Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,893
Zovu me Ludi Jack.
2
00:00:03,215 --> 00:00:07,399
Ako itko u ovim planinama zna
pravu pri�u o Jamesu Adamsu,
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,848
onda sam to ja.
4
00:00:09,973 --> 00:00:13,429
Stoga je zapisujem, ba�
onako kako se sve dogodilo,
5
00:00:13,554 --> 00:00:15,697
u nadi da �e
istina pobijediti.
6
00:00:15,928 --> 00:00:20,428
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:20,594 --> 00:00:23,008
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:23,330 --> 00:00:27,353
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:30,893 --> 00:00:33,951
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:34,434 --> 00:00:38,135
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:38,296 --> 00:00:42,641
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:44,893 --> 00:00:48,756
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:49,077 --> 00:00:51,652
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:51,813 --> 00:00:56,027
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:56,158 --> 00:01:00,020
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:01,468 --> 00:01:04,365
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:04,848 --> 00:01:09,514
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:10,319 --> 00:01:14,503
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:14,825 --> 00:01:17,239
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:17,561 --> 00:01:20,918
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:21,101 --> 00:01:23,314
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:28,986 --> 00:01:31,199
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:35,906 --> 00:01:38,118
U glavnim ulogama
24
00:01:54,733 --> 00:01:57,308
Divljinu zaista krasi ljepota.
25
00:01:57,630 --> 00:02:01,331
Ne samo ona koju vidite,
nego i ona koju �ujete.
26
00:02:01,653 --> 00:02:05,193
Ako poslu�ate,
�ut �ete mnoge zvukove.
27
00:02:05,515 --> 00:02:09,216
Prirodne zvukove koje je
Stvoritelj �elio da �ujemo.
28
00:02:09,377 --> 00:02:13,561
Poput proljetnog vjetra
koji nekako �u�ti vrhovima borova
29
00:02:13,722 --> 00:02:16,941
ili vode koja
juri prema dolini.
30
00:02:17,906 --> 00:02:22,734
Taj �e zvuk uspavati
umorno tijelo u tren oka!
31
00:02:23,378 --> 00:02:28,044
Naravno, i sve �ivotinjice
na tlu i u zraku �ele da ih se �uje.
32
00:02:28,849 --> 00:02:32,550
�ak i one koje ba�
i nemaju bogzna kakav glas.
33
00:02:45,102 --> 00:02:48,642
Svaka od njih
ispu�ta neku vrstu zvuka.
34
00:02:58,298 --> 00:03:01,355
A kad spojite
sve te zvukove,
35
00:03:03,447 --> 00:03:05,861
�ujete ne�to poput glazbe.
36
00:03:06,022 --> 00:03:09,240
Mogli bismo re�i, ne�to
poput glazbe prirode.
37
00:03:09,401 --> 00:03:12,459
Svira se na
instrumentima prirode.
38
00:03:13,102 --> 00:03:15,516
�isti u�itak!
39
00:03:21,631 --> 00:03:25,976
Osim �to me jedan od tih
instrumenata poku�ao izludjeti!
40
00:03:35,149 --> 00:03:39,208
Kako se to pona�a�, Ben? Ve�
si dobio svoje poga�ice od zobi!
41
00:03:39,333 --> 00:03:41,461
Pojeo je i pola mojih!
42
00:03:41,586 --> 00:03:45,448
Nisam pri zdravoj pameti
kad pe�em poga�ice za grizlija
43
00:03:45,609 --> 00:03:47,736
umjesto da putujem!
44
00:03:47,861 --> 00:03:52,081
Nadali smo se da �e� ostati dulje
od pokojeg dana. -Mogao sam.
45
00:03:52,206 --> 00:03:58,000
Ali tebi je dra�e dru�tvo
ovoga glasnog sokola od mojeg!
46
00:03:58,643 --> 00:04:01,898
Ne �eli� ga potjerati,
pa nemam izbora. Moram i�i.
47
00:04:02,023 --> 00:04:05,563
Uskoro �e imati svoju
obitelj. Malo po�tovanja.
48
00:04:06,046 --> 00:04:08,620
Neka on po�tuje
moju starost!
49
00:04:08,781 --> 00:04:11,195
Gubi se odavde!
50
00:04:11,356 --> 00:04:13,931
Barem dok ne odem!
51
00:04:14,414 --> 00:04:16,988
Vodostaj rijeke
je visok za splav.
52
00:04:17,149 --> 00:04:21,852
Sigurnije je da je prije�e� gdje je
plitka. -Najbli�e je 15 km uzvodno.
53
00:04:21,977 --> 00:04:26,322
Trebao bi mi jo� jedan dan.
-Slap je 1,5 km nizvodno.
54
00:04:26,644 --> 00:04:29,540
Mo�da bi bilo
opasno za �utokljunca
55
00:04:29,862 --> 00:04:34,529
da prelazi rijeku u ovo doba
godine, no ja nisam �utokljunac.
56
00:04:34,690 --> 00:04:37,425
Za razliku od nekih.
57
00:04:37,586 --> 00:04:40,644
Osim toga,
imam molitvenu torbicu.
58
00:04:40,966 --> 00:04:47,402
Vra� koji mi ju je dao jam�i
da �e odagnati sve zle duhove!
59
00:04:47,563 --> 00:04:49,977
A i sve ostalo,
sude�i po mirisu.
60
00:04:50,138 --> 00:04:53,196
Meni nimalo ne smeta!
To je dobar lijek.
61
00:04:54,483 --> 00:04:57,380
Idemo, Broju Sedam.
Vidimo se, Adams!
62
00:04:57,541 --> 00:05:00,598
Bog, Jack! �uvaj se!
63
00:05:02,725 --> 00:05:05,300
Kad kuha,
Jack napravi nered.
64
00:05:05,622 --> 00:05:08,196
No poga�ice
od zobi vrijede toga.
65
00:05:08,840 --> 00:05:12,219
A �to ti tra�i�?
Gladan si, ha?
66
00:05:13,185 --> 00:05:15,921
Izvoli. Ku�aj ove poga�ice.
67
00:05:16,403 --> 00:05:18,656
Nema boljih!
68
00:05:18,978 --> 00:05:22,518
Ho�e� i malo sirupa?
Bit �e fino slatke!
69
00:05:23,001 --> 00:05:26,381
Kako ho�e�. Uspori
malo, ima ih dovoljno.
70
00:05:29,116 --> 00:05:32,174
Rijeka je nekako
glasnija nego ina�e.
71
00:05:32,496 --> 00:05:35,714
Topli vjetrovi o�ito
tope puno snijega.
72
00:05:37,323 --> 00:05:40,703
Pogledaj ti to!
U�i me nisu prevarile.
73
00:05:44,726 --> 00:05:47,944
Pa, malo je vi�a
nego �to sam o�ekivao.
74
00:05:49,714 --> 00:05:54,381
To ne�e biti problem za stare
planinske ljude kao �to smo mi.
75
00:05:57,439 --> 00:05:59,852
Hajde, do�i polako.
76
00:06:00,496 --> 00:06:04,036
Daj, ti gun�avi, vra�ji...
77
00:06:04,358 --> 00:06:06,571
Hajde!
78
00:06:07,402 --> 00:06:11,586
Ti si najtvrdoglavije stvorenje
koje sam ikad upoznao!
79
00:06:12,391 --> 00:06:14,644
Evo �to �emo.
80
00:06:16,092 --> 00:06:19,632
Zavezat �u zapre�ni
�vor na tvom povodcu
81
00:06:20,115 --> 00:06:23,173
i ti i ja �emo stati na splav.
82
00:06:23,495 --> 00:06:26,874
Onda �u ga razvezati,
povu�i nas na drugu stranu
83
00:06:27,196 --> 00:06:29,449
i tako �emo
nastaviti putovanje.
84
00:06:29,771 --> 00:06:32,345
I da nisi ni�ta prigovarao!
85
00:06:32,506 --> 00:06:35,403
Rekao sam ti
kakav je plan. Idemo!
86
00:06:35,886 --> 00:06:38,098
Hajde!
87
00:06:38,782 --> 00:06:43,449
Dovraga, ti bi doveo u pitanje
i strpljivost jednog sveca!
88
00:06:44,736 --> 00:06:46,949
Hajde!
89
00:06:51,334 --> 00:06:54,231
K vragu! Noga mi je zapela.
90
00:06:55,196 --> 00:06:57,771
Samo daj, smij se!
91
00:07:00,024 --> 00:07:02,599
Nisi ti na splavi!
92
00:07:05,334 --> 00:07:10,001
Gradio sam ovu splav
tri dana i sad je moram rastaviti!
93
00:07:11,771 --> 00:07:15,150
�ekaj samo dok te
dohvatim, Broju Sedam!
94
00:07:23,357 --> 00:07:26,415
Dovraga! Adamse!
95
00:07:27,702 --> 00:07:29,915
Jack?
96
00:07:33,656 --> 00:07:35,869
Jack?
97
00:08:05,506 --> 00:08:07,718
Jack?
98
00:08:09,046 --> 00:08:11,259
Jack!
99
00:08:12,747 --> 00:08:15,644
Broju Sedam,
gdje je Jack?
100
00:08:19,989 --> 00:08:22,724
Do�i, Ben.
Moramo ga na�i.
101
00:08:26,265 --> 00:08:28,477
Jack!
102
00:08:40,748 --> 00:08:42,960
Jack!
103
00:08:44,610 --> 00:08:48,311
Oh, ne! Nadam se
da nije pao niz slap!
104
00:08:50,886 --> 00:08:53,098
Jack!
105
00:08:56,035 --> 00:08:58,288
�uje� li me?
106
00:09:02,311 --> 00:09:04,439
Oh, ne!
107
00:09:04,564 --> 00:09:06,978
Jackova mokasinka.
108
00:09:17,760 --> 00:09:20,495
�to je to, Ben? Da vidim.
109
00:09:24,840 --> 00:09:28,541
To je Jackovo.
Njegova molitvena torbica.
110
00:09:29,185 --> 00:09:32,243
Ne bi se rastao
od nje da je �iv.
111
00:09:40,932 --> 00:09:43,145
Do�i, Ben.
112
00:09:49,944 --> 00:09:53,001
Eto, Broju Sedam.
Samo se smiri.
113
00:09:54,128 --> 00:09:57,507
Ne znam �to �emo.
Moramo na�i Jacka.
114
00:09:57,829 --> 00:10:00,565
Znam da je ondje negdje,
115
00:10:00,887 --> 00:10:03,622
ali ne znam gdje tra�iti.
116
00:10:04,910 --> 00:10:07,806
Broj Sedam
nije bio dugo u rijeci.
117
00:10:08,128 --> 00:10:10,703
Sve je ovo
vla�no, nije mokro.
118
00:10:11,025 --> 00:10:14,082
Da se bar stari
Jack vrati po njega.
119
00:10:19,554 --> 00:10:21,967
Brzo �e se posu�iti.
120
00:10:23,577 --> 00:10:26,795
Nisi ti kriv.
Ionako je kanio oti�i.
121
00:10:27,117 --> 00:10:31,784
Ti si mu poslu�io
kao izgovor. Takav je Jack bio.
122
00:10:34,036 --> 00:10:37,577
Ben, pusti to!
Zna� da nije tvoje!
123
00:10:39,508 --> 00:10:41,720
�to si to na�ao?
124
00:10:44,175 --> 00:10:46,427
Jackov dnevnik.
125
00:11:02,359 --> 00:11:06,579
Danas sam se kasno probudio.
Sunce se gotovo diglo prije mene.
126
00:11:06,704 --> 00:11:09,439
�ini se da starim.
127
00:11:11,209 --> 00:11:15,393
Pun mjesec. Gledao sam ga
kako se di�e nad planinom.
128
00:11:16,037 --> 00:11:18,612
Ne znam tko ga di�e,
129
00:11:18,934 --> 00:11:22,313
ali tko god da to �ini,
uzrok je svemu.
130
00:11:24,083 --> 00:11:26,819
Zvu�i kao poezija, ha, Ben?
131
00:11:27,141 --> 00:11:30,998
Gotovo da sam zaboravio
kako smo se Jack i ja upoznali.
132
00:11:31,164 --> 00:11:34,382
Ti si jo� bio mladun�e.
Premalen da se sje�a�.
133
00:11:34,865 --> 00:11:37,440
Za�elio sam se
purice za ve�eru,
134
00:11:37,761 --> 00:11:41,463
pa mi nije bilo te�ko
loviti je ve�i dio dana.
135
00:11:41,784 --> 00:11:45,486
Ba� sam ugledao
velikog purana
136
00:11:46,290 --> 00:11:49,348
i ve� sam osje�ao
njegov okus u ustima.
137
00:11:49,509 --> 00:11:51,923
A onda... -Hej, ti!
138
00:11:53,562 --> 00:11:55,815
Koji vrag...?
139
00:12:00,160 --> 00:12:03,861
Taj je puran bio prekrasan!
Nisi ga valjda htio ubiti?
140
00:12:04,022 --> 00:12:07,402
Ne. Htio sam ga
natjerati na predaju!
141
00:12:07,562 --> 00:12:12,068
Naravno da sam ga htio ubiti!
Bio mi je ve�era, budaletino!
142
00:12:12,390 --> 00:12:15,287
Dat �u ti svoje su�eno
meso. Imam dovoljno.
143
00:12:15,448 --> 00:12:19,792
Su�eno meso? Imam ga i ja.
Jedem ga �est tjedana!
144
00:12:19,953 --> 00:12:22,367
Dosta mi ga je!
145
00:12:23,011 --> 00:12:25,908
Makni tu �teto�inu
od Broja �est!
146
00:12:26,712 --> 00:12:29,126
Makni se od njega, Ben.
147
00:12:33,149 --> 00:12:35,277
No...
148
00:12:35,402 --> 00:12:38,138
Na �elu ti pi�e
da si �utokljunac.
149
00:12:38,298 --> 00:12:42,482
Vrati se u grad, sinko.
Ne zna� pre�ivjeti ovdje.
150
00:12:42,804 --> 00:12:47,310
Ne brini se ti za mene.
Imam pu�ku, naprtnja�u,
151
00:12:47,632 --> 00:12:49,760
sjekiru, sve �to mi treba.
152
00:12:49,885 --> 00:12:54,873
Da te nau�im. Ono s dugom
ru�kom i �eljezom na vrhu,
153
00:12:55,034 --> 00:12:59,540
to ti je sjekira. No sumnjam
da je zna� upotrijebiti.
154
00:12:59,862 --> 00:13:04,690
Ako si ti uspio pre�ivjeti ovdje,
onda se ja nemam za�to brinuti.
155
00:13:05,977 --> 00:13:08,190
Je li?
156
00:13:09,356 --> 00:13:12,092
Zna�, Ben, nije
vjerovao da �u uspjeti.
157
00:13:12,414 --> 00:13:15,471
Iznenadio se kad smo
se sljede�i put sreli.
158
00:13:16,437 --> 00:13:19,012
Godi�nja su
doba do�la i pro�la.
159
00:13:19,334 --> 00:13:23,196
Pokopao sam Broja �est
i nabavio Broja Sedam.
160
00:13:23,517 --> 00:13:26,414
Zaboravio sam
na onog �utokljunca.
161
00:13:26,736 --> 00:13:30,920
Jednog sam dana pratio vuka
koji mi je krao divlja� iz zamki.
162
00:13:31,081 --> 00:13:33,495
Jo� jedan trag.
163
00:13:33,816 --> 00:13:38,161
Ako se nisam prera�unao, gospo'n
vuk je u onom grmlju i drijema.
164
00:13:38,322 --> 00:13:41,058
Imamo ga, Broju Sedam.
165
00:13:41,863 --> 00:13:44,115
I u pravi �as.
166
00:13:44,920 --> 00:13:48,299
Oluja se sprema.
�ivotinjice tra�e zaklon.
167
00:13:48,943 --> 00:13:52,001
Kad oluja do�e,
izgubit �emo ga.
168
00:13:52,483 --> 00:13:54,696
Ostani tu.
169
00:14:04,553 --> 00:14:10,668
I s�m sam se osje�ao kao �ivotinja,
puze�i i �uljaju�i se kroz travu.
170
00:14:22,254 --> 00:14:25,633
Grizli! Daj petama
vjetra, Broju Sedam!
171
00:14:25,794 --> 00:14:29,656
Samo mi jo� to treba
da mi pokvari dan!
172
00:14:29,817 --> 00:14:33,518
Neki glupi grizli
da me pojede za ve�eru!
173
00:14:40,760 --> 00:14:45,588
Broju Sedam, glupa �ivotinjo!
Bje�i! Grizli �e ti oderati ko�u!
174
00:14:51,220 --> 00:14:53,955
Ne diraj magarca, ubojico!
175
00:14:54,083 --> 00:14:56,083
Ben!
176
00:14:56,208 --> 00:15:00,071
Ne pla�i ljude!
-Ne pribli�avaj se! To je grizli!
177
00:15:00,231 --> 00:15:03,128
Moj je prijatelj.
Slobodno se spusti.
178
00:15:04,576 --> 00:15:09,002
Nikad nisam �uo da je grizli
prijatelj nekomu koga mo�e pojesti!
179
00:15:12,783 --> 00:15:15,358
O�ito si lud!
180
00:15:23,887 --> 00:15:26,462
Vidi ti to!
181
00:15:27,910 --> 00:15:30,038
Pa to je onaj �utokljunac!
182
00:15:30,163 --> 00:15:34,669
Mislio sam da su te strvinari odavno
pojeli! Zar ne, Broju Sedam?
183
00:15:34,830 --> 00:15:37,726
Broj Sedam? Zar ga
nisi zvao Broj �est?
184
00:15:37,887 --> 00:15:41,106
Imao sam Broja �est.
Ovo je Broj Sedam.
185
00:15:41,266 --> 00:15:44,646
Ako nastavi biti svojeglav,
imat �u Broja Osam!
186
00:15:44,807 --> 00:15:49,188
Zapravo, mislio sam da �e mi
tvoj medvjed rije�iti taj problem.
187
00:15:49,313 --> 00:15:52,813
Kad sam �uo pucanj,
mislio sam da �e biti obrnuto.
188
00:15:53,014 --> 00:15:59,612
Ti i tvoj krzneni prijatelj sve
vrijeme ometate moj posjed.
189
00:15:59,933 --> 00:16:03,152
Onda �e� mi
pokazati vlasni�ki list?
190
00:16:03,956 --> 00:16:07,175
Ne treba mi.
Prvi sam do�ao.
191
00:16:07,497 --> 00:16:11,198
I ne�e me otjerati
neki �utokljunci!
192
00:16:11,520 --> 00:16:14,416
Razumijem te.
No ne mora� se brinuti.
193
00:16:14,738 --> 00:16:17,595
Koliko ja znam,
ti i ja smo jedini ovdje.
194
00:16:17,796 --> 00:16:20,008
Previ�e nas je.
195
00:16:20,210 --> 00:16:25,037
�im oluja pro�e, ti i tvoj krzneni
prijatelj �ete se izgubiti odavde.
196
00:16:25,359 --> 00:16:29,221
Na�ekat �emo se.
Nema ni obla�ka na nebu.
197
00:16:29,382 --> 00:16:34,532
�udim se da si uop�e dosad
pre�ivio. Ne zna� �itati znakove.
198
00:16:34,692 --> 00:16:39,037
Kad se �ivotinjice sklanjaju
u zaklon, a nema obla�ka na nebu,
199
00:16:39,198 --> 00:16:43,543
to zna�i da oluja dolazi
s juga, s druge strane planina.
200
00:16:43,704 --> 00:16:49,175
A kad do�e odande, pola svega
ispere, a ostalo otpu�e vjetar!
201
00:16:51,750 --> 00:16:54,486
Mo�da ima� pravo.
202
00:16:54,808 --> 00:16:57,382
Ljubazno od tebe.
203
00:16:58,026 --> 00:17:01,924
Mogu pru�iti skloni�te tebi
i magarcu u logoru ako ho�e�.
204
00:17:02,049 --> 00:17:04,946
Ne znam. �to ti misli�?
205
00:17:05,429 --> 00:17:08,164
No dobro. -Do�i, Ben.
206
00:17:10,417 --> 00:17:12,992
Ti bi sa svakim bio dobar!
207
00:17:13,475 --> 00:17:18,302
Ne podnosim �utokljunce koji se
pona�aju kao da znaju �to rade!
208
00:17:18,624 --> 00:17:23,166
Taj Adams je bio tako opu�ten u
planinama, to mi je i�lo na �ivce!
209
00:17:23,291 --> 00:17:27,189
Bilo je samo pitanje vremena
kad �e napraviti ne�to glupo.
210
00:17:27,314 --> 00:17:31,015
Prihva�amo tvoje
gostoprimstvo, ali nemoj misliti...
211
00:17:31,176 --> 00:17:33,429
�ekaj malo!
212
00:17:41,636 --> 00:17:44,372
Taj prokleti, �ugavi vuk!
213
00:17:45,337 --> 00:17:47,465
Opet mi je
pokrao ulov iz zamke!
214
00:17:47,590 --> 00:17:49,718
Govori� o starom Lobu?
215
00:17:49,843 --> 00:17:54,510
Prestar je da lovi. Morao je
krasti da bi pre�ivio. Ali vi�e ne�e.
216
00:17:54,671 --> 00:17:58,533
Ubio si ga? Fino!
-Ne, redovito ga hranim.
217
00:17:58,694 --> 00:18:00,906
Hrani�...?
218
00:18:02,073 --> 00:18:05,452
Pa, bar mi vi�e
ne�e krasti iz zamki.
219
00:18:05,935 --> 00:18:08,063
Nije ukrao ni iz te.
220
00:18:08,188 --> 00:18:11,245
Ja sam je
onesposobio. Kao i ostale.
221
00:18:18,326 --> 00:18:22,349
Do�i, Broju Sedam. Da vidimo
mo�e� li dr�ati korak sa mnom.
222
00:18:24,924 --> 00:18:29,108
Ho�e� re�i da si
onesposobio sve moje zamke?
223
00:18:29,269 --> 00:18:31,522
One koje sam na�ao.
224
00:18:31,683 --> 00:18:34,418
Ionako �e� ih
maknuti odavde.
225
00:18:34,740 --> 00:18:37,476
A za�to, molit �u lijepo?
226
00:18:37,637 --> 00:18:40,855
Jer �ivotinje imaju
pravo �ivjeti. Kao i ljudi.
227
00:18:41,016 --> 00:18:43,591
Nema� ih pravo ubijati.
228
00:18:43,752 --> 00:18:46,648
Ne�u dopustiti
da im itko naudi.
229
00:18:46,970 --> 00:18:49,867
Mo�da ti se to
ne svi�a, ali tako �e biti.
230
00:18:50,028 --> 00:18:53,407
Budi miran. -�ekaj malo!
231
00:18:53,568 --> 00:18:56,625
To je Lobo. Samo je gladan.
232
00:18:56,786 --> 00:18:59,683
Ne�e dugo biti!
233
00:19:00,809 --> 00:19:03,022
Bje�i, Lobo!
234
00:19:04,511 --> 00:19:06,924
�uo si �to sam ti rekao.
235
00:19:07,085 --> 00:19:09,982
Gost si, ali
ovo je moj logor.
236
00:19:10,143 --> 00:19:13,522
Ima� pravo. Odli�an logor!
237
00:19:14,649 --> 00:19:17,062
Ima�...
238
00:19:18,189 --> 00:19:20,603
dobro mjesto za vatru.
239
00:19:20,925 --> 00:19:23,137
Nego �to!
240
00:19:23,338 --> 00:19:25,466
Za�to si ga
okru�io kamenjem?
241
00:19:25,591 --> 00:19:29,132
Zadr�ava toplinu.
I sprje�ava da potone u tlo.
242
00:19:29,293 --> 00:19:32,672
Jedan Indijanac me
nau�io. -Indijanac?
243
00:19:32,833 --> 00:19:38,465
Ma nemoj? Taj ti je Indijanac
pokazao sve �to treba� znati?
244
00:19:39,109 --> 00:19:42,488
Ve�inu toga. Neke
sam stvari s�m shvatio.
245
00:19:42,810 --> 00:19:45,707
Recimo, kako
napraviti skloni�te.
246
00:19:46,028 --> 00:19:48,764
Ti si ga napravio?
247
00:19:49,891 --> 00:19:52,787
Sam si shvatio kako? -Da.
248
00:19:52,948 --> 00:19:57,776
�ak i da ga smjestim ispod
stijene. �titi ga od vjetra.
249
00:19:58,258 --> 00:20:01,155
Bit �e dobro
kad oluja do�e.
250
00:20:02,442 --> 00:20:05,178
Onda si sve shvatio.
251
00:20:10,167 --> 00:20:13,063
Osim kako
napraviti skloni�te.
252
00:20:14,672 --> 00:20:17,730
Nisam nasilan,
ali izaziva� me.
253
00:20:19,339 --> 00:20:22,236
Pokupi zamke i oti�i.
254
00:20:22,397 --> 00:20:26,742
Zaboravlja� jedno.
Ovo je moj teritorij.
255
00:20:34,627 --> 00:20:37,362
Vidim da si se
opametio, �utokljun�e!
256
00:20:37,684 --> 00:20:39,937
Samo idi dalje!
257
00:20:40,903 --> 00:20:44,604
Ideja da me bilo tko,
a pogotovo ludi �utokljunac,
258
00:20:44,765 --> 00:20:48,788
otjera s mojeg teritorija
nikad mi nije pala na pamet.
259
00:20:48,949 --> 00:20:53,294
Zato me iznenadilo ono
�to je Adams tada napravio.
260
00:20:58,443 --> 00:21:02,788
Jedino �to ti pripada je tvoj �ivot.
Kao i svakom drugom stvoru.
261
00:21:03,110 --> 00:21:06,489
No misli� da mo�e�
uni�titi �to god po�eli�!
262
00:21:06,811 --> 00:21:10,995
Ne�ije skloni�te ili �ivotinju
koja ti nije nikad naudila!
263
00:21:11,156 --> 00:21:15,662
Ne�u ti to dopustiti! �ivotinje
su mi vi�e puta spasile �ivot!
264
00:21:15,823 --> 00:21:20,489
Gubi se odavde! I vi�e nikad
ne�e� postavljati zamke ovdje!
265
00:21:21,294 --> 00:21:23,507
Hej!
266
00:21:24,512 --> 00:21:28,214
Na te sam zamke
potro�io 14 dolara u zlatu!
267
00:21:32,076 --> 00:21:34,288
Dovraga!
268
00:21:39,800 --> 00:21:43,018
Ne �elim te ozlijediti,
zato te upozoravam!
269
00:21:43,179 --> 00:21:47,042
Jednom sam prebio
petoricu drvosje�a!
270
00:21:47,524 --> 00:21:49,777
I to jo� sa slomljenom rukom!
271
00:21:49,938 --> 00:21:55,249
Onda pomisli �to mogu napraviti
jednom �utokljuncu! Kad bih htio.
272
00:22:00,720 --> 00:22:03,938
Stao sam u rupu!
-Nema tu rupe.
273
00:22:04,260 --> 00:22:06,473
Daj mi ruku.
274
00:22:06,996 --> 00:22:10,536
Ne bi znao �to je
rupa ni da stoji� u njoj!
275
00:22:18,099 --> 00:22:20,352
Imam te! -Nema�!
276
00:22:20,513 --> 00:22:23,088
Glup si pa ti nije jasno!
277
00:22:30,812 --> 00:22:34,674
Moja molitvena torbica!
Istrgnuo si mi je!
278
00:22:35,640 --> 00:22:37,893
Ti si kriv! Ti si
po�eo tu�njavu.
279
00:22:38,215 --> 00:22:42,238
Bacio si mi zamke u vodu!
-Ti si mi uni�tio skloni�te!
280
00:22:42,560 --> 00:22:46,743
�to je skloni�te u usporedbi
s mojom torbicom! Makni se!
281
00:22:48,353 --> 00:22:50,565
Daj da ti pomognem.
282
00:22:53,019 --> 00:22:55,232
Stavi mi je.
283
00:22:57,042 --> 00:22:59,295
Ta torbica mi je va�na.
284
00:22:59,456 --> 00:23:04,123
U�asno smrdi. -Ne bi
imala mo� da ne zaudara.
285
00:23:04,767 --> 00:23:08,951
Tu mi je torbicu dao
vra� plemena Vrana.
286
00:23:09,273 --> 00:23:12,813
Spasio sam
poglavi�inu �enu i dijete.
287
00:23:13,135 --> 00:23:16,031
Imala je problema
pri poro�aju.
288
00:23:16,675 --> 00:23:19,089
Eto. Jesam.
289
00:23:19,732 --> 00:23:21,945
�ao mi je.
290
00:23:30,514 --> 00:23:33,572
To je bilo podlo!
-Ne prema mojim pravilima!
291
00:23:33,894 --> 00:23:36,790
Kakva su tvoja
pravila? -Nemam ih!
292
00:23:37,917 --> 00:23:40,169
Pao si u jo� jednu rupu?
293
00:23:40,491 --> 00:23:44,062
Kad do�em do daha, pokazat
�u ti koliko sam opasan!
294
00:23:44,353 --> 00:23:48,210
Svejedno ne�e� postavljati
zamke! -Kad zavr�im s tobom,
295
00:23:48,376 --> 00:23:51,273
ponovno �u
postaviti svaku zamku!
296
00:23:53,204 --> 00:23:55,417
Pogledaj ono...
297
00:23:57,710 --> 00:24:02,538
Glupan! Ti si jedan glupi
�utokljunac! -Pusti me!
298
00:24:12,515 --> 00:24:14,727
Moja zamka!
299
00:24:17,825 --> 00:24:20,561
Mir, Broju Sedam!
300
00:24:20,883 --> 00:24:23,095
Mir, maleni...
301
00:24:24,423 --> 00:24:28,285
Ja �u mu je skinuti.
Polako, Broju Sedam.
302
00:24:29,090 --> 00:24:31,664
Podigni nogu. Tako...
303
00:24:31,986 --> 00:24:34,400
Polako. Skinut �u ti je.
304
00:24:34,722 --> 00:24:36,935
Eto.
305
00:24:37,297 --> 00:24:40,032
Oh, Broju Sedam...
-Odmah se vra�am!
306
00:24:44,699 --> 00:24:49,527
Od svih mjesta gdje si mogao
spustiti svoje nespretno kopito,
307
00:24:51,458 --> 00:24:55,481
za�to si ga morao spustiti
u jednu od mojih zamki?
308
00:24:56,929 --> 00:25:00,148
Znam da sam ti rekao
da si beskoristan,
309
00:25:01,274 --> 00:25:04,171
ali nisam htio
da slomi� nogu.
310
00:25:12,056 --> 00:25:14,309
To mi treba!
311
00:25:17,849 --> 00:25:21,711
Znam da sam se oslonio
na tebe za mnogo toga.
312
00:25:21,872 --> 00:25:25,251
Koliko god da si
svojeglav i gun�av,
313
00:25:25,412 --> 00:25:30,401
nikad me nisi iznevjerio.
I znam da sad ra�una� na mene.
314
00:25:32,171 --> 00:25:36,516
Ne smijem ni ja
tebe iznevjeriti.
315
00:25:48,102 --> 00:25:52,608
Rado bih da �utokljunac
to napravi umjesto mene,
316
00:25:55,826 --> 00:26:00,976
ali ne �elim da lice neznanca
bude posljednje �to �e� vidjeti.
317
00:26:01,781 --> 00:26:07,574
�elim da te utje�i
�to sam ovdje, uz tebe.
318
00:26:09,022 --> 00:26:12,562
Sve imam. Ovaj korijen
stolisnika �e mu pomo�i.
319
00:26:21,413 --> 00:26:25,275
Budi miran.
Brzo �e biti gotovo.
320
00:26:26,884 --> 00:26:31,068
�ekaj! -Stani, �utokljun�e!
Ne �elim da me itko gleda!
321
00:26:31,229 --> 00:26:34,448
�elimo biti sami.
Zato se gubi!
322
00:26:35,252 --> 00:26:37,827
Ne mo�e� ga ustrijeliti!
323
00:26:37,988 --> 00:26:41,850
Trabunja� o tome da treba
biti dobar prema �ivotinjama,
324
00:26:42,011 --> 00:26:46,195
a �eli� da stari Broj Sedam
pati samo da ga dr�i� na �ivotu!
325
00:26:46,356 --> 00:26:50,701
Slomljena mu je noga!
-Nije. Oporavit �e se.
326
00:26:54,885 --> 00:26:58,908
Jesi li siguran? -Da si malo
bolje pogledao, vidio bi.
327
00:26:59,069 --> 00:27:03,253
Bit �e kao nov za dva
tjedna. -Za dva tjedna?
328
00:27:04,218 --> 00:27:07,598
Ne mogu �ekati
dva tjedna ovdje.
329
00:27:09,207 --> 00:27:14,517
Ti zla, svojeglava, gun�ava,
330
00:27:16,126 --> 00:27:19,989
nespretna,
stara vre�o buha!
331
00:27:21,759 --> 00:27:25,299
Nikad ne gleda�
kamo staje�!
332
00:27:25,460 --> 00:27:28,517
Zamke su bile dobro
skrivene. Nije on kriv.
333
00:27:28,678 --> 00:27:32,380
Naravno da su bile
dobro skrivene! �to...?
334
00:27:35,920 --> 00:27:39,138
Ho�e� re�i da
sam ja kriv za to?
335
00:27:39,299 --> 00:27:42,357
Da nije bilo zamki,
ovo se ne bi dogodilo.
336
00:27:42,518 --> 00:27:47,184
No jest. Sad je najva�nije
srediti mu nogu i zaustaviti bol.
337
00:27:49,285 --> 00:27:52,021
Nitko nije kriv.
338
00:27:55,239 --> 00:27:58,297
Oluja se brzo pribli�ava.
339
00:27:59,101 --> 00:28:02,802
Ovo drvo bi moglo
poslu�iti za skloni�te.
340
00:28:02,963 --> 00:28:07,183
Ja mu moram srediti nogu da
mu se ne uko�i jer �e onda �epati.
341
00:28:07,308 --> 00:28:10,366
Nisam o�ekivao
da �e� ti sagraditi skloni�te.
342
00:28:10,527 --> 00:28:13,101
Ima� li terpentin
i jabu�ni ocat?
343
00:28:13,262 --> 00:28:16,642
Imam ne�to
za trampu. �to �e tebi?
344
00:28:16,803 --> 00:28:20,182
Kad ih pomije�a�
s jajetom, dobije� dobru mast.
345
00:28:20,504 --> 00:28:24,563
Sprje�ava �epavost. Pasta od
korijena stolisnika �e mu pomo�i,
346
00:28:24,688 --> 00:28:28,067
noga �e mu biti kao
nova. -Ma nemoj?
347
00:28:28,228 --> 00:28:31,446
To te nau�io prijatelj
Indijanac, �utokljun�e?
348
00:28:31,768 --> 00:28:36,435
Ne. Moj tata. Kad sam bio
sasvim maleni �utokljunac.
349
00:28:39,523 --> 00:28:42,737
Sagradi to skloni�te
ili �emo se jako smo�iti.
350
00:28:42,902 --> 00:28:46,925
Ti samo radi to �to radi�.
Ne�e se nitko smo�iti.
351
00:28:49,983 --> 00:28:53,362
Spremala se
prili�no jaka oluja.
352
00:28:53,684 --> 00:28:57,063
Svako stvorenje
u �umi se pripremalo.
353
00:28:58,190 --> 00:29:01,730
Uklju�uju�i i nas.
Dok sam gradio skloni�te,
354
00:29:01,891 --> 00:29:04,949
gledao sam Adamsa
kako poma�e Broju Sedam.
355
00:29:05,270 --> 00:29:09,329
Ne znam za�to, no po�eo sam
vjerovati to glupom �utokljuncu.
356
00:29:09,454 --> 00:29:13,316
Kao da je znao �to radi,
kao da mu je bilo stalo.
357
00:29:20,888 --> 00:29:26,199
Tada je s neba po�ela lijevati ki�a
kakvu jo� nikad nisam bio vidio.
358
00:29:26,360 --> 00:29:30,222
Pravi potop u kojem
se i �abe utapljaju!
359
00:29:30,544 --> 00:29:36,820
Nije bilo lako napraviti skloni�te
i spremiti zalihe, ali uspio sam,
360
00:29:37,142 --> 00:29:40,038
i to u zadnji �as!
361
00:29:49,211 --> 00:29:51,785
Dobro si ga napravio.
362
00:29:52,912 --> 00:29:55,326
�to ti zna�!
363
00:29:55,487 --> 00:29:57,739
Gromovi su
pucali kao topovi,
364
00:29:58,061 --> 00:30:00,958
a od munja si
mogao oslijepjeti!
365
00:30:02,567 --> 00:30:05,142
Gdje je Ben?
366
00:30:08,199 --> 00:30:10,412
Ben?
367
00:30:11,901 --> 00:30:16,889
Taj je ludi grizli odlu�io
da �e sjediti na ki�i.
368
00:30:17,533 --> 00:30:20,429
I ja sam radio
ludosti u �ivotu,
369
00:30:20,590 --> 00:30:23,648
ali bar se znam
skloniti od oluje.
370
00:30:28,476 --> 00:30:32,338
Taj medvjed ima
inteligencije koliko i ti.
371
00:30:32,660 --> 00:30:36,039
A to je pola pameti
starog Broja Sedam!
372
00:30:38,292 --> 00:30:42,154
Moram priznati da se sva ta
voda doimala kao osvje�enje.
373
00:30:42,315 --> 00:30:44,890
Barem za medvjeda.
374
00:30:53,257 --> 00:30:56,315
Oluja je bjesnjela satima.
375
00:30:57,120 --> 00:30:59,373
�inilo se kao
da traje danima.
376
00:30:59,694 --> 00:31:02,752
Dok smo �ekali, voda
se slijevala s planine
377
00:31:03,074 --> 00:31:05,970
i prodirala kroz
zemlju i stijene.
378
00:31:06,775 --> 00:31:10,315
Tako se stvari
pomi�u u prirodi. Vodom.
379
00:31:10,959 --> 00:31:13,534
�ak i velike stvari.
380
00:31:20,775 --> 00:31:24,476
Ona kamena gromada je
pogodila moje skloni�te!
381
00:31:24,798 --> 00:31:27,534
Znao sam da �e
se to dogoditi.
382
00:31:27,856 --> 00:31:30,752
Samo bi �utokljunac
postavio skloni�te
383
00:31:30,913 --> 00:31:35,902
pod stijene koje vise. -Da ga
nisi uni�tio, ja bih bio u njemu!
384
00:31:36,706 --> 00:31:39,442
Spasio si mi �ivot!
385
00:31:40,890 --> 00:31:43,465
Nisam namjerno.
386
00:31:51,511 --> 00:31:55,373
Moramo ugasiti
tu vatru! -Ki�a �e je ugasiti!
387
00:32:03,419 --> 00:32:07,281
Ne stoj samo!
Moramo se pobrinuti za to!
388
00:32:08,730 --> 00:32:11,465
Vatra bi mogla
tinjati tjednima!
389
00:32:11,787 --> 00:32:16,937
A kad se sve osu�i, rasplamsati
se i progutati cijelu �umu!
390
00:32:17,580 --> 00:32:20,638
Dovoljno je.
Idem na suho!
391
00:32:27,719 --> 00:32:29,931
Hej!
392
00:32:34,155 --> 00:32:37,213
Do�i, maleni!
Sav si mokar!
393
00:32:37,857 --> 00:32:40,069
Do�i k nama u skloni�te.
394
00:32:47,995 --> 00:32:50,891
Hej! Nema vi�e
mjesta za �ivotinje.
395
00:32:51,213 --> 00:32:54,914
Prekasno, ve� je tu.
Jadan, bespomo�an rakun.
396
00:32:55,236 --> 00:32:57,972
Nije uspio do�i
ku�i prije oluje.
397
00:32:58,294 --> 00:33:01,190
Ne�e ti na�koditi. Zar ne?
398
00:33:03,121 --> 00:33:06,823
Ne�e mi na�koditi.
Ne�e mi ni biti od koristi.
399
00:33:06,983 --> 00:33:09,196
Kopali su mi po zalihama,
400
00:33:09,397 --> 00:33:13,295
dijelio sam hranu sa �utokljuncem
i njegovim �ivotinjama,
401
00:33:13,420 --> 00:33:17,282
brinuo se za Broja Sedam
i tako se uop�e nisam odmorio.
402
00:33:17,604 --> 00:33:21,788
Stari Noa morao je podnijeti
ki�u i �ivotinje 40 dana i no�i.
403
00:33:21,949 --> 00:33:25,811
No meni je bilo dovoljno
i samo �etiri dana i no�i.
404
00:33:39,811 --> 00:33:44,961
Kad se oluja napokon smiri,
cijeli se svijet promijeni.
405
00:33:45,926 --> 00:33:50,432
Sve je mirno, a sunce
te jednostavno obasja!
406
00:33:58,157 --> 00:34:01,375
Ki�a najbolje
sve o�isti, ha, Ben?
407
00:34:03,628 --> 00:34:06,203
Bolje se osje�a.
408
00:34:06,524 --> 00:34:10,548
Ve� je i vrijeme da si
do�ao k sebi, lijen�ino! Fino!
409
00:34:11,352 --> 00:34:14,571
Ima� sre�u da sam
ostao s tobom, zna�?
410
00:34:18,111 --> 00:34:22,456
Da se nije pojavila ta oluja
u kojoj se i �abe utapaju,
411
00:34:22,778 --> 00:34:26,318
oti�ao bih bez tebe.
-Da, sigurno, Jack.
412
00:34:27,283 --> 00:34:29,496
Sigurno.
413
00:34:30,985 --> 00:34:33,881
Da ti vidimo
nogu, Broju Sedam.
414
00:34:34,203 --> 00:34:39,031
Dobro zacjeljuje. No ne�e mo�i
oti�i odavde jo� tjedan dana.
415
00:34:39,835 --> 00:34:44,019
Tvoja je noga u redu,
pa mo�e� oti�i kad ho�e�.
416
00:34:45,146 --> 00:34:48,686
Nadao sam se da �emo
ti i ja biti prijatelji, Jack.
417
00:34:49,008 --> 00:34:51,261
Da, mo�emo biti prijatelji.
418
00:34:51,583 --> 00:34:55,123
�im se spremi�
i ode� odavde.
419
00:34:55,927 --> 00:34:58,985
I ne mislim
samo privremeno.
420
00:35:01,721 --> 00:35:03,933
Dobro, oti�i �u.
421
00:35:04,134 --> 00:35:06,870
Spasio si mi �ivot.
Moram to po�tovati.
422
00:35:07,192 --> 00:35:10,768
No samo pod uvjetom
da ovdje vi�e ne postavlja� zamke.
423
00:35:10,893 --> 00:35:15,596
Lako za to. Odlu�io sam da ne�u
vi�e postavljati zamke u ovoj dolini
424
00:35:15,721 --> 00:35:19,583
i prije nego �to sam
do�ao. Vi�e nema smisla.
425
00:35:19,905 --> 00:35:23,928
Do�ao sam da pokupim
zamke i da ih prodam.
426
00:35:24,089 --> 00:35:27,307
Zna�, ti si svojeglav starac.
427
00:35:27,951 --> 00:35:31,491
No srce ti je veliko
kao i ove planine.
428
00:35:32,939 --> 00:35:37,606
Ovaj lon�i� za kavu me �eli
srediti otkad sam ga na�ao!
429
00:35:52,541 --> 00:35:56,082
I povedi toga vra�jeg
medvjeda sa sobom!
430
00:35:58,174 --> 00:36:00,587
Nije on ni�iji medvjed.
431
00:36:00,909 --> 00:36:03,162
Ide kamo ho�e.
432
00:36:06,220 --> 00:36:08,794
Uzet �u svoje stvari i oti�i.
433
00:36:10,082 --> 00:36:14,910
Evo ti nekoga za dru�tvo. Ako bude
mogao podnijeti tvoju svojeglavost.
434
00:36:17,645 --> 00:36:22,151
Ho�e� li smu�kati jo� lijeka za
Broja Sedam prije nego �to ode�?
435
00:36:22,312 --> 00:36:25,852
Mo�e� i ti.
-�to si ono upotrijebio?
436
00:36:26,818 --> 00:36:32,450
Terpentin, jabu�ni ocat, prepeli�ino
jaje i korijen stolisnika za oteklinu.
437
00:36:32,772 --> 00:36:35,508
Koliko �ega?
-Pripremit �u ti ga.
438
00:36:35,829 --> 00:36:38,565
Ne, ne, mogu i ja.
439
00:36:39,209 --> 00:36:42,588
Pola �alice octa,
ista koli�ina terpentina.
440
00:36:42,910 --> 00:36:46,772
I dobro samelji korijen
stolisnika. -Kamo ide�?
441
00:36:46,933 --> 00:36:51,922
Ne znam, 8, mo�da
15 kilometara dalje.
442
00:36:52,404 --> 00:36:58,197
To nije dovoljno daleko. -Onda
iza grebena najudaljenije planine.
443
00:36:58,680 --> 00:37:03,669
Ni to nije dovoljno daleko. -�to,
cijele Sjedinjene Dr�ave su tvoje?
444
00:37:03,830 --> 00:37:06,083
Ovako �emo.
445
00:37:06,404 --> 00:37:10,428
Bolje da ostane� ovdje.
Tako �u uvijek znati gdje si
446
00:37:10,588 --> 00:37:15,416
i mo�i �u te zaobilaziti.
Ne�u te slu�ajno sresti.
447
00:37:23,784 --> 00:37:26,359
To je moje! Makni se!
448
00:37:28,881 --> 00:37:32,904
�to to radi�? Makni
se od mojeg bra�na!
449
00:37:33,226 --> 00:37:36,123
Gubi se, �teto�ino!
450
00:37:38,697 --> 00:37:41,111
Tako sam mu
dopustio da ostane.
451
00:37:41,433 --> 00:37:46,422
Ne znam ba� za�to. �inilo
se ispravnim u tom trenutku.
452
00:37:47,065 --> 00:37:52,537
Uostalom, znao sam da ne�u
nau�iti kako smu�kati njegov lijek.
453
00:37:57,042 --> 00:37:59,975
�to to poku�ava�? Ubiti me?
454
00:38:00,100 --> 00:38:02,353
Trebalo je pasti
na drugu stranu.
455
00:38:02,514 --> 00:38:04,727
Za�to uop�e ru�i� drvo?
456
00:38:04,928 --> 00:38:08,629
Kad si mi dopustio da
ostanem, sagradit �u si kolibu.
457
00:38:08,951 --> 00:38:12,652
Kolibu? -Da. Ne�u
stalno spavati u skloni�tu.
458
00:38:12,974 --> 00:38:15,709
Sagradit �u je
na onom bre�uljku.
459
00:38:17,158 --> 00:38:21,824
S takvim trupcem ne bi mogao
sagraditi ni krletku za ptice!
460
00:38:22,629 --> 00:38:25,043
Daj mi tu sjekiru!
461
00:38:25,365 --> 00:38:28,422
Pokazat �u ti gdje
da sagradi� kolibu.
462
00:38:30,192 --> 00:38:32,405
Trebao sam odavno nau�iti
463
00:38:32,606 --> 00:38:37,112
da ne ostavlja� nekom lopovu
ono �to te�kom mukom stekne�.
464
00:38:39,526 --> 00:38:43,066
Na�i lijepa
ravna drva za temelje,
465
00:38:43,388 --> 00:38:46,285
a ja �u nasje�i
manja za zidove
466
00:38:46,606 --> 00:38:49,181
i imat �e� pristojnu kolibu.
467
00:38:52,400 --> 00:38:54,612
Dovraga!
468
00:38:55,457 --> 00:38:58,836
Vidi� ti to,
Adamse? -Da, vidim.
469
00:38:59,319 --> 00:39:01,572
Ode na�a ve�era.
470
00:39:04,791 --> 00:39:07,365
Adamsova se
koliba po�ela dizati,
471
00:39:07,687 --> 00:39:11,227
kao i tek Broja Sedam.
Oporavljao se.
472
00:39:13,641 --> 00:39:17,986
�ak je i stari Lobo opet
po�eo dolaziti i tra�iti klopu.
473
00:39:18,308 --> 00:39:21,205
Puno je jeo
za starog vuka.
474
00:39:22,814 --> 00:39:26,193
No�u me Adams u�io
kako napraviti lijekove
475
00:39:26,515 --> 00:39:30,055
od biljaka �to rastu
uokolo. Indijanske lijekove.
476
00:39:30,377 --> 00:39:33,435
Evo, Jack. To �e
ti izlije�iti �garavicu.
477
00:39:33,756 --> 00:39:37,494
Izlije�io bi mi je i po�ten
obrok. A ne to usoljeno meso!
478
00:39:37,619 --> 00:39:39,831
Samo pij.
479
00:39:47,113 --> 00:39:51,619
U�asno je! Ku�ao sam
svakakve gadarije u �ivotu,
480
00:39:51,941 --> 00:39:56,446
ali sve su bile med i nektar
u usporedbi s ovime! -Djeluje li?
481
00:39:56,929 --> 00:40:02,561
Gotovo me ubilo! Kao da mi je
u ustima neka smrdljiva biljka!
482
00:40:02,722 --> 00:40:05,780
Je li ti �garavica prestala?
483
00:40:07,228 --> 00:40:10,447
Nemam je vi�e! Ne boli me!
484
00:40:13,310 --> 00:40:15,310
Tjedan je do�ao i pro�ao.
485
00:40:15,435 --> 00:40:18,010
Broj Sedam se
dobro oporavio.
486
00:40:18,332 --> 00:40:20,907
No nije mu se �urilo oti�i.
487
00:40:21,228 --> 00:40:23,441
A ni meni.
488
00:40:23,803 --> 00:40:27,504
U kratko vrijeme koliko sam
poznavao tog �utokljunca,
489
00:40:27,665 --> 00:40:31,527
nekako sam ga zavolio.
Bio je dobro dru�tvo.
490
00:40:32,654 --> 00:40:37,481
Iako bi ono �to je znao o gradnji
kolibe jedva stalo komarcu u uho!
491
00:40:37,803 --> 00:40:40,016
Pazi!
492
00:40:40,539 --> 00:40:42,792
To je sve.
493
00:40:48,102 --> 00:40:51,964
Slobodno ostani, Jack.
Moja ku�a je i tvoja.
494
00:40:52,125 --> 00:40:55,827
Mogao sam i sebi izgraditi
ku�u koliko je ovo trajalo!
495
00:40:55,987 --> 00:40:59,045
Nitko nije tra�io
da ostane�. -Morao sam!
496
00:40:59,206 --> 00:41:03,551
Zamisli kako bi koliba
izgledala da nisam bio tu!
497
00:41:07,413 --> 00:41:09,666
Vidi ti to!
498
00:41:10,309 --> 00:41:12,723
Stari Lobo ima prijateljicu.
499
00:41:13,045 --> 00:41:16,045
Nije ni �udo da mu
je trebalo toliko hrane.
500
00:41:18,195 --> 00:41:21,574
Stari Lobo nije
tako star kako izgleda.
501
00:41:22,057 --> 00:41:24,310
Mogao bi ostati.
502
00:41:24,632 --> 00:41:27,528
Ne mogu. Ve� predugo
odga�am odlazak.
503
00:41:28,333 --> 00:41:31,712
Sad kad vi�e
ne postavljam zamke,
504
00:41:35,413 --> 00:41:39,597
moram i�i trgovati prije
nego �to ljeto zavr�i.
505
00:41:39,758 --> 00:41:42,333
Veselim se
ponovnom susretu.
506
00:41:42,655 --> 00:41:45,551
Sumnjam da �u
vi�e do�i ovamo.
507
00:41:49,413 --> 00:41:52,471
Zahvalan sam ti.
-�uvaj se, sinko.
508
00:42:00,356 --> 00:42:02,569
Idemo!
509
00:42:07,598 --> 00:42:10,977
Nau�io sam Adamsa kako
da sagradi po�tenu kolibu,
510
00:42:11,299 --> 00:42:13,552
a on mene kako
da radim lijekove.
511
00:42:13,874 --> 00:42:16,287
No najbolje �to
sam nau�io od njega
512
00:42:16,609 --> 00:42:19,381
jest ne�to za �to
nije ni znao da me u�i.
513
00:42:19,506 --> 00:42:24,494
Nau�io me da sva stvorenja moraju
biti �to jesu, uklju�uju�i ljude.
514
00:42:24,655 --> 00:42:28,196
Svi se trebaju
poku�ati slagati.
515
00:42:28,839 --> 00:42:32,219
Zna�, Broju Sedam, iako
vi�e nije lovio zamkama,
516
00:42:32,380 --> 00:42:34,592
nisam ga promijenio.
517
00:42:34,793 --> 00:42:38,334
Rekao bih da sam
iz njega izvukao ono najbolje.
518
00:42:39,782 --> 00:42:42,357
Nedostajat �e
mi taj ludi starac.
519
00:42:46,380 --> 00:42:49,759
�ujem te, Broju Sedam!
Znam da si tu negdje.
520
00:42:49,920 --> 00:42:52,656
Samo �ekaj
dok te dohvatim!
521
00:42:54,587 --> 00:42:56,799
Jack!
522
00:42:57,322 --> 00:42:59,575
Jack! Ovdje smo!
523
00:42:59,897 --> 00:43:05,208
Eto te! Ti nevaljali,
spori, mrzovoljni...!
524
00:43:08,217 --> 00:43:11,113
Nemoj mi se umiljavati.
525
00:43:11,274 --> 00:43:14,332
Mislili smo
da si mrtav! -Mrtav?
526
00:43:15,458 --> 00:43:18,838
Samo sam malo
pao niz slap.
527
00:43:19,481 --> 00:43:24,470
Ta vra�ja rijeka bi me
odvela u Tihi ocean!
528
00:43:24,953 --> 00:43:28,654
Malo si pao? Ben je na�ao
tvoju molitvenu torbicu...
529
00:43:28,976 --> 00:43:31,711
Torbica? Gdje je? -Kraj vatre.
530
00:43:32,194 --> 00:43:36,056
Da je nisam nosio,
bio bih u pravom sosu!
531
00:43:43,306 --> 00:43:45,559
Moj dnevnik.
532
00:43:45,880 --> 00:43:49,421
Nisi ga valjda �itao?
533
00:43:49,904 --> 00:43:52,031
Mislio sam da si mrtav.
534
00:43:52,156 --> 00:43:56,340
�ao mi je ako si ljutit,
ali nije mi �ao �to sam ga �itao.
535
00:43:56,662 --> 00:43:59,398
Ne bih o tome vi�e.
536
00:44:03,395 --> 00:44:06,130
Ima li poga�ica od zobi?
537
00:44:06,774 --> 00:44:08,902
Evo nje!
538
00:44:09,027 --> 00:44:11,762
Nisam znao da
zna� tako lijepo pisati.
539
00:44:12,084 --> 00:44:15,946
Ne vjeruj sve �to pro�ita�.
Pogotovo �to ja pi�em.
540
00:44:19,373 --> 00:44:22,430
Tiho! Jack se
mora odmoriti.
541
00:44:22,752 --> 00:44:27,580
Pusti ga. On je samo sokol.
-Dugo se znamo, Jack.
542
00:44:29,028 --> 00:44:32,890
Pa? -Tek sam sad shvatio
da te nisam uistinu poznavao.
543
00:44:33,373 --> 00:44:36,270
Prijatelji smo godinama.
544
00:44:37,613 --> 00:44:41,797
A �ini mi se da te
tek sad upoznajem.
545
00:44:44,533 --> 00:44:47,430
Ja sam James Adams.
546
00:44:48,556 --> 00:44:51,774
Bog daj, ja sam Ludi Jack!
547
00:45:50,000 --> 00:45:56,000
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
43973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.