All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,898 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,221 --> 00:00:07,415 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,709 --> 00:00:09,709 onda sam to ja. 4 00:00:09,834 --> 00:00:13,258 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:13,383 --> 00:00:15,641 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,964 --> 00:00:20,517 Mojega prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:20,642 --> 00:00:23,061 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:23,384 --> 00:00:27,416 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,965 --> 00:00:34,030 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,675 --> 00:00:38,224 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:38,546 --> 00:00:42,901 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,837 --> 00:00:48,547 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:48,870 --> 00:00:51,612 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:51,773 --> 00:00:55,987 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:56,128 --> 00:01:00,645 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:01,613 --> 00:01:04,516 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:05,000 --> 00:01:09,678 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:10,484 --> 00:01:14,678 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:15,001 --> 00:01:17,904 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:18,227 --> 00:01:21,584 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:21,775 --> 00:01:24,034 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,550 --> 00:01:30,768 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,648 --> 00:01:37,865 U glavnim ulogama 24 00:01:53,630 --> 00:01:57,662 Rekao bih da u planinama nema ljep�eg vremena od zore. 25 00:01:57,985 --> 00:02:01,211 Podsje�a me na to koliko imam sre�e �to sam �iv 26 00:02:01,533 --> 00:02:04,598 i �to imam prijatelje poput Adamsa i Bena. 27 00:02:04,759 --> 00:02:07,018 Kako posvuda klip�em, 28 00:02:07,340 --> 00:02:10,405 katkad zaboravim koliko su mi dobri. 29 00:02:10,728 --> 00:02:14,115 No, znate, kad se god to dogodi, 30 00:02:14,438 --> 00:02:17,825 ne�to se pojavi i vrati me pameti. 31 00:02:17,986 --> 00:02:22,342 Opet po�nem cijeniti Adamsa i tog njegova grizlija. 32 00:02:22,636 --> 00:02:24,636 Recimo, pro�lo ljeto. 33 00:02:24,761 --> 00:02:27,665 Nikad ne�u zaboraviti �to se tada dogodilo. 34 00:02:35,172 --> 00:02:38,237 Ben, pusti me da spavam. Molim te. 35 00:02:45,012 --> 00:02:49,528 Dok si ti u blizini, ne moram se brinuti da �u prekasno ustati. 36 00:02:51,141 --> 00:02:53,722 Jednog �u te dana nadmudriti. 37 00:02:53,884 --> 00:02:58,400 Pri�vrstit �u deku �avlima i spavati do podneva ako po�elim! 38 00:03:02,433 --> 00:03:05,820 Dobro. Pusti me da ustanem i da se obu�em. 39 00:03:06,143 --> 00:03:08,723 Ben, daj mi ko�ulju. 40 00:03:15,014 --> 00:03:19,853 Hvala, Ben! Mislio sam da �u te morati loviti po cijeloj planini! 41 00:03:21,922 --> 00:03:23,922 Ben! 42 00:03:24,047 --> 00:03:27,112 Ne�u se igrati s tobom! Ne sada. Nema �anse! 43 00:03:28,886 --> 00:03:31,104 No dobro. 44 00:03:33,725 --> 00:03:35,943 Hajde, Ben! 45 00:04:27,439 --> 00:04:30,988 Daj, Ben, vrati mi ko�ulju! 46 00:04:31,956 --> 00:04:34,089 Hvala. 47 00:04:34,214 --> 00:04:38,408 Ima� pravo, Ben. Dan je najbolje po�eti igrom! 48 00:04:52,413 --> 00:04:54,833 Vrata sam ostavio otvorena. 49 00:04:58,704 --> 00:05:00,922 Nakoma! 50 00:05:04,834 --> 00:05:07,576 Ozlije�ena je? Da vidimo. 51 00:05:09,511 --> 00:05:11,729 U�i. 52 00:05:13,866 --> 00:05:16,770 Ogrebla si nogu na ne�to. 53 00:05:20,641 --> 00:05:22,859 Zamka od u�adi? 54 00:05:23,061 --> 00:05:27,416 Indijanci rabe ko�nate. Traperi ih vi�e ne postavljaju. 55 00:05:27,739 --> 00:05:30,319 Pitam se tko ju je postavio. 56 00:05:32,094 --> 00:05:34,997 Ovaj Nakomin korijen stolisnika 57 00:05:36,933 --> 00:05:39,514 pomo�i �e da ti rana zacijeli. 58 00:05:40,320 --> 00:05:42,538 Evo, malena. 59 00:05:42,740 --> 00:05:45,159 Idi se igrati. 60 00:05:45,643 --> 00:05:48,063 Ovako �emo: napravit �u ti doru�ak 61 00:05:48,385 --> 00:05:51,289 pa �emo i�i pogledati gdje je bila zamka 62 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 da vidimo tko ju je postavio. 63 00:05:53,708 --> 00:05:58,386 Adamsu je mo�da bilo dovoljno igre za jedan dan, ali Ben... 64 00:05:58,547 --> 00:06:02,257 On je tek po�eo! A kad po�eli zabavljati se, 65 00:06:02,580 --> 00:06:06,290 poku�at �e s bilo kojom �ivotinjicom koja nai�e. 66 00:06:11,613 --> 00:06:14,839 Daj, prestani tako sporo hodati, Broju Sedam! 67 00:06:15,162 --> 00:06:18,065 Ne�emo imati vremena ni pozdraviti Adamsa! 68 00:06:18,388 --> 00:06:22,295 Morat �u samo pro�i i nastaviti do naselja gdje trgujem, 69 00:06:22,420 --> 00:06:24,840 a onda �u te dati nekom seljaku 70 00:06:25,162 --> 00:06:29,518 jer za �to drugo i jest spora mazga nego za oranje? 71 00:06:31,292 --> 00:06:34,841 Vidi ti to! Iskopana stupica! 72 00:06:35,163 --> 00:06:37,583 A onaj zec je mamac! 73 00:06:38,067 --> 00:06:40,486 Vidi� sve ove grane i li��e? 74 00:06:40,648 --> 00:06:42,906 Sve to pokriva jamu. 75 00:06:43,067 --> 00:06:45,971 Neka jadna �ivotinjica do�e, vidi zeca, 76 00:06:46,132 --> 00:06:49,519 pomisli da je na�la ve�eru, do�e do njega i tres! 77 00:06:49,681 --> 00:06:52,584 Na�e se u predubokoj jami i ne mo�e van. 78 00:06:52,907 --> 00:06:55,040 Ostani tu. 79 00:06:55,165 --> 00:06:57,383 Dr�i se, maleni. 80 00:06:57,584 --> 00:06:59,802 Izbavit �u te ja. 81 00:07:02,746 --> 00:07:07,263 Adamsu ne�e biti drago �uti za ovo. 82 00:07:28,310 --> 00:07:31,052 Polako, izbavit �u te za�as. 83 00:07:31,859 --> 00:07:34,077 Polako... 84 00:07:35,569 --> 00:07:39,279 Eto, maleni! Vidi� da ti nitko ne�e nauditi. 85 00:07:39,440 --> 00:07:42,344 Maknut �emo ti ovo... 86 00:07:43,150 --> 00:07:46,054 Idi natrag svojoj obitelji! 87 00:07:48,796 --> 00:07:51,538 Zvu�im kao Adams! 88 00:07:51,699 --> 00:07:54,441 Lo�e utje�e na mene! 89 00:07:55,732 --> 00:08:01,377 Sad moramo srediti ovu stupicu da nitko ne upadne u nju. 90 00:08:20,573 --> 00:08:22,790 Eto, gotovo. 91 00:08:25,734 --> 00:08:27,992 Do�i, Broju Sedam. 92 00:08:33,638 --> 00:08:36,703 Sad samo budala mo�e upasti u nju. 93 00:08:42,026 --> 00:08:44,244 Dovraga! 94 00:08:44,445 --> 00:08:47,026 Ovo je o�ito... Broju Sedam! 95 00:08:51,543 --> 00:08:54,124 Ovdje sam dolje kamo si me gurnuo, 96 00:08:54,446 --> 00:08:57,995 ti tupoglava vre�o buha mokrih usana! 97 00:08:59,902 --> 00:09:03,290 Pogledaj �to si napravio! Ne mogu van! 98 00:09:06,032 --> 00:09:09,258 Prestani nji�tati i dovedi Adamsa! 99 00:09:09,903 --> 00:09:12,161 Idi po Adamsa! 100 00:09:15,226 --> 00:09:18,613 Ne tim putem, idiote! Na onu stranu! 101 00:09:18,936 --> 00:09:21,154 Broju Sedam! 102 00:09:26,356 --> 00:09:28,574 Ben! 103 00:09:30,066 --> 00:09:32,647 Ti jesi Ben, zar ne? 104 00:09:35,550 --> 00:09:38,938 Dobro. Ben, idi po Adamsa 105 00:09:39,422 --> 00:09:41,680 i reci mu da sam ja... 106 00:09:42,002 --> 00:09:44,583 Ne, samo idi po Adamsa. 107 00:09:47,648 --> 00:09:49,866 Idi. 108 00:09:50,229 --> 00:09:52,971 Hajde, ne�u ja nikamo pobje�i! 109 00:09:59,101 --> 00:10:01,318 Broju Sedam! 110 00:10:03,617 --> 00:10:07,327 Gdje si, stara vre�o kostiju puna buha? 111 00:10:10,876 --> 00:10:13,457 Idemo vidjeti gdje je bila zamka. 112 00:10:13,779 --> 00:10:16,199 Do�ao si ku�i u pravi trenutak, Ben. 113 00:10:16,521 --> 00:10:18,739 Ho�e� s nama? 114 00:10:20,393 --> 00:10:24,103 Nemam vremena za igru, imamo va�nog posla. 115 00:10:27,974 --> 00:10:30,716 Ben, ovo ti nije sli�no... 116 00:10:30,877 --> 00:10:33,136 Broj Sedam! 117 00:10:35,555 --> 00:10:38,620 Jack je o�ito u nevolji. Idemo, Nakoma! 118 00:10:45,072 --> 00:10:47,290 Jack? 119 00:10:47,814 --> 00:10:50,718 Jesi li dobro? 120 00:10:51,040 --> 00:10:54,948 Ne, mrtav sam! Samo �ekam da vas dvojica zatrpate ovu rupu 121 00:10:55,073 --> 00:10:57,331 kako biste me po�teno pokopali! 122 00:10:57,654 --> 00:10:59,787 Dobro je, veseo kao i ina�e! 123 00:10:59,912 --> 00:11:03,819 Ho�ete li sjediti i vije�ati ili �ete mi pomo�i da iza�em? 124 00:11:03,944 --> 00:11:07,170 Dobro. Daj ruku. �vrsto se primi. 125 00:11:11,042 --> 00:11:14,268 Treba� prestati jesti toliko pala�inki! 126 00:11:14,752 --> 00:11:17,816 Bolje da te ne pitam kako si...? -Ne pitaj! 127 00:11:17,978 --> 00:11:22,817 A ti! Uskoro �u imati Broja Osam, a ti �e� zavr�iti kod nekog seljaka! 128 00:11:23,139 --> 00:11:25,398 Vu�i �e� plug! 129 00:11:25,720 --> 00:11:29,914 Jack, Broj Sedam je bio s Benom kad je do�ao po nas. 130 00:11:30,237 --> 00:11:32,818 Je li? -Nego �to! 131 00:11:33,624 --> 00:11:35,842 No... 132 00:11:39,431 --> 00:11:41,851 Odakle da ja znam tko ju je iskopao? 133 00:11:42,173 --> 00:11:46,081 O�ito netko tko lovi slonove, s obzirom na veli�inu rupe! 134 00:11:46,206 --> 00:11:48,662 Najprije klopka od u�adi, a sad jama. 135 00:11:48,787 --> 00:11:50,920 Ali nema �eli�nih zamki. 136 00:11:51,045 --> 00:11:53,787 �to god da lovi, �eli da ostane �ivo. 137 00:12:10,896 --> 00:12:14,122 Da, tragovi ko�ije. 138 00:12:14,444 --> 00:12:18,352 To obja�njava zamku koju je na�ao na drugome kraju planine. 139 00:12:18,477 --> 00:12:21,219 O kome god da se radi, putuje. 140 00:12:21,542 --> 00:12:25,611 Pitam se bi li to mogao biti onaj kojeg sam vidio ju�er rano ujutro. 141 00:12:25,736 --> 00:12:28,316 Bio je daleko, ali putovao je ko�ijom. 142 00:12:28,639 --> 00:12:31,059 Misli� li da su to bili doseljenici? 143 00:12:31,220 --> 00:12:33,353 Ne, to je �ovjek kojeg tra�imo. 144 00:12:33,478 --> 00:12:35,736 U ko�iji je imao kaveze. 145 00:12:36,059 --> 00:12:38,640 Lako �emo ga na�i uz ove tragove. 146 00:12:38,962 --> 00:12:41,543 Prvo moramo uni�titi njegove zamke. 147 00:12:41,866 --> 00:12:44,931 Sigurno ih ima jo�. Idemo ih na�i. 148 00:13:14,288 --> 00:13:16,869 Vidi ti to! 149 00:13:38,478 --> 00:13:41,220 Rakun se uhvatio na onu zamku! 150 00:13:41,543 --> 00:13:43,760 Treba mu pomo�. 151 00:13:45,898 --> 00:13:49,769 Ostani tu. Stijene nisu dovoljno �vrste za tvoju te�inu. 152 00:13:53,963 --> 00:13:56,181 Dr�i se, maleni! 153 00:13:59,931 --> 00:14:02,673 Sti�em! Dr�i se! 154 00:14:12,351 --> 00:14:15,255 Ne uzbu�uj se, prijatelju. 155 00:14:15,900 --> 00:14:19,610 Pomo�i �u ti. Skinut �u ti to s noge. 156 00:14:22,030 --> 00:14:25,578 Eto ga. Pustit �u te �im si�emo. 157 00:14:25,901 --> 00:14:29,127 Ne�u da tr�kara� i pokrene� lavinu. 158 00:14:33,805 --> 00:14:36,547 Pazi, Ben! Bje�i! 159 00:14:47,903 --> 00:14:50,121 O, ne! 160 00:14:56,090 --> 00:14:58,102 Adams! 161 00:14:58,227 --> 00:15:00,445 Ben, je li ispod toga? 162 00:15:00,646 --> 00:15:04,840 Nema smisla, Nakoma. Stijene su ga sigurno ubile. 163 00:15:08,712 --> 00:15:12,260 Nakoma, Ben i ja smo se vratili u kolibu. 164 00:15:12,583 --> 00:15:14,716 Nismo ni�ta mogli. 165 00:15:14,841 --> 00:15:17,059 Adams je bio �ovjek divljine 166 00:15:17,261 --> 00:15:20,971 i bilo je prirodno da ga ostavimo gdje je bio zakopan. 167 00:15:21,293 --> 00:15:25,971 Nismo ni pomaknuli kamenje. Bio mu je to najprikladniji spomenik. 168 00:15:26,294 --> 00:15:30,040 Bio je najja�i i najhrabriji �ovjek kojeg sam upoznao. 169 00:15:30,165 --> 00:15:33,068 Ja�a je bila samo priroda. 170 00:15:33,391 --> 00:15:35,609 Na kraju 171 00:15:36,133 --> 00:15:38,553 ona ga je i ubila. 172 00:15:41,456 --> 00:15:43,714 Nema smisla, Ben. 173 00:15:47,586 --> 00:15:50,328 Ne�e se vi�e vratiti. 174 00:15:51,134 --> 00:15:54,360 Ne�e biti ovdje da ga budi�. 175 00:15:59,361 --> 00:16:01,579 Znam. 176 00:16:08,555 --> 00:16:11,781 Znam kako ti je, Ben. I meni nedostaje. 177 00:16:17,104 --> 00:16:22,911 Ben, ja i Broj Sedam bili bismo ponosni kad bi �ivio s nama. 178 00:16:23,395 --> 00:16:25,613 Ako �eli�. 179 00:18:10,772 --> 00:18:13,192 Dobra je to koliba. 180 00:18:13,998 --> 00:18:16,418 Dobro smo je podigli. 181 00:18:20,289 --> 00:18:22,708 Dobro, idemo. 182 00:18:24,805 --> 00:18:27,870 Nakoma i ja smo odlu�ili da �emo se vratiti 183 00:18:28,193 --> 00:18:30,774 i dostojnije ozna�iti taj grob. 184 00:18:31,096 --> 00:18:34,967 Izradio sam kri� od drva i ponijeli smo ga sa sobom. 185 00:18:35,290 --> 00:18:37,710 Hrpa kamenja nije bila dovoljna 186 00:18:38,032 --> 00:18:40,613 da bude spomenik �ovjeku poput Adamsa. 187 00:18:41,097 --> 00:18:43,454 Zapravo, ne mogu se sjetiti ni�ega 188 00:18:43,678 --> 00:18:46,420 �to bi bilo dostojno da mu bude u �ast. 189 00:18:46,743 --> 00:18:49,969 Bio je posebniji od bilo koga koga sam poznavao 190 00:18:50,291 --> 00:18:53,679 i nema rije�i kojima bih opisao koliko su ga Ben, 191 00:18:54,001 --> 00:18:57,227 Nakoma i sve one �ivotinjice voljeli. 192 00:18:58,195 --> 00:19:00,413 �ak i ja. 193 00:19:07,712 --> 00:19:10,454 Uvijek sam nekako mislio 194 00:19:10,777 --> 00:19:14,003 da �e� jednog dana ti pokopati mene. 195 00:19:14,648 --> 00:19:18,197 Nikad ne bih pomislio da �e biti obrnuto. 196 00:19:24,326 --> 00:19:28,197 Ne znam koliko �e dugo izdr�ati ovaj kri�, ali... 197 00:19:29,165 --> 00:19:33,359 Dolazit �u povremeno i odr�avati ga. 198 00:19:40,134 --> 00:19:42,352 Pa... 199 00:19:47,715 --> 00:19:51,748 Ove planine ne�e biti iste bez tebe. 200 00:20:18,657 --> 00:20:21,399 Ah, to je samo rakun. 201 00:20:31,884 --> 00:20:34,102 �to? 202 00:20:38,014 --> 00:20:40,756 Adams! �iv je! 203 00:20:41,885 --> 00:20:45,595 Trebao sam znati da ga to kamenje ne mo�e ubiti! 204 00:20:46,724 --> 00:20:50,595 Sav je potrgan, ali, Bogu hvala, �iv je! 205 00:20:51,724 --> 00:20:56,402 PUTUJU�I �IVOTINJSKI CIRKUS MITCHA MORGANA 206 00:21:14,468 --> 00:21:16,888 Ba� si debeljko! 207 00:21:17,210 --> 00:21:20,598 Nema pume koja te ne bi zgrabila za ve�eru! 208 00:21:21,243 --> 00:21:24,308 Previ�e je stjenovito da iskopam rupu ovdje. 209 00:21:24,469 --> 00:21:27,695 Zna� �to �u? Stavit �u te u zamku. 210 00:21:27,856 --> 00:21:30,760 Kad puma do�e i sma�e te za ve�eru, 211 00:21:30,921 --> 00:21:34,470 uhvatit �u je i bit �e mi zvijezda cirkusa! 212 00:21:35,599 --> 00:21:38,341 Izvodi� vi�e trikova od moje Hortenzije. 213 00:21:38,502 --> 00:21:40,931 Hortenzija je bila moja stara puma. 214 00:21:41,083 --> 00:21:43,216 Uginula mi je. 215 00:21:43,341 --> 00:21:46,281 U redu je, nema veze. Ionako ni�ta nije znala! 216 00:21:46,406 --> 00:21:50,116 Da jest, imao bih najve�i cirkus na Zapadu! 217 00:21:50,277 --> 00:21:53,019 A kad uhvatim novu pumu, to �u i imati! 218 00:21:53,181 --> 00:21:55,600 Najve�i cirkus na Zapadu! 219 00:21:55,923 --> 00:21:58,056 Budi miran da te zave�em! 220 00:21:58,181 --> 00:22:00,399 Vrati se! 221 00:22:11,569 --> 00:22:14,150 Ostani ondje! Ne prilazi! 222 00:22:14,473 --> 00:22:16,606 Ostani ondje! 223 00:22:16,731 --> 00:22:18,949 Odlazi! Bri�i ku�i! 224 00:22:24,474 --> 00:22:27,216 Neka mi netko pomogne! 225 00:22:34,958 --> 00:22:37,700 Neka mi netko pomogne! 226 00:22:55,700 --> 00:22:58,119 Bilo ti je dosta? 227 00:22:58,442 --> 00:23:01,668 Tako si mi se prikrala! Nisam imao �anse! 228 00:23:03,603 --> 00:23:06,507 Osvetit �u ti se ja, �ugava podmuklice! 229 00:23:06,668 --> 00:23:08,886 Ajoj... 230 00:23:11,185 --> 00:23:13,443 Ostani tu. 231 00:23:13,604 --> 00:23:16,508 Skupit �u svoje �ivotinje i oti�i �emo. 232 00:23:19,088 --> 00:23:22,153 Hvala ti na pomo�i oko pume, ali... 233 00:23:22,637 --> 00:23:24,855 Sada moram i�i! 234 00:23:25,057 --> 00:23:27,315 Ostani na mjestu. Ne mi�i se! 235 00:23:49,897 --> 00:23:52,156 Pitom si, zar ne? 236 00:23:52,317 --> 00:23:56,833 Netko te pripitomio. Sigurno si mislio da te se bojim. 237 00:23:57,128 --> 00:23:59,128 Da ti ne�to ka�em: 238 00:23:59,253 --> 00:24:02,318 Mitch Morgan se ne boji nijedne �ivotinje! 239 00:24:03,931 --> 00:24:06,512 Sad kad sam malo razmislio 240 00:24:06,673 --> 00:24:09,774 dobro bi mi do�la velika �ivotinja poput tebe. 241 00:24:09,899 --> 00:24:12,802 Grizli bi mogao biti to�no �to mi treba! 242 00:24:12,964 --> 00:24:15,182 Da ti predstavim ostale. 243 00:24:15,383 --> 00:24:18,287 Ovo je Edgar. On je gavran. 244 00:24:18,771 --> 00:24:21,351 Ovaj stari gun�avac je Samson. 245 00:24:21,674 --> 00:24:24,416 Ima naglu narav, ali dobar je. 246 00:24:24,739 --> 00:24:28,610 One dvije hrabre du�e su Millard i Fillmore. 247 00:24:28,771 --> 00:24:33,127 Naklonite se, de�ki! Dao sam im ime po predsjedniku SAD-a! 248 00:24:33,288 --> 00:24:35,869 �to ka�e�? 249 00:24:36,837 --> 00:24:38,970 Da, bit �e� zvijezda mojeg cirkusa. 250 00:24:39,095 --> 00:24:42,357 Zvat �u te Henry. Podsje�a� me na mojeg ujaka Henryja. 251 00:24:42,482 --> 00:24:44,700 Evo ti! 252 00:24:47,644 --> 00:24:50,225 Dugo nisi jeo, ha? 253 00:24:56,749 --> 00:24:59,491 Nisi naviknut na ogrlicu ni lanac? 254 00:24:59,813 --> 00:25:02,072 Naviknut �e� se. 255 00:25:03,846 --> 00:25:06,427 Radi �to ti ka�em i hranit �u te. 256 00:25:22,718 --> 00:25:26,267 Samo mu treba vremena. Bit �e dobro. 257 00:25:32,074 --> 00:25:34,332 Hajde, Henry, di�i se! 258 00:25:34,494 --> 00:25:36,913 Daj, Henry! Podigni se! 259 00:25:37,208 --> 00:25:39,208 Di�i se! 260 00:25:39,333 --> 00:25:41,466 Hajde, di�i se! 261 00:25:41,591 --> 00:25:43,809 Di�i se, Henry! 262 00:25:44,011 --> 00:25:46,430 Podigni se na zadnje noge! 263 00:25:46,753 --> 00:25:48,971 �eli� jesti, zar ne? 264 00:25:50,301 --> 00:25:53,205 Pojedi ovo. Bit �e ti bolje. 265 00:26:05,090 --> 00:26:07,308 Jo�. 266 00:26:09,930 --> 00:26:12,188 Hajde, znam da si gladan! 267 00:26:12,510 --> 00:26:15,091 Izvedi trik i nahranit �u te! 268 00:26:15,575 --> 00:26:17,793 Hajde, Henry! 269 00:26:17,995 --> 00:26:20,709 Izvedi trikove i nahranit �u te. Hajde. 270 00:26:21,705 --> 00:26:24,124 Ho�e� jesti, Henry? 271 00:26:25,899 --> 00:26:28,116 Uzmi ovo. 272 00:26:31,867 --> 00:26:34,085 Ako ne �eli�, ne mora� jesti. 273 00:26:34,286 --> 00:26:37,512 Ali ne�e� ni�ta dobiti dok ne izvede� trikove. 274 00:26:50,659 --> 00:26:52,877 Jack! 275 00:26:54,531 --> 00:26:56,789 Molim te! -Ne! 276 00:26:57,111 --> 00:27:01,951 Ne�u ti pomo�i da iza�e� iz kreveta, budalo! Lezi dok se ne oporavi�! 277 00:27:02,918 --> 00:27:06,306 Ben nikad nije bio u skitnji vi�e od tri dana. 278 00:27:06,467 --> 00:27:09,693 Taj se medvjed bolje brine za sebe nego ti. 279 00:27:09,854 --> 00:27:12,435 Ostani u krevetu. 280 00:27:14,459 --> 00:27:17,524 Do�avola, Henry! Daj! 281 00:27:18,975 --> 00:27:22,201 Znam da ti se ne svi�aju ogrlica i lanac. 282 00:27:22,524 --> 00:27:25,786 I sigurno si gladan. Nisi jeo... Koliko? Dva dana? 283 00:27:25,911 --> 00:27:28,492 Napravi �to ti ka�em i nahranit �u te! 284 00:27:29,299 --> 00:27:31,557 Hajde, ple�i malo! 285 00:27:31,880 --> 00:27:35,951 Dobro, ovako �emo. Napisao sam pjesmicu, mo�da ti pomogne. 286 00:27:37,203 --> 00:27:39,461 Morganov putuju�i cirkus! 287 00:27:39,622 --> 00:27:43,493 Imam pticu, rakuna i grizlija, izvodit �e trikove za vas! 288 00:27:44,784 --> 00:27:47,365 Svoju kritiku zadr�ite za sebe! 289 00:27:51,024 --> 00:27:55,379 Hajde, Henry. Znam da ne pjevam najbolje, ali kakav je to na�in? 290 00:27:55,702 --> 00:27:58,444 Hajde, Henry, podigni se! 291 00:28:00,057 --> 00:28:02,315 Dobro. Ako tako ho�e�. 292 00:28:02,476 --> 00:28:06,545 Nahranit �u sve ostale �ivotinje jer su one svoje trikove izvele, 293 00:28:06,670 --> 00:28:08,888 a ti nisi svoje! 294 00:28:09,090 --> 00:28:12,316 �elim te nahraniti, ali ti mi ne da�! 295 00:28:36,377 --> 00:28:38,594 Kamo ti pak sad ide�? 296 00:28:38,796 --> 00:28:42,022 Ne mo�e� hodati! Vrati se u krevet! 297 00:28:42,345 --> 00:28:44,603 Le�im ve� danima! 298 00:28:44,926 --> 00:28:47,506 Dovoljno sam te dugo slu�ao. 299 00:28:47,829 --> 00:28:51,216 Otkad poznajem Bena, nije ovoliko dugo izbivao. 300 00:28:51,539 --> 00:28:53,959 Idem ga potra�iti. 301 00:28:54,281 --> 00:28:58,314 Gdje �e� ga tra�iti? Nakoma je sve pretra�io. 302 00:28:58,636 --> 00:29:02,867 �ak se vratio gdje smo bili u slu�aju da je ondje neka zamka. 303 00:29:02,992 --> 00:29:06,379 Taj je medvjed oti�ao nekamo da bude sam. 304 00:29:06,702 --> 00:29:09,157 Gdje si vidio onu ko�iju s kavezima? 305 00:29:09,282 --> 00:29:12,025 U dolini. Kakve to veze ima? 306 00:29:12,347 --> 00:29:14,480 Onda idem tamo. 307 00:29:14,605 --> 00:29:18,477 Adamse, rekao sam ti da ne mo�e� hodati! 308 00:29:20,674 --> 00:29:23,093 Tvrdoglavi idiote! 309 00:29:23,416 --> 00:29:27,771 Nismo te izlije�ili da ode� u planine pa da ti opet bude slabo! 310 00:29:31,804 --> 00:29:35,030 Ne poma�i mu, Nakoma! Ako mu pomogne�... 311 00:29:36,159 --> 00:29:38,901 Trebam tvoju pomo�, Nakoma. 312 00:29:42,537 --> 00:29:45,441 Onda, Nakoma? Za mene? 313 00:29:49,473 --> 00:29:51,691 �ekajte! 314 00:29:52,861 --> 00:29:55,603 Idemo, Broju Sedam! Moramo ih susti�i! 315 00:29:55,764 --> 00:29:57,982 Adams! Nakoma! 316 00:30:00,281 --> 00:30:04,475 Kad bi Adams ne�to odlu�io, nije bilo �anse da se predomisli. 317 00:30:04,797 --> 00:30:08,669 Toliko je volio tog medvjeda da mu bol nije bila va�na. 318 00:30:08,991 --> 00:30:12,701 Nakoma je na�ao trag iako je bio star nekoliko dana 319 00:30:12,862 --> 00:30:15,766 i slijedili smo ga koliko smo mogli. 320 00:30:18,024 --> 00:30:21,573 �ekaj! Koliko �e� jo� i�i? 321 00:30:22,057 --> 00:30:24,960 Mislim da je Broj Sedam pomalo umoran. 322 00:30:25,283 --> 00:30:28,670 On je dobro, ali tebi treba odmor. 323 00:30:28,993 --> 00:30:33,025 Misli� da taj tip s kavezima zaista ima Bena? 324 00:30:34,316 --> 00:30:38,026 Nadam se da nema No Ben mora biti negdje. 325 00:30:38,348 --> 00:30:42,256 Ali nismo sigurni ni slijedimo li tragove pravoga grizlija. 326 00:30:42,381 --> 00:30:44,599 Ove su planine pune grizlija! 327 00:30:44,800 --> 00:30:47,018 Ben je samo jedan. 328 00:30:47,220 --> 00:30:49,962 Nema drugoga grizlija poput njega. 329 00:30:50,285 --> 00:30:52,503 Idemo. 330 00:30:53,672 --> 00:30:57,096 Henry, gledaj de�ke. Izvest �e trikove i dobiti hranu. 331 00:30:57,221 --> 00:31:00,455 Ti izvedi svoje trikove, pa �e� i ti dobiti hranu. �uje�? 332 00:31:00,580 --> 00:31:02,580 To ti stalno govorim. Gledaj! 333 00:31:02,705 --> 00:31:06,290 Lezi, de�ko! Mjesto! 334 00:31:06,415 --> 00:31:08,835 Prevrni se! 335 00:31:09,278 --> 00:31:11,290 Dobar de�ko! 336 00:31:11,415 --> 00:31:13,835 Jesi li vidio, Henry? 337 00:31:14,158 --> 00:31:16,376 Koliko je 1 + 1? 338 00:31:16,577 --> 00:31:19,319 Koliko je 5- 2? 339 00:31:19,642 --> 00:31:21,860 Dobar de�ko! 340 00:31:22,384 --> 00:31:25,610 Vidi� li, Henry? Izvedu trikove i dobiju hranu. 341 00:31:27,546 --> 00:31:30,288 Gledaj ovo! Do�i. 342 00:31:32,273 --> 00:31:34,531 Vrati mi �e�ir! 343 00:31:35,176 --> 00:31:37,757 Ovamo. Pusti! Dolje! 344 00:31:39,209 --> 00:31:41,628 Uni�tit �e� mi �e�ir! 345 00:31:42,084 --> 00:31:44,084 Da ti nije palo na pamet! 346 00:31:44,209 --> 00:31:46,427 Spusti se. 347 00:31:47,435 --> 00:31:49,855 Jesi li ih ti nagovorio na to? 348 00:31:50,177 --> 00:31:53,565 �ekaj, idem po Edgara. Sad �e� vidjeti ne�to. 349 00:31:54,694 --> 00:31:57,920 Do�i, Edgare! Izvedi trik za Henryja. 350 00:31:58,727 --> 00:32:00,985 Gledaj ovo, Henry! 351 00:32:01,307 --> 00:32:04,211 Vidjet �e� najpametniju pticu na svijetu! 352 00:32:05,663 --> 00:32:07,921 �ekaj malo. 353 00:32:08,082 --> 00:32:11,147 Gledaj, Henry! Podigni ga, Edgare! 354 00:32:11,631 --> 00:32:13,849 Dobar de�ko! 355 00:32:14,212 --> 00:32:16,430 Uzmi ga! 356 00:32:17,115 --> 00:32:19,696 Podigni klju� i stavi ga u �e�ir. 357 00:32:22,599 --> 00:32:24,817 Stavi ga unutra. 358 00:32:25,019 --> 00:32:27,277 Dobar de�ko! 359 00:32:28,729 --> 00:32:32,586 Vidi�? Izvedi svoje trikove pa �e� dobiti hranu kao on. 360 00:32:33,205 --> 00:32:36,346 Koliko je ve� dana pro�lo? Sigurno skapava� od gladi! 361 00:32:36,471 --> 00:32:38,689 Mo�e, Edgare? 362 00:32:38,891 --> 00:32:42,601 Dobro. Dobar dan, dame i gospodo! Ja sam Mitch Morgan! 363 00:32:42,762 --> 00:32:45,057 Dobro do�li u moj putuju�i cirkus! 364 00:32:45,182 --> 00:32:48,085 Vidjet �ete puno toga �to �e vas odu�eviti! 365 00:32:48,247 --> 00:32:50,666 No sigurno... 366 00:32:51,311 --> 00:32:53,892 Ti�ina kad sam rekao! 367 00:32:55,989 --> 00:32:58,247 Pogledajte ovu pticu... 368 00:32:59,215 --> 00:33:01,957 Edgare! Pa zar i ti! 369 00:33:02,119 --> 00:33:04,861 Ne�e� dobiti hranu! 370 00:33:06,846 --> 00:33:09,749 Do�i, Samsone. Do�i! 371 00:33:11,523 --> 00:33:13,741 Budi tu. 372 00:33:14,588 --> 00:33:17,169 Samsone, do�i i budi tu! 373 00:33:17,653 --> 00:33:20,395 Ostani vani, ne vra�aj se u kavez! 374 00:33:20,718 --> 00:33:22,936 E sad... 375 00:33:27,664 --> 00:33:30,084 �to vam je taj medvjed napravio? 376 00:33:30,406 --> 00:33:32,624 Vi�e nitko ne bi radio! 377 00:33:32,826 --> 00:33:35,246 Samsone, do�i ovamo! 378 00:33:40,085 --> 00:33:42,303 Budi tu. 379 00:33:46,053 --> 00:33:48,311 Ne! Ne! 380 00:33:51,053 --> 00:33:53,271 Ne! 381 00:33:57,993 --> 00:34:00,211 Evo ti! 382 00:34:02,026 --> 00:34:05,736 Gubi se od mene, ti �ugavi stvore! 383 00:34:08,317 --> 00:34:10,898 Bje�i! Gubi se odavde! 384 00:34:11,381 --> 00:34:14,124 Ako me pojede�, bit �e ti zlo! 385 00:34:16,866 --> 00:34:19,769 Danas si ti pobijedio, ali sredit �u te ja! 386 00:34:20,092 --> 00:34:22,310 Dresirat �u ja tebe! 387 00:34:22,511 --> 00:34:25,935 Nijedna �ivotinja ne�e pobje�i od Mitcha Morgana! 388 00:34:26,060 --> 00:34:28,278 �uje� li me, �ugav�e? 389 00:34:32,512 --> 00:34:34,770 Nakon �to je pobjegao od Morgana, 390 00:34:34,932 --> 00:34:38,964 Ben se kretao danima, a da nije znao kamo ide. 391 00:34:42,078 --> 00:34:44,820 Jedediah? 392 00:34:45,788 --> 00:34:48,006 Donijela sam ti fri�ku pitu. 393 00:34:48,208 --> 00:34:52,277 Stavi je kraj ograde, Sarah. Pojest �u je �im zavr�im posao. 394 00:34:52,402 --> 00:34:54,696 Pojedi je prije nego �to se ohladi. 395 00:34:54,821 --> 00:34:57,039 Idemo, mom�e! 396 00:34:57,886 --> 00:35:00,019 Idemo! 397 00:35:00,144 --> 00:35:03,209 Nakon �to ga je onaj tako dugo izgladnjivao, 398 00:35:03,370 --> 00:35:06,919 Benu je samo jedna stvar bila na pameti. 399 00:35:19,823 --> 00:35:23,211 Jedediah, jesi li dobro? -Idem za njim. 400 00:35:23,694 --> 00:35:28,695 Ben je zaklju�io da je �ovjek uzrok svih zala koja su mu se dogodila. 401 00:35:30,308 --> 00:35:34,502 Po�eo se pretvarati u divljega grizlija! 402 00:35:52,133 --> 00:35:54,553 To sam i mislio. 403 00:35:56,488 --> 00:35:59,069 Ho�e� re�i da je stavio Bena na lanac? 404 00:35:59,392 --> 00:36:02,779 Kakav bi �ovjek u�inio takvo �to? -Neznalica. 405 00:36:03,102 --> 00:36:05,360 Vi�e od neznalice. 406 00:36:05,682 --> 00:36:07,816 Ostavio je pola logora. 407 00:36:07,941 --> 00:36:11,328 O�ito mu se �uri uhvatiti Bena. Kani se vratiti. 408 00:36:11,651 --> 00:36:14,070 Samo, ne�emo ga �ekati! 409 00:36:21,651 --> 00:36:25,361 Bez brige, Edgare. Na�i �emo toga grizlija! 410 00:36:26,652 --> 00:36:30,684 Dobro �to si se vratio. Ina�e bih te ostavio. 411 00:36:31,652 --> 00:36:33,910 A tko bi te onda hranio? 412 00:36:34,233 --> 00:36:36,451 Tako je. 413 00:36:38,750 --> 00:36:41,169 Bog daj! -Bog daj! 414 00:36:42,298 --> 00:36:45,202 Tra�im medvjeda. Grizlija. 415 00:36:45,363 --> 00:36:49,557 I ja pratim jednoga. Prestra�io je nasmrt mene i moju �enu. 416 00:36:49,718 --> 00:36:53,912 To me ne �udi. Bio je bijesan kao ris kad je pobjegao. 417 00:36:55,364 --> 00:36:58,429 Tvoj je? -Zvijezda je mojeg cirkusa. 418 00:36:58,590 --> 00:37:01,816 Pobjegao je prije jednog sata. Moram ga na�i. 419 00:37:01,977 --> 00:37:04,397 Dobro bi mi do�la pomo�. 420 00:37:05,849 --> 00:37:08,429 Samo da nestane odavde! 421 00:37:12,422 --> 00:37:16,692 Ako ti bude trebalo jo� vremena da pripravi� ta jaja, jest �emo ih sutra! 422 00:37:16,817 --> 00:37:18,950 Strpi se, samo �to nisu gotova! 423 00:37:19,075 --> 00:37:22,463 Koliko jo� ima do Kalifornije? -Ne znam to�no. 424 00:37:22,785 --> 00:37:26,011 Kako smo krenuli, sjedimo pola dana... 425 00:37:26,334 --> 00:37:30,528 Mo�da jo� 8 ili 9 godina! -Daj mi jo� jednu kavu. 426 00:37:31,173 --> 00:37:36,012 To �e nas zadr�ati jo� jednu godinu! -Zar jo� nisu gotova? 427 00:37:38,842 --> 00:37:41,060 Dobro, dobro. 428 00:37:44,488 --> 00:37:46,706 �to im je? 429 00:37:50,295 --> 00:37:52,714 Grizli! Bje�imo! 430 00:38:05,223 --> 00:38:07,440 Gdje su Sam i Lou? 431 00:38:13,288 --> 00:38:15,506 Stani! 432 00:38:17,764 --> 00:38:19,776 Idemo! 433 00:38:19,901 --> 00:38:22,680 Zvu�i kao da je netko na�ao Henryja! Idemo! 434 00:38:22,805 --> 00:38:27,321 Mogao sam ga ubiti! -Zna� �to ranjeni grizli mo�e u�initi? 435 00:38:27,644 --> 00:38:30,386 Pozovi ostale! Sredit �emo ga pu�kama! 436 00:38:42,645 --> 00:38:46,032 Imamo ga! Ne mo�e iza�i iz toga kanjona! 437 00:38:51,033 --> 00:38:53,452 Idemo ga dokraj�iti! 438 00:38:53,775 --> 00:38:57,162 Tra�ite grizlija? -Ubit �emo jednoga. 439 00:38:57,485 --> 00:39:00,550 Ne mo�ete. Moj je. Nastupa u mojem cirkusu. 440 00:39:00,872 --> 00:39:04,582 Nastupao je. Uni�tio nam je logor i mora platiti! 441 00:39:04,905 --> 00:39:07,163 Svojim krznom! 442 00:39:07,808 --> 00:39:11,196 Nitko ne�e ni�ta raditi s tim medvjedom osim mene! 443 00:39:11,518 --> 00:39:13,776 Spustite pu�ke! Polako! 444 00:39:14,099 --> 00:39:17,648 Ti na ko�iji! Ostavi pu�ku i silazi! 445 00:39:23,132 --> 00:39:25,713 Idem po Bena, Jack. 446 00:39:38,021 --> 00:39:40,239 Bog, Ben! 447 00:39:40,763 --> 00:39:42,896 Ja sam. 448 00:39:43,021 --> 00:39:46,244 Polako. Ne�u ti nauditi. Sje�a� me se, zar ne? 449 00:39:46,369 --> 00:39:51,087 Adamse! -Ostani ondje, Jack! Sve je u redu! 450 00:39:54,769 --> 00:39:56,769 Ben? 451 00:39:56,894 --> 00:39:59,797 Ja sam. Sje�a� me se? 452 00:40:03,346 --> 00:40:05,765 Taj je �ovjek potpuno lud! 453 00:40:05,927 --> 00:40:08,144 Ja sam. 454 00:40:08,991 --> 00:40:11,895 Znam da su lo�e postupali prema tebi. 455 00:40:12,217 --> 00:40:16,734 No to je sada gotovo. Nitko ti vi�e ne�e nauditi. 456 00:40:18,347 --> 00:40:20,605 Polako, Ben. 457 00:40:24,315 --> 00:40:27,057 Sje�a� se ove ko�ulje? 458 00:40:28,670 --> 00:40:33,509 Vidi�? Znam da su lo�e postupali prema tebi. No to je gotovo. 459 00:40:35,768 --> 00:40:38,348 Nitko ti vi�e ne�e nauditi. 460 00:40:39,478 --> 00:40:41,696 Sve je u redu. 461 00:40:41,897 --> 00:40:44,115 Vidi�? U redu je. 462 00:40:44,317 --> 00:40:47,220 Prijatelji smo. Sje�a� se! 463 00:40:57,544 --> 00:40:59,963 Vidi�? Ne�u ti nauditi. 464 00:41:04,913 --> 00:41:08,623 Ma da, Ben! Sje�a� me se, zar ne? 465 00:41:12,333 --> 00:41:15,559 To je moj de�ko! U�iva kad ga �e�em! 466 00:41:15,881 --> 00:41:19,753 Moj dobri de�ko! Sje�a� me se sada, zar ne? 467 00:41:20,075 --> 00:41:22,656 Znao sam da me ne�e� zaboraviti. 468 00:41:22,979 --> 00:41:26,850 Znam da su lo�e postupali prema tebi. To je sad gotovo. 469 00:41:27,656 --> 00:41:30,882 Smijemo li i�i u logor i potra�iti konje? 470 00:41:31,044 --> 00:41:33,786 Idite! -Hajd'mo! 471 00:41:37,819 --> 00:41:42,496 Vratit �emo se u kolibu i dat �u ti med i orahe, 472 00:41:42,658 --> 00:41:46,852 gro��ice, svakakve poslastice! Idemo ku�i. 473 00:42:01,214 --> 00:42:05,085 Nitko mi ne�e vjerovati �to sam danas vidio! 474 00:42:09,763 --> 00:42:12,182 Kako ti je to uspjelo? 475 00:42:13,795 --> 00:42:15,928 Zove se ljubav. 476 00:42:16,053 --> 00:42:19,034 Sude�i po tvojim �ivotinjama, ti o tome nema� pojma! 477 00:42:19,159 --> 00:42:21,175 To se tebe ne ti�e. Moje su! 478 00:42:21,376 --> 00:42:23,510 �ivotinje nisu ni�ije vlasni�tvo. 479 00:42:23,635 --> 00:42:26,897 S tobom su jer se vi�e ne mogu brinuti za sebe. 480 00:42:27,022 --> 00:42:30,248 Ne vole te. S tobom su samo zato �to ih hrani�. 481 00:42:30,409 --> 00:42:33,636 Misli� da me ne vole? Gledaj ovo! 482 00:42:46,988 --> 00:42:49,206 Do�i, de�ko! 483 00:42:50,708 --> 00:42:52,885 �to ka�e� na ovo? 484 00:42:54,366 --> 00:42:57,144 Psi ne znaju uvijek dobro procijeniti ljude. 485 00:42:57,269 --> 00:42:59,487 Nema� pojma ni o �emu! 486 00:42:59,689 --> 00:43:02,145 Ako netko �eli da mu ne�to napravi�, 487 00:43:02,270 --> 00:43:05,048 bi li to u�inio jer je dobar prema tebi? 488 00:43:05,173 --> 00:43:08,113 Ili radije kad te stavi na lanac i zlostavlja? 489 00:43:08,238 --> 00:43:10,456 Idemo to isprobati! 490 00:43:10,657 --> 00:43:13,400 Ne. Vidio je �to ljubav mo�e. 491 00:43:15,819 --> 00:43:18,400 Ne znam bi li mi to koristilo. 492 00:43:18,723 --> 00:43:21,142 Nikad nisi ni poku�ao. 493 00:43:23,249 --> 00:43:25,382 Samo to treba� �eljeti. 494 00:43:25,507 --> 00:43:27,926 Pazi, grize! 495 00:43:28,894 --> 00:43:31,798 Ne ako nema razloga. 496 00:43:31,959 --> 00:43:34,379 Poku�aj ti. 497 00:43:43,299 --> 00:43:45,516 Bo�e! 498 00:43:45,879 --> 00:43:48,944 Prvi mi put nije poku�ao odgristi prst! 499 00:43:49,912 --> 00:43:52,368 Postupaj tako prema svim �ivotinjama. 500 00:43:52,493 --> 00:43:56,364 Kada do�e� do naselja, bit �ete najbolji prijatelji. 501 00:43:57,825 --> 00:44:00,729 Nisam kanio i�i u naselje. 502 00:44:00,890 --> 00:44:03,023 Ma jasno da jesi! 503 00:44:03,148 --> 00:44:07,020 Zapravo, i�i �u s tobom. Moram prodati neku robu. 504 00:44:07,342 --> 00:44:09,959 Da, ali... -Nema smisla da ostane� ovdje 505 00:44:10,084 --> 00:44:12,343 jer zamke vi�e ne�e� postavljati! 506 00:44:12,665 --> 00:44:15,730 Ne�u? -Ne. Otvori mu to, Adams. 507 00:44:19,679 --> 00:44:22,421 Unutra! -Idi unutra. 508 00:44:26,453 --> 00:44:30,325 Ne, ne�e� ti vi�e zamke postavljati. Ka�em ti... 509 00:44:32,647 --> 00:44:36,357 Re�i �u ti kako treba postupati prema �ivotinjama. 510 00:44:36,680 --> 00:44:38,898 Eto ga! 511 00:44:40,027 --> 00:44:42,039 Broju Sedam! 512 00:44:42,164 --> 00:44:47,326 Mi kre�emo, a ti nas slijedi, ti jedna klempava, stara vre�o buha! 513 00:44:47,649 --> 00:44:51,681 Kao �to Adams ka�e, mora� biti nje�an prema njima. 514 00:44:52,004 --> 00:44:55,068 Jedino �e tako reagirati. 515 00:44:57,488 --> 00:45:00,875 Hajde, grbava vre�o kostiju! 516 00:45:45,800 --> 00:45:51,800 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 38331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.