Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,919
Zovu me Ludi Jack.
2
00:00:03,111 --> 00:00:07,271
Ako itko u ovim planinama zna
pravu pri�u o Jamesu Adamsu,
3
00:00:07,457 --> 00:00:09,457
onda sam to ja.
4
00:00:09,582 --> 00:00:13,001
Stoga je zapisujem, ba�
onako kako se sve dogodilo,
5
00:00:13,126 --> 00:00:15,158
u nadi da �e
istina pobijediti.
6
00:00:15,283 --> 00:00:19,472
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:19,597 --> 00:00:22,063
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:22,525 --> 00:00:26,223
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:30,691 --> 00:00:33,618
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:34,235 --> 00:00:37,778
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:37,932 --> 00:00:42,092
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:44,404 --> 00:00:47,947
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:48,256 --> 00:00:50,875
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:51,029 --> 00:00:54,910
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:55,035 --> 00:00:59,503
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:01,198 --> 00:01:03,971
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:04,434 --> 00:01:09,056
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:09,672 --> 00:01:13,678
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:13,986 --> 00:01:16,760
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:17,068 --> 00:01:20,332
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:20,457 --> 00:01:22,615
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:28,624 --> 00:01:30,742
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:35,557 --> 00:01:37,675
U glavnim ulogama
24
00:01:53,296 --> 00:01:55,607
Divljina je neobi�no mjesto.
25
00:01:55,915 --> 00:01:58,381
Ujutro zna
biti tiha i mirna,
26
00:01:58,689 --> 00:02:01,462
ali puno je toga
u njoj skriveno.
27
00:02:01,770 --> 00:02:05,160
Prvi �e to
doznati �utokljunac!
28
00:02:05,468 --> 00:02:07,654
Adams bi vam
mogao pri�ati o tome.
29
00:02:07,779 --> 00:02:11,814
Prije nego �to se udoma�io
s Benom i nau�io pre�ivljavati,
30
00:02:11,939 --> 00:02:13,971
pro�ao je sve to, itekako!
31
00:02:14,096 --> 00:02:17,977
No jedno moram re�i: nikad
nije bio tako zelen kao momak
32
00:02:18,102 --> 00:02:20,905
kojeg smo sreli jedne
jeseni u planinama.
33
00:02:21,030 --> 00:02:25,960
Taj je nespretnjakovi� bio
opasan za sebe i druge!
34
00:02:26,422 --> 00:02:29,350
�udim se �to
smo jo� �ivi!
35
00:02:36,437 --> 00:02:38,903
Dobro jutro, Joshua!
36
00:02:43,833 --> 00:02:46,452
Nadam se
da u�iva� u odmoru, Ben.
37
00:02:47,377 --> 00:02:51,229
Toplo mi je oko srca
kad vidim kako ti je udobno!
38
00:02:53,232 --> 00:02:56,005
Iako nije ba�
dobro za le�a!
39
00:02:56,621 --> 00:02:59,087
Ali za srce - odli�no!
40
00:03:05,054 --> 00:03:07,172
NEISKUSNI TEDDY
41
00:03:08,443 --> 00:03:12,912
Zna�, Joshua, moramo Benu
na�i drugo mjesto za spavanje.
42
00:03:13,220 --> 00:03:15,839
Prospavam li jo�
koju no� na podu,
43
00:03:16,147 --> 00:03:18,766
vi�e nikad ne�u
uspravno hodati!
44
00:03:19,999 --> 00:03:22,156
Dobro jutro, Gertrudo!
45
00:03:33,686 --> 00:03:36,306
To mi je drvo dalo ideju.
46
00:03:37,076 --> 00:03:39,849
Mogao bih mu
sagraditi skloni�te.
47
00:03:40,466 --> 00:03:43,085
Bilo bi samo njegovo.
48
00:03:43,393 --> 00:03:45,704
Njemu bi bilo udobnije.
49
00:03:46,012 --> 00:03:48,786
A meni bi
svakako bilo udobnije!
50
00:03:50,789 --> 00:03:52,946
Da je bar Jack ovdje.
51
00:03:53,254 --> 00:03:55,719
S njegovom pomo�i
prije bih zavr�io.
52
00:03:56,181 --> 00:03:59,725
Ne�to je �udno.
Osje�a�, Broju Sedam?
53
00:04:05,888 --> 00:04:09,740
Neobi�no. Dlake
na �iji mi se je�e.
54
00:04:11,281 --> 00:04:14,979
�ini li se i tebi
da nas netko promatra?
55
00:04:16,211 --> 00:04:18,985
�to ja mogu
kad nisi osjetljiv.
56
00:04:26,534 --> 00:04:29,462
Znam da nisam
lud. Osje�am ne�to.
57
00:04:31,157 --> 00:04:33,776
Misli� li da je
netko ondje gore?
58
00:04:35,163 --> 00:04:37,628
Ima� pravo,
to su gluposti.
59
00:04:37,936 --> 00:04:41,634
Nema gore nikoga,
osim mo�da muflona.
60
00:04:45,024 --> 00:04:49,030
Ili lovca na glave
koji tra�i Adamsa.
61
00:04:58,274 --> 00:05:00,431
Ho�e� li piti?
62
00:05:01,972 --> 00:05:04,091
Pij.
63
00:05:10,908 --> 00:05:13,027
Pozdrav!
64
00:05:17,534 --> 00:05:19,652
Bog daj.
65
00:05:22,310 --> 00:05:24,929
Divan dan,
zar ne? Pravi za...
66
00:05:28,165 --> 00:05:30,938
Malo si smo�io
�izme, mladi�u.
67
00:05:38,642 --> 00:05:41,570
Drago mi je
�to si navratio.
68
00:05:42,186 --> 00:05:44,805
Odakle si?
Izgubio si se?
69
00:05:44,959 --> 00:05:47,424
Nisam. Nipo�to!
70
00:05:47,733 --> 00:05:49,851
S�m sam. Sasvim sam!
71
00:05:50,044 --> 00:05:52,201
I dobro mi ide,
ako smijem re�i.
72
00:05:52,355 --> 00:05:56,515
Onda zna� gdje si i kako
da se vrati� odakle si do�ao.
73
00:05:56,669 --> 00:05:59,134
Gdje god to bilo.
74
00:05:59,905 --> 00:06:02,678
Bilo mi je drago.
75
00:06:03,911 --> 00:06:06,029
Valjda.
76
00:06:07,763 --> 00:06:10,382
Da, bilo je.
Ho�u re�i, jest!
77
00:06:15,312 --> 00:06:20,551
Smijem li i�i s vama? Radi
dru�tva. Nema nigdje nikoga.
78
00:06:22,862 --> 00:06:26,098
Ne mogu te sprije�iti
da ide� za mnom.
79
00:06:49,209 --> 00:06:51,520
Jesi li dobro?
80
00:06:53,369 --> 00:06:57,529
Bit �e mi dobro.
To je astma. Kroni�na.
81
00:06:59,840 --> 00:07:02,768
Evo! Vidite?
-Ako si pametan,
82
00:07:03,538 --> 00:07:05,849
po�i �e� ku�i.
83
00:07:06,158 --> 00:07:09,547
Odmah! Prije
nego �to pogine�.
84
00:07:12,783 --> 00:07:15,094
Idemo, Broju Sedam.
85
00:07:15,248 --> 00:07:17,559
Aha. Ho�u re�i...
86
00:07:19,254 --> 00:07:21,373
Ne mogu.
87
00:07:25,571 --> 00:07:28,653
Sti�em! Ne morate
usporiti radi mene.
88
00:07:28,961 --> 00:07:30,993
Pratim vas!
89
00:07:31,118 --> 00:07:34,045
Ne usporavam.
Zaustavio sam se.
90
00:07:50,531 --> 00:07:54,075
Mogu i�i i dalje,
znate. -Kako ho�e�.
91
00:07:55,000 --> 00:07:58,081
Ja �u se ovdje
utaboriti ve�eras.
92
00:08:00,701 --> 00:08:04,398
Pa, mjesto je pravo
za to. -Odakle ti to zna�?
93
00:08:07,018 --> 00:08:09,637
Prou�avao sam te stvari.
94
00:08:09,945 --> 00:08:13,027
Tko je ikad prou�avao
mjesta za logore!
95
00:08:13,643 --> 00:08:16,416
Leffingwellov
�ivot u divljini.
96
00:08:17,957 --> 00:08:20,946
Najbolja knjiga
na svijetu! Sve pi�e unutra.
97
00:08:21,071 --> 00:08:23,071
Kako prokr�iti
nove putove,
98
00:08:23,196 --> 00:08:25,690
kako pre�ivjeti
u bilo kojim uvjetima,
99
00:08:25,815 --> 00:08:28,588
kako pretvoriti
divljinu u svoj dom.
100
00:08:31,824 --> 00:08:37,217
Pi�e li �to u toj bibliji za divljinu
ne�to o skupljanju drva za vatru?
101
00:08:42,917 --> 00:08:45,537
Vatru prepusti
meni, star�e!
102
00:08:54,165 --> 00:08:56,322
Star�e?
103
00:08:58,633 --> 00:09:01,253
Da vidimo,
drvo za vatru...
104
00:09:06,799 --> 00:09:09,573
Evo! Nije ga
bilo te�ko na�i.
105
00:09:14,195 --> 00:09:18,355
Evo, star�e! Nema
ba� puno drva u okolini.
106
00:09:20,204 --> 00:09:24,518
Slu�ajno sam naletio na ovo.
Nadam se da �e biti dovoljno.
107
00:09:38,385 --> 00:09:42,237
Leffingwell ka�e, ako se
udari pod odre�enim kutom...
108
00:09:49,478 --> 00:09:52,098
Odre�eni kut, ha?
109
00:10:10,587 --> 00:10:13,668
Mislim da sam...
-Sto mu �avola!
110
00:10:13,977 --> 00:10:16,095
Sredit �u ja to!
111
00:10:16,288 --> 00:10:19,523
Ugasi je tim svojim
nje�nim no�icama!
112
00:10:24,146 --> 00:10:26,765
Za�to si to napravio?
113
00:10:27,073 --> 00:10:29,192
To mi je bila sva voda!
114
00:10:29,384 --> 00:10:32,158
Nesre�e se
doga�aju u prirodi.
115
00:10:32,620 --> 00:10:35,701
Nije va�no za vodu,
star�e! Nabavit �u je.
116
00:10:36,009 --> 00:10:38,937
Gdje? Ovdje nema izvora.
117
00:10:39,399 --> 00:10:43,097
Zadnju rje�icu smo pro�li
prije puno kilometara!
118
00:10:43,251 --> 00:10:46,641
Leffingwell jasno pi�e:
Vodu mo�ete na�i bilo gdje
119
00:10:46,795 --> 00:10:49,260
ako znate gdje tra�iti.
120
00:10:49,568 --> 00:10:52,187
Onda tra�i!
121
00:11:04,976 --> 00:11:07,094
Leffingwell!
122
00:11:26,701 --> 00:11:29,474
Na�ao sam je! -Odli�no!
123
00:11:29,782 --> 00:11:34,125
Gdje si je na�ao? -Ondje gdje je
Leffingwell rekao da treba tra�iti.
124
00:11:34,250 --> 00:11:36,716
U sredi�tu �upljeg drveta.
125
00:11:37,948 --> 00:11:40,067
Ma daj!
126
00:11:41,184 --> 00:11:43,957
Ne, ne hvala.
127
00:11:53,818 --> 00:11:58,132
Obi�no se treba naviknuti na
smrdljivu vodu iz �upljeg drveta.
128
00:11:58,440 --> 00:12:01,368
No vidim da se tebi
odmah svidjela!
129
00:12:06,606 --> 00:12:08,725
Uzmi klopu.
130
00:12:09,534 --> 00:12:11,845
Ne, hvala. Ne mogu.
131
00:12:12,923 --> 00:12:15,543
Kad si pro�li put jeo?
132
00:12:16,313 --> 00:12:18,778
Pa, ne sje�am se to�no.
133
00:12:19,087 --> 00:12:23,738
No Leffingwell ka�e da �ovjek mo�e
tjednima bez hrane bez posljedica.
134
00:12:23,863 --> 00:12:27,407
Tako ja�a izdr�ljivost!
Postaje sna�an.
135
00:12:30,026 --> 00:12:34,032
Nisi rekao za�to
si do�ao u planine.
136
00:12:34,186 --> 00:12:36,497
Nisam?
137
00:12:36,959 --> 00:12:39,887
Imam cilj. Va�an cilj.
138
00:12:41,736 --> 00:12:44,509
Jesi li lovac na glave?
139
00:12:44,817 --> 00:12:47,282
Ma kakvi, star�e!
140
00:12:48,207 --> 00:12:50,518
Osjetio sam
poziv za ne�to va�no.
141
00:12:50,672 --> 00:12:54,216
Znam to. Siguran sam!
Sudbina me zove.
142
00:12:55,449 --> 00:12:57,914
Postao si religiozan?
143
00:12:58,222 --> 00:13:00,687
Ne tako kako misli�.
144
00:13:01,920 --> 00:13:04,539
Bit �u netko i ne�to.
Jednog dana.
145
00:13:04,847 --> 00:13:08,083
No mu�e me bolesti
jo� od djetinjstva.
146
00:13:09,315 --> 00:13:13,013
Otac ka�e da je fizi�ka
kondicija klju� uspjeha.
147
00:13:13,784 --> 00:13:17,636
Zato sam ovdje. Kako
bih u�io prolaze�i te�ko�e.
148
00:13:17,790 --> 00:13:21,861
Izgradio se. Tako da budem
spreman za budu�e godine slave.
149
00:13:23,490 --> 00:13:26,572
Bude� li dugo lutao
ovim planinama sam,
150
00:13:26,880 --> 00:13:30,116
ne�e� imati puno
godina slave pred sobom.
151
00:13:31,348 --> 00:13:33,968
Onda �u ostati s vama.
152
00:13:34,276 --> 00:13:36,990
Nije va�no kamo idete.
Samo iskustvo...
153
00:13:37,203 --> 00:13:40,560
�ekaj malo! Mo�da ti
treba� iskustvo, ali ja ne!
154
00:13:40,747 --> 00:13:44,936
Sutra ujutro �e� se spustiti
niz ovo brdo. I�i �e� ovom dolinom,
155
00:13:45,061 --> 00:13:47,218
Sunce �e ti biti
zdesna popodne
156
00:13:47,372 --> 00:13:49,683
i za pet dana
do�i �e� do naselja,
157
00:13:49,992 --> 00:13:52,778
gdje se mo�e�
ukrcati u ko�iju za Istok.
158
00:13:52,919 --> 00:13:56,771
Izdr�ljivost �e te pratiti,
pa ti ne�e trebati klope.
159
00:13:57,541 --> 00:14:01,239
Ima� i smrdljivu vodu,
pa ne�e� biti �edan.
160
00:14:03,242 --> 00:14:05,361
Laku no�!
161
00:14:10,792 --> 00:14:15,414
Probudio sam se prije zore,
ostavio mu malo hrane i kidnuo.
162
00:14:15,722 --> 00:14:18,958
Nervozan sam
u blizini neiskusnih ljudi.
163
00:14:19,882 --> 00:14:24,072
Zaklju�io sam da �e pre�ivjeti
dok ne do�e do nekoga gradi�a.
164
00:14:24,197 --> 00:14:27,894
Osim toga, imao je
Leffingwella da mu pomogne.
165
00:14:42,217 --> 00:14:44,836
Odakle ste se
svi vi stvorili?
166
00:14:45,761 --> 00:14:48,534
Ba� to trebam! Publiku!
167
00:14:48,842 --> 00:14:51,462
Kako bi bilo
da mi pomognete?
168
00:14:53,002 --> 00:14:55,930
No bar me ti
nisi napustio. Do�i.
169
00:14:56,546 --> 00:15:00,398
Hvala ti, ali treba
mi malo vi�e snage.
170
00:15:02,401 --> 00:15:05,791
Ben! Jesi li dovoljno
velik da mi pomogne�?
171
00:15:09,489 --> 00:15:12,262
Do�i, treba
mi malo snage.
172
00:15:13,957 --> 00:15:16,576
Bravo, de�ko!
Moram odvu�i ove trupce.
173
00:15:16,762 --> 00:15:18,762
Vuci!
174
00:15:18,887 --> 00:15:22,431
Bravo! Za�to mi to
prije nije palo na pamet?
175
00:15:23,047 --> 00:15:25,821
Pomo�i �e� mi
da ti napravim skloni�te.
176
00:15:30,937 --> 00:15:32,937
Hej!
177
00:15:33,062 --> 00:15:35,219
Ben! Ne!
178
00:15:37,993 --> 00:15:41,103
Kad bih pomislio
da si to napravio namjerno...!
179
00:15:41,228 --> 00:15:43,694
Pozdrav ku�i! Ima li koga?
180
00:15:44,002 --> 00:15:46,034
Tako dugo hodam
181
00:15:46,159 --> 00:15:50,011
da su mi mokasinke
kao dvije tave na otvorenoj vatri!
182
00:15:53,709 --> 00:15:56,482
�to se dogodilo?
Je li bio potres?
183
00:15:56,790 --> 00:15:59,284
Da, zove se Ben!
Gradim mu skloni�te.
184
00:15:59,409 --> 00:16:03,444
Naviknuo je spavati u ku�i sa
mnom, a nije ba� dobar cimer.
185
00:16:03,569 --> 00:16:05,910
Spavati s Benom
pravo je zadovoljstvo
186
00:16:06,035 --> 00:16:09,453
u usporedbi s momkom
kojeg sam sreo prije koji dan.
187
00:16:09,578 --> 00:16:12,506
Stranac? -Stran i �udan!
188
00:16:12,814 --> 00:16:16,204
Pravi mali �utokljunac,
luta divljinom sam,
189
00:16:16,512 --> 00:16:21,288
prvi put je napustio dom
i maminu prega�u! Prava naiv�ina!
190
00:16:21,596 --> 00:16:23,715
Htio je putovati sa mnom.
191
00:16:23,907 --> 00:16:27,605
No pokazao sam mu
kako da ode ku�i i zbrisao.
192
00:16:27,913 --> 00:16:30,379
�udan sitan mladi�? -Da.
193
00:16:30,687 --> 00:16:33,460
U vre�astim hla�ama? -Da.
194
00:16:33,768 --> 00:16:36,696
�izme do koljena? -Da.
195
00:16:37,004 --> 00:16:39,623
Nosi nao�ale? -Da!
196
00:16:39,931 --> 00:16:42,397
Gdje si ga ti vidio?
197
00:16:42,705 --> 00:16:45,478
Tebi iza le�a. -Oh, ne!
198
00:16:53,028 --> 00:16:55,146
Dobar dan!
199
00:16:55,339 --> 00:16:58,729
Ja sam Roosevelt.
Theodore Roosevelt!
200
00:17:17,064 --> 00:17:19,096
Jo� i hr�e!
201
00:17:19,221 --> 00:17:23,718
Nisam ga �uo sino� od galame
koju si ti proizvodio! Kao u pilani!
202
00:17:23,843 --> 00:17:27,233
Ja ne hr�em! Mi planinski
ljudi ne smijemo hrkati!
203
00:17:27,541 --> 00:17:32,317
To bi bilo preopasno! Ina�e, jesam
ti pri�ao o jednouhom Grogenu?
204
00:17:32,626 --> 00:17:37,248
�to se ti�e hrkanja,
on je bio pravi parobrod!
205
00:17:37,556 --> 00:17:42,024
Jednom je tako pilio,
misle�i da je skriven u ko�iji,
206
00:17:42,332 --> 00:17:44,798
kad mu se
prikrala puma.
207
00:17:45,106 --> 00:17:48,495
Mislila je da je ta galama
ljubavni zov mu�jaka
208
00:17:48,804 --> 00:17:51,914
i samo je usko�ila...
-I odgrizla mu uho. Znam.
209
00:17:52,039 --> 00:17:54,658
�uo si tu pri�u? -Jesam.
210
00:17:55,583 --> 00:17:59,772
Ina�e, �ao mi je �to me taj
kre�tavac slijedio do tvoje kolibe.
211
00:17:59,897 --> 00:18:02,979
Nema �tete. Je li ti
rekao �to radi ovdje?
212
00:18:04,057 --> 00:18:07,447
Ho�e se dokazati
kao prirodnjak.
213
00:18:07,755 --> 00:18:11,607
I ne�to je trabunjao
o tome da ga sudbina zove!
214
00:18:11,915 --> 00:18:14,688
Zamisli! Takav
neiskusni kr�ljavac!
215
00:18:15,151 --> 00:18:19,494
Ne mo�e� procijeniti �ovjekovu
nutrinu prema izgledu i pona�anju.
216
00:18:19,619 --> 00:18:23,962
Dobro, mo�da grije�im, ali ako
glupo izgleda, pona�a se i govori,
217
00:18:24,087 --> 00:18:27,477
onda mo�e� biti prili�no
siguran da i jest glup!
218
00:18:37,954 --> 00:18:40,072
Adams!
219
00:19:13,546 --> 00:19:15,664
Indijanci!
220
00:19:19,400 --> 00:19:21,519
Upomo�!
221
00:19:22,482 --> 00:19:25,101
Upomo�! Indijanci napadaju!
222
00:19:25,718 --> 00:19:28,337
Indijanci su do�li! Upomo�!
223
00:19:29,107 --> 00:19:31,264
Upozoravam te!
Stru�njak sam!
224
00:19:37,736 --> 00:19:41,896
Pozivam te na trenuta�nu
predaju ili �u primijeniti silu!
225
00:19:42,358 --> 00:19:44,669
Prestani, sto mu �avola!
226
00:19:44,977 --> 00:19:47,096
Indijanci! -Indijanci?
227
00:19:47,288 --> 00:19:51,140
Samo je jedan, a on
nam je prijatelj. Bar je bio.
228
00:19:52,065 --> 00:19:54,222
Nesporazum,
g. Roosevelt.
229
00:19:54,530 --> 00:19:56,687
Ovo je Nakoma,
moj brat po krvi.
230
00:19:56,995 --> 00:19:59,460
Nakoma, Teddy Roosevelt.
231
00:20:00,847 --> 00:20:03,158
Neznanac. -�to si to radio?
232
00:20:03,466 --> 00:20:05,623
Napao me kantom vode!
233
00:20:06,240 --> 00:20:08,551
Kantom vode?
234
00:20:15,792 --> 00:20:17,949
Vidi� �to si napravio!
235
00:20:18,258 --> 00:20:21,955
Ka�e da si lud
i da smrdi�! Oti�ao je ku�i.
236
00:20:22,264 --> 00:20:24,729
Nisam htio...
Nisam o�ekivao...!
237
00:20:25,037 --> 00:20:29,043
Sve �e se srediti. Pomozi
nam da po�istimo ovaj nered.
238
00:20:30,121 --> 00:20:32,587
Nisam ja kriv!
239
00:20:36,130 --> 00:20:40,599
Zamisli! Nije on kriv i zato
nam ne�e pomo�i da po�istimo!
240
00:20:40,907 --> 00:20:44,942
Imam dojam da Teddy Roosevelt
nikad nije trebao puno raditi.
241
00:20:45,067 --> 00:20:47,253
Uvijek je netko
�istio iza njega.
242
00:20:47,378 --> 00:20:49,997
Jadni mali
bogatun! Sasvim sam,
243
00:20:50,151 --> 00:20:54,311
a ne vrijedi ni baruta
kojim bismo ga dignuli u zrak!
244
00:21:11,414 --> 00:21:13,725
Ne radi to!
245
00:21:13,911 --> 00:21:15,911
Ispri�avam se, star�e.
246
00:21:16,036 --> 00:21:19,272
I ne nazivaj me
starcem! Zovem se Jack!
247
00:21:19,580 --> 00:21:22,507
Nije mi drago �to me
podsje�a�. Osim toga,
248
00:21:22,661 --> 00:21:27,130
nisam tako star.
-To je samo izraz, star... Jack.
249
00:21:30,057 --> 00:21:32,214
�to je to?
250
00:21:32,522 --> 00:21:34,641
Gertruda.
251
00:21:36,837 --> 00:21:40,842
Adamsova prijateljica.
�ini se da joj se svi�a�.
252
00:21:42,537 --> 00:21:45,003
Ovo �e biti... zanimljivo.
253
00:21:57,791 --> 00:22:02,105
Treba� ne�to ili �e� izgraditi
karijeru od toga da me slijedi�?
254
00:22:02,413 --> 00:22:05,649
Htio sam te ne�to
pitati, star�e. -�to?
255
00:22:05,957 --> 00:22:10,146
Sad kad sam ovdje htio bih
malo razgledati okolinu. Shva�a�?
256
00:22:10,271 --> 00:22:13,998
Ni�ta te ne sprje�ava.
-Htio bih posuditi tvoju �ivotinju.
257
00:22:14,123 --> 00:22:16,896
Moju... �to?
-Tvojeg magarca.
258
00:22:18,899 --> 00:22:21,519
Broja Sedam? Za�to?
259
00:22:21,827 --> 00:22:25,371
Da ga ja�em. Lak�e bih
se kretao nego pje�ice.
260
00:22:28,760 --> 00:22:31,225
�eli� jahati Broja Sedam?
261
00:22:31,534 --> 00:22:33,652
Tako je!
262
00:22:34,769 --> 00:22:40,162
Pa, ako Broj Sedam
pristane, pristajem i ja.
263
00:22:40,624 --> 00:22:42,781
Ali moram te
upozoriti, mladi�u.
264
00:22:42,935 --> 00:22:46,787
Nisam siguran da se
Broj Sedam mo�e jahati.
265
00:22:47,095 --> 00:22:49,869
Ma to je bagatela!
-Baga... �to?
266
00:22:50,485 --> 00:22:54,029
Odli�an sam konjanik!
Cijeli �ivot ja�em.
267
00:22:54,337 --> 00:22:57,264
Bio sam prvak lova
na lisice u Oyster Bayu!
268
00:22:57,573 --> 00:23:00,654
Broj Sedam ti je
ondje. Samo izvoli.
269
00:23:01,733 --> 00:23:03,851
Hvala, star�e!
270
00:23:06,201 --> 00:23:08,512
Oprosti se od prijatelja.
271
00:23:13,596 --> 00:23:15,908
�to se zbiva ovdje?
272
00:23:16,370 --> 00:23:18,989
G. Theodore Roosevelt
273
00:23:19,297 --> 00:23:23,297
sprema nam se pokazati svoje
fantasti�ne jaha�e vje�tine.
274
00:23:23,920 --> 00:23:26,221
Na Broju Sedam? -Da.
275
00:23:26,346 --> 00:23:30,458
Nevjerojatno koje sve na�ine ljudi
biraju da po�ine samoubojstvo!
276
00:23:30,583 --> 00:23:33,010
Jo� se i sav
uredio za tu priliku!
277
00:23:33,780 --> 00:23:35,899
Gospodo!
278
00:23:36,092 --> 00:23:39,664
Zar ga nisi upozorio?
-Jesam! Ali nije htio slu�ati.
279
00:23:39,789 --> 00:23:41,821
Nisam ni mislio da ho�e.
280
00:23:41,946 --> 00:23:45,982
Kao �to mi je i rekao, sudbina
ga je predodredila za visine,
281
00:23:46,107 --> 00:23:48,139
a sad �e tamo i oti�i.
282
00:23:48,264 --> 00:23:52,116
No zaboravio je da ono
�to se uzdigne mora i pasti.
283
00:24:01,834 --> 00:24:03,992
Dobar poku�aj, Teddy!
284
00:24:04,146 --> 00:24:06,457
Ali nije dovoljno dobar.
285
00:24:08,614 --> 00:24:10,732
Ne�e valjda
opet poku�ati!
286
00:24:10,925 --> 00:24:16,010
Bojim se da je g. Theodore bio
iza staje kad su se dijelili mozgovi.
287
00:24:22,327 --> 00:24:25,870
Dr�i se, Teddy! -Dobar
poku�aj, g. Theodore!
288
00:24:28,027 --> 00:24:30,647
Polako!
289
00:24:46,671 --> 00:24:51,314
Nekako sam i posumnjao da Broj
Sedam ne�e htjeti da ga netko ja�e.
290
00:24:53,450 --> 00:24:56,532
Sjajan poku�aj,
ha? -Itekako!
291
00:24:56,840 --> 00:24:59,767
Jesi li dobro? -Odli�no!
292
00:25:07,933 --> 00:25:10,707
Svezat �u ovo u�e ovako.
293
00:25:11,631 --> 00:25:13,750
Bit �e dobro.
294
00:25:13,942 --> 00:25:17,794
Kad ga u�vrstimo
i prekrijemo granama i korom,
295
00:25:18,102 --> 00:25:20,259
bit �e dobro.
296
00:25:21,954 --> 00:25:25,989
�to ka�e�, Ben? Bit �e ti lijepo
provoditi no�i ovdje, zar ne?
297
00:25:26,114 --> 00:25:28,146
Sve je to ru�ni rad!
298
00:25:28,271 --> 00:25:30,842
Imam dojam da nije
ba� impresioniran.
299
00:25:31,045 --> 00:25:33,664
Sa mnom vi�e
ne�e spavati.
300
00:25:34,588 --> 00:25:37,208
Morat �e se
naviknuti na ovo.
301
00:25:54,464 --> 00:25:56,583
Medvjed!
302
00:25:57,700 --> 00:25:59,818
Grizli!
303
00:26:03,401 --> 00:26:05,519
Ostani tu!
304
00:26:07,869 --> 00:26:09,987
Budi miran!
305
00:26:14,340 --> 00:26:17,697
Moram misliti na ono
�to je Leffingwell napisao!
306
00:26:17,884 --> 00:26:20,041
U nevolji treba
ostati miran!
307
00:26:35,911 --> 00:26:38,530
Sto mu �avola,
�to je to bilo? -Ben!
308
00:26:38,838 --> 00:26:40,957
Ne!
309
00:26:41,612 --> 00:26:44,231
Moram upozoriti ostale!
310
00:26:46,542 --> 00:26:48,661
Grizli!
311
00:26:50,702 --> 00:26:52,821
Pozdrav!
312
00:26:53,167 --> 00:26:56,249
Za�to goni�
Bena Franklina?
313
00:26:57,790 --> 00:27:02,258
To je tvoj medvjed?
-On misli da sam ja njegov.
314
00:27:03,953 --> 00:27:06,071
Aha.
315
00:27:14,122 --> 00:27:16,240
Lovi medvjeda!
316
00:27:17,511 --> 00:27:21,363
Nije lovio Bena.
Mislio je da Ben divlja.
317
00:27:22,134 --> 00:27:24,753
Riskirao je �ivot
da nas upozori.
318
00:27:26,910 --> 00:27:29,221
Mi o vuku...
319
00:27:35,384 --> 00:27:39,082
Htio sam se oprostiti.
-Zar mora� oti�i?
320
00:27:39,852 --> 00:27:42,010
Ne ba�.
321
00:27:43,088 --> 00:27:45,207
�elim poku�ati biti sam.
322
00:27:45,399 --> 00:27:49,256
Impresioniran sam svime
�to ste postigli u ovoj dolini.
323
00:27:49,405 --> 00:27:51,870
�elim isto to.
324
00:27:52,487 --> 00:27:56,339
Siguran sam da �u uspjeti.
Imam svakakve ideje.
325
00:27:56,647 --> 00:27:59,420
�elim ti sre�u.
-Trebat �e mu.
326
00:27:59,728 --> 00:28:01,847
Hvala.
327
00:28:12,054 --> 00:28:15,136
Tako je taj naivac
Theodore Roosevelt
328
00:28:15,444 --> 00:28:17,909
oti�ao u planine.
329
00:28:18,372 --> 00:28:21,453
Naumio je pokoriti
divljinu, rekao bih.
330
00:28:22,840 --> 00:28:24,958
Pozdrav!
331
00:28:26,384 --> 00:28:30,081
Pozdrav! Divno je
kako su �ivotinje pitome.
332
00:28:32,855 --> 00:28:35,320
Gertrudo, to nije pristojno.
333
00:28:52,268 --> 00:28:55,042
Nemoj u�initi
ni�ta nepromi�ljeno!
334
00:28:56,891 --> 00:29:00,891
Kako Leffingwell preporu�uje
da razgovaramo s dikobrazom?
335
00:29:01,667 --> 00:29:04,132
Pretpostavljam oprezno!
336
00:29:04,472 --> 00:29:06,472
Gertrudo!
337
00:29:06,597 --> 00:29:08,909
Gdje si, Gertrudo?
338
00:29:10,912 --> 00:29:13,223
Ovo je nezgodna situacija!
339
00:29:14,609 --> 00:29:17,075
Nije mi ba�
�ao �to odlazi�.
340
00:29:26,473 --> 00:29:30,171
Jako je va�no odabrati
mjesto stalnog logora.
341
00:29:30,479 --> 00:29:34,948
Zatim slijedi izgradnja
�vrstog vodootpornog skloni�ta.
342
00:29:35,564 --> 00:29:37,721
Zvu�i razumno.
343
00:29:38,337 --> 00:29:42,035
Prvo odaberite
drvo srednje veli�ine,
344
00:29:43,576 --> 00:29:47,149
oprezno ga zare�ite u smjeru
u kojem �elite da padne
345
00:29:47,274 --> 00:29:49,431
i samo sijecite!
346
00:29:49,739 --> 00:29:52,666
Ovo je drvo
srednje veli�ine.
347
00:30:07,116 --> 00:30:09,889
Trebalo bi pasti...
348
00:30:10,968 --> 00:30:13,086
na onu stranu.
349
00:30:15,436 --> 00:30:20,058
Oprezno ga zare�ite u smjeru
u kojem �elite da padne i sijecite!
350
00:30:23,294 --> 00:30:26,508
Zarezati drvo u smjeru
u kojem �elite da padne
351
00:30:26,683 --> 00:30:28,995
nije tako lako
kao �to zvu�i.
352
00:30:29,303 --> 00:30:31,922
Prvo morate
znati �to radite.
353
00:30:32,230 --> 00:30:35,312
Roosevelt je
znao dobro sje�i,
354
00:30:35,620 --> 00:30:40,088
no va�no je znati gdje
sje�i, a ne samo kako.
355
00:30:41,167 --> 00:30:45,510
Ako drvo zare�ete na jedan na�in,
past �e u suprotnome smjeru.
356
00:30:45,635 --> 00:30:49,487
Ako ga zare�ete na drugi,
past �e vam to�no na glavu!
357
00:30:49,949 --> 00:30:52,067
Samo sijecite!
358
00:30:54,571 --> 00:31:00,580
Nije te�ko zaklju�iti na koji je
na�in g. Roosevelt zarezao drvo.
359
00:31:26,132 --> 00:31:28,444
Eto. Mislim da je
dovoljno �vrsto.
360
00:31:28,752 --> 00:31:30,870
Ni Broj Sedam
ga ne bi sru�io.
361
00:31:31,063 --> 00:31:33,682
Poka�imo ga Benu! Ben!
362
00:31:38,304 --> 00:31:41,386
Evo, Ben! Tvoj novi dom!
363
00:31:41,694 --> 00:31:43,851
Lijep je, zar ne?
364
00:31:44,930 --> 00:31:47,241
Nije ba� impresioniran.
365
00:31:47,549 --> 00:31:50,043
Dajmo mu malo
vremena. Naviknut �e se.
366
00:31:50,168 --> 00:31:52,325
Hajde, Ben! U�i!
367
00:31:53,866 --> 00:31:56,023
U�i, Ben!
368
00:31:56,331 --> 00:31:58,488
Odu�evljen je!
369
00:32:00,183 --> 00:32:02,302
Ne, Ben!
370
00:32:04,651 --> 00:32:06,963
Odu�evljen je, ha?
371
00:32:11,277 --> 00:32:13,742
Moram priznati, Adamse.
372
00:32:14,050 --> 00:32:16,207
Kad ima� pravo,
ba� ima� pravo!
373
00:32:16,515 --> 00:32:19,289
Ba� je bio odu�evljen!
374
00:32:21,292 --> 00:32:23,603
Uni�tio ga je!
375
00:32:24,065 --> 00:32:26,222
Ono je Gertruda!
376
00:32:33,926 --> 00:32:36,083
�to je, Gertrudo?
Uznemirena si?
377
00:32:36,391 --> 00:32:38,856
Ba� se usplahirila.
378
00:32:40,397 --> 00:32:44,278
Vjerojatno joj je dosadio
onaj �etverooki pametnjakovi�.
379
00:32:44,403 --> 00:32:46,689
Ne bih rekao.
Jako je uznemirena.
380
00:32:46,868 --> 00:32:49,055
O�ito se ne�to
dogodilo Theodoreu.
381
00:32:49,180 --> 00:32:52,906
Ne�to mu se dogodilo davno
prije nego �to smo ga susreli.
382
00:32:53,031 --> 00:32:55,150
Idemo, Jack!
383
00:32:55,343 --> 00:32:58,915
Ali Theodore je rekao da se
mo�e pobrinuti sam za sebe!
384
00:32:59,040 --> 00:33:01,159
Gluplji si od Broja Sedam!
385
00:33:01,352 --> 00:33:06,128
Najprije te medvjed istjera iz doma,
sad gubi� razum zbog �utokljunca!
386
00:33:09,055 --> 00:33:11,675
Bolje da idem
paziti na njega.
387
00:33:12,291 --> 00:33:15,527
Uspori, Adamse!
Nemam krila!
388
00:33:16,143 --> 00:33:18,454
Mogli bismo i hodati!
389
00:33:21,690 --> 00:33:24,001
Mali �utokljunac!
390
00:33:40,333 --> 00:33:44,801
Leffingwell nije objasnio
sve aspekte �ivota u divljini.
391
00:33:47,266 --> 00:33:49,298
�egrtu�a!
392
00:33:49,423 --> 00:33:51,580
Moram ostati miran!
393
00:33:55,278 --> 00:33:57,435
Noga mi je zapela!
394
00:33:57,621 --> 00:33:59,621
Upomo�!
395
00:33:59,746 --> 00:34:02,212
Pomozite mi!
396
00:34:03,444 --> 00:34:05,563
Upomo�!
397
00:34:05,910 --> 00:34:08,221
Pazite! �egrtu�a!
398
00:34:08,407 --> 00:34:10,407
Ja �u se pobrinuti za nju.
399
00:34:10,532 --> 00:34:12,689
Budi oprezan!
400
00:34:12,843 --> 00:34:16,079
Polako... Moram je
primiti iza glave.
401
00:34:16,387 --> 00:34:18,544
Ne mi�i se, Theodore!
402
00:34:18,852 --> 00:34:20,970
Imam je!
403
00:34:26,864 --> 00:34:29,175
Ni�ta nije
slomljeno! -Sva sre�a.
404
00:34:29,483 --> 00:34:32,873
Uzmi naprtnja�u i svoju
bibliju za pre�ivljavanje
405
00:34:33,181 --> 00:34:37,957
i po�i ku�i prije nego �to
pogine� ti ili netko od nas.
406
00:34:38,574 --> 00:34:40,731
Ne! Ne razumijete!
407
00:34:40,885 --> 00:34:44,150
To �to je drvo palo
na mene bila je slu�ajnost!
408
00:34:44,275 --> 00:34:46,393
Puno sam nau�io
otkad sam s�m.
409
00:34:46,586 --> 00:34:48,618
Jack ima pravo.
410
00:34:48,743 --> 00:34:51,853
Dugo treba da nau�i�
pre�ivljavati u divljini.
411
00:34:51,978 --> 00:34:55,667
Ne mo�e� o�ekivati...
-Mogu pre�ivjeti! To �u i dokazati!
412
00:34:55,792 --> 00:34:59,711
Povest �u nas u tvoju kolibu
najkra�im i najsigurnijim putem.
413
00:34:59,836 --> 00:35:01,955
Hm...
414
00:35:04,150 --> 00:35:06,462
Hm, ka�e on.
415
00:35:08,002 --> 00:35:10,930
Ide na pogre�nu
stranu. -Znam.
416
00:35:11,238 --> 00:35:14,165
Ali divim se
njegovoj ustrajnosti.
417
00:35:14,473 --> 00:35:16,785
Idemo za njim.
-Jesi li lud?
418
00:35:17,093 --> 00:35:19,712
Ide na pogre�nu stranu!
419
00:35:20,945 --> 00:35:24,488
Katkad lak�e razumijem
Broja Sedam nego tebe!
420
00:35:24,797 --> 00:35:30,343
Za�to te zanima taj �etverooki
naiv�ina s oksericama?
421
00:35:30,497 --> 00:35:34,102
I ti si se jednom zainteresirao
za nespretnog �utokljunca.
422
00:35:34,227 --> 00:35:36,227
Kojeg?
423
00:35:36,352 --> 00:35:38,663
Mene. Idemo.
424
00:35:40,204 --> 00:35:42,323
Pa...
425
00:35:43,902 --> 00:35:46,213
Daj mi ruku. Dr�i se...
426
00:36:03,470 --> 00:36:07,014
Eto! Sve sam bolji! I ja�i!
427
00:36:07,630 --> 00:36:09,787
Pravi si Herkul!
428
00:36:10,095 --> 00:36:13,793
Jesmo li blizu ku�e,
Theodore? -Da, vrlo blizu.
429
00:36:15,488 --> 00:36:17,606
Ovuda.
430
00:36:20,572 --> 00:36:23,346
Jesi li se dovoljno
nagledao ustrajnosti?
431
00:36:23,654 --> 00:36:25,772
Hajdemo.
432
00:36:33,669 --> 00:36:36,134
Jedno ti moram
priznati, Theodore,
433
00:36:36,442 --> 00:36:39,215
zna� odabrati najte�i put!
434
00:36:39,832 --> 00:36:42,605
Ja �u uzeti
Gertrudu. Daj mi ruku.
435
00:36:43,067 --> 00:36:45,099
Dr�i se.
436
00:36:45,224 --> 00:36:47,343
Eto.
437
00:36:47,998 --> 00:36:50,116
Dr�i se, Gertrudo.
438
00:36:54,777 --> 00:36:57,396
Daj mi ruku, Teddy. Tako.
439
00:36:59,091 --> 00:37:01,248
Pazi na rasklimane stijene.
440
00:37:08,490 --> 00:37:12,342
Vi�e nema puta.
Ono malo �to ga je uop�e bilo.
441
00:37:13,420 --> 00:37:16,348
Odli�no!
Na vrhu smo grebena,
442
00:37:16,656 --> 00:37:20,970
a spustiti se mo�emo samo
krilima ili uz pomo� 300 m u�adi!
443
00:37:21,278 --> 00:37:24,697
Trebali ste pustiti da me
to kamenje povu�e za sobom.
444
00:37:24,822 --> 00:37:27,133
Jo� vam ne�to moram re�i.
445
00:37:27,441 --> 00:37:29,753
Izgubio sam se. -Znam.
446
00:37:30,061 --> 00:37:32,834
Zna�? Za�to
nisi ne�to rekao?
447
00:37:32,988 --> 00:37:35,761
Morao si sam shvatiti.
448
00:37:36,378 --> 00:37:39,151
Idemo na�i izlaz odavde.
449
00:37:41,925 --> 00:37:44,698
Bio sam u raznim
neprilikama u �ivotu,
450
00:37:45,006 --> 00:37:49,012
ali obi�no me u njih
nije doveo neki �utokljunac.
451
00:37:49,166 --> 00:37:52,864
Ja i Adams bili smo zapeli
na vrhu planine s naiv�inom
452
00:37:53,018 --> 00:37:55,791
kojemu je odva�nost
bila ve�a od mozga.
453
00:37:55,945 --> 00:37:59,643
Ne moram vam ni re�i
da sam do�ivio i bolje dane.
454
00:38:07,655 --> 00:38:11,045
Ovo je neko� bio most.
Nije puno od njega ostalo.
455
00:38:11,199 --> 00:38:13,972
Sumnjam da mo�e
podnijeti te�inu �ovjeka.
456
00:38:14,126 --> 00:38:16,900
A dug je put do dolje.
457
00:38:17,362 --> 00:38:19,481
Ne, �ekajte!
458
00:38:20,906 --> 00:38:22,938
Ja nisam te�ak.
459
00:38:23,063 --> 00:38:25,181
Teddy, ne!
460
00:38:26,299 --> 00:38:28,942
Theodore, lud si ako
po�e� tim mostom!
461
00:38:29,072 --> 00:38:33,107
Ne bi podnio ni mr�avu buhu, a
kamoli zelenog momka bez mozga!
462
00:38:33,232 --> 00:38:35,351
Vrati se!
463
00:38:45,250 --> 00:38:50,180
Pomislio sam da si se opametio
kad si shvatio da si se izgubio!
464
00:38:50,489 --> 00:38:56,497
Sad vidim da ste ti i Broj Sedam
dva najgluplja stvora na Zemlji!
465
00:39:01,582 --> 00:39:03,701
Dr�i se, Teddy!
466
00:39:06,050 --> 00:39:09,902
Leffingwell nije spominjao
mostove. Prepu�ten sam sebi!
467
00:39:26,851 --> 00:39:29,932
Teddy! Polako se podigni!
468
00:39:30,240 --> 00:39:32,359
Dobro sam!
469
00:39:32,705 --> 00:39:37,328
Ne dolazite!
470
00:40:38,958 --> 00:40:41,077
Uspio sam!
471
00:40:41,202 --> 00:40:43,247
Teddy!
472
00:40:43,372 --> 00:40:47,587
Ono drvo! Posijeci ga tako
da padne preko klanca!
473
00:40:48,203 --> 00:40:50,321
Ono!
474
00:40:50,822 --> 00:40:54,703
Nisam siguran da �u ga znati
dobro posje�i! Ako proma�im...
475
00:40:54,828 --> 00:40:58,526
Teddy! Zare�i ga
s ove strane! Nisko!
476
00:40:58,988 --> 00:41:02,378
Onda ga zare�i
s druge strane, iznad toga!
477
00:41:02,532 --> 00:41:05,459
Upotrijebi onaj kamen
kao klin! Razumije�?
478
00:41:05,768 --> 00:41:09,619
Jako je razumio! Mo�da
da se zove� Leffingwell!
479
00:41:19,326 --> 00:41:23,486
Tako je, Theodore,
to je sjekira! A sad sijeci!
480
00:41:24,103 --> 00:41:26,876
Da zare�em
na ovoj strani. -Tako je!
481
00:41:53,993 --> 00:41:56,459
Leffingwelle, po�deri se!
482
00:42:07,398 --> 00:42:10,017
Polako, Jack,
korak po korak.
483
00:42:10,326 --> 00:42:13,869
Adamse, znam hodati!
Radim to ve� godinama!
484
00:42:14,640 --> 00:42:16,951
Mogu li ti pomo�i?
485
00:42:17,259 --> 00:42:19,377
Jack?
486
00:42:31,280 --> 00:42:33,437
Odli�no!
487
00:42:33,893 --> 00:42:35,893
To je to, ha?
488
00:42:36,018 --> 00:42:38,018
Da.
489
00:42:38,143 --> 00:42:40,216
A sada idemo
na�i izlaz odavde.
490
00:42:42,527 --> 00:42:44,839
Rekao bih ovuda.
491
00:42:53,480 --> 00:42:55,945
Nakoma �e te
odvesti do gradi�a.
492
00:42:56,408 --> 00:42:58,565
Ne�u re�i zbogom.
493
00:42:58,873 --> 00:43:01,492
Volio bih se
jednog dana vratiti.
494
00:43:01,800 --> 00:43:04,111
No re�i �u vam hvala.
495
00:43:04,420 --> 00:43:07,193
Svima vama. Hvala
�to ste me podnosili,
496
00:43:07,501 --> 00:43:10,891
kao i moje pogre�ke.
Puno sam ih napravio.
497
00:43:11,045 --> 00:43:14,897
Svatko grije�i, Teddy.
No ti si uvidio svoje pogre�ke.
498
00:43:15,051 --> 00:43:18,749
Imao si hrabrosti
i ustrajnosti ispraviti ih.
499
00:43:26,990 --> 00:43:29,764
Dobro, shvatio sam.
500
00:43:30,072 --> 00:43:32,691
Ustrajan si kao i Teddy!
501
00:43:32,999 --> 00:43:35,619
Mo�e� spavati u kolibi.
502
00:43:37,313 --> 00:43:39,779
No krevet je moj!
503
00:43:58,289 --> 00:44:00,909
Zavolio sam divljinu.
504
00:44:01,063 --> 00:44:05,993
Mislim da bi svatko trebao imati
priliku do�ivjeti prirodu kao ja.
505
00:44:06,301 --> 00:44:08,921
Ovako grubo.
506
00:44:09,229 --> 00:44:11,347
No...
507
00:44:11,848 --> 00:44:14,621
Ba� mi je bilo divno!
508
00:44:15,238 --> 00:44:17,395
Pozdrav, Teddy!
509
00:44:20,014 --> 00:44:22,325
Pozdrav, star...
510
00:44:22,479 --> 00:44:25,099
Jack! -Teddy...
511
00:44:35,281 --> 00:44:38,362
�udno je ne�to
kod Teddyja. -�to?
512
00:44:38,671 --> 00:44:41,752
Mislim da je pred
njime svijetla budu�nost.
513
00:44:42,060 --> 00:44:44,834
Theodore Roosevelt!
514
00:44:45,604 --> 00:44:49,302
Nikad ni�ta od njega!
Pazi �to ti ka�em!
515
00:45:09,327 --> 00:45:15,327
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
38545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.