Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,708
Zovu me Ludi Jack.
2
00:00:03,008 --> 00:00:06,930
Ako itko u ovim planinama zna
pravu pri�u o Jamesu Adamsu,
3
00:00:07,055 --> 00:00:09,055
onda sam to ja.
4
00:00:09,180 --> 00:00:12,367
Stoga je zapisujem, ba�
onako kako se sve dogodilo,
5
00:00:12,492 --> 00:00:14,599
u nadi da �e
istina pobijediti.
6
00:00:14,749 --> 00:00:19,140
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:19,265 --> 00:00:21,373
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:21,673 --> 00:00:25,587
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:30,902 --> 00:00:33,762
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:34,364 --> 00:00:37,826
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:37,976 --> 00:00:42,041
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:44,148 --> 00:00:47,610
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:47,911 --> 00:00:50,470
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:50,771 --> 00:00:54,710
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:54,835 --> 00:00:58,899
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:00,705 --> 00:01:03,415
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:03,867 --> 00:01:08,232
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:08,984 --> 00:01:12,898
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:13,651 --> 00:01:16,360
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:16,661 --> 00:01:19,697
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:19,822 --> 00:01:22,080
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:28,749 --> 00:01:30,819
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:35,673 --> 00:01:37,744
U glavnim ulogama
24
00:01:54,637 --> 00:01:56,706
Kad �ivite u planinama,
25
00:01:56,894 --> 00:02:01,410
morate nau�iti da �e �ivotinje
sudjelovati u svemu �to �inite.
26
00:02:01,711 --> 00:02:05,783
No to je i u redu. Naposljetku,
one su prve do�le u divljinu.
27
00:02:05,908 --> 00:02:07,908
Ona je njihov dom.
28
00:02:08,033 --> 00:02:11,069
Adams je to brzo nau�io
kad je do�ao u planine
29
00:02:11,194 --> 00:02:16,011
i �ivotinje su to osjetile.
Prihvatile su ga kao svojega.
30
00:02:16,312 --> 00:02:20,678
Nijedan dan nije pro�ao, a da
ga neka �ivotinja nije posjetila.
31
00:02:21,279 --> 00:02:24,892
No kad spavate i hr�ete
cijeli dan pod stablom,
32
00:02:25,193 --> 00:02:29,433
nikad se ne zna �to vam �ivotinjice
sve mogu napraviti u kolibi.
33
00:02:29,558 --> 00:02:32,117
Mo�da �e do�i
sve malo pospremiti.
34
00:02:32,401 --> 00:02:34,401
No to nije ba� vjerojatno.
35
00:02:34,526 --> 00:02:38,138
Vjerojatno �e sve
preurediti po svojem ukusu!
36
00:02:38,439 --> 00:02:40,848
Ako razumijete
�to ho�u re�i...
37
00:03:00,010 --> 00:03:03,322
Pusti me na miru.
I�i �emo pecati poslije.
38
00:03:04,827 --> 00:03:07,988
Ho�e� bobice? Reci Jacku.
39
00:03:35,883 --> 00:03:38,743
Dobro, Ben, uzmi deku.
40
00:03:39,043 --> 00:03:41,904
Samo pusti zeca na miru.
41
00:03:42,807 --> 00:03:44,876
Igrat �emo se poslije.
42
00:03:59,864 --> 00:04:03,326
Ben, tiho. �to to radi�?
43
00:04:08,895 --> 00:04:10,965
Oh, ne! Slutim ne�to lo�e...
44
00:04:14,464 --> 00:04:16,534
Hej!
45
00:04:17,173 --> 00:04:19,432
Vi neuredni stvorovi!
46
00:04:21,991 --> 00:04:24,549
Pogledaj ti ovo!
Kakav nered!
47
00:04:28,313 --> 00:04:31,926
Ben, sigurno si ih vidio.
Za�to me nisi probudio?
48
00:04:34,032 --> 00:04:36,140
Da, poku�ao
si me probuditi.
49
00:04:43,064 --> 00:04:45,924
Oprosti �to sam te
nepravedno optu�io.
50
00:04:46,224 --> 00:04:49,837
Samo �e� stajati
tu? Ima� i ti ruke!
51
00:04:51,493 --> 00:04:53,563
Dobro, �ape.
52
00:04:54,053 --> 00:04:57,364
Posao se ne�e obaviti
ako samo bude� gledao.
53
00:05:17,231 --> 00:05:19,940
Pogodi �to imam
za tebe, Broju Sedam.
54
00:05:25,510 --> 00:05:27,579
Pogledaj.
55
00:05:28,520 --> 00:05:30,778
Zar nije lijepo ovdje?
56
00:05:31,079 --> 00:05:33,788
Lijepa hladna
rje�ica ako o�ednimo.
57
00:05:34,391 --> 00:05:38,154
A s planine sti�e svje�
povjetarac kroz drve�e.
58
00:05:40,562 --> 00:05:42,820
Znam, znam.
59
00:05:43,121 --> 00:05:47,486
I ja to osje�am.
Di�u mi se dlake na �iji.
60
00:05:49,443 --> 00:05:51,701
Drago mi je �to si sa mnom.
61
00:05:52,604 --> 00:05:55,464
Netko ili ne�to...
62
00:05:57,270 --> 00:05:59,340
nas promatra.
63
00:06:39,211 --> 00:06:41,619
Tra�ite nekoga, gospon?
64
00:06:42,071 --> 00:06:44,141
Ne mi�i se!
65
00:06:46,436 --> 00:06:49,748
Spusti kundak
te pu�ke na tlo.
66
00:07:09,316 --> 00:07:12,050
I mislio sam da je
prejednostavno, Jack.
67
00:07:12,175 --> 00:07:15,964
Da mi samo tako dopusti�
da ti se prikradem. -Poznaje� me?
68
00:07:16,089 --> 00:07:18,799
Znam za tebe.
Zovem se Pinkerton.
69
00:07:22,859 --> 00:07:26,321
Sjedni i popij kave.
Trebala bi biti gotova.
70
00:07:26,924 --> 00:07:29,031
Vru�a i gusta!
71
00:07:29,332 --> 00:07:32,343
Zna�i, ti si
slavni Pinkerton?
72
00:07:32,794 --> 00:07:34,902
Jo� nisam slavan.
73
00:07:35,353 --> 00:07:40,020
Cijeli gradi� bruji o tome
kako si uhvatio 12 plja�ka�a banke,
74
00:07:40,321 --> 00:07:42,880
sasvim sam! -Trojicu.
75
00:07:43,180 --> 00:07:45,915
I kako si shvatio
da su krivci zaposlenici
76
00:07:46,040 --> 00:07:49,804
jer je jedan od njih prije
radio za tog upravitelja.
77
00:07:49,954 --> 00:07:53,867
Pravi si detektiv.
-Upravitelj banke je glup �ovjek.
78
00:07:54,469 --> 00:07:56,726
A bio je tu i onaj odmetnik
79
00:07:57,028 --> 00:08:00,064
kojeg si progonio preko
Rio Grandea sve do Meksika.
80
00:08:00,189 --> 00:08:02,322
Sam si ga doveo
pred lice pravde.
81
00:08:02,447 --> 00:08:05,307
Preko Missourija u Dakotu.
82
00:08:06,059 --> 00:08:09,672
Stekao si reputaciju.
-To mi je i namjera.
83
00:08:10,123 --> 00:08:13,585
Guverner teritorija
dao mi je tre�i zadatak.
84
00:08:13,886 --> 00:08:17,800
�eli zaklju�iti slu�aj �ovjeka
koji se zove James Adams.
85
00:08:18,101 --> 00:08:20,510
Gdje ga mogu na�i?
86
00:08:21,262 --> 00:08:24,574
James Adams?
Poznajem puno Adamsa.
87
00:08:28,231 --> 00:08:32,447
Tra�i� odre�enog Adamsa
ili bilo kojeg koji nai�e?
88
00:08:32,747 --> 00:08:35,005
Adamsa koji
je izrezbario ovo.
89
00:08:35,306 --> 00:08:38,467
Prodavao si te figurice
u gradu. Odakle ti?
90
00:08:40,274 --> 00:08:42,682
Puno trgujem.
91
00:08:42,983 --> 00:08:47,799
Ta je figurica mogla pro�i 20-30
ruku prije negoli je do�la do mene.
92
00:08:49,305 --> 00:08:55,025
Ne, ovaj ti je trag hladan kao snijeg
na vrhu planine usred sije�nja.
93
00:08:59,842 --> 00:09:03,128
Da ti bar mogu pomo�i,
ali bojim se da ne mogu.
94
00:09:03,304 --> 00:09:06,615
U ovim je planinama
mnogo ljudi koji rezbare.
95
00:09:08,572 --> 00:09:11,733
Bi li guverner
bio zadovoljan
96
00:09:12,034 --> 00:09:15,948
da zaklju�i
dva slu�aja od tri?
97
00:09:18,055 --> 00:09:20,313
Vjerojatno bi.
98
00:09:20,614 --> 00:09:22,872
Ali ja ne bih.
99
00:09:23,173 --> 00:09:25,280
I mislio sam.
100
00:09:25,582 --> 00:09:30,248
No moje stare kosti vi�e
ne podnose hladne ve�eri.
101
00:09:31,452 --> 00:09:33,559
Idem u krevet.
102
00:09:33,860 --> 00:09:37,623
Mo�e� ostati ako ho�e�,
a mo�e� i oti�i kad po�eli�.
103
00:09:39,429 --> 00:09:42,591
Idem po le�aj.
Konj mi je privezan ondje.
104
00:09:53,928 --> 00:09:56,638
Poslije, dok je
g. Pinkerton spavao,
105
00:09:56,939 --> 00:09:59,008
odveo sam mu
konja u �etnjicu.
106
00:09:59,196 --> 00:10:02,684
Ta je �ivotinja bila
nervozna i nije mi dala spavati,
107
00:10:02,809 --> 00:10:06,572
pa za�to mu ne bih
dao da malo luta �umom?
108
00:10:07,325 --> 00:10:11,991
Jasno, kako sam mogao znati
da se ne�e znati vratiti ujutro?
109
00:10:32,509 --> 00:10:35,218
Oboje me volite
gledati kako radim?
110
00:10:50,572 --> 00:10:54,636
Oh, pa nisam znao da nastupam
pred tako velikom publikom.
111
00:10:54,787 --> 00:10:58,098
Sve vas zanima
cijepanje drva?
112
00:10:59,302 --> 00:11:02,012
Pokazat �u vam
kako se to radi.
113
00:11:02,614 --> 00:11:05,625
Prvo vam treba
sjekira. Kao ova.
114
00:11:06,076 --> 00:11:10,441
�vrsto je primite na ovom
kraju lijevom rukom. Ovako.
115
00:11:11,645 --> 00:11:14,656
Onda je iznad lijeve
primite desnom, ovako.
116
00:11:14,957 --> 00:11:17,027
�vrsto.
117
00:11:19,171 --> 00:11:22,809
Nemojte zaboraviti, obje
noge moraju biti �vrsto na tlu.
118
00:11:22,934 --> 00:11:25,493
Ispri�avam se.
Sve �etiri noge.
119
00:11:26,848 --> 00:11:31,063
Onda podignete sjekiru iznad
ramena. Ovako kako pokazujem.
120
00:11:31,364 --> 00:11:35,729
Aktivirate le�a i sna�no
zamahnete prema dolje, ovako.
121
00:11:39,493 --> 00:11:42,653
Eto. Vidite kako je to lako?
122
00:11:43,858 --> 00:11:46,417
�eli li itko poku�ati?
123
00:11:50,225 --> 00:11:53,536
Svi bi samo gledali,
a nitko ne bi radio.
124
00:11:56,396 --> 00:11:58,804
To sam i mislio.
125
00:12:02,117 --> 00:12:04,186
Adamse!
126
00:12:09,492 --> 00:12:11,562
Nakoma!
127
00:12:12,653 --> 00:12:14,723
�to je?
128
00:12:23,039 --> 00:12:25,108
Vru�a planina?
129
00:12:25,598 --> 00:12:27,668
Kada?
130
00:12:27,856 --> 00:12:29,926
Prije dva dana?
131
00:12:30,415 --> 00:12:32,823
Velika vatra?
132
00:12:33,425 --> 00:12:35,683
�ivotinje su zato�ene?
133
00:12:41,652 --> 00:12:44,086
Odmori se, brate.
Skuhat �u ti juhu.
134
00:12:44,211 --> 00:12:46,318
Za�as �e ti biti bolje.
135
00:13:06,685 --> 00:13:08,792
Velika nevolja, Ben.
136
00:13:09,093 --> 00:13:12,280
Nakoma ka�e da Vru�a planina
riga vatru ve� dva dana.
137
00:13:12,405 --> 00:13:16,194
Mnogo je �ivotinja zato�eno
u dolini. Ne znaju kako pobje�i.
138
00:13:16,319 --> 00:13:18,602
Velika erupcija
�e biti svaki �as.
139
00:13:18,727 --> 00:13:23,298
Kad se to dogodi, u dolini ne�e
ostati nijedna zelena vlat trave.
140
00:13:25,801 --> 00:13:29,263
�im Nakomi bude bolje,
i�i �emo pogledati.
141
00:13:29,565 --> 00:13:33,351
Nadam se da �emo do�i
na vrijeme da spasimo �ivotinje.
142
00:13:37,690 --> 00:13:41,303
Izgleda� puno bolje,
Nakoma. Mo�e� putovati?
143
00:13:42,356 --> 00:13:46,722
Dobro da me vodi� pre�acem.
U�tedjet �e nam vrijeme.
144
00:13:47,323 --> 00:13:50,334
Adamse! Dobro
da si se spakirao!
145
00:13:50,635 --> 00:13:53,044
Moramo i�i, nevolja!
146
00:13:53,344 --> 00:13:56,832
Znam, Vru�a planina...
-Govorim o stvarnoj nevolji!
147
00:13:56,957 --> 00:14:01,473
Vru�a planina nije problem! Ovo
je puno ve�i! Zna� za Pinkertona?
148
00:14:01,774 --> 00:14:04,484
Ne. -Upoznao sam ga.
Lovac je na glave!
149
00:14:04,784 --> 00:14:09,752
Najbolji! I tra�i Jamesa Adamsa!
Moramo se sakriti dok ne ode!
150
00:14:11,257 --> 00:14:14,744
Vru�a planina ne�e �ekati.
Vulkan �e uskoro provaliti.
151
00:14:14,869 --> 00:14:17,905
Moram spasiti �ivotinje.
-�ivo...? Vru�a pl...?
152
00:14:18,030 --> 00:14:21,518
Ne mo�e� onamo! Teren
je grub! I udaljen 3-4 dana!
153
00:14:21,643 --> 00:14:24,830
Nakoma me vodi pre�acem
preko stjenovitog prolaza.
154
00:14:24,955 --> 00:14:28,141
Mora� biti kri�anac koze
i Indijanca da ga pro�e�!
155
00:14:28,266 --> 00:14:32,782
Onda nas taj Pinkerton ne�e
slijediti. -Nas? -Idemo, Nakoma.
156
00:14:36,192 --> 00:14:39,352
Budi razuman, Adamse!
Idemo, Broju Sedam!
157
00:14:39,804 --> 00:14:44,320
Taj nije obi�an �erif, uhvatio
je 12 plja�ka�a banke! Sam!
158
00:14:46,276 --> 00:14:50,491
Ka�em ti, vidio sam ga!
Ima oko sokolovo!
159
00:14:50,792 --> 00:14:53,803
Me�u najboljima je.
Ne mo�e� mu pobje�i.
160
00:14:54,104 --> 00:14:57,716
Pritaji se dok ga
ne uvjerim da nisi kriv.
161
00:14:58,017 --> 00:15:01,479
Hvala na lijepim
rije�ima, Jack. Gode mi.
162
00:15:02,533 --> 00:15:05,092
No ne�e� me mo�i uvjeriti.
163
00:15:10,857 --> 00:15:12,927
E pa, Broju Sedam,
164
00:15:13,115 --> 00:15:17,179
ima� mi pravo re�i da sam
sve ono �to sam ja tebi govorio.
165
00:15:17,480 --> 00:15:19,889
Glupan, budala, idiot...
166
00:15:23,652 --> 00:15:26,211
Doveo sam te
to�no do njega, zar ne?
167
00:15:26,512 --> 00:15:28,581
Nisi mi olak�ao, Jack.
168
00:15:28,770 --> 00:15:32,708
G. Pinkerton, nemam vremena
za vas. Moram do Vru�e planine.
169
00:15:32,833 --> 00:15:35,995
Ne ide� nikamo.
Osim natrag sa mnom!
170
00:15:39,457 --> 00:15:43,521
Nakoma ka�e da planina
riga vatru. Uskoro �e provaliti.
171
00:15:43,822 --> 00:15:46,682
�ivotinje su u klopci.
Moram ih izbaviti.
172
00:15:46,983 --> 00:15:49,392
Lijepa pri�a. Dirljiva.
173
00:15:50,292 --> 00:15:54,232
Uhvatim te u bijegu, a ti tvrdi�
da juri� na aktivni vulkan
174
00:15:54,357 --> 00:15:59,048
kako bi spasio �ivotinje. �uo sam
da Jack pri�a nevjerojatne pri�e.
175
00:15:59,173 --> 00:16:03,538
Govorim istinu. Vulkan
i �ivotinje ne�e �ekati.
176
00:16:03,689 --> 00:16:06,098
Nemoj, Adamse.
177
00:16:06,398 --> 00:16:09,886
Voli� pucati u nedu�ne ljude?
-Razumijem �to govori�,
178
00:16:10,011 --> 00:16:12,871
ali ne�u dopustiti
da mi Adams pobjegne.
179
00:16:14,022 --> 00:16:17,936
�to ka�e� na to
da te rastrga grizli?
180
00:16:19,291 --> 00:16:22,000
Jedan ti je iza le�a.
181
00:16:23,506 --> 00:16:27,746
Iznenadio si me, Jack. Misli�
da �u nasjesti na taj stari �tos?
182
00:16:27,871 --> 00:16:30,279
Jesi li ikad
�uo �tos da ri�e?
183
00:16:33,590 --> 00:16:35,849
Ni makac, Pinkertone!
184
00:16:36,149 --> 00:16:39,311
Taj je medvjed
moj prijatelj i ne voli pu�ke.
185
00:16:39,612 --> 00:16:41,682
Do�i, Ben.
186
00:16:48,992 --> 00:16:53,706
Ovo je Benjamin Franklin. Dao sam
mu ime po �ovjeku kojem se divim.
187
00:16:54,711 --> 00:16:59,830
Rekli su mi da �u te te�ko
zarobiti. Vidim da su imali pravo.
188
00:16:59,980 --> 00:17:03,141
No moram u�initi
�to sam nakanio.
189
00:17:03,592 --> 00:17:06,904
Ne�u se predomisliti.
-Razumijem vas.
190
00:17:07,657 --> 00:17:11,119
No ne �elim da vi
ili moji prijatelji nastradate.
191
00:17:11,420 --> 00:17:14,882
�to se mene ti�e, mo�ete
dobiti �to �elite. Mene.
192
00:17:15,183 --> 00:17:17,540
A ja moram napraviti
ono �to moram.
193
00:17:17,742 --> 00:17:21,983
Spasiti �ivotinje prije erupcije.
Za�to ne bismo napravili oboje?
194
00:17:22,108 --> 00:17:24,967
Slu�am te. -Dopustite
mi da odem u dolinu.
195
00:17:25,268 --> 00:17:28,605
Dajem vam rije� da �u se
vratiti i mo�ete me uhititi.
196
00:17:28,730 --> 00:17:31,741
Ne daj mu
svoju rije�! -Ve� jesam.
197
00:17:32,644 --> 00:17:37,310
Pristajem na pogodbu
uz jo� jedan uvjet. -Koji?
198
00:17:38,213 --> 00:17:41,675
Idem s vama. -Bit �ete
sigurniji u mojoj kolibi.
199
00:17:41,976 --> 00:17:44,046
Rekao sam
da �u se vratiti.
200
00:17:44,235 --> 00:17:47,094
Ako ne po�em s vama...
-Nakoma, idemo.
201
00:17:47,395 --> 00:17:50,406
Vru�a planina ne�e
�ekati. Idemo, Ben.
202
00:17:54,470 --> 00:17:56,577
Dakle, g. Pinkerton,
203
00:17:59,437 --> 00:18:04,706
�ini mi se da ste na�li onog kojeg
tra�ite taman da on uhvati vas!
204
00:19:09,322 --> 00:19:11,581
Hajde, Ben. Na suhom si.
205
00:19:27,987 --> 00:19:32,052
Ako �elimo na Vru�u planinu,
moram ti olak�ati teret.
206
00:19:36,718 --> 00:19:42,137
Ostavit �u stvari ovdje
pa �emo ih pokupiti na povratku.
207
00:19:43,191 --> 00:19:45,260
Ako se vratimo.
208
00:19:45,448 --> 00:19:47,857
Mo�da se
ne�emo vra�ati ovuda?
209
00:19:48,157 --> 00:19:51,470
Ovuda? Mo�da se
uop�e ne vratimo.
210
00:19:52,824 --> 00:19:57,340
Adams zaista ide na Vru�u
planinu? Riskira �ivot za �ivotinje?
211
00:19:57,641 --> 00:20:02,307
Da, to bi bilo to. Ne mogu ti ni re�i
u kakve me sve situacije doveo
212
00:20:02,608 --> 00:20:06,221
samo zbog svoje
stalne brige za �ivotinje.
213
00:20:06,522 --> 00:20:09,532
Jedanput smo
nai�li na divlju pumu
214
00:20:09,833 --> 00:20:12,242
tako bijesnu
da je grizla kamenje!
215
00:20:12,543 --> 00:20:14,951
Adams joj je
pri�ao i smirio je.
216
00:20:15,252 --> 00:20:19,618
Stajao sam s pripremljenom
pu�kom. Nije dao da je upotrijebim.
217
00:20:20,219 --> 00:20:24,133
Ne znam za�to
je takav, ali takav je.
218
00:20:40,888 --> 00:20:42,958
Ne mi�i se.
219
00:20:43,146 --> 00:20:45,705
Budi miran. Polako.
220
00:20:46,908 --> 00:20:49,618
Sve je u redu, g. Pinkerton.
221
00:20:50,973 --> 00:20:53,080
Polako i tiho.
222
00:20:54,284 --> 00:20:56,843
Nemojte ni trepnuti.
223
00:21:08,886 --> 00:21:12,648
�vrsto je dr�i.
Mogla bi ti se istrgnuti iz ruke.
224
00:21:17,013 --> 00:21:19,272
Bilo je to za dlaku!
225
00:21:19,573 --> 00:21:21,680
Ta me �egrtu�a
mogla srediti!
226
00:21:21,981 --> 00:21:25,619
Da sam ja bio na njegovu
mjestu, prepustio bih te zmiji.
227
00:21:25,744 --> 00:21:28,303
Iako nemam ni�ta
protiv �egrtu�a.
228
00:21:30,561 --> 00:21:33,722
Evo. Ova je
stijena samo za tebe.
229
00:21:37,178 --> 00:21:39,249
Adamse?
230
00:21:58,102 --> 00:22:01,112
Eno je. -To je
Vru�a planina?
231
00:22:01,564 --> 00:22:04,707
�ovjek zaboravi da ima
vulkana u ovoj dr�avi.
232
00:22:04,875 --> 00:22:09,541
Kad je lani erumpirao Lassen,
o tome se pisalo u svim novinama.
233
00:22:09,843 --> 00:22:13,764
Mo�da su �ivotinje ve� pobjegle,
mo�da riskira� �ivot niza�to.
234
00:22:13,889 --> 00:22:15,889
Ve�ina jest.
235
00:22:16,014 --> 00:22:19,476
Nakoma ka�e da su neke
zaostale, ne znaju kamo i�i.
236
00:22:19,777 --> 00:22:22,186
Kako zna� da �e
vulkan erumpirati?
237
00:22:22,486 --> 00:22:25,045
Bilo je puno
manjih eksplozija.
238
00:22:25,346 --> 00:22:28,658
Kad na red
do�e velika erupcija...
239
00:22:28,959 --> 00:22:31,819
Nadajmo se
da �emo sti�i na vrijeme.
240
00:22:32,120 --> 00:22:35,583
Bolje ne mogu bez zaliha!
241
00:22:35,883 --> 00:22:38,743
Do�ite jesti
ili �u to baciti vukovima.
242
00:23:01,176 --> 00:23:04,213
Ben, tra�i� mjesto
gdje �e� nasloniti glavu?
243
00:23:04,338 --> 00:23:07,198
Dobro, samo nemoj hrkati.
244
00:23:09,304 --> 00:23:13,997
Slijedili smo korito rijeke do Vru�e
planine ve�i dio sutra�njeg dana.
245
00:23:14,122 --> 00:23:17,908
�to smo bili bli�e, tlo nam
se vi�e treslo pod nogama.
246
00:23:18,035 --> 00:23:21,196
Osje�aj nije bio ba� ugodan.
247
00:23:27,518 --> 00:23:31,733
Vidi ovo. Od njih bismo
mogli pone�to nau�iti.
248
00:23:33,238 --> 00:23:37,303
Pokupili su zdrav razum
koji smo mi izgubili putem.
249
00:23:40,312 --> 00:23:43,925
�ivotinje su
pametnije od nas. Odlaze.
250
00:23:44,377 --> 00:23:46,446
Idemo dalje.
251
00:23:47,387 --> 00:23:49,457
Idemo!
252
00:23:51,452 --> 00:23:53,521
�ivotinje nisu kao ljudi.
253
00:23:53,709 --> 00:23:56,419
Kad osjete da ne�to
nije u redu, zbri�u!
254
00:23:56,720 --> 00:24:00,633
A ljudi imaju tu glupu
naviku da tra�e nevolje.
255
00:24:00,935 --> 00:24:03,343
�ak i kad ih ve�
imaju dovoljno.
256
00:24:03,644 --> 00:24:07,106
Katkad po�elim da sam
dijelom �ivotinja. Ili posve!
257
00:24:07,407 --> 00:24:11,346
Onda bih imao dovoljno soli
u glavi da pobjegnem na vrijeme.
258
00:24:11,471 --> 00:24:14,181
Da sam �ivotinja,
Adams bi pazio na mene
259
00:24:14,482 --> 00:24:18,722
ako bih bio previ�e glup da budem
pametan. A takav ve� i jesam.
260
00:24:18,847 --> 00:24:20,916
Katkad.
261
00:24:22,206 --> 00:24:24,313
To je jedini put?
262
00:24:31,990 --> 00:24:36,054
Jedno je sigurno.
Lak�e �e nam biti i�i natrag.
263
00:24:56,522 --> 00:25:00,436
Mnogo je mjesta
na kojima bih radije bio.
264
00:25:04,049 --> 00:25:06,457
Ne znam kako sam
dopustio Adamsu
265
00:25:06,758 --> 00:25:09,016
da me uvu�e
u ovakvo �to.
266
00:25:09,317 --> 00:25:13,406
Mogao sam biti u nizini i trgovati
s doseljenicima ravnih tabana,
267
00:25:13,531 --> 00:25:15,789
odmarati se cijeli dan.
268
00:25:16,090 --> 00:25:19,402
Aja sam klipsao
po rubu vulkana
269
00:25:19,703 --> 00:25:22,563
i �ekao da me
ubiju goru�e stijene
270
00:25:22,864 --> 00:25:26,176
koje samo �to nisu
poletjele sa svih strana.
271
00:25:26,476 --> 00:25:28,735
Put nas je
doveo do mjesta
272
00:25:29,036 --> 00:25:33,125
gdje je zrak bio vru� kao da se
dizao iz lonca punog paprika�a.
273
00:25:33,250 --> 00:25:37,766
No ipak mi je niz le�a prolazila
zimica i je�io mi se vrat.
274
00:25:52,367 --> 00:25:54,925
Pazi glavu! Na tlo!
275
00:26:06,423 --> 00:26:08,492
Bilo je blizu!
276
00:26:08,680 --> 00:26:12,744
Dobro da je gotovo.
No mogao bi provaliti svaki �as.
277
00:26:15,002 --> 00:26:17,410
Dobro, ali �uvaj se, Nakoma.
278
00:26:18,766 --> 00:26:21,023
Nakoma ide izvidjeti teren.
279
00:26:21,324 --> 00:26:25,088
Odjednom sam po�elio
biti negdje drugdje.
280
00:26:25,840 --> 00:26:28,098
Planina samo
�to nije provalila.
281
00:26:28,399 --> 00:26:30,468
Koliko vremena imamo?
282
00:26:30,656 --> 00:26:33,065
Vrijeme nam
je ve� iscurilo.
283
00:26:35,172 --> 00:26:38,032
Jo� podrhtava.
284
00:26:39,839 --> 00:26:42,548
Osje�am kroz stopala.
285
00:26:43,902 --> 00:26:47,967
Adamse, mo�da
da podvinemo rep i zbri�emo?
286
00:26:48,418 --> 00:26:50,677
Puno je gore
nego �to sam mislio.
287
00:26:50,977 --> 00:26:53,085
Vrati se ako ho�e�.
288
00:26:53,386 --> 00:26:56,096
Ne, ne �elim
propustiti zabavu.
289
00:27:00,461 --> 00:27:03,320
Kako si? Do�i.
290
00:27:07,083 --> 00:27:10,395
Dobar de�ko!
Nitko ti ne�e nauditi.
291
00:27:12,502 --> 00:27:14,760
Dobro je, mali.
292
00:27:15,061 --> 00:27:17,771
Ni�ta ti ne�e biti.
293
00:27:19,426 --> 00:27:21,985
Ovaj Adams
je �ovjek i pol!
294
00:27:22,286 --> 00:27:26,501
Puno ti treba da se uvjeri�
za jednog pametnog detektiva.
295
00:27:27,555 --> 00:27:30,114
Dobro, idi.
296
00:27:31,318 --> 00:27:36,285
Kao �to sam ti rekao. Ne mo�e
se to objasniti. Tako je kako je.
297
00:27:43,644 --> 00:27:45,644
Opet podrhtava!
298
00:27:45,769 --> 00:27:47,838
Pazi, stijene!
299
00:28:01,731 --> 00:28:03,801
Jesi li dobro, Adamse?
300
00:28:14,978 --> 00:28:17,084
Mislim da jesam.
301
00:28:17,536 --> 00:28:22,654
Nadam se da �e guverner cijeniti
�to sam sve pro�ao da te uhvatim!
302
00:28:24,460 --> 00:28:27,019
Svakako �u mu re�i.
303
00:28:30,782 --> 00:28:32,852
Idemo dalje.
304
00:28:34,244 --> 00:28:36,803
Jesi li dobro, Broju Sedam?
305
00:28:36,954 --> 00:28:39,814
�ini se da jesi. Idemo.
306
00:28:42,673 --> 00:28:46,286
Idemo, Broju Sedam!
307
00:28:50,049 --> 00:28:53,963
�ekajte! Imam problem
s Brojem Sedam! Adamse!
308
00:28:58,178 --> 00:29:01,038
Nije ovo vrijeme
da bude� tvrdoglav!
309
00:29:03,446 --> 00:29:06,908
Evo Nakomine oznake!
Na pravom smo putu.
310
00:29:07,811 --> 00:29:09,881
Kamo ti ide�, idem i ja.
311
00:29:10,671 --> 00:29:12,741
Idemo, Ben!
312
00:29:23,918 --> 00:29:26,627
Kad smo ve� do�li
dovde, idemo dalje.
313
00:29:44,088 --> 00:29:46,157
Mo�emo pro�i ovuda.
314
00:29:50,560 --> 00:29:52,818
Ovo je Nakomin put!
315
00:30:04,408 --> 00:30:07,570
Put ovdje zavr�ava.
Idemo ovuda.
316
00:30:11,784 --> 00:30:13,854
O, ne!
317
00:30:16,751 --> 00:30:18,821
Pazite!
318
00:30:51,071 --> 00:30:53,178
Ne mo�emo odavde!
319
00:30:53,630 --> 00:30:55,737
Stanite mi na ruku.
320
00:30:56,340 --> 00:30:58,899
Poku�ajte se
primiti za onaj rub.
321
00:31:04,816 --> 00:31:07,676
Ne mogu ga
dosegnuti. Previsoko je!
322
00:31:07,977 --> 00:31:10,084
Ben! -U stupici smo!
323
00:31:14,883 --> 00:31:16,883
Ben!
324
00:31:17,008 --> 00:31:20,922
Na�i Nakomu i Jacka!
325
00:31:21,373 --> 00:31:23,444
Zapeli smo ovdje!
326
00:31:23,632 --> 00:31:28,148
Valjda ne vjeruje� da taj
grizli razumije �to govori�?
327
00:31:28,448 --> 00:31:32,513
Mo�da ne rije�i, ali Ben
razumije �to osje�am.
328
00:31:39,785 --> 00:31:43,397
Ben, potra�i
Nakomu i Jacka.
329
00:31:44,602 --> 00:31:47,613
Razumio te je!
Pametan medvjed!
330
00:31:48,516 --> 00:31:51,375
Ovako �emo...
Ostavit �u te ovdje.
331
00:31:52,580 --> 00:31:55,591
A onda kad zavr�imo
332
00:31:55,891 --> 00:31:59,203
vratit �u se
po tebe u tren oka.
333
00:32:01,009 --> 00:32:03,568
Adams me treba.
334
00:32:10,793 --> 00:32:13,202
�ekaj me tu.
335
00:32:16,212 --> 00:32:20,427
U�ivate u svojem poslu?
Tra�iti i hvatati bjegunce?
336
00:32:20,728 --> 00:32:24,491
Va�an je to posao.
Odmetnike treba uhvatiti.
337
00:32:24,792 --> 00:32:28,555
Zakon se mora provoditi,
pravda se mora zadovoljiti.
338
00:32:29,759 --> 00:32:32,469
A �to ako je �ovjek nevin?
339
00:32:32,920 --> 00:32:35,629
To treba utvrditi sud.
340
00:32:36,834 --> 00:32:41,651
Ako �ovjek neka�njeno prekr�i
zakon, onda je zakon bezvrijedan.
341
00:32:41,801 --> 00:32:47,973
Kako �e ljudi �ivjeti zajedno
bez zakona koji svi po�tuju?
342
00:32:49,629 --> 00:32:52,338
Zakon postoji
da bi sve za�titio.
343
00:32:52,639 --> 00:32:54,897
Znam da su vam
namjere dobre.
344
00:32:55,197 --> 00:32:58,510
No i ovdje ima
zakona. Zakona prirode.
345
00:32:58,810 --> 00:33:02,423
Kad njih netko
prekr�i, sve po�e po zlu.
346
00:33:04,078 --> 00:33:06,149
Pazi!
347
00:33:06,337 --> 00:33:08,406
Pazi glavu!
348
00:33:13,562 --> 00:33:16,272
Ta lava ide prema nama!
349
00:33:23,045 --> 00:33:25,453
Kako �emo se
izvu�i odavde?
350
00:33:25,754 --> 00:33:29,216
Oni koji �ele iza�i iz te
rupe neka se odmah jave!
351
00:33:29,518 --> 00:33:33,130
Jack! Nakoma! -Zahvali
Benu �to nas je doveo.
352
00:33:33,431 --> 00:33:35,990
Kako ste se uop�e
na�li u toj gabuli?
353
00:33:36,291 --> 00:33:41,258
Puno smo se trudili! Prestani lajati
i izvuci nas! Lava ne�e �ekati!
354
00:33:42,312 --> 00:33:44,382
Primi se!
355
00:33:46,075 --> 00:33:48,144
Dr�i�?
356
00:34:00,121 --> 00:34:02,191
To je to.
357
00:34:02,379 --> 00:34:04,938
�ekajte da uzmem �e�ir!
358
00:34:07,045 --> 00:34:09,115
Hej!
359
00:34:09,604 --> 00:34:12,163
Gdje je u�e?
360
00:34:12,615 --> 00:34:16,378
Mo�emo i�i. -Daj mi
to u�e, Jack! -Ne dam!
361
00:34:17,281 --> 00:34:20,291
No dobro. Ja mislim
da gubimo vrijeme,
362
00:34:20,442 --> 00:34:23,302
no mo�emo ga i izvu�i.
363
00:34:29,775 --> 00:34:35,043
Ne dr�ite se za u�e, g. Pinkerton.
Grubo je za ljude poput vas!
364
00:34:47,687 --> 00:34:51,476
Adamse, du�an sam ti.
Ve� si mi drugi put spasio �ivot.
365
00:34:51,601 --> 00:34:55,390
Ni�ta mi ne duguje�.
Ne mogu ostaviti �ivo bi�e u nevolji.
366
00:34:55,515 --> 00:34:59,729
Ako prestanete hvatati zjake,
mogli bismo kidnuti odavde!
367
00:35:25,318 --> 00:35:28,028
Nakoma je rekao
da su �ivotinje ovdje.
368
00:35:28,178 --> 00:35:30,436
Eno jedne! Srnda�!
369
00:35:43,641 --> 00:35:46,351
Polako, mom�e! Ne boj se.
370
00:35:46,652 --> 00:35:49,663
Sve �e biti
u redu. Izbavit �u te.
371
00:35:53,426 --> 00:35:55,835
Bit �e ti dobro.
372
00:36:00,200 --> 00:36:03,962
Do�i. Dr�i se mene
i sve �e biti u redu.
373
00:36:10,887 --> 00:36:12,956
Uspjeli smo!
374
00:36:15,553 --> 00:36:17,623
Idi, mom�e!
375
00:36:20,671 --> 00:36:24,911
Razumijem da ti je stalo
do tih �ivotinja, ali ovo je ludost!
376
00:36:25,036 --> 00:36:27,746
Jo� ima nade.
-Adamse, ne budi budala!
377
00:36:28,046 --> 00:36:31,534
Bje�imo odavde dok jo�
mo�emo! Pogledaj stanje dolje!
378
00:36:31,659 --> 00:36:33,767
Pinkertone, ne idite dalje!
379
00:36:37,680 --> 00:36:41,143
Moram to s�m vidjeti.
Puno pla�am tu priliku.
380
00:36:55,655 --> 00:36:58,817
Do�i. Vidio sam ti
mamu na stijenama.
381
00:37:00,923 --> 00:37:03,483
Odnesi ga
do padine i pusti ga.
382
00:37:04,988 --> 00:37:07,057
Dr�ite ga?
383
00:37:12,364 --> 00:37:14,930
Je li ostao jo�
tko od tvoje obitelj?
384
00:37:15,055 --> 00:37:17,055
Idemo!
385
00:37:17,180 --> 00:37:19,588
Koga to imamo?
386
00:37:21,245 --> 00:37:23,314
Bri�i!
387
00:37:32,082 --> 00:37:34,190
Odnesi ga do padine!
388
00:37:38,856 --> 00:37:40,963
Je li Adams jo� ondje?
389
00:37:45,328 --> 00:37:48,188
Jasno. Idem po njega.
390
00:38:07,155 --> 00:38:09,224
Adamse!
391
00:38:11,219 --> 00:38:13,289
Jack?
392
00:38:13,477 --> 00:38:17,090
�to radi� tu?
-Ba� sam se pitao to isto.
393
00:38:17,691 --> 00:38:20,250
U redu je,
sklopili smo primirje.
394
00:38:21,455 --> 00:38:24,766
Samo malo, Adamse,
ovo je ve� previ�e!
395
00:38:25,067 --> 00:38:27,475
Odvedi ga odavde.
Nervozan je.
396
00:38:38,576 --> 00:38:41,586
Nemamo vremena
za igru, pumo. Zna� to!
397
00:38:42,006 --> 00:38:44,715
Ide� u pravom smjeru!
398
00:38:45,168 --> 00:38:47,199
Samo daj!
399
00:38:49,302 --> 00:38:51,682
Dobra patko... Hajde...
400
00:38:51,807 --> 00:38:56,393
Uspjela si! I mislio sam da ti
netko treba pokazati put.
401
00:38:56,819 --> 00:39:01,184
Vidi�, Pinkertone, svi u
Adamsovoj blizini polude. �ak i ti!
402
00:39:01,485 --> 00:39:04,822
Da to nisam vidio vlastitim
o�ima, ne bih povjerovao.
403
00:39:04,947 --> 00:39:08,284
Zapravo, gledam vlastitim
o�ima i jo� ne vjerujem!
404
00:39:08,409 --> 00:39:11,570
Samo treba uvjeriti
patku... -To je guska!
405
00:39:11,871 --> 00:39:15,660
Uvjeriti gusku da misli� ozbiljno
i da je to za njezino dobro.
406
00:39:15,785 --> 00:39:18,495
Onda slu�a. Zar ne?
407
00:39:18,795 --> 00:39:22,558
Vidim da te Adams
preobratio. Zvu�i� to�no kao on.
408
00:39:34,055 --> 00:39:37,818
Ovdje �e vrlo brzo biti
jako vru�e. Moramo i�i.
409
00:39:38,119 --> 00:39:40,189
Idemo, de�ki!
410
00:39:47,970 --> 00:39:50,040
Hajde.
411
00:39:53,897 --> 00:39:56,005
Idite za mnom
kad vam ka�em!
412
00:40:04,735 --> 00:40:08,950
�ivotinjice su po�le za
Adamsom kao da im je on otac.
413
00:40:09,552 --> 00:40:11,659
Znale su da
mu mogu vjerovati,
414
00:40:11,810 --> 00:40:15,121
da �e ih izbaviti
i odvesti na sigurno.
415
00:40:15,423 --> 00:40:17,981
Dugo poznajem Adamsa,
416
00:40:18,282 --> 00:40:22,647
ali uvijek se iznenadim
kako ga �ivotinje brzo zavole.
417
00:40:23,099 --> 00:40:25,356
Reklo bi se
da je to �udo.
418
00:40:25,658 --> 00:40:30,324
Nikad prije nisam vidio
�udo, ali o�ito je to to.
419
00:40:39,958 --> 00:40:42,027
Provaljuje!
420
00:40:42,215 --> 00:40:45,377
Vidi ti to! Cijela se
planina di�e u zrak!
421
00:40:56,515 --> 00:40:58,774
Pogledaj ti to!
422
00:40:59,534 --> 00:41:02,093
U redu je. Ne brini se.
423
00:41:02,695 --> 00:41:06,609
Sjetio sam se ne�ega
�to sam davno pro�itao.
424
00:41:08,111 --> 00:41:10,519
Vjerojatno u Bibliji, Jack.
425
00:41:11,573 --> 00:41:14,433
Noa povede
�ivotinje u korablju.
426
00:41:15,487 --> 00:41:17,556
I tako ih spasi.
427
00:41:20,605 --> 00:41:24,819
Mislim da je to sve. -Bri�imo
odavde dok jo� mo�emo!
428
00:41:39,119 --> 00:41:41,376
Ka�em ti,
trebao si to vidjeti!
429
00:41:41,678 --> 00:41:44,538
Bio bi ponosan
na starog Ludog Jacka!
430
00:41:44,689 --> 00:41:49,656
Vodio sam �ivotinje iz vatre! -I sve
je to napravio sam, Broju Sedam!
431
00:41:49,957 --> 00:41:52,967
Pa, malo su mi pomogli.
432
00:41:56,376 --> 00:41:59,688
Bilo je to hrabro od vas,
g. Adams. �estitam vam!
433
00:42:00,147 --> 00:42:02,555
Svoj ste dio ispunili.
434
00:42:03,007 --> 00:42:05,076
Spreman sam po�i s vama.
435
00:42:05,264 --> 00:42:08,426
Ina�e, Jack, imamo
neki nedovr�eni posao.
436
00:42:08,576 --> 00:42:11,737
Jo� tra�im �ovjeka
koji se zove James Adams.
437
00:42:12,020 --> 00:42:14,020
Da, ali on je...
438
00:42:14,145 --> 00:42:18,360
Naime, stvaram reputaciju
da uvijek uhvatim bjegunca.
439
00:42:19,564 --> 00:42:22,425
Ah, da, tako je.
440
00:42:23,026 --> 00:42:26,790
Naposljetku,
uhvatio si dvojicu.
441
00:42:27,994 --> 00:42:30,252
A dvojica od trojice...
442
00:42:30,553 --> 00:42:36,122
Uostalom, �to mo�e� ako je James
Adams napustio ovo podru�je!
443
00:42:37,877 --> 00:42:39,984
Jack, bilo mi je drago.
444
00:42:40,285 --> 00:42:42,999
G. Pinkerton, ako
ikad zatrebate pomo�,
445
00:42:43,145 --> 00:42:46,156
poznajem ove
planine kao svoj d�ep.
446
00:42:48,814 --> 00:42:51,974
Nakoma, nadam se
da �emo se opet susresti.
447
00:42:55,738 --> 00:43:00,404
Ka�e da vas vi�e
ne smatra neprijateljem.
448
00:43:09,719 --> 00:43:11,719
Ben...
449
00:43:11,844 --> 00:43:14,553
Hvala �to si bio
strpljiv sa mnom.
450
00:43:14,855 --> 00:43:18,166
Kao �to sam rekao,
pametan si medvjed.
451
00:43:21,625 --> 00:43:23,732
Adamse...
-Hvala, g. Pinkerton.
452
00:43:24,033 --> 00:43:26,291
I zaista jesam nevin.
453
00:43:26,574 --> 00:43:28,574
Vjerujem ti.
454
00:43:28,699 --> 00:43:32,011
Da te odvedem pred sud,
ne bih zadovoljio pravdu.
455
00:43:32,161 --> 00:43:35,323
Ovdje ima� puno
posla. Va�nog posla.
456
00:43:35,925 --> 00:43:40,139
Ako ikad zatreba� nekoga
da ti na�e izgubljenu �ivotinju,
457
00:43:40,441 --> 00:43:43,903
sjeti se: uvijek na�em
onoga koga tra�im.
458
00:43:44,655 --> 00:43:47,666
Sa�uvat �u ovu
cedulju za svaki slu�aj.
459
00:44:00,000 --> 00:44:06,000
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
36060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.