:22:10,620 --> 00:22:15,586 Ne, idem po vodu da skuham svje�u. Ova je ve� stara, pregusta. 275 00:22:16,868 --> 00:22:19,271 Takvu je volim. 276 00:22:30,806 --> 00:22:34,651 Nego �to! Nakon �to �ovjek do�e u neke godine, 277 00:22:34,971 --> 00:22:38,336 nakon �ivota punog te�ko�a i napornog rada 278 00:22:38,656 --> 00:22:41,059 treba mu malo odmora i udobnosti. 279 00:22:41,379 --> 00:22:46,346 I malo novca da si olak�a �ivot sasvim dobro do�e! 280 00:22:47,788 --> 00:22:50,707 Adamse, mo�e� li zamisliti mene i Broja Sedam 281 00:22:50,832 --> 00:22:54,036 kako �e�emo onim otmjenim ulicama New Orleansa? 282 00:22:54,356 --> 00:22:56,559 Sumi ka�e da �e� uskoro oti�i. 283 00:22:56,759 --> 00:22:59,163 Zna�, razmi�ljao sam o tome. 284 00:22:59,483 --> 00:23:01,686 Imao sam krivo. Sasvim krivo! 285 00:23:01,886 --> 00:23:04,743 Govorio sam o novcu koji �u ja potro�iti, 286 00:23:04,930 --> 00:23:08,430 o mjestima na koje �emo i�i ja i stari Broj Sedam. 287 00:23:08,615 --> 00:23:10,818 To nije u redu! Pogrije�io sam! 288 00:23:11,018 --> 00:23:14,382 Tako mi je drago �to si se opametio, Jack! 289 00:23:14,543 --> 00:23:18,708 Ni govora! Ne�u ja zatra�iti dozvolu za ispiranje zlata. 290 00:23:19,990 --> 00:23:23,034 Mi �emo je zatra�iti zajedno! Nego �to! 291 00:23:23,354 --> 00:23:28,320 Podijelit �emo je 50:50! Pola-pola! To�no po sredini! �to ka�e�? 292 00:23:30,724 --> 00:23:33,447 Kad �e� je zatra�iti? 293 00:23:33,725 --> 00:23:35,725 Za koji dan. 294 00:23:35,850 --> 00:23:38,053 Tada �u onda oti�i. 295 00:23:38,253 --> 00:23:40,456 Odli�no! I�i �e� sa mnom? 296 00:23:40,656 --> 00:23:43,380 Ne. I�i �u na drugu stranu. 297 00:23:43,861 --> 00:23:46,063 Zauvijek! 298 00:24:03,324 --> 00:24:06,564 Kad je Sunce sljede�e jutro provirilo preko brda, 299 00:24:06,689 --> 00:24:09,447 Sumi se prva dignula i spremila za polazak. 300 00:24:09,572 --> 00:24:13,773 Nastojala je biti tiha jer je mislila da Adams i ja jo� spavamo, 301 00:24:13,898 --> 00:24:16,101 no ja sam je ipak �uo. 302 00:24:16,301 --> 00:24:20,181 Jer planinski ljudi imaju posebnu sposobnost da �uju u snu. 303 00:24:20,306 --> 00:24:23,510 Moraju ako �ele ostati �ivi u divljini. 304 00:24:43,061 --> 00:24:46,906 Mogao sam joj ja re�i kakav je to zvuk i bez gledanja. 305 00:24:47,226 --> 00:24:49,429 Nije bilo te�ko zaklju�iti. 306 00:24:49,629 --> 00:24:52,673 Nakoma je proizvodio tu galamu. 307 00:25:11,738 --> 00:25:17,185 �udno kakve sve gluposti i ludosti mu�karac radi kad ga gleda �ena. 308 00:25:17,666 --> 00:25:20,389 �ak i kad samo misli da ga jo� gleda. 309 00:25:20,710 --> 00:25:24,555 �ene znaju pretvoriti mu�kar�ev mozak u ka�u. 310 00:25:29,521 --> 00:25:32,245 Jednom sam poznavao pohlepnog p�elara. 311 00:25:32,565 --> 00:25:36,285 Htio je na�i na�in da prisili p�ele da rade dan i no�. 312 00:25:36,410 --> 00:25:40,130 Znate �to je napravio? Kri�ao je p�ele s krijesnicama! 313 00:25:40,255 --> 00:25:43,975 Tako bi p�ele-krijesnice osvjetljavale ko�nicu dan i no� 314 00:25:44,100 --> 00:25:48,906 i proizvodile bi med neprestance! -Smije�na pri�a! -Istinita je! 315 00:25:50,829 --> 00:25:54,834 Nikad nisam �uo da bi se Indijanac zaletio u drvo. 316 00:26:00,922 --> 00:26:03,806 I ti i ja se trebamo pakirati, Ben. 317 00:26:05,408 --> 00:26:08,408 Nadam se da �emo na�i ovako lijepu planinu. 318 00:26:08,612 --> 00:26:12,326 Ne razumijem te, Adamse. Ima� ne�to protiv bogatstva? 319 00:26:12,457 --> 00:26:16,943 Imam protiv zlata. Ne mo�e� ni�ta s njime osim da ga potro�i�. 320 00:26:17,263 --> 00:26:19,987 Jack, ovo �to imamo ovdje... 321 00:26:22,069 --> 00:26:24,793 Nema smisla razgovarati s tobom. 322 00:26:25,113 --> 00:26:27,997 Ne, nema smisla. Uop�e! 323 00:26:28,317 --> 00:26:31,361 Ne mo�e� opametiti �utokljunca! 324 00:26:33,925 --> 00:26:38,571 Broj Sedam i ja moramo i�i jo� ispirati. Idemo na rijeku! 325 00:26:43,858 --> 00:26:46,101 Pozdrav, g. Jack. 326 00:26:48,664 --> 00:26:52,669 Idemo, Broju Sedam. Jo� nas puno toga �eka! 327 00:27:06,246 --> 00:27:09,610 Eto! Gotovo kao nov! 328 00:27:09,770 --> 00:27:13,615 Oprosti starom Benu �to ti je uni�tio stari brlog. 329 00:27:13,776 --> 00:27:16,659 U zadnje vrijeme nije sasvim pri sebi. 330 00:27:16,820 --> 00:27:19,383 Sretan je. 331 00:27:21,145 --> 00:27:23,548 Nije ba� siguran. 332 00:27:24,830 --> 00:27:27,033 Ide po dru�icu. 333 00:27:28,355 --> 00:27:32,360 G. Jack nije ba� sretan �to mu ne date da u�iva u zlatu. 334 00:27:32,520 --> 00:27:34,923 Nisam ni ja sretan s njime! 335 00:27:35,083 --> 00:27:39,729 Niste li malo sebi�ni? Stavite se u njegov polo�aj. 336 00:27:39,890 --> 00:27:45,657 Imao je dug i naporan �ivot. Zlato bi mu olak�alo starost. 337 00:27:46,298 --> 00:27:51,264 Vi i ostali oslanjali ste se na njega da vam donese zalihe iz gradi�a. 338 00:27:51,425 --> 00:27:54,148 Ima pravo malo misliti na sebe. 339 00:27:54,308 --> 00:27:58,474 Smije li jedan �ovjek re�i drugomu kako treba �ivjeti? 340 00:28:01,197 --> 00:28:04,882 Ima� pravo. Jack mi je bio dobar prijatelj. 341 00:28:05,363 --> 00:28:09,047 Ako misli da �e ga zlato usre�iti, treba ga uzeti. 342 00:28:09,368 --> 00:28:12,412 Nije u redu da mu name�em svoje �elje. 343 00:28:14,014 --> 00:28:16,217 Adams! 344 00:28:17,058 --> 00:28:19,261 Adams! 345 00:28:26,830 --> 00:28:30,515 Ben. Opet je uni�tio dabrovu branu. 346 00:28:31,797 --> 00:28:33,915 Kako znate da je to bio Ben? 347 00:28:34,040 --> 00:28:36,243 Nema biti tko drugi. 348 00:28:47,658 --> 00:28:51,538 Ben je jako svojeglav u zadnje vrijeme. Ne znam �to mu je. 349 00:28:51,663 --> 00:28:55,543 Najprije Jack, a sada i Ben. Ovo mi ba� i nije dobar dan. 350 00:28:55,668 --> 00:28:57,786 �ekajte! 351 00:28:57,911 --> 00:29:01,951 Broj Sedam je zaklju�io da smo dovoljno radili za jedan dan. 352 00:29:02,076 --> 00:29:07,523 Izgleda� kao da su te na isto mjesto uboli str�ljen, osa i p�ela! 353 00:29:08,324 --> 00:29:12,169 Jo� si bijesan na mene? -Ne na tebe. Na Bena. 354 00:29:12,330 --> 00:29:15,053 Poru�io je dabrovu branu. 355 00:29:15,213 --> 00:29:17,416 Ben? 356 00:29:18,097 --> 00:29:20,696 Poru�io dabrovu branu? 357 00:29:20,821 --> 00:29:24,826 Kada? -�ini se prije nekoliko minuta. 358 00:29:25,306 --> 00:29:27,509 Ben! 359 00:29:28,190 --> 00:29:31,074 Zauzdaj se malo, Adamse! 360 00:29:32,500 --> 00:29:36,345 Kako zna� da je to bio Ben? -Vidio sam medvje�e tragove! 361 00:29:36,666 --> 00:29:41,312 Je li ti palo na pamet da u ovim planinama ima jo� koji medvjed? 362 00:29:42,113 --> 00:29:44,356 Nije to mogao biti Ben. 363 00:29:44,516 --> 00:29:49,002 Bio je s Brojem Sedam i sa mnom, cijelo smo jutro ispirali zlato. 364 00:29:49,322 --> 00:29:51,440 Zaista? -Da! 365 00:29:51,565 --> 00:29:54,769 Onda to nije bio Ben! Moram mu re�i. Ben! 366 00:29:58,614 --> 00:30:01,658 Ben, daj! Moram razgovarati s tobom! 367 00:30:02,139 --> 00:30:04,342 Uspori! 368 00:30:04,702 --> 00:30:07,265 Jack mi je rekao da nisi ti kriv! 369 00:30:09,028 --> 00:30:11,911 Adams je imao krivo �to se ti�e Bena. 370 00:30:12,232 --> 00:30:15,917 Jedan drugi medvjed stvarao je nevolje du� rijeke, 371 00:30:16,237 --> 00:30:19,094 uni�tavao je sve �to mu se na�lo na putu. 372 00:30:19,281 --> 00:30:24,087 Zato ga je Ben potra�io i dao mu do znanja, kako to grizliji rade, 373 00:30:24,408 --> 00:30:27,772 da treba po�tovati tu�e vlasni�tvo. 374 00:30:35,462 --> 00:30:39,467 Tomu drugomu medvjedu nije dugo trebalo da shvati. 375 00:30:46,036 --> 00:30:48,279 Ja �u. 376 00:30:52,124 --> 00:30:54,327 Hvala, Sumi. 377 00:30:54,687 --> 00:30:59,333 Te stare noge ne podnose mokasine bez �arapa. 378 00:31:00,935 --> 00:31:04,460 Pogledaj! Izgledaju kao da nosim �arape! 379 00:31:05,741 --> 00:31:08,660 Masirat �u vam ih i bit �e vam bolje za�as! 380 00:31:08,785 --> 00:31:11,509 Oh, kako je to dobro! 381 00:31:13,592 --> 00:31:15,834 Ne brini se, Nakoma. 382 00:31:15,995 --> 00:31:20,160 Te �e stare noge brzo biti spremne za skakanje i ples! 383 00:31:21,762 --> 00:31:25,127 Perem noge. -Vidim da pere� noge. 384 00:31:25,607 --> 00:31:28,491 Do�ao sam ti re�i da sam imao krivo. 385 00:31:28,616 --> 00:31:30,616 U vezi s �ime? 386 00:31:30,741 --> 00:31:34,419 Ispri�ao sam se Benu, a sad se �elim ispri�ati tebi. 387 00:31:34,579 --> 00:31:39,065 Na�ao si zlato i po�teno je da s njime radi� �to ho�e�. 388 00:31:39,225 --> 00:31:41,948 Nemam pravo re�i ni�ta suprotno. 389 00:31:42,589 --> 00:31:46,089 Znao sam da �e� se predomisliti prije ili poslije! 390 00:31:46,274 --> 00:31:49,799 Po�teno je da starac poput tebe ima lagodniji �ivot. 391 00:31:49,959 --> 00:31:53,323 Primijetio sam: svaki put kad me do�e� posjetiti 392 00:31:53,644 --> 00:31:57,524 �ulja� se preko onog brda, zvu�i� kao stari parni stroj. 393 00:31:57,649 --> 00:32:00,212 Pu�e� i hrop�e�... 394 00:32:05,339 --> 00:32:08,703 Starci poput tebe trebali bi si kupiti konja. 395 00:32:10,145 --> 00:32:14,310 Planine su sve vi�e, a doline sve ni�e svake godine. 396 00:32:14,631 --> 00:32:18,316 A ti si se nagledao puno godina, zar ne, star�e? 397 00:32:18,476 --> 00:32:20,679 Star�e? 398 00:32:21,359 --> 00:32:23,602 Ne mogu disati? 399 00:32:24,564 --> 00:32:26,967 Ne mogu hodati? Slu�aj ti mene! 400 00:32:27,447 --> 00:32:30,171 Mogu ja disati! 401 00:32:30,972 --> 00:32:36,099 Pogledaj! I mogu hodati! Odavde do Pariza u Francuskoj ako ho�u! 402 00:32:36,259 --> 00:32:40,424 I tr�ati! Zna� sve one jelene koje voli� i stalno ljubi�? 403 00:32:40,584 --> 00:32:44,465 Mogu tr�ati br�e i dulje od njih! To vrijedi i za vukove i kojote! 404 00:32:44,590 --> 00:32:48,595 Hvatao sam divlje pastuhe golim rukama! Brzo tr�im! 405 00:32:48,755 --> 00:32:52,440 Ako netko gleda dok jurim i trepne, ne�e me vidjeti! 406 00:32:52,760 --> 00:32:56,285 Kad prolazim, od mene ostaje samo velika mutna crta! 407 00:32:56,605 --> 00:32:58,848 Smiri se, Jack. 408 00:32:59,008 --> 00:33:03,850 Nemoj ti mene smirivati! Ja da ne mogu tr�ati?! Izazivam te na utrku! 409 00:33:03,975 --> 00:33:07,855 Utrkivat �u se s tobom bilo gdje! Za novac, �pekule ili kredu! 410 00:33:07,980 --> 00:33:11,700 Ako si spreman gutati pra�inu koju �u podignuti iza sebe! 411 00:33:11,825 --> 00:33:15,510 G. Jack, niste starac. Mladi ste i sna�ni! 412 00:33:15,830 --> 00:33:19,355 Mo�ete hodati daleko i brzo kao i bilo tko drugi! 413 00:33:19,835 --> 00:33:24,001 Ti se ne mije�aj! Nau�it �u pameti ovog �utokljunca! 414 00:33:27,090 --> 00:33:29,292 ...star�e. 415 00:33:30,454 --> 00:33:32,857 �to je rekao? 416 00:33:33,017 --> 00:33:35,741 Izaziva vas na utrku. 417 00:33:36,382 --> 00:33:38,785 Ti bi se utrkivao sa mnom? 418 00:33:39,586 --> 00:33:43,110 U redu, utrkivat �emo se, ti jedno mladun�e kojota! 419 00:33:43,431 --> 00:33:46,635 Ostat �e� bez mokasina! Samo postavi znak! 420 00:33:46,955 --> 00:33:49,519 Utrkivat �emo se odavde donde! 421 00:33:49,839 --> 00:33:53,043 Tr�at �emo dok ti ne ostanu batrljci na nogama! 422 00:33:53,524 --> 00:33:58,651 Za novac, �pekule ili kredu! Samo reci gdje se �eli� utrkivati! 423 00:33:59,131 --> 00:34:01,534 Spreman? -Nakoma? 424 00:34:01,855 --> 00:34:04,418 Reci mu da si se �alio. 425 00:34:08,263 --> 00:34:11,147 Hajde, Nakoma, reci mu. 426 00:34:27,907 --> 00:34:30,631 Nadam se da ih g. Adams mo�e zaustaviti. 427 00:34:30,951 --> 00:34:33,451 Jack, poka�i da ima� zdravog razuma. 428 00:34:33,675 --> 00:34:35,918 Zaboravi tu ludu utrku s Nakomom. 429 00:34:36,238 --> 00:34:39,122 Pogledaj ga! Mla�i je i ja�i od tebe. 430 00:34:39,442 --> 00:34:42,326 Rukujte se i zaboravi sve ovo. 431 00:34:42,646 --> 00:34:44,889 �tedi glas, Jamese Adamse! 432 00:34:45,210 --> 00:34:49,535 Ako ho�e� nekoga sa�alijevati, eno ti Indijanca! 433 00:34:49,856 --> 00:34:52,419 Ja sam spreman za utrku! 434 00:34:57,225 --> 00:34:59,949 Ho�e� odustati, Nakoma? 435 00:35:07,959 --> 00:35:10,362 Utrkivat �e se? 436 00:35:10,683 --> 00:35:14,848 Tvrdoglaviji su od dva planinska lava �to grizu istu kost. 437 00:35:15,169 --> 00:35:21,577 Idemo prije nego �to se ovaj sna�ni mladi Indijanac onesvijesti! 438 00:35:25,102 --> 00:35:28,786 Sigurno se vas dvojica divljaka ne�ete predomisliti? 439 00:35:29,427 --> 00:35:32,792 Utrka �e biti duga. Misli� da �e� izdr�ati? 440 00:35:33,432 --> 00:35:35,675 Ovako �emo. 441 00:35:38,879 --> 00:35:41,122 Ovo je start. 442 00:35:41,443 --> 00:35:45,608 Ovdje kre�ete i tr�ite �umom do onog hrasta na �istini. 443 00:35:45,929 --> 00:35:49,774 Obi�ite hrast i vratite se preko rijeke. 444 00:35:50,094 --> 00:35:52,212 Zaobi�ite onu veliku stijenu. 445 00:35:52,337 --> 00:35:56,182 Zatim se vratite u �umu prema cilju. 446 00:35:59,226 --> 00:36:03,712 Sigurno se ne�ete predomisliti? -Ni govora! Idemo ve� jednom! 447 00:36:10,761 --> 00:36:12,964 Spremni? 448 00:36:13,164 --> 00:36:15,367 Sad! 449 00:36:18,130 --> 00:36:20,333 Do�i, Ben. 450 00:36:22,136 --> 00:36:26,461 Po�uri se, Ben! Ovo ne smije� propustiti. Bit �e odli�no! 451 00:37:20,611 --> 00:37:24,136 Za�to je Nakoma izazvao g. Jacka? 452 00:37:25,418 --> 00:37:28,462 Bojim se da si za to ti kriva, Sumi. 453 00:37:29,583 --> 00:37:32,467 Ja? -Nakoma je ljubomoran. 454 00:37:33,588 --> 00:37:37,113 Ljubomoran? Za�to je Nakoma ljubomoran? 455 00:37:37,593 --> 00:37:42,240 Umiljava� se Jacku, stalno si uz njega, brine� se za njega. 456 00:37:42,880 --> 00:37:47,687 Ho�ete re�i, Nakoma misli da sam zaljubljena u g. Jacka? 457 00:38:31,103 --> 00:38:33,306 Do�i, Ben. 458 00:39:33,264 --> 00:39:36,468 Nakoma, jesi li dobro? 459 00:39:38,711 --> 00:39:41,114 Daj da vidim. 460 00:39:42,876 --> 00:39:46,401 Ima� sre�e, udario si se u isto mjesto. 461 00:39:46,561 --> 00:39:49,765 Imat �e� jednu kvrgu umjesto dvije. 462 00:39:50,886 --> 00:39:53,089 Bit �e ti dobro. 463 00:40:08,029 --> 00:40:10,232 Eno g. Jacka! 464 00:40:21,646 --> 00:40:23,849 G. Jack! 465 00:40:25,171 --> 00:40:27,894 Pobijedili ste! 466 00:40:49,867 --> 00:40:53,873 Sumi, mislim da Nakoma treba tvoju pomo� vi�e od Jacka. 467 00:41:02,684 --> 00:41:06,048 Daj da ti pomognem da se digne�, stari. 468 00:41:11,335 --> 00:41:15,340 Sjedni ovdje malo, Jack. Zaslu�io si. 469 00:41:21,108 --> 00:41:23,992 Je li gotovo? -Da, gotovo je. 470 00:41:26,074 --> 00:41:29,279 Jesam li pobijedio? -Bio si dobar. 471 00:41:30,240 --> 00:41:32,963 Nisam ni pribli�no mlad kako sam mislio, 472 00:41:33,284 --> 00:41:38,250 ali nisam ni star kako si ti mislio! -Nikad ti ne�e� biti star! Zna� to! 473 00:41:38,731 --> 00:41:41,134 Pogledaj njih. 474 00:41:44,659 --> 00:41:49,144 Ho�e� �uti ne�to smije�no? Nakoma je ljubomoran na tebe. 475 00:41:50,106 --> 00:41:53,310 Nakoma? Ljubomoran na mene? 476 00:41:53,630 --> 00:41:55,873 Da! -Za�to? 477 00:41:56,193 --> 00:42:01,000 Misli da je Sumi zaljubljena u tebe. Nije li to posve glupo? 478 00:42:02,281 --> 00:42:05,646 Mislio je da je Sumi zaljubljena u mene? 479 00:42:22,307 --> 00:42:24,510 Eto ga. 480 00:42:26,633 --> 00:42:31,439 Ne brini se, Ben. Zasadit �emo novi vrt, na novome mjestu. 481 00:42:32,080 --> 00:42:36,085 �itao sam kako uzgojiti krumpire velike kao lubenica! 482 00:42:36,363 --> 00:42:38,363 G. Adams! 483 00:42:38,488 --> 00:42:40,606 Ide�, Sumi? 484 00:42:40,731 --> 00:42:44,096 Jacku �e biti drago �to te Nakoma vodi ku�i. 485 00:42:44,416 --> 00:42:47,175 Sad �e br�e do dozvole za ispiranje zlata. 486 00:42:47,300 --> 00:42:51,657 Nakoma i ja vam moramo ne�to re�i prije nego �to odemo u selo. 487 00:42:51,786 --> 00:42:54,509 U rijeci vi�e nema zlata. -Nema? 488 00:42:54,830 --> 00:42:59,636 Ne. Nakoma je i�ao po jo� kako bi Jack imao �arapu punu zlata, 489 00:42:59,956 --> 00:43:03,481 ali nema vi�e. Mislim da mu moramo re�i. 490 00:43:03,961 --> 00:43:06,164 �to? 491 00:43:06,525 --> 00:43:11,171 Ba� sam ti htio re�i da �e Nakoma odvesti Sumi njezinu narodu. 492 00:43:11,491 --> 00:43:13,894 Znam to! I hvala mu. 493 00:43:15,977 --> 00:43:18,380 Sumi, ovo je za tebe. 494 00:43:18,701 --> 00:43:23,026 Nije ba� za tebe, nego za djecu koju �e� pou�avati. 495 00:43:23,347 --> 00:43:26,711 Mo�da ima dovoljno da izgradite �kolu. 496 00:43:27,993 --> 00:43:30,556 Oh, g. Jack! Hvala vam! 497 00:43:30,876 --> 00:43:33,920 �to je mala vre�a zlata bogata�u poput tebe? 498 00:43:34,241 --> 00:43:36,444 Bogatstvo nije za mene. 499 00:43:36,644 --> 00:43:39,883 Ne, ove stare kosti pretvrde su za meke krevete, 500 00:43:40,008 --> 00:43:44,174 a zubi su mi vi�e za poga�ice od zobi nego za odreske. 501 00:43:47,218 --> 00:43:49,781 Mo�emo i�i zajedno do raspu�a. 502 00:43:50,101 --> 00:43:54,587 Moram u naselje po zalihe za ljude u planinama i ovog �utokljunca. 503 00:43:54,908 --> 00:43:57,311 Umro bi od gladi da mene nema. 504 00:43:57,631 --> 00:44:01,476 Sumi, kad se sljede�i put vidimo, vrati mi �arapu. 505 00:44:03,238 --> 00:44:05,481 Idemo, Broju Sedam. 506 00:44:05,802 --> 00:44:08,365 Sumi, pozdravi oca. 507 00:44:08,685 --> 00:44:11,569 Hvala, ho�u. Ben, zbogom! 508 00:44:13,812 --> 00:44:16,536 Zbogom, g. Adams! -Zbogom, Sumi! 509 00:44:19,740 --> 00:44:21,943 Pozdrav, brate! 510 00:44:26,629 --> 00:44:28,832 Bog! 511 00:44:29,192 --> 00:44:32,396 Idemo u kolibu, pripremit �u nam ne�to za jelo. 512 00:44:33,197 --> 00:44:36,882 Moram ti se opet ispri�ati �to ti nisam vjerovao, Ben. 513 00:44:37,202 --> 00:44:39,773 Trebao sam znati da nisi ti bio kriv. 514 00:44:39,926 --> 00:44:44,572 Kao i �to se ti�e Jacka. Nisam smio biti tako tvrdoglav. 515 00:44:45,533 --> 00:44:49,699 No prijatelji se katkad ne pona�aju kako bi ti htio. 516 00:44:50,019 --> 00:44:53,544 No ako su dobri prijatelji, zaista dobri prijatelji, 517 00:44:53,864 --> 00:44:56,588 daj im priliku i malo prostora 518 00:44:56,908 --> 00:44:59,632 i na kraju se sve poslo�i. 519 00:45:12,057 --> 00:45:18,057 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 40844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.