All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,919 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,111 --> 00:00:07,271 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,457 --> 00:00:09,457 onda sam to ja. 4 00:00:09,582 --> 00:00:13,001 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:13,126 --> 00:00:15,158 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,283 --> 00:00:19,472 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:19,597 --> 00:00:22,063 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:22,525 --> 00:00:26,223 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,691 --> 00:00:33,618 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,235 --> 00:00:37,778 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:37,932 --> 00:00:42,092 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,404 --> 00:00:47,947 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:48,256 --> 00:00:50,875 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:51,029 --> 00:00:54,910 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:55,035 --> 00:00:59,503 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:01,198 --> 00:01:03,971 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,434 --> 00:01:09,056 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,672 --> 00:01:13,678 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:13,986 --> 00:01:16,760 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:17,068 --> 00:01:20,332 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,457 --> 00:01:22,615 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,624 --> 00:01:30,742 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,557 --> 00:01:37,675 U glavnim ulogama 24 00:01:53,296 --> 00:01:55,607 Divljina je neobi�no mjesto. 25 00:01:55,915 --> 00:01:58,381 Ujutro zna biti tiha i mirna, 26 00:01:58,689 --> 00:02:01,462 ali puno je toga u njoj skriveno. 27 00:02:01,770 --> 00:02:05,160 Prvi �e to doznati �utokljunac! 28 00:02:05,468 --> 00:02:07,654 Adams bi vam mogao pri�ati o tome. 29 00:02:07,779 --> 00:02:11,814 Prije nego �to se udoma�io s Benom i nau�io pre�ivljavati, 30 00:02:11,939 --> 00:02:13,971 pro�ao je sve to, itekako! 31 00:02:14,096 --> 00:02:17,977 No jedno moram re�i: nikad nije bio tako zelen kao momak 32 00:02:18,102 --> 00:02:20,905 kojeg smo sreli jedne jeseni u planinama. 33 00:02:21,030 --> 00:02:25,960 Taj je nespretnjakovi� bio opasan za sebe i druge! 34 00:02:26,422 --> 00:02:29,350 �udim se �to smo jo� �ivi! 35 00:02:36,437 --> 00:02:38,903 Dobro jutro, Joshua! 36 00:02:43,833 --> 00:02:46,452 Nadam se da u�iva� u odmoru, Ben. 37 00:02:47,377 --> 00:02:51,229 Toplo mi je oko srca kad vidim kako ti je udobno! 38 00:02:53,232 --> 00:02:56,005 Iako nije ba� dobro za le�a! 39 00:02:56,621 --> 00:02:59,087 Ali za srce - odli�no! 40 00:03:05,054 --> 00:03:07,172 NEISKUSNI TEDDY 41 00:03:08,443 --> 00:03:12,912 Zna�, Joshua, moramo Benu na�i drugo mjesto za spavanje. 42 00:03:13,220 --> 00:03:15,839 Prospavam li jo� koju no� na podu, 43 00:03:16,147 --> 00:03:18,766 vi�e nikad ne�u uspravno hodati! 44 00:03:19,999 --> 00:03:22,156 Dobro jutro, Gertrudo! 45 00:03:33,686 --> 00:03:36,306 To mi je drvo dalo ideju. 46 00:03:37,076 --> 00:03:39,849 Mogao bih mu sagraditi skloni�te. 47 00:03:40,466 --> 00:03:43,085 Bilo bi samo njegovo. 48 00:03:43,393 --> 00:03:45,704 Njemu bi bilo udobnije. 49 00:03:46,012 --> 00:03:48,786 A meni bi svakako bilo udobnije! 50 00:03:50,789 --> 00:03:52,946 Da je bar Jack ovdje. 51 00:03:53,254 --> 00:03:55,719 S njegovom pomo�i prije bih zavr�io. 52 00:03:56,181 --> 00:03:59,725 Ne�to je �udno. Osje�a�, Broju Sedam? 53 00:04:05,888 --> 00:04:09,740 Neobi�no. Dlake na �iji mi se je�e. 54 00:04:11,281 --> 00:04:14,979 �ini li se i tebi da nas netko promatra? 55 00:04:16,211 --> 00:04:18,985 �to ja mogu kad nisi osjetljiv. 56 00:04:26,534 --> 00:04:29,462 Znam da nisam lud. Osje�am ne�to. 57 00:04:31,157 --> 00:04:33,776 Misli� li da je netko ondje gore? 58 00:04:35,163 --> 00:04:37,628 Ima� pravo, to su gluposti. 59 00:04:37,936 --> 00:04:41,634 Nema gore nikoga, osim mo�da muflona. 60 00:04:45,024 --> 00:04:49,030 Ili lovca na glave koji tra�i Adamsa. 61 00:04:58,274 --> 00:05:00,431 Ho�e� li piti? 62 00:05:01,972 --> 00:05:04,091 Pij. 63 00:05:10,908 --> 00:05:13,027 Pozdrav! 64 00:05:17,534 --> 00:05:19,652 Bog daj. 65 00:05:22,310 --> 00:05:24,929 Divan dan, zar ne? Pravi za... 66 00:05:28,165 --> 00:05:30,938 Malo si smo�io �izme, mladi�u. 67 00:05:38,642 --> 00:05:41,570 Drago mi je �to si navratio. 68 00:05:42,186 --> 00:05:44,805 Odakle si? Izgubio si se? 69 00:05:44,959 --> 00:05:47,424 Nisam. Nipo�to! 70 00:05:47,733 --> 00:05:49,851 S�m sam. Sasvim sam! 71 00:05:50,044 --> 00:05:52,201 I dobro mi ide, ako smijem re�i. 72 00:05:52,355 --> 00:05:56,515 Onda zna� gdje si i kako da se vrati� odakle si do�ao. 73 00:05:56,669 --> 00:05:59,134 Gdje god to bilo. 74 00:05:59,905 --> 00:06:02,678 Bilo mi je drago. 75 00:06:03,911 --> 00:06:06,029 Valjda. 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,382 Da, bilo je. Ho�u re�i, jest! 77 00:06:15,312 --> 00:06:20,551 Smijem li i�i s vama? Radi dru�tva. Nema nigdje nikoga. 78 00:06:22,862 --> 00:06:26,098 Ne mogu te sprije�iti da ide� za mnom. 79 00:06:49,209 --> 00:06:51,520 Jesi li dobro? 80 00:06:53,369 --> 00:06:57,529 Bit �e mi dobro. To je astma. Kroni�na. 81 00:06:59,840 --> 00:07:02,768 Evo! Vidite? -Ako si pametan, 82 00:07:03,538 --> 00:07:05,849 po�i �e� ku�i. 83 00:07:06,158 --> 00:07:09,547 Odmah! Prije nego �to pogine�. 84 00:07:12,783 --> 00:07:15,094 Idemo, Broju Sedam. 85 00:07:15,248 --> 00:07:17,559 Aha. Ho�u re�i... 86 00:07:19,254 --> 00:07:21,373 Ne mogu. 87 00:07:25,571 --> 00:07:28,653 Sti�em! Ne morate usporiti radi mene. 88 00:07:28,961 --> 00:07:30,993 Pratim vas! 89 00:07:31,118 --> 00:07:34,045 Ne usporavam. Zaustavio sam se. 90 00:07:50,531 --> 00:07:54,075 Mogu i�i i dalje, znate. -Kako ho�e�. 91 00:07:55,000 --> 00:07:58,081 Ja �u se ovdje utaboriti ve�eras. 92 00:08:00,701 --> 00:08:04,398 Pa, mjesto je pravo za to. -Odakle ti to zna�? 93 00:08:07,018 --> 00:08:09,637 Prou�avao sam te stvari. 94 00:08:09,945 --> 00:08:13,027 Tko je ikad prou�avao mjesta za logore! 95 00:08:13,643 --> 00:08:16,416 Leffingwellov �ivot u divljini. 96 00:08:17,957 --> 00:08:20,946 Najbolja knjiga na svijetu! Sve pi�e unutra. 97 00:08:21,071 --> 00:08:23,071 Kako prokr�iti nove putove, 98 00:08:23,196 --> 00:08:25,690 kako pre�ivjeti u bilo kojim uvjetima, 99 00:08:25,815 --> 00:08:28,588 kako pretvoriti divljinu u svoj dom. 100 00:08:31,824 --> 00:08:37,217 Pi�e li �to u toj bibliji za divljinu ne�to o skupljanju drva za vatru? 101 00:08:42,917 --> 00:08:45,537 Vatru prepusti meni, star�e! 102 00:08:54,165 --> 00:08:56,322 Star�e? 103 00:08:58,633 --> 00:09:01,253 Da vidimo, drvo za vatru... 104 00:09:06,799 --> 00:09:09,573 Evo! Nije ga bilo te�ko na�i. 105 00:09:14,195 --> 00:09:18,355 Evo, star�e! Nema ba� puno drva u okolini. 106 00:09:20,204 --> 00:09:24,518 Slu�ajno sam naletio na ovo. Nadam se da �e biti dovoljno. 107 00:09:38,385 --> 00:09:42,237 Leffingwell ka�e, ako se udari pod odre�enim kutom... 108 00:09:49,478 --> 00:09:52,098 Odre�eni kut, ha? 109 00:10:10,587 --> 00:10:13,668 Mislim da sam... -Sto mu �avola! 110 00:10:13,977 --> 00:10:16,095 Sredit �u ja to! 111 00:10:16,288 --> 00:10:19,523 Ugasi je tim svojim nje�nim no�icama! 112 00:10:24,146 --> 00:10:26,765 Za�to si to napravio? 113 00:10:27,073 --> 00:10:29,192 To mi je bila sva voda! 114 00:10:29,384 --> 00:10:32,158 Nesre�e se doga�aju u prirodi. 115 00:10:32,620 --> 00:10:35,701 Nije va�no za vodu, star�e! Nabavit �u je. 116 00:10:36,009 --> 00:10:38,937 Gdje? Ovdje nema izvora. 117 00:10:39,399 --> 00:10:43,097 Zadnju rje�icu smo pro�li prije puno kilometara! 118 00:10:43,251 --> 00:10:46,641 Leffingwell jasno pi�e: Vodu mo�ete na�i bilo gdje 119 00:10:46,795 --> 00:10:49,260 ako znate gdje tra�iti. 120 00:10:49,568 --> 00:10:52,187 Onda tra�i! 121 00:11:04,976 --> 00:11:07,094 Leffingwell! 122 00:11:26,701 --> 00:11:29,474 Na�ao sam je! -Odli�no! 123 00:11:29,782 --> 00:11:34,125 Gdje si je na�ao? -Ondje gdje je Leffingwell rekao da treba tra�iti. 124 00:11:34,250 --> 00:11:36,716 U sredi�tu �upljeg drveta. 125 00:11:37,948 --> 00:11:40,067 Ma daj! 126 00:11:41,184 --> 00:11:43,957 Ne, ne hvala. 127 00:11:53,818 --> 00:11:58,132 Obi�no se treba naviknuti na smrdljivu vodu iz �upljeg drveta. 128 00:11:58,440 --> 00:12:01,368 No vidim da se tebi odmah svidjela! 129 00:12:06,606 --> 00:12:08,725 Uzmi klopu. 130 00:12:09,534 --> 00:12:11,845 Ne, hvala. Ne mogu. 131 00:12:12,923 --> 00:12:15,543 Kad si pro�li put jeo? 132 00:12:16,313 --> 00:12:18,778 Pa, ne sje�am se to�no. 133 00:12:19,087 --> 00:12:23,738 No Leffingwell ka�e da �ovjek mo�e tjednima bez hrane bez posljedica. 134 00:12:23,863 --> 00:12:27,407 Tako ja�a izdr�ljivost! Postaje sna�an. 135 00:12:30,026 --> 00:12:34,032 Nisi rekao za�to si do�ao u planine. 136 00:12:34,186 --> 00:12:36,497 Nisam? 137 00:12:36,959 --> 00:12:39,887 Imam cilj. Va�an cilj. 138 00:12:41,736 --> 00:12:44,509 Jesi li lovac na glave? 139 00:12:44,817 --> 00:12:47,282 Ma kakvi, star�e! 140 00:12:48,207 --> 00:12:50,518 Osjetio sam poziv za ne�to va�no. 141 00:12:50,672 --> 00:12:54,216 Znam to. Siguran sam! Sudbina me zove. 142 00:12:55,449 --> 00:12:57,914 Postao si religiozan? 143 00:12:58,222 --> 00:13:00,687 Ne tako kako misli�. 144 00:13:01,920 --> 00:13:04,539 Bit �u netko i ne�to. Jednog dana. 145 00:13:04,847 --> 00:13:08,083 No mu�e me bolesti jo� od djetinjstva. 146 00:13:09,315 --> 00:13:13,013 Otac ka�e da je fizi�ka kondicija klju� uspjeha. 147 00:13:13,784 --> 00:13:17,636 Zato sam ovdje. Kako bih u�io prolaze�i te�ko�e. 148 00:13:17,790 --> 00:13:21,861 Izgradio se. Tako da budem spreman za budu�e godine slave. 149 00:13:23,490 --> 00:13:26,572 Bude� li dugo lutao ovim planinama sam, 150 00:13:26,880 --> 00:13:30,116 ne�e� imati puno godina slave pred sobom. 151 00:13:31,348 --> 00:13:33,968 Onda �u ostati s vama. 152 00:13:34,276 --> 00:13:36,990 Nije va�no kamo idete. Samo iskustvo... 153 00:13:37,203 --> 00:13:40,560 �ekaj malo! Mo�da ti treba� iskustvo, ali ja ne! 154 00:13:40,747 --> 00:13:44,936 Sutra ujutro �e� se spustiti niz ovo brdo. I�i �e� ovom dolinom, 155 00:13:45,061 --> 00:13:47,218 Sunce �e ti biti zdesna popodne 156 00:13:47,372 --> 00:13:49,683 i za pet dana do�i �e� do naselja, 157 00:13:49,992 --> 00:13:52,778 gdje se mo�e� ukrcati u ko�iju za Istok. 158 00:13:52,919 --> 00:13:56,771 Izdr�ljivost �e te pratiti, pa ti ne�e trebati klope. 159 00:13:57,541 --> 00:14:01,239 Ima� i smrdljivu vodu, pa ne�e� biti �edan. 160 00:14:03,242 --> 00:14:05,361 Laku no�! 161 00:14:10,792 --> 00:14:15,414 Probudio sam se prije zore, ostavio mu malo hrane i kidnuo. 162 00:14:15,722 --> 00:14:18,958 Nervozan sam u blizini neiskusnih ljudi. 163 00:14:19,882 --> 00:14:24,072 Zaklju�io sam da �e pre�ivjeti dok ne do�e do nekoga gradi�a. 164 00:14:24,197 --> 00:14:27,894 Osim toga, imao je Leffingwella da mu pomogne. 165 00:14:42,217 --> 00:14:44,836 Odakle ste se svi vi stvorili? 166 00:14:45,761 --> 00:14:48,534 Ba� to trebam! Publiku! 167 00:14:48,842 --> 00:14:51,462 Kako bi bilo da mi pomognete? 168 00:14:53,002 --> 00:14:55,930 No bar me ti nisi napustio. Do�i. 169 00:14:56,546 --> 00:15:00,398 Hvala ti, ali treba mi malo vi�e snage. 170 00:15:02,401 --> 00:15:05,791 Ben! Jesi li dovoljno velik da mi pomogne�? 171 00:15:09,489 --> 00:15:12,262 Do�i, treba mi malo snage. 172 00:15:13,957 --> 00:15:16,576 Bravo, de�ko! Moram odvu�i ove trupce. 173 00:15:16,762 --> 00:15:18,762 Vuci! 174 00:15:18,887 --> 00:15:22,431 Bravo! Za�to mi to prije nije palo na pamet? 175 00:15:23,047 --> 00:15:25,821 Pomo�i �e� mi da ti napravim skloni�te. 176 00:15:30,937 --> 00:15:32,937 Hej! 177 00:15:33,062 --> 00:15:35,219 Ben! Ne! 178 00:15:37,993 --> 00:15:41,103 Kad bih pomislio da si to napravio namjerno...! 179 00:15:41,228 --> 00:15:43,694 Pozdrav ku�i! Ima li koga? 180 00:15:44,002 --> 00:15:46,034 Tako dugo hodam 181 00:15:46,159 --> 00:15:50,011 da su mi mokasinke kao dvije tave na otvorenoj vatri! 182 00:15:53,709 --> 00:15:56,482 �to se dogodilo? Je li bio potres? 183 00:15:56,790 --> 00:15:59,284 Da, zove se Ben! Gradim mu skloni�te. 184 00:15:59,409 --> 00:16:03,444 Naviknuo je spavati u ku�i sa mnom, a nije ba� dobar cimer. 185 00:16:03,569 --> 00:16:05,910 Spavati s Benom pravo je zadovoljstvo 186 00:16:06,035 --> 00:16:09,453 u usporedbi s momkom kojeg sam sreo prije koji dan. 187 00:16:09,578 --> 00:16:12,506 Stranac? -Stran i �udan! 188 00:16:12,814 --> 00:16:16,204 Pravi mali �utokljunac, luta divljinom sam, 189 00:16:16,512 --> 00:16:21,288 prvi put je napustio dom i maminu prega�u! Prava naiv�ina! 190 00:16:21,596 --> 00:16:23,715 Htio je putovati sa mnom. 191 00:16:23,907 --> 00:16:27,605 No pokazao sam mu kako da ode ku�i i zbrisao. 192 00:16:27,913 --> 00:16:30,379 �udan sitan mladi�? -Da. 193 00:16:30,687 --> 00:16:33,460 U vre�astim hla�ama? -Da. 194 00:16:33,768 --> 00:16:36,696 �izme do koljena? -Da. 195 00:16:37,004 --> 00:16:39,623 Nosi nao�ale? -Da! 196 00:16:39,931 --> 00:16:42,397 Gdje si ga ti vidio? 197 00:16:42,705 --> 00:16:45,478 Tebi iza le�a. -Oh, ne! 198 00:16:53,028 --> 00:16:55,146 Dobar dan! 199 00:16:55,339 --> 00:16:58,729 Ja sam Roosevelt. Theodore Roosevelt! 200 00:17:17,064 --> 00:17:19,096 Jo� i hr�e! 201 00:17:19,221 --> 00:17:23,718 Nisam ga �uo sino� od galame koju si ti proizvodio! Kao u pilani! 202 00:17:23,843 --> 00:17:27,233 Ja ne hr�em! Mi planinski ljudi ne smijemo hrkati! 203 00:17:27,541 --> 00:17:32,317 To bi bilo preopasno! Ina�e, jesam ti pri�ao o jednouhom Grogenu? 204 00:17:32,626 --> 00:17:37,248 �to se ti�e hrkanja, on je bio pravi parobrod! 205 00:17:37,556 --> 00:17:42,024 Jednom je tako pilio, misle�i da je skriven u ko�iji, 206 00:17:42,332 --> 00:17:44,798 kad mu se prikrala puma. 207 00:17:45,106 --> 00:17:48,495 Mislila je da je ta galama ljubavni zov mu�jaka 208 00:17:48,804 --> 00:17:51,914 i samo je usko�ila... -I odgrizla mu uho. Znam. 209 00:17:52,039 --> 00:17:54,658 �uo si tu pri�u? -Jesam. 210 00:17:55,583 --> 00:17:59,772 Ina�e, �ao mi je �to me taj kre�tavac slijedio do tvoje kolibe. 211 00:17:59,897 --> 00:18:02,979 Nema �tete. Je li ti rekao �to radi ovdje? 212 00:18:04,057 --> 00:18:07,447 Ho�e se dokazati kao prirodnjak. 213 00:18:07,755 --> 00:18:11,607 I ne�to je trabunjao o tome da ga sudbina zove! 214 00:18:11,915 --> 00:18:14,688 Zamisli! Takav neiskusni kr�ljavac! 215 00:18:15,151 --> 00:18:19,494 Ne mo�e� procijeniti �ovjekovu nutrinu prema izgledu i pona�anju. 216 00:18:19,619 --> 00:18:23,962 Dobro, mo�da grije�im, ali ako glupo izgleda, pona�a se i govori, 217 00:18:24,087 --> 00:18:27,477 onda mo�e� biti prili�no siguran da i jest glup! 218 00:18:37,954 --> 00:18:40,072 Adams! 219 00:19:13,546 --> 00:19:15,664 Indijanci! 220 00:19:19,400 --> 00:19:21,519 Upomo�! 221 00:19:22,482 --> 00:19:25,101 Upomo�! Indijanci napadaju! 222 00:19:25,718 --> 00:19:28,337 Indijanci su do�li! Upomo�! 223 00:19:29,107 --> 00:19:31,264 Upozoravam te! Stru�njak sam! 224 00:19:37,736 --> 00:19:41,896 Pozivam te na trenuta�nu predaju ili �u primijeniti silu! 225 00:19:42,358 --> 00:19:44,669 Prestani, sto mu �avola! 226 00:19:44,977 --> 00:19:47,096 Indijanci! -Indijanci? 227 00:19:47,288 --> 00:19:51,140 Samo je jedan, a on nam je prijatelj. Bar je bio. 228 00:19:52,065 --> 00:19:54,222 Nesporazum, g. Roosevelt. 229 00:19:54,530 --> 00:19:56,687 Ovo je Nakoma, moj brat po krvi. 230 00:19:56,995 --> 00:19:59,460 Nakoma, Teddy Roosevelt. 231 00:20:00,847 --> 00:20:03,158 Neznanac. -�to si to radio? 232 00:20:03,466 --> 00:20:05,623 Napao me kantom vode! 233 00:20:06,240 --> 00:20:08,551 Kantom vode? 234 00:20:15,792 --> 00:20:17,949 Vidi� �to si napravio! 235 00:20:18,258 --> 00:20:21,955 Ka�e da si lud i da smrdi�! Oti�ao je ku�i. 236 00:20:22,264 --> 00:20:24,729 Nisam htio... Nisam o�ekivao...! 237 00:20:25,037 --> 00:20:29,043 Sve �e se srediti. Pomozi nam da po�istimo ovaj nered. 238 00:20:30,121 --> 00:20:32,587 Nisam ja kriv! 239 00:20:36,130 --> 00:20:40,599 Zamisli! Nije on kriv i zato nam ne�e pomo�i da po�istimo! 240 00:20:40,907 --> 00:20:44,942 Imam dojam da Teddy Roosevelt nikad nije trebao puno raditi. 241 00:20:45,067 --> 00:20:47,253 Uvijek je netko �istio iza njega. 242 00:20:47,378 --> 00:20:49,997 Jadni mali bogatun! Sasvim sam, 243 00:20:50,151 --> 00:20:54,311 a ne vrijedi ni baruta kojim bismo ga dignuli u zrak! 244 00:21:11,414 --> 00:21:13,725 Ne radi to! 245 00:21:13,911 --> 00:21:15,911 Ispri�avam se, star�e. 246 00:21:16,036 --> 00:21:19,272 I ne nazivaj me starcem! Zovem se Jack! 247 00:21:19,580 --> 00:21:22,507 Nije mi drago �to me podsje�a�. Osim toga, 248 00:21:22,661 --> 00:21:27,130 nisam tako star. -To je samo izraz, star... Jack. 249 00:21:30,057 --> 00:21:32,214 �to je to? 250 00:21:32,522 --> 00:21:34,641 Gertruda. 251 00:21:36,837 --> 00:21:40,842 Adamsova prijateljica. �ini se da joj se svi�a�. 252 00:21:42,537 --> 00:21:45,003 Ovo �e biti... zanimljivo. 253 00:21:57,791 --> 00:22:02,105 Treba� ne�to ili �e� izgraditi karijeru od toga da me slijedi�? 254 00:22:02,413 --> 00:22:05,649 Htio sam te ne�to pitati, star�e. -�to? 255 00:22:05,957 --> 00:22:10,146 Sad kad sam ovdje htio bih malo razgledati okolinu. Shva�a�? 256 00:22:10,271 --> 00:22:13,998 Ni�ta te ne sprje�ava. -Htio bih posuditi tvoju �ivotinju. 257 00:22:14,123 --> 00:22:16,896 Moju... �to? -Tvojeg magarca. 258 00:22:18,899 --> 00:22:21,519 Broja Sedam? Za�to? 259 00:22:21,827 --> 00:22:25,371 Da ga ja�em. Lak�e bih se kretao nego pje�ice. 260 00:22:28,760 --> 00:22:31,225 �eli� jahati Broja Sedam? 261 00:22:31,534 --> 00:22:33,652 Tako je! 262 00:22:34,769 --> 00:22:40,162 Pa, ako Broj Sedam pristane, pristajem i ja. 263 00:22:40,624 --> 00:22:42,781 Ali moram te upozoriti, mladi�u. 264 00:22:42,935 --> 00:22:46,787 Nisam siguran da se Broj Sedam mo�e jahati. 265 00:22:47,095 --> 00:22:49,869 Ma to je bagatela! -Baga... �to? 266 00:22:50,485 --> 00:22:54,029 Odli�an sam konjanik! Cijeli �ivot ja�em. 267 00:22:54,337 --> 00:22:57,264 Bio sam prvak lova na lisice u Oyster Bayu! 268 00:22:57,573 --> 00:23:00,654 Broj Sedam ti je ondje. Samo izvoli. 269 00:23:01,733 --> 00:23:03,851 Hvala, star�e! 270 00:23:06,201 --> 00:23:08,512 Oprosti se od prijatelja. 271 00:23:13,596 --> 00:23:15,908 �to se zbiva ovdje? 272 00:23:16,370 --> 00:23:18,989 G. Theodore Roosevelt 273 00:23:19,297 --> 00:23:23,297 sprema nam se pokazati svoje fantasti�ne jaha�e vje�tine. 274 00:23:23,920 --> 00:23:26,221 Na Broju Sedam? -Da. 275 00:23:26,346 --> 00:23:30,458 Nevjerojatno koje sve na�ine ljudi biraju da po�ine samoubojstvo! 276 00:23:30,583 --> 00:23:33,010 Jo� se i sav uredio za tu priliku! 277 00:23:33,780 --> 00:23:35,899 Gospodo! 278 00:23:36,092 --> 00:23:39,664 Zar ga nisi upozorio? -Jesam! Ali nije htio slu�ati. 279 00:23:39,789 --> 00:23:41,821 Nisam ni mislio da ho�e. 280 00:23:41,946 --> 00:23:45,982 Kao �to mi je i rekao, sudbina ga je predodredila za visine, 281 00:23:46,107 --> 00:23:48,139 a sad �e tamo i oti�i. 282 00:23:48,264 --> 00:23:52,116 No zaboravio je da ono �to se uzdigne mora i pasti. 283 00:24:01,834 --> 00:24:03,992 Dobar poku�aj, Teddy! 284 00:24:04,146 --> 00:24:06,457 Ali nije dovoljno dobar. 285 00:24:08,614 --> 00:24:10,732 Ne�e valjda opet poku�ati! 286 00:24:10,925 --> 00:24:16,010 Bojim se da je g. Theodore bio iza staje kad su se dijelili mozgovi. 287 00:24:22,327 --> 00:24:25,870 Dr�i se, Teddy! -Dobar poku�aj, g. Theodore! 288 00:24:28,027 --> 00:24:30,647 Polako! 289 00:24:46,671 --> 00:24:51,314 Nekako sam i posumnjao da Broj Sedam ne�e htjeti da ga netko ja�e. 290 00:24:53,450 --> 00:24:56,532 Sjajan poku�aj, ha? -Itekako! 291 00:24:56,840 --> 00:24:59,767 Jesi li dobro? -Odli�no! 292 00:25:07,933 --> 00:25:10,707 Svezat �u ovo u�e ovako. 293 00:25:11,631 --> 00:25:13,750 Bit �e dobro. 294 00:25:13,942 --> 00:25:17,794 Kad ga u�vrstimo i prekrijemo granama i korom, 295 00:25:18,102 --> 00:25:20,259 bit �e dobro. 296 00:25:21,954 --> 00:25:25,989 �to ka�e�, Ben? Bit �e ti lijepo provoditi no�i ovdje, zar ne? 297 00:25:26,114 --> 00:25:28,146 Sve je to ru�ni rad! 298 00:25:28,271 --> 00:25:30,842 Imam dojam da nije ba� impresioniran. 299 00:25:31,045 --> 00:25:33,664 Sa mnom vi�e ne�e spavati. 300 00:25:34,588 --> 00:25:37,208 Morat �e se naviknuti na ovo. 301 00:25:54,464 --> 00:25:56,583 Medvjed! 302 00:25:57,700 --> 00:25:59,818 Grizli! 303 00:26:03,401 --> 00:26:05,519 Ostani tu! 304 00:26:07,869 --> 00:26:09,987 Budi miran! 305 00:26:14,340 --> 00:26:17,697 Moram misliti na ono �to je Leffingwell napisao! 306 00:26:17,884 --> 00:26:20,041 U nevolji treba ostati miran! 307 00:26:35,911 --> 00:26:38,530 Sto mu �avola, �to je to bilo? -Ben! 308 00:26:38,838 --> 00:26:40,957 Ne! 309 00:26:41,612 --> 00:26:44,231 Moram upozoriti ostale! 310 00:26:46,542 --> 00:26:48,661 Grizli! 311 00:26:50,702 --> 00:26:52,821 Pozdrav! 312 00:26:53,167 --> 00:26:56,249 Za�to goni� Bena Franklina? 313 00:26:57,790 --> 00:27:02,258 To je tvoj medvjed? -On misli da sam ja njegov. 314 00:27:03,953 --> 00:27:06,071 Aha. 315 00:27:14,122 --> 00:27:16,240 Lovi medvjeda! 316 00:27:17,511 --> 00:27:21,363 Nije lovio Bena. Mislio je da Ben divlja. 317 00:27:22,134 --> 00:27:24,753 Riskirao je �ivot da nas upozori. 318 00:27:26,910 --> 00:27:29,221 Mi o vuku... 319 00:27:35,384 --> 00:27:39,082 Htio sam se oprostiti. -Zar mora� oti�i? 320 00:27:39,852 --> 00:27:42,010 Ne ba�. 321 00:27:43,088 --> 00:27:45,207 �elim poku�ati biti sam. 322 00:27:45,399 --> 00:27:49,256 Impresioniran sam svime �to ste postigli u ovoj dolini. 323 00:27:49,405 --> 00:27:51,870 �elim isto to. 324 00:27:52,487 --> 00:27:56,339 Siguran sam da �u uspjeti. Imam svakakve ideje. 325 00:27:56,647 --> 00:27:59,420 �elim ti sre�u. -Trebat �e mu. 326 00:27:59,728 --> 00:28:01,847 Hvala. 327 00:28:12,054 --> 00:28:15,136 Tako je taj naivac Theodore Roosevelt 328 00:28:15,444 --> 00:28:17,909 oti�ao u planine. 329 00:28:18,372 --> 00:28:21,453 Naumio je pokoriti divljinu, rekao bih. 330 00:28:22,840 --> 00:28:24,958 Pozdrav! 331 00:28:26,384 --> 00:28:30,081 Pozdrav! Divno je kako su �ivotinje pitome. 332 00:28:32,855 --> 00:28:35,320 Gertrudo, to nije pristojno. 333 00:28:52,268 --> 00:28:55,042 Nemoj u�initi ni�ta nepromi�ljeno! 334 00:28:56,891 --> 00:29:00,891 Kako Leffingwell preporu�uje da razgovaramo s dikobrazom? 335 00:29:01,667 --> 00:29:04,132 Pretpostavljam oprezno! 336 00:29:04,472 --> 00:29:06,472 Gertrudo! 337 00:29:06,597 --> 00:29:08,909 Gdje si, Gertrudo? 338 00:29:10,912 --> 00:29:13,223 Ovo je nezgodna situacija! 339 00:29:14,609 --> 00:29:17,075 Nije mi ba� �ao �to odlazi�. 340 00:29:26,473 --> 00:29:30,171 Jako je va�no odabrati mjesto stalnog logora. 341 00:29:30,479 --> 00:29:34,948 Zatim slijedi izgradnja �vrstog vodootpornog skloni�ta. 342 00:29:35,564 --> 00:29:37,721 Zvu�i razumno. 343 00:29:38,337 --> 00:29:42,035 Prvo odaberite drvo srednje veli�ine, 344 00:29:43,576 --> 00:29:47,149 oprezno ga zare�ite u smjeru u kojem �elite da padne 345 00:29:47,274 --> 00:29:49,431 i samo sijecite! 346 00:29:49,739 --> 00:29:52,666 Ovo je drvo srednje veli�ine. 347 00:30:07,116 --> 00:30:09,889 Trebalo bi pasti... 348 00:30:10,968 --> 00:30:13,086 na onu stranu. 349 00:30:15,436 --> 00:30:20,058 Oprezno ga zare�ite u smjeru u kojem �elite da padne i sijecite! 350 00:30:23,294 --> 00:30:26,508 Zarezati drvo u smjeru u kojem �elite da padne 351 00:30:26,683 --> 00:30:28,995 nije tako lako kao �to zvu�i. 352 00:30:29,303 --> 00:30:31,922 Prvo morate znati �to radite. 353 00:30:32,230 --> 00:30:35,312 Roosevelt je znao dobro sje�i, 354 00:30:35,620 --> 00:30:40,088 no va�no je znati gdje sje�i, a ne samo kako. 355 00:30:41,167 --> 00:30:45,510 Ako drvo zare�ete na jedan na�in, past �e u suprotnome smjeru. 356 00:30:45,635 --> 00:30:49,487 Ako ga zare�ete na drugi, past �e vam to�no na glavu! 357 00:30:49,949 --> 00:30:52,067 Samo sijecite! 358 00:30:54,571 --> 00:31:00,580 Nije te�ko zaklju�iti na koji je na�in g. Roosevelt zarezao drvo. 359 00:31:26,132 --> 00:31:28,444 Eto. Mislim da je dovoljno �vrsto. 360 00:31:28,752 --> 00:31:30,870 Ni Broj Sedam ga ne bi sru�io. 361 00:31:31,063 --> 00:31:33,682 Poka�imo ga Benu! Ben! 362 00:31:38,304 --> 00:31:41,386 Evo, Ben! Tvoj novi dom! 363 00:31:41,694 --> 00:31:43,851 Lijep je, zar ne? 364 00:31:44,930 --> 00:31:47,241 Nije ba� impresioniran. 365 00:31:47,549 --> 00:31:50,043 Dajmo mu malo vremena. Naviknut �e se. 366 00:31:50,168 --> 00:31:52,325 Hajde, Ben! U�i! 367 00:31:53,866 --> 00:31:56,023 U�i, Ben! 368 00:31:56,331 --> 00:31:58,488 Odu�evljen je! 369 00:32:00,183 --> 00:32:02,302 Ne, Ben! 370 00:32:04,651 --> 00:32:06,963 Odu�evljen je, ha? 371 00:32:11,277 --> 00:32:13,742 Moram priznati, Adamse. 372 00:32:14,050 --> 00:32:16,207 Kad ima� pravo, ba� ima� pravo! 373 00:32:16,515 --> 00:32:19,289 Ba� je bio odu�evljen! 374 00:32:21,292 --> 00:32:23,603 Uni�tio ga je! 375 00:32:24,065 --> 00:32:26,222 Ono je Gertruda! 376 00:32:33,926 --> 00:32:36,083 �to je, Gertrudo? Uznemirena si? 377 00:32:36,391 --> 00:32:38,856 Ba� se usplahirila. 378 00:32:40,397 --> 00:32:44,278 Vjerojatno joj je dosadio onaj �etverooki pametnjakovi�. 379 00:32:44,403 --> 00:32:46,689 Ne bih rekao. Jako je uznemirena. 380 00:32:46,868 --> 00:32:49,055 O�ito se ne�to dogodilo Theodoreu. 381 00:32:49,180 --> 00:32:52,906 Ne�to mu se dogodilo davno prije nego �to smo ga susreli. 382 00:32:53,031 --> 00:32:55,150 Idemo, Jack! 383 00:32:55,343 --> 00:32:58,915 Ali Theodore je rekao da se mo�e pobrinuti sam za sebe! 384 00:32:59,040 --> 00:33:01,159 Gluplji si od Broja Sedam! 385 00:33:01,352 --> 00:33:06,128 Najprije te medvjed istjera iz doma, sad gubi� razum zbog �utokljunca! 386 00:33:09,055 --> 00:33:11,675 Bolje da idem paziti na njega. 387 00:33:12,291 --> 00:33:15,527 Uspori, Adamse! Nemam krila! 388 00:33:16,143 --> 00:33:18,454 Mogli bismo i hodati! 389 00:33:21,690 --> 00:33:24,001 Mali �utokljunac! 390 00:33:40,333 --> 00:33:44,801 Leffingwell nije objasnio sve aspekte �ivota u divljini. 391 00:33:47,266 --> 00:33:49,298 �egrtu�a! 392 00:33:49,423 --> 00:33:51,580 Moram ostati miran! 393 00:33:55,278 --> 00:33:57,435 Noga mi je zapela! 394 00:33:57,621 --> 00:33:59,621 Upomo�! 395 00:33:59,746 --> 00:34:02,212 Pomozite mi! 396 00:34:03,444 --> 00:34:05,563 Upomo�! 397 00:34:05,910 --> 00:34:08,221 Pazite! �egrtu�a! 398 00:34:08,407 --> 00:34:10,407 Ja �u se pobrinuti za nju. 399 00:34:10,532 --> 00:34:12,689 Budi oprezan! 400 00:34:12,843 --> 00:34:16,079 Polako... Moram je primiti iza glave. 401 00:34:16,387 --> 00:34:18,544 Ne mi�i se, Theodore! 402 00:34:18,852 --> 00:34:20,970 Imam je! 403 00:34:26,864 --> 00:34:29,175 Ni�ta nije slomljeno! -Sva sre�a. 404 00:34:29,483 --> 00:34:32,873 Uzmi naprtnja�u i svoju bibliju za pre�ivljavanje 405 00:34:33,181 --> 00:34:37,957 i po�i ku�i prije nego �to pogine� ti ili netko od nas. 406 00:34:38,574 --> 00:34:40,731 Ne! Ne razumijete! 407 00:34:40,885 --> 00:34:44,150 To �to je drvo palo na mene bila je slu�ajnost! 408 00:34:44,275 --> 00:34:46,393 Puno sam nau�io otkad sam s�m. 409 00:34:46,586 --> 00:34:48,618 Jack ima pravo. 410 00:34:48,743 --> 00:34:51,853 Dugo treba da nau�i� pre�ivljavati u divljini. 411 00:34:51,978 --> 00:34:55,667 Ne mo�e� o�ekivati... -Mogu pre�ivjeti! To �u i dokazati! 412 00:34:55,792 --> 00:34:59,711 Povest �u nas u tvoju kolibu najkra�im i najsigurnijim putem. 413 00:34:59,836 --> 00:35:01,955 Hm... 414 00:35:04,150 --> 00:35:06,462 Hm, ka�e on. 415 00:35:08,002 --> 00:35:10,930 Ide na pogre�nu stranu. -Znam. 416 00:35:11,238 --> 00:35:14,165 Ali divim se njegovoj ustrajnosti. 417 00:35:14,473 --> 00:35:16,785 Idemo za njim. -Jesi li lud? 418 00:35:17,093 --> 00:35:19,712 Ide na pogre�nu stranu! 419 00:35:20,945 --> 00:35:24,488 Katkad lak�e razumijem Broja Sedam nego tebe! 420 00:35:24,797 --> 00:35:30,343 Za�to te zanima taj �etverooki naiv�ina s oksericama? 421 00:35:30,497 --> 00:35:34,102 I ti si se jednom zainteresirao za nespretnog �utokljunca. 422 00:35:34,227 --> 00:35:36,227 Kojeg? 423 00:35:36,352 --> 00:35:38,663 Mene. Idemo. 424 00:35:40,204 --> 00:35:42,323 Pa... 425 00:35:43,902 --> 00:35:46,213 Daj mi ruku. Dr�i se... 426 00:36:03,470 --> 00:36:07,014 Eto! Sve sam bolji! I ja�i! 427 00:36:07,630 --> 00:36:09,787 Pravi si Herkul! 428 00:36:10,095 --> 00:36:13,793 Jesmo li blizu ku�e, Theodore? -Da, vrlo blizu. 429 00:36:15,488 --> 00:36:17,606 Ovuda. 430 00:36:20,572 --> 00:36:23,346 Jesi li se dovoljno nagledao ustrajnosti? 431 00:36:23,654 --> 00:36:25,772 Hajdemo. 432 00:36:33,669 --> 00:36:36,134 Jedno ti moram priznati, Theodore, 433 00:36:36,442 --> 00:36:39,215 zna� odabrati najte�i put! 434 00:36:39,832 --> 00:36:42,605 Ja �u uzeti Gertrudu. Daj mi ruku. 435 00:36:43,067 --> 00:36:45,099 Dr�i se. 436 00:36:45,224 --> 00:36:47,343 Eto. 437 00:36:47,998 --> 00:36:50,116 Dr�i se, Gertrudo. 438 00:36:54,777 --> 00:36:57,396 Daj mi ruku, Teddy. Tako. 439 00:36:59,091 --> 00:37:01,248 Pazi na rasklimane stijene. 440 00:37:08,490 --> 00:37:12,342 Vi�e nema puta. Ono malo �to ga je uop�e bilo. 441 00:37:13,420 --> 00:37:16,348 Odli�no! Na vrhu smo grebena, 442 00:37:16,656 --> 00:37:20,970 a spustiti se mo�emo samo krilima ili uz pomo� 300 m u�adi! 443 00:37:21,278 --> 00:37:24,697 Trebali ste pustiti da me to kamenje povu�e za sobom. 444 00:37:24,822 --> 00:37:27,133 Jo� vam ne�to moram re�i. 445 00:37:27,441 --> 00:37:29,753 Izgubio sam se. -Znam. 446 00:37:30,061 --> 00:37:32,834 Zna�? Za�to nisi ne�to rekao? 447 00:37:32,988 --> 00:37:35,761 Morao si sam shvatiti. 448 00:37:36,378 --> 00:37:39,151 Idemo na�i izlaz odavde. 449 00:37:41,925 --> 00:37:44,698 Bio sam u raznim neprilikama u �ivotu, 450 00:37:45,006 --> 00:37:49,012 ali obi�no me u njih nije doveo neki �utokljunac. 451 00:37:49,166 --> 00:37:52,864 Ja i Adams bili smo zapeli na vrhu planine s naiv�inom 452 00:37:53,018 --> 00:37:55,791 kojemu je odva�nost bila ve�a od mozga. 453 00:37:55,945 --> 00:37:59,643 Ne moram vam ni re�i da sam do�ivio i bolje dane. 454 00:38:07,655 --> 00:38:11,045 Ovo je neko� bio most. Nije puno od njega ostalo. 455 00:38:11,199 --> 00:38:13,972 Sumnjam da mo�e podnijeti te�inu �ovjeka. 456 00:38:14,126 --> 00:38:16,900 A dug je put do dolje. 457 00:38:17,362 --> 00:38:19,481 Ne, �ekajte! 458 00:38:20,906 --> 00:38:22,938 Ja nisam te�ak. 459 00:38:23,063 --> 00:38:25,181 Teddy, ne! 460 00:38:26,299 --> 00:38:28,942 Theodore, lud si ako po�e� tim mostom! 461 00:38:29,072 --> 00:38:33,107 Ne bi podnio ni mr�avu buhu, a kamoli zelenog momka bez mozga! 462 00:38:33,232 --> 00:38:35,351 Vrati se! 463 00:38:45,250 --> 00:38:50,180 Pomislio sam da si se opametio kad si shvatio da si se izgubio! 464 00:38:50,489 --> 00:38:56,497 Sad vidim da ste ti i Broj Sedam dva najgluplja stvora na Zemlji! 465 00:39:01,582 --> 00:39:03,701 Dr�i se, Teddy! 466 00:39:06,050 --> 00:39:09,902 Leffingwell nije spominjao mostove. Prepu�ten sam sebi! 467 00:39:26,851 --> 00:39:29,932 Teddy! Polako se podigni! 468 00:39:30,240 --> 00:39:32,359 Dobro sam! 469 00:39:32,705 --> 00:39:37,328 Ne dolazite! 470 00:40:38,958 --> 00:40:41,077 Uspio sam! 471 00:40:41,202 --> 00:40:43,247 Teddy! 472 00:40:43,372 --> 00:40:47,587 Ono drvo! Posijeci ga tako da padne preko klanca! 473 00:40:48,203 --> 00:40:50,321 Ono! 474 00:40:50,822 --> 00:40:54,703 Nisam siguran da �u ga znati dobro posje�i! Ako proma�im... 475 00:40:54,828 --> 00:40:58,526 Teddy! Zare�i ga s ove strane! Nisko! 476 00:40:58,988 --> 00:41:02,378 Onda ga zare�i s druge strane, iznad toga! 477 00:41:02,532 --> 00:41:05,459 Upotrijebi onaj kamen kao klin! Razumije�? 478 00:41:05,768 --> 00:41:09,619 Jako je razumio! Mo�da da se zove� Leffingwell! 479 00:41:19,326 --> 00:41:23,486 Tako je, Theodore, to je sjekira! A sad sijeci! 480 00:41:24,103 --> 00:41:26,876 Da zare�em na ovoj strani. -Tako je! 481 00:41:53,993 --> 00:41:56,459 Leffingwelle, po�deri se! 482 00:42:07,398 --> 00:42:10,017 Polako, Jack, korak po korak. 483 00:42:10,326 --> 00:42:13,869 Adamse, znam hodati! Radim to ve� godinama! 484 00:42:14,640 --> 00:42:16,951 Mogu li ti pomo�i? 485 00:42:17,259 --> 00:42:19,377 Jack? 486 00:42:31,280 --> 00:42:33,437 Odli�no! 487 00:42:33,893 --> 00:42:35,893 To je to, ha? 488 00:42:36,018 --> 00:42:38,018 Da. 489 00:42:38,143 --> 00:42:40,216 A sada idemo na�i izlaz odavde. 490 00:42:42,527 --> 00:42:44,839 Rekao bih ovuda. 491 00:42:53,480 --> 00:42:55,945 Nakoma �e te odvesti do gradi�a. 492 00:42:56,408 --> 00:42:58,565 Ne�u re�i zbogom. 493 00:42:58,873 --> 00:43:01,492 Volio bih se jednog dana vratiti. 494 00:43:01,800 --> 00:43:04,111 No re�i �u vam hvala. 495 00:43:04,420 --> 00:43:07,193 Svima vama. Hvala �to ste me podnosili, 496 00:43:07,501 --> 00:43:10,891 kao i moje pogre�ke. Puno sam ih napravio. 497 00:43:11,045 --> 00:43:14,897 Svatko grije�i, Teddy. No ti si uvidio svoje pogre�ke. 498 00:43:15,051 --> 00:43:18,749 Imao si hrabrosti i ustrajnosti ispraviti ih. 499 00:43:26,990 --> 00:43:29,764 Dobro, shvatio sam. 500 00:43:30,072 --> 00:43:32,691 Ustrajan si kao i Teddy! 501 00:43:32,999 --> 00:43:35,619 Mo�e� spavati u kolibi. 502 00:43:37,313 --> 00:43:39,779 No krevet je moj! 503 00:43:58,289 --> 00:44:00,909 Zavolio sam divljinu. 504 00:44:01,063 --> 00:44:05,993 Mislim da bi svatko trebao imati priliku do�ivjeti prirodu kao ja. 505 00:44:06,301 --> 00:44:08,921 Ovako grubo. 506 00:44:09,229 --> 00:44:11,347 No... 507 00:44:11,848 --> 00:44:14,621 Ba� mi je bilo divno! 508 00:44:15,238 --> 00:44:17,395 Pozdrav, Teddy! 509 00:44:20,014 --> 00:44:22,325 Pozdrav, star... 510 00:44:22,479 --> 00:44:25,099 Jack! -Teddy... 511 00:44:35,281 --> 00:44:38,362 �udno je ne�to kod Teddyja. -�to? 512 00:44:38,671 --> 00:44:41,752 Mislim da je pred njime svijetla budu�nost. 513 00:44:42,060 --> 00:44:44,834 Theodore Roosevelt! 514 00:44:45,604 --> 00:44:49,302 Nikad ni�ta od njega! Pazi �to ti ka�em! 515 00:45:09,327 --> 00:45:15,327 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 38545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.