All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,893 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,215 --> 00:00:07,399 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,721 --> 00:00:09,848 onda sam to ja. 4 00:00:09,973 --> 00:00:13,429 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:13,554 --> 00:00:15,697 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,928 --> 00:00:20,428 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:20,594 --> 00:00:23,008 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:23,330 --> 00:00:27,353 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,893 --> 00:00:33,951 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,434 --> 00:00:38,135 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:38,296 --> 00:00:42,641 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,893 --> 00:00:48,756 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:49,077 --> 00:00:51,652 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:51,813 --> 00:00:56,027 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:56,158 --> 00:01:00,020 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:01,468 --> 00:01:04,365 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,848 --> 00:01:09,514 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:10,319 --> 00:01:14,503 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:14,825 --> 00:01:17,239 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:17,561 --> 00:01:20,918 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:21,101 --> 00:01:23,314 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,986 --> 00:01:31,199 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,906 --> 00:01:38,118 U glavnim ulogama 24 00:01:54,733 --> 00:01:57,308 Divljinu zaista krasi ljepota. 25 00:01:57,630 --> 00:02:01,331 Ne samo ona koju vidite, nego i ona koju �ujete. 26 00:02:01,653 --> 00:02:05,193 Ako poslu�ate, �ut �ete mnoge zvukove. 27 00:02:05,515 --> 00:02:09,216 Prirodne zvukove koje je Stvoritelj �elio da �ujemo. 28 00:02:09,377 --> 00:02:13,561 Poput proljetnog vjetra koji nekako �u�ti vrhovima borova 29 00:02:13,722 --> 00:02:16,941 ili vode koja juri prema dolini. 30 00:02:17,906 --> 00:02:22,734 Taj �e zvuk uspavati umorno tijelo u tren oka! 31 00:02:23,378 --> 00:02:28,044 Naravno, i sve �ivotinjice na tlu i u zraku �ele da ih se �uje. 32 00:02:28,849 --> 00:02:32,550 �ak i one koje ba� i nemaju bogzna kakav glas. 33 00:02:45,102 --> 00:02:48,642 Svaka od njih ispu�ta neku vrstu zvuka. 34 00:02:58,298 --> 00:03:01,355 A kad spojite sve te zvukove, 35 00:03:03,447 --> 00:03:05,861 �ujete ne�to poput glazbe. 36 00:03:06,022 --> 00:03:09,240 Mogli bismo re�i, ne�to poput glazbe prirode. 37 00:03:09,401 --> 00:03:12,459 Svira se na instrumentima prirode. 38 00:03:13,102 --> 00:03:15,516 �isti u�itak! 39 00:03:21,631 --> 00:03:25,976 Osim �to me jedan od tih instrumenata poku�ao izludjeti! 40 00:03:35,149 --> 00:03:39,208 Kako se to pona�a�, Ben? Ve� si dobio svoje poga�ice od zobi! 41 00:03:39,333 --> 00:03:41,461 Pojeo je i pola mojih! 42 00:03:41,586 --> 00:03:45,448 Nisam pri zdravoj pameti kad pe�em poga�ice za grizlija 43 00:03:45,609 --> 00:03:47,736 umjesto da putujem! 44 00:03:47,861 --> 00:03:52,081 Nadali smo se da �e� ostati dulje od pokojeg dana. -Mogao sam. 45 00:03:52,206 --> 00:03:58,000 Ali tebi je dra�e dru�tvo ovoga glasnog sokola od mojeg! 46 00:03:58,643 --> 00:04:01,898 Ne �eli� ga potjerati, pa nemam izbora. Moram i�i. 47 00:04:02,023 --> 00:04:05,563 Uskoro �e imati svoju obitelj. Malo po�tovanja. 48 00:04:06,046 --> 00:04:08,620 Neka on po�tuje moju starost! 49 00:04:08,781 --> 00:04:11,195 Gubi se odavde! 50 00:04:11,356 --> 00:04:13,931 Barem dok ne odem! 51 00:04:14,414 --> 00:04:16,988 Vodostaj rijeke je visok za splav. 52 00:04:17,149 --> 00:04:21,852 Sigurnije je da je prije�e� gdje je plitka. -Najbli�e je 15 km uzvodno. 53 00:04:21,977 --> 00:04:26,322 Trebao bi mi jo� jedan dan. -Slap je 1,5 km nizvodno. 54 00:04:26,644 --> 00:04:29,540 Mo�da bi bilo opasno za �utokljunca 55 00:04:29,862 --> 00:04:34,529 da prelazi rijeku u ovo doba godine, no ja nisam �utokljunac. 56 00:04:34,690 --> 00:04:37,425 Za razliku od nekih. 57 00:04:37,586 --> 00:04:40,644 Osim toga, imam molitvenu torbicu. 58 00:04:40,966 --> 00:04:47,402 Vra� koji mi ju je dao jam�i da �e odagnati sve zle duhove! 59 00:04:47,563 --> 00:04:49,977 A i sve ostalo, sude�i po mirisu. 60 00:04:50,138 --> 00:04:53,196 Meni nimalo ne smeta! To je dobar lijek. 61 00:04:54,483 --> 00:04:57,380 Idemo, Broju Sedam. Vidimo se, Adams! 62 00:04:57,541 --> 00:05:00,598 Bog, Jack! �uvaj se! 63 00:05:02,725 --> 00:05:05,300 Kad kuha, Jack napravi nered. 64 00:05:05,622 --> 00:05:08,196 No poga�ice od zobi vrijede toga. 65 00:05:08,840 --> 00:05:12,219 A �to ti tra�i�? Gladan si, ha? 66 00:05:13,185 --> 00:05:15,921 Izvoli. Ku�aj ove poga�ice. 67 00:05:16,403 --> 00:05:18,656 Nema boljih! 68 00:05:18,978 --> 00:05:22,518 Ho�e� i malo sirupa? Bit �e fino slatke! 69 00:05:23,001 --> 00:05:26,381 Kako ho�e�. Uspori malo, ima ih dovoljno. 70 00:05:29,116 --> 00:05:32,174 Rijeka je nekako glasnija nego ina�e. 71 00:05:32,496 --> 00:05:35,714 Topli vjetrovi o�ito tope puno snijega. 72 00:05:37,323 --> 00:05:40,703 Pogledaj ti to! U�i me nisu prevarile. 73 00:05:44,726 --> 00:05:47,944 Pa, malo je vi�a nego �to sam o�ekivao. 74 00:05:49,714 --> 00:05:54,381 To ne�e biti problem za stare planinske ljude kao �to smo mi. 75 00:05:57,439 --> 00:05:59,852 Hajde, do�i polako. 76 00:06:00,496 --> 00:06:04,036 Daj, ti gun�avi, vra�ji... 77 00:06:04,358 --> 00:06:06,571 Hajde! 78 00:06:07,402 --> 00:06:11,586 Ti si najtvrdoglavije stvorenje koje sam ikad upoznao! 79 00:06:12,391 --> 00:06:14,644 Evo �to �emo. 80 00:06:16,092 --> 00:06:19,632 Zavezat �u zapre�ni �vor na tvom povodcu 81 00:06:20,115 --> 00:06:23,173 i ti i ja �emo stati na splav. 82 00:06:23,495 --> 00:06:26,874 Onda �u ga razvezati, povu�i nas na drugu stranu 83 00:06:27,196 --> 00:06:29,449 i tako �emo nastaviti putovanje. 84 00:06:29,771 --> 00:06:32,345 I da nisi ni�ta prigovarao! 85 00:06:32,506 --> 00:06:35,403 Rekao sam ti kakav je plan. Idemo! 86 00:06:35,886 --> 00:06:38,098 Hajde! 87 00:06:38,782 --> 00:06:43,449 Dovraga, ti bi doveo u pitanje i strpljivost jednog sveca! 88 00:06:44,736 --> 00:06:46,949 Hajde! 89 00:06:51,334 --> 00:06:54,231 K vragu! Noga mi je zapela. 90 00:06:55,196 --> 00:06:57,771 Samo daj, smij se! 91 00:07:00,024 --> 00:07:02,599 Nisi ti na splavi! 92 00:07:05,334 --> 00:07:10,001 Gradio sam ovu splav tri dana i sad je moram rastaviti! 93 00:07:11,771 --> 00:07:15,150 �ekaj samo dok te dohvatim, Broju Sedam! 94 00:07:23,357 --> 00:07:26,415 Dovraga! Adamse! 95 00:07:27,702 --> 00:07:29,915 Jack? 96 00:07:33,656 --> 00:07:35,869 Jack? 97 00:08:05,506 --> 00:08:07,718 Jack? 98 00:08:09,046 --> 00:08:11,259 Jack! 99 00:08:12,747 --> 00:08:15,644 Broju Sedam, gdje je Jack? 100 00:08:19,989 --> 00:08:22,724 Do�i, Ben. Moramo ga na�i. 101 00:08:26,265 --> 00:08:28,477 Jack! 102 00:08:40,748 --> 00:08:42,960 Jack! 103 00:08:44,610 --> 00:08:48,311 Oh, ne! Nadam se da nije pao niz slap! 104 00:08:50,886 --> 00:08:53,098 Jack! 105 00:08:56,035 --> 00:08:58,288 �uje� li me? 106 00:09:02,311 --> 00:09:04,439 Oh, ne! 107 00:09:04,564 --> 00:09:06,978 Jackova mokasinka. 108 00:09:17,760 --> 00:09:20,495 �to je to, Ben? Da vidim. 109 00:09:24,840 --> 00:09:28,541 To je Jackovo. Njegova molitvena torbica. 110 00:09:29,185 --> 00:09:32,243 Ne bi se rastao od nje da je �iv. 111 00:09:40,932 --> 00:09:43,145 Do�i, Ben. 112 00:09:49,944 --> 00:09:53,001 Eto, Broju Sedam. Samo se smiri. 113 00:09:54,128 --> 00:09:57,507 Ne znam �to �emo. Moramo na�i Jacka. 114 00:09:57,829 --> 00:10:00,565 Znam da je ondje negdje, 115 00:10:00,887 --> 00:10:03,622 ali ne znam gdje tra�iti. 116 00:10:04,910 --> 00:10:07,806 Broj Sedam nije bio dugo u rijeci. 117 00:10:08,128 --> 00:10:10,703 Sve je ovo vla�no, nije mokro. 118 00:10:11,025 --> 00:10:14,082 Da se bar stari Jack vrati po njega. 119 00:10:19,554 --> 00:10:21,967 Brzo �e se posu�iti. 120 00:10:23,577 --> 00:10:26,795 Nisi ti kriv. Ionako je kanio oti�i. 121 00:10:27,117 --> 00:10:31,784 Ti si mu poslu�io kao izgovor. Takav je Jack bio. 122 00:10:34,036 --> 00:10:37,577 Ben, pusti to! Zna� da nije tvoje! 123 00:10:39,508 --> 00:10:41,720 �to si to na�ao? 124 00:10:44,175 --> 00:10:46,427 Jackov dnevnik. 125 00:11:02,359 --> 00:11:06,579 Danas sam se kasno probudio. Sunce se gotovo diglo prije mene. 126 00:11:06,704 --> 00:11:09,439 �ini se da starim. 127 00:11:11,209 --> 00:11:15,393 Pun mjesec. Gledao sam ga kako se di�e nad planinom. 128 00:11:16,037 --> 00:11:18,612 Ne znam tko ga di�e, 129 00:11:18,934 --> 00:11:22,313 ali tko god da to �ini, uzrok je svemu. 130 00:11:24,083 --> 00:11:26,819 Zvu�i kao poezija, ha, Ben? 131 00:11:27,141 --> 00:11:30,998 Gotovo da sam zaboravio kako smo se Jack i ja upoznali. 132 00:11:31,164 --> 00:11:34,382 Ti si jo� bio mladun�e. Premalen da se sje�a�. 133 00:11:34,865 --> 00:11:37,440 Za�elio sam se purice za ve�eru, 134 00:11:37,761 --> 00:11:41,463 pa mi nije bilo te�ko loviti je ve�i dio dana. 135 00:11:41,784 --> 00:11:45,486 Ba� sam ugledao velikog purana 136 00:11:46,290 --> 00:11:49,348 i ve� sam osje�ao njegov okus u ustima. 137 00:11:49,509 --> 00:11:51,923 A onda... -Hej, ti! 138 00:11:53,562 --> 00:11:55,815 Koji vrag...? 139 00:12:00,160 --> 00:12:03,861 Taj je puran bio prekrasan! Nisi ga valjda htio ubiti? 140 00:12:04,022 --> 00:12:07,402 Ne. Htio sam ga natjerati na predaju! 141 00:12:07,562 --> 00:12:12,068 Naravno da sam ga htio ubiti! Bio mi je ve�era, budaletino! 142 00:12:12,390 --> 00:12:15,287 Dat �u ti svoje su�eno meso. Imam dovoljno. 143 00:12:15,448 --> 00:12:19,792 Su�eno meso? Imam ga i ja. Jedem ga �est tjedana! 144 00:12:19,953 --> 00:12:22,367 Dosta mi ga je! 145 00:12:23,011 --> 00:12:25,908 Makni tu �teto�inu od Broja �est! 146 00:12:26,712 --> 00:12:29,126 Makni se od njega, Ben. 147 00:12:33,149 --> 00:12:35,277 No... 148 00:12:35,402 --> 00:12:38,138 Na �elu ti pi�e da si �utokljunac. 149 00:12:38,298 --> 00:12:42,482 Vrati se u grad, sinko. Ne zna� pre�ivjeti ovdje. 150 00:12:42,804 --> 00:12:47,310 Ne brini se ti za mene. Imam pu�ku, naprtnja�u, 151 00:12:47,632 --> 00:12:49,760 sjekiru, sve �to mi treba. 152 00:12:49,885 --> 00:12:54,873 Da te nau�im. Ono s dugom ru�kom i �eljezom na vrhu, 153 00:12:55,034 --> 00:12:59,540 to ti je sjekira. No sumnjam da je zna� upotrijebiti. 154 00:12:59,862 --> 00:13:04,690 Ako si ti uspio pre�ivjeti ovdje, onda se ja nemam za�to brinuti. 155 00:13:05,977 --> 00:13:08,190 Je li? 156 00:13:09,356 --> 00:13:12,092 Zna�, Ben, nije vjerovao da �u uspjeti. 157 00:13:12,414 --> 00:13:15,471 Iznenadio se kad smo se sljede�i put sreli. 158 00:13:16,437 --> 00:13:19,012 Godi�nja su doba do�la i pro�la. 159 00:13:19,334 --> 00:13:23,196 Pokopao sam Broja �est i nabavio Broja Sedam. 160 00:13:23,517 --> 00:13:26,414 Zaboravio sam na onog �utokljunca. 161 00:13:26,736 --> 00:13:30,920 Jednog sam dana pratio vuka koji mi je krao divlja� iz zamki. 162 00:13:31,081 --> 00:13:33,495 Jo� jedan trag. 163 00:13:33,816 --> 00:13:38,161 Ako se nisam prera�unao, gospo'n vuk je u onom grmlju i drijema. 164 00:13:38,322 --> 00:13:41,058 Imamo ga, Broju Sedam. 165 00:13:41,863 --> 00:13:44,115 I u pravi �as. 166 00:13:44,920 --> 00:13:48,299 Oluja se sprema. �ivotinjice tra�e zaklon. 167 00:13:48,943 --> 00:13:52,001 Kad oluja do�e, izgubit �emo ga. 168 00:13:52,483 --> 00:13:54,696 Ostani tu. 169 00:14:04,553 --> 00:14:10,668 I s�m sam se osje�ao kao �ivotinja, puze�i i �uljaju�i se kroz travu. 170 00:14:22,254 --> 00:14:25,633 Grizli! Daj petama vjetra, Broju Sedam! 171 00:14:25,794 --> 00:14:29,656 Samo mi jo� to treba da mi pokvari dan! 172 00:14:29,817 --> 00:14:33,518 Neki glupi grizli da me pojede za ve�eru! 173 00:14:40,760 --> 00:14:45,588 Broju Sedam, glupa �ivotinjo! Bje�i! Grizli �e ti oderati ko�u! 174 00:14:51,220 --> 00:14:53,955 Ne diraj magarca, ubojico! 175 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Ben! 176 00:14:56,208 --> 00:15:00,071 Ne pla�i ljude! -Ne pribli�avaj se! To je grizli! 177 00:15:00,231 --> 00:15:03,128 Moj je prijatelj. Slobodno se spusti. 178 00:15:04,576 --> 00:15:09,002 Nikad nisam �uo da je grizli prijatelj nekomu koga mo�e pojesti! 179 00:15:12,783 --> 00:15:15,358 O�ito si lud! 180 00:15:23,887 --> 00:15:26,462 Vidi ti to! 181 00:15:27,910 --> 00:15:30,038 Pa to je onaj �utokljunac! 182 00:15:30,163 --> 00:15:34,669 Mislio sam da su te strvinari odavno pojeli! Zar ne, Broju Sedam? 183 00:15:34,830 --> 00:15:37,726 Broj Sedam? Zar ga nisi zvao Broj �est? 184 00:15:37,887 --> 00:15:41,106 Imao sam Broja �est. Ovo je Broj Sedam. 185 00:15:41,266 --> 00:15:44,646 Ako nastavi biti svojeglav, imat �u Broja Osam! 186 00:15:44,807 --> 00:15:49,188 Zapravo, mislio sam da �e mi tvoj medvjed rije�iti taj problem. 187 00:15:49,313 --> 00:15:52,813 Kad sam �uo pucanj, mislio sam da �e biti obrnuto. 188 00:15:53,014 --> 00:15:59,612 Ti i tvoj krzneni prijatelj sve vrijeme ometate moj posjed. 189 00:15:59,933 --> 00:16:03,152 Onda �e� mi pokazati vlasni�ki list? 190 00:16:03,956 --> 00:16:07,175 Ne treba mi. Prvi sam do�ao. 191 00:16:07,497 --> 00:16:11,198 I ne�e me otjerati neki �utokljunci! 192 00:16:11,520 --> 00:16:14,416 Razumijem te. No ne mora� se brinuti. 193 00:16:14,738 --> 00:16:17,595 Koliko ja znam, ti i ja smo jedini ovdje. 194 00:16:17,796 --> 00:16:20,008 Previ�e nas je. 195 00:16:20,210 --> 00:16:25,037 �im oluja pro�e, ti i tvoj krzneni prijatelj �ete se izgubiti odavde. 196 00:16:25,359 --> 00:16:29,221 Na�ekat �emo se. Nema ni obla�ka na nebu. 197 00:16:29,382 --> 00:16:34,532 �udim se da si uop�e dosad pre�ivio. Ne zna� �itati znakove. 198 00:16:34,692 --> 00:16:39,037 Kad se �ivotinjice sklanjaju u zaklon, a nema obla�ka na nebu, 199 00:16:39,198 --> 00:16:43,543 to zna�i da oluja dolazi s juga, s druge strane planina. 200 00:16:43,704 --> 00:16:49,175 A kad do�e odande, pola svega ispere, a ostalo otpu�e vjetar! 201 00:16:51,750 --> 00:16:54,486 Mo�da ima� pravo. 202 00:16:54,808 --> 00:16:57,382 Ljubazno od tebe. 203 00:16:58,026 --> 00:17:01,924 Mogu pru�iti skloni�te tebi i magarcu u logoru ako ho�e�. 204 00:17:02,049 --> 00:17:04,946 Ne znam. �to ti misli�? 205 00:17:05,429 --> 00:17:08,164 No dobro. -Do�i, Ben. 206 00:17:10,417 --> 00:17:12,992 Ti bi sa svakim bio dobar! 207 00:17:13,475 --> 00:17:18,302 Ne podnosim �utokljunce koji se pona�aju kao da znaju �to rade! 208 00:17:18,624 --> 00:17:23,166 Taj Adams je bio tako opu�ten u planinama, to mi je i�lo na �ivce! 209 00:17:23,291 --> 00:17:27,189 Bilo je samo pitanje vremena kad �e napraviti ne�to glupo. 210 00:17:27,314 --> 00:17:31,015 Prihva�amo tvoje gostoprimstvo, ali nemoj misliti... 211 00:17:31,176 --> 00:17:33,429 �ekaj malo! 212 00:17:41,636 --> 00:17:44,372 Taj prokleti, �ugavi vuk! 213 00:17:45,337 --> 00:17:47,465 Opet mi je pokrao ulov iz zamke! 214 00:17:47,590 --> 00:17:49,718 Govori� o starom Lobu? 215 00:17:49,843 --> 00:17:54,510 Prestar je da lovi. Morao je krasti da bi pre�ivio. Ali vi�e ne�e. 216 00:17:54,671 --> 00:17:58,533 Ubio si ga? Fino! -Ne, redovito ga hranim. 217 00:17:58,694 --> 00:18:00,906 Hrani�...? 218 00:18:02,073 --> 00:18:05,452 Pa, bar mi vi�e ne�e krasti iz zamki. 219 00:18:05,935 --> 00:18:08,063 Nije ukrao ni iz te. 220 00:18:08,188 --> 00:18:11,245 Ja sam je onesposobio. Kao i ostale. 221 00:18:18,326 --> 00:18:22,349 Do�i, Broju Sedam. Da vidimo mo�e� li dr�ati korak sa mnom. 222 00:18:24,924 --> 00:18:29,108 Ho�e� re�i da si onesposobio sve moje zamke? 223 00:18:29,269 --> 00:18:31,522 One koje sam na�ao. 224 00:18:31,683 --> 00:18:34,418 Ionako �e� ih maknuti odavde. 225 00:18:34,740 --> 00:18:37,476 A za�to, molit �u lijepo? 226 00:18:37,637 --> 00:18:40,855 Jer �ivotinje imaju pravo �ivjeti. Kao i ljudi. 227 00:18:41,016 --> 00:18:43,591 Nema� ih pravo ubijati. 228 00:18:43,752 --> 00:18:46,648 Ne�u dopustiti da im itko naudi. 229 00:18:46,970 --> 00:18:49,867 Mo�da ti se to ne svi�a, ali tako �e biti. 230 00:18:50,028 --> 00:18:53,407 Budi miran. -�ekaj malo! 231 00:18:53,568 --> 00:18:56,625 To je Lobo. Samo je gladan. 232 00:18:56,786 --> 00:18:59,683 Ne�e dugo biti! 233 00:19:00,809 --> 00:19:03,022 Bje�i, Lobo! 234 00:19:04,511 --> 00:19:06,924 �uo si �to sam ti rekao. 235 00:19:07,085 --> 00:19:09,982 Gost si, ali ovo je moj logor. 236 00:19:10,143 --> 00:19:13,522 Ima� pravo. Odli�an logor! 237 00:19:14,649 --> 00:19:17,062 Ima�... 238 00:19:18,189 --> 00:19:20,603 dobro mjesto za vatru. 239 00:19:20,925 --> 00:19:23,137 Nego �to! 240 00:19:23,338 --> 00:19:25,466 Za�to si ga okru�io kamenjem? 241 00:19:25,591 --> 00:19:29,132 Zadr�ava toplinu. I sprje�ava da potone u tlo. 242 00:19:29,293 --> 00:19:32,672 Jedan Indijanac me nau�io. -Indijanac? 243 00:19:32,833 --> 00:19:38,465 Ma nemoj? Taj ti je Indijanac pokazao sve �to treba� znati? 244 00:19:39,109 --> 00:19:42,488 Ve�inu toga. Neke sam stvari s�m shvatio. 245 00:19:42,810 --> 00:19:45,707 Recimo, kako napraviti skloni�te. 246 00:19:46,028 --> 00:19:48,764 Ti si ga napravio? 247 00:19:49,891 --> 00:19:52,787 Sam si shvatio kako? -Da. 248 00:19:52,948 --> 00:19:57,776 �ak i da ga smjestim ispod stijene. �titi ga od vjetra. 249 00:19:58,258 --> 00:20:01,155 Bit �e dobro kad oluja do�e. 250 00:20:02,442 --> 00:20:05,178 Onda si sve shvatio. 251 00:20:10,167 --> 00:20:13,063 Osim kako napraviti skloni�te. 252 00:20:14,672 --> 00:20:17,730 Nisam nasilan, ali izaziva� me. 253 00:20:19,339 --> 00:20:22,236 Pokupi zamke i oti�i. 254 00:20:22,397 --> 00:20:26,742 Zaboravlja� jedno. Ovo je moj teritorij. 255 00:20:34,627 --> 00:20:37,362 Vidim da si se opametio, �utokljun�e! 256 00:20:37,684 --> 00:20:39,937 Samo idi dalje! 257 00:20:40,903 --> 00:20:44,604 Ideja da me bilo tko, a pogotovo ludi �utokljunac, 258 00:20:44,765 --> 00:20:48,788 otjera s mojeg teritorija nikad mi nije pala na pamet. 259 00:20:48,949 --> 00:20:53,294 Zato me iznenadilo ono �to je Adams tada napravio. 260 00:20:58,443 --> 00:21:02,788 Jedino �to ti pripada je tvoj �ivot. Kao i svakom drugom stvoru. 261 00:21:03,110 --> 00:21:06,489 No misli� da mo�e� uni�titi �to god po�eli�! 262 00:21:06,811 --> 00:21:10,995 Ne�ije skloni�te ili �ivotinju koja ti nije nikad naudila! 263 00:21:11,156 --> 00:21:15,662 Ne�u ti to dopustiti! �ivotinje su mi vi�e puta spasile �ivot! 264 00:21:15,823 --> 00:21:20,489 Gubi se odavde! I vi�e nikad ne�e� postavljati zamke ovdje! 265 00:21:21,294 --> 00:21:23,507 Hej! 266 00:21:24,512 --> 00:21:28,214 Na te sam zamke potro�io 14 dolara u zlatu! 267 00:21:32,076 --> 00:21:34,288 Dovraga! 268 00:21:39,800 --> 00:21:43,018 Ne �elim te ozlijediti, zato te upozoravam! 269 00:21:43,179 --> 00:21:47,042 Jednom sam prebio petoricu drvosje�a! 270 00:21:47,524 --> 00:21:49,777 I to jo� sa slomljenom rukom! 271 00:21:49,938 --> 00:21:55,249 Onda pomisli �to mogu napraviti jednom �utokljuncu! Kad bih htio. 272 00:22:00,720 --> 00:22:03,938 Stao sam u rupu! -Nema tu rupe. 273 00:22:04,260 --> 00:22:06,473 Daj mi ruku. 274 00:22:06,996 --> 00:22:10,536 Ne bi znao �to je rupa ni da stoji� u njoj! 275 00:22:18,099 --> 00:22:20,352 Imam te! -Nema�! 276 00:22:20,513 --> 00:22:23,088 Glup si pa ti nije jasno! 277 00:22:30,812 --> 00:22:34,674 Moja molitvena torbica! Istrgnuo si mi je! 278 00:22:35,640 --> 00:22:37,893 Ti si kriv! Ti si po�eo tu�njavu. 279 00:22:38,215 --> 00:22:42,238 Bacio si mi zamke u vodu! -Ti si mi uni�tio skloni�te! 280 00:22:42,560 --> 00:22:46,743 �to je skloni�te u usporedbi s mojom torbicom! Makni se! 281 00:22:48,353 --> 00:22:50,565 Daj da ti pomognem. 282 00:22:53,019 --> 00:22:55,232 Stavi mi je. 283 00:22:57,042 --> 00:22:59,295 Ta torbica mi je va�na. 284 00:22:59,456 --> 00:23:04,123 U�asno smrdi. -Ne bi imala mo� da ne zaudara. 285 00:23:04,767 --> 00:23:08,951 Tu mi je torbicu dao vra� plemena Vrana. 286 00:23:09,273 --> 00:23:12,813 Spasio sam poglavi�inu �enu i dijete. 287 00:23:13,135 --> 00:23:16,031 Imala je problema pri poro�aju. 288 00:23:16,675 --> 00:23:19,089 Eto. Jesam. 289 00:23:19,732 --> 00:23:21,945 �ao mi je. 290 00:23:30,514 --> 00:23:33,572 To je bilo podlo! -Ne prema mojim pravilima! 291 00:23:33,894 --> 00:23:36,790 Kakva su tvoja pravila? -Nemam ih! 292 00:23:37,917 --> 00:23:40,169 Pao si u jo� jednu rupu? 293 00:23:40,491 --> 00:23:44,062 Kad do�em do daha, pokazat �u ti koliko sam opasan! 294 00:23:44,353 --> 00:23:48,210 Svejedno ne�e� postavljati zamke! -Kad zavr�im s tobom, 295 00:23:48,376 --> 00:23:51,273 ponovno �u postaviti svaku zamku! 296 00:23:53,204 --> 00:23:55,417 Pogledaj ono... 297 00:23:57,710 --> 00:24:02,538 Glupan! Ti si jedan glupi �utokljunac! -Pusti me! 298 00:24:12,515 --> 00:24:14,727 Moja zamka! 299 00:24:17,825 --> 00:24:20,561 Mir, Broju Sedam! 300 00:24:20,883 --> 00:24:23,095 Mir, maleni... 301 00:24:24,423 --> 00:24:28,285 Ja �u mu je skinuti. Polako, Broju Sedam. 302 00:24:29,090 --> 00:24:31,664 Podigni nogu. Tako... 303 00:24:31,986 --> 00:24:34,400 Polako. Skinut �u ti je. 304 00:24:34,722 --> 00:24:36,935 Eto. 305 00:24:37,297 --> 00:24:40,032 Oh, Broju Sedam... -Odmah se vra�am! 306 00:24:44,699 --> 00:24:49,527 Od svih mjesta gdje si mogao spustiti svoje nespretno kopito, 307 00:24:51,458 --> 00:24:55,481 za�to si ga morao spustiti u jednu od mojih zamki? 308 00:24:56,929 --> 00:25:00,148 Znam da sam ti rekao da si beskoristan, 309 00:25:01,274 --> 00:25:04,171 ali nisam htio da slomi� nogu. 310 00:25:12,056 --> 00:25:14,309 To mi treba! 311 00:25:17,849 --> 00:25:21,711 Znam da sam se oslonio na tebe za mnogo toga. 312 00:25:21,872 --> 00:25:25,251 Koliko god da si svojeglav i gun�av, 313 00:25:25,412 --> 00:25:30,401 nikad me nisi iznevjerio. I znam da sad ra�una� na mene. 314 00:25:32,171 --> 00:25:36,516 Ne smijem ni ja tebe iznevjeriti. 315 00:25:48,102 --> 00:25:52,608 Rado bih da �utokljunac to napravi umjesto mene, 316 00:25:55,826 --> 00:26:00,976 ali ne �elim da lice neznanca bude posljednje �to �e� vidjeti. 317 00:26:01,781 --> 00:26:07,574 �elim da te utje�i �to sam ovdje, uz tebe. 318 00:26:09,022 --> 00:26:12,562 Sve imam. Ovaj korijen stolisnika �e mu pomo�i. 319 00:26:21,413 --> 00:26:25,275 Budi miran. Brzo �e biti gotovo. 320 00:26:26,884 --> 00:26:31,068 �ekaj! -Stani, �utokljun�e! Ne �elim da me itko gleda! 321 00:26:31,229 --> 00:26:34,448 �elimo biti sami. Zato se gubi! 322 00:26:35,252 --> 00:26:37,827 Ne mo�e� ga ustrijeliti! 323 00:26:37,988 --> 00:26:41,850 Trabunja� o tome da treba biti dobar prema �ivotinjama, 324 00:26:42,011 --> 00:26:46,195 a �eli� da stari Broj Sedam pati samo da ga dr�i� na �ivotu! 325 00:26:46,356 --> 00:26:50,701 Slomljena mu je noga! -Nije. Oporavit �e se. 326 00:26:54,885 --> 00:26:58,908 Jesi li siguran? -Da si malo bolje pogledao, vidio bi. 327 00:26:59,069 --> 00:27:03,253 Bit �e kao nov za dva tjedna. -Za dva tjedna? 328 00:27:04,218 --> 00:27:07,598 Ne mogu �ekati dva tjedna ovdje. 329 00:27:09,207 --> 00:27:14,517 Ti zla, svojeglava, gun�ava, 330 00:27:16,126 --> 00:27:19,989 nespretna, stara vre�o buha! 331 00:27:21,759 --> 00:27:25,299 Nikad ne gleda� kamo staje�! 332 00:27:25,460 --> 00:27:28,517 Zamke su bile dobro skrivene. Nije on kriv. 333 00:27:28,678 --> 00:27:32,380 Naravno da su bile dobro skrivene! �to...? 334 00:27:35,920 --> 00:27:39,138 Ho�e� re�i da sam ja kriv za to? 335 00:27:39,299 --> 00:27:42,357 Da nije bilo zamki, ovo se ne bi dogodilo. 336 00:27:42,518 --> 00:27:47,184 No jest. Sad je najva�nije srediti mu nogu i zaustaviti bol. 337 00:27:49,285 --> 00:27:52,021 Nitko nije kriv. 338 00:27:55,239 --> 00:27:58,297 Oluja se brzo pribli�ava. 339 00:27:59,101 --> 00:28:02,802 Ovo drvo bi moglo poslu�iti za skloni�te. 340 00:28:02,963 --> 00:28:07,183 Ja mu moram srediti nogu da mu se ne uko�i jer �e onda �epati. 341 00:28:07,308 --> 00:28:10,366 Nisam o�ekivao da �e� ti sagraditi skloni�te. 342 00:28:10,527 --> 00:28:13,101 Ima� li terpentin i jabu�ni ocat? 343 00:28:13,262 --> 00:28:16,642 Imam ne�to za trampu. �to �e tebi? 344 00:28:16,803 --> 00:28:20,182 Kad ih pomije�a� s jajetom, dobije� dobru mast. 345 00:28:20,504 --> 00:28:24,563 Sprje�ava �epavost. Pasta od korijena stolisnika �e mu pomo�i, 346 00:28:24,688 --> 00:28:28,067 noga �e mu biti kao nova. -Ma nemoj? 347 00:28:28,228 --> 00:28:31,446 To te nau�io prijatelj Indijanac, �utokljun�e? 348 00:28:31,768 --> 00:28:36,435 Ne. Moj tata. Kad sam bio sasvim maleni �utokljunac. 349 00:28:39,523 --> 00:28:42,737 Sagradi to skloni�te ili �emo se jako smo�iti. 350 00:28:42,902 --> 00:28:46,925 Ti samo radi to �to radi�. Ne�e se nitko smo�iti. 351 00:28:49,983 --> 00:28:53,362 Spremala se prili�no jaka oluja. 352 00:28:53,684 --> 00:28:57,063 Svako stvorenje u �umi se pripremalo. 353 00:28:58,190 --> 00:29:01,730 Uklju�uju�i i nas. Dok sam gradio skloni�te, 354 00:29:01,891 --> 00:29:04,949 gledao sam Adamsa kako poma�e Broju Sedam. 355 00:29:05,270 --> 00:29:09,329 Ne znam za�to, no po�eo sam vjerovati to glupom �utokljuncu. 356 00:29:09,454 --> 00:29:13,316 Kao da je znao �to radi, kao da mu je bilo stalo. 357 00:29:20,888 --> 00:29:26,199 Tada je s neba po�ela lijevati ki�a kakvu jo� nikad nisam bio vidio. 358 00:29:26,360 --> 00:29:30,222 Pravi potop u kojem se i �abe utapljaju! 359 00:29:30,544 --> 00:29:36,820 Nije bilo lako napraviti skloni�te i spremiti zalihe, ali uspio sam, 360 00:29:37,142 --> 00:29:40,038 i to u zadnji �as! 361 00:29:49,211 --> 00:29:51,785 Dobro si ga napravio. 362 00:29:52,912 --> 00:29:55,326 �to ti zna�! 363 00:29:55,487 --> 00:29:57,739 Gromovi su pucali kao topovi, 364 00:29:58,061 --> 00:30:00,958 a od munja si mogao oslijepjeti! 365 00:30:02,567 --> 00:30:05,142 Gdje je Ben? 366 00:30:08,199 --> 00:30:10,412 Ben? 367 00:30:11,901 --> 00:30:16,889 Taj je ludi grizli odlu�io da �e sjediti na ki�i. 368 00:30:17,533 --> 00:30:20,429 I ja sam radio ludosti u �ivotu, 369 00:30:20,590 --> 00:30:23,648 ali bar se znam skloniti od oluje. 370 00:30:28,476 --> 00:30:32,338 Taj medvjed ima inteligencije koliko i ti. 371 00:30:32,660 --> 00:30:36,039 A to je pola pameti starog Broja Sedam! 372 00:30:38,292 --> 00:30:42,154 Moram priznati da se sva ta voda doimala kao osvje�enje. 373 00:30:42,315 --> 00:30:44,890 Barem za medvjeda. 374 00:30:53,257 --> 00:30:56,315 Oluja je bjesnjela satima. 375 00:30:57,120 --> 00:30:59,373 �inilo se kao da traje danima. 376 00:30:59,694 --> 00:31:02,752 Dok smo �ekali, voda se slijevala s planine 377 00:31:03,074 --> 00:31:05,970 i prodirala kroz zemlju i stijene. 378 00:31:06,775 --> 00:31:10,315 Tako se stvari pomi�u u prirodi. Vodom. 379 00:31:10,959 --> 00:31:13,534 �ak i velike stvari. 380 00:31:20,775 --> 00:31:24,476 Ona kamena gromada je pogodila moje skloni�te! 381 00:31:24,798 --> 00:31:27,534 Znao sam da �e se to dogoditi. 382 00:31:27,856 --> 00:31:30,752 Samo bi �utokljunac postavio skloni�te 383 00:31:30,913 --> 00:31:35,902 pod stijene koje vise. -Da ga nisi uni�tio, ja bih bio u njemu! 384 00:31:36,706 --> 00:31:39,442 Spasio si mi �ivot! 385 00:31:40,890 --> 00:31:43,465 Nisam namjerno. 386 00:31:51,511 --> 00:31:55,373 Moramo ugasiti tu vatru! -Ki�a �e je ugasiti! 387 00:32:03,419 --> 00:32:07,281 Ne stoj samo! Moramo se pobrinuti za to! 388 00:32:08,730 --> 00:32:11,465 Vatra bi mogla tinjati tjednima! 389 00:32:11,787 --> 00:32:16,937 A kad se sve osu�i, rasplamsati se i progutati cijelu �umu! 390 00:32:17,580 --> 00:32:20,638 Dovoljno je. Idem na suho! 391 00:32:27,719 --> 00:32:29,931 Hej! 392 00:32:34,155 --> 00:32:37,213 Do�i, maleni! Sav si mokar! 393 00:32:37,857 --> 00:32:40,069 Do�i k nama u skloni�te. 394 00:32:47,995 --> 00:32:50,891 Hej! Nema vi�e mjesta za �ivotinje. 395 00:32:51,213 --> 00:32:54,914 Prekasno, ve� je tu. Jadan, bespomo�an rakun. 396 00:32:55,236 --> 00:32:57,972 Nije uspio do�i ku�i prije oluje. 397 00:32:58,294 --> 00:33:01,190 Ne�e ti na�koditi. Zar ne? 398 00:33:03,121 --> 00:33:06,823 Ne�e mi na�koditi. Ne�e mi ni biti od koristi. 399 00:33:06,983 --> 00:33:09,196 Kopali su mi po zalihama, 400 00:33:09,397 --> 00:33:13,295 dijelio sam hranu sa �utokljuncem i njegovim �ivotinjama, 401 00:33:13,420 --> 00:33:17,282 brinuo se za Broja Sedam i tako se uop�e nisam odmorio. 402 00:33:17,604 --> 00:33:21,788 Stari Noa morao je podnijeti ki�u i �ivotinje 40 dana i no�i. 403 00:33:21,949 --> 00:33:25,811 No meni je bilo dovoljno i samo �etiri dana i no�i. 404 00:33:39,811 --> 00:33:44,961 Kad se oluja napokon smiri, cijeli se svijet promijeni. 405 00:33:45,926 --> 00:33:50,432 Sve je mirno, a sunce te jednostavno obasja! 406 00:33:58,157 --> 00:34:01,375 Ki�a najbolje sve o�isti, ha, Ben? 407 00:34:03,628 --> 00:34:06,203 Bolje se osje�a. 408 00:34:06,524 --> 00:34:10,548 Ve� je i vrijeme da si do�ao k sebi, lijen�ino! Fino! 409 00:34:11,352 --> 00:34:14,571 Ima� sre�u da sam ostao s tobom, zna�? 410 00:34:18,111 --> 00:34:22,456 Da se nije pojavila ta oluja u kojoj se i �abe utapaju, 411 00:34:22,778 --> 00:34:26,318 oti�ao bih bez tebe. -Da, sigurno, Jack. 412 00:34:27,283 --> 00:34:29,496 Sigurno. 413 00:34:30,985 --> 00:34:33,881 Da ti vidimo nogu, Broju Sedam. 414 00:34:34,203 --> 00:34:39,031 Dobro zacjeljuje. No ne�e mo�i oti�i odavde jo� tjedan dana. 415 00:34:39,835 --> 00:34:44,019 Tvoja je noga u redu, pa mo�e� oti�i kad ho�e�. 416 00:34:45,146 --> 00:34:48,686 Nadao sam se da �emo ti i ja biti prijatelji, Jack. 417 00:34:49,008 --> 00:34:51,261 Da, mo�emo biti prijatelji. 418 00:34:51,583 --> 00:34:55,123 �im se spremi� i ode� odavde. 419 00:34:55,927 --> 00:34:58,985 I ne mislim samo privremeno. 420 00:35:01,721 --> 00:35:03,933 Dobro, oti�i �u. 421 00:35:04,134 --> 00:35:06,870 Spasio si mi �ivot. Moram to po�tovati. 422 00:35:07,192 --> 00:35:10,768 No samo pod uvjetom da ovdje vi�e ne postavlja� zamke. 423 00:35:10,893 --> 00:35:15,596 Lako za to. Odlu�io sam da ne�u vi�e postavljati zamke u ovoj dolini 424 00:35:15,721 --> 00:35:19,583 i prije nego �to sam do�ao. Vi�e nema smisla. 425 00:35:19,905 --> 00:35:23,928 Do�ao sam da pokupim zamke i da ih prodam. 426 00:35:24,089 --> 00:35:27,307 Zna�, ti si svojeglav starac. 427 00:35:27,951 --> 00:35:31,491 No srce ti je veliko kao i ove planine. 428 00:35:32,939 --> 00:35:37,606 Ovaj lon�i� za kavu me �eli srediti otkad sam ga na�ao! 429 00:35:52,541 --> 00:35:56,082 I povedi toga vra�jeg medvjeda sa sobom! 430 00:35:58,174 --> 00:36:00,587 Nije on ni�iji medvjed. 431 00:36:00,909 --> 00:36:03,162 Ide kamo ho�e. 432 00:36:06,220 --> 00:36:08,794 Uzet �u svoje stvari i oti�i. 433 00:36:10,082 --> 00:36:14,910 Evo ti nekoga za dru�tvo. Ako bude mogao podnijeti tvoju svojeglavost. 434 00:36:17,645 --> 00:36:22,151 Ho�e� li smu�kati jo� lijeka za Broja Sedam prije nego �to ode�? 435 00:36:22,312 --> 00:36:25,852 Mo�e� i ti. -�to si ono upotrijebio? 436 00:36:26,818 --> 00:36:32,450 Terpentin, jabu�ni ocat, prepeli�ino jaje i korijen stolisnika za oteklinu. 437 00:36:32,772 --> 00:36:35,508 Koliko �ega? -Pripremit �u ti ga. 438 00:36:35,829 --> 00:36:38,565 Ne, ne, mogu i ja. 439 00:36:39,209 --> 00:36:42,588 Pola �alice octa, ista koli�ina terpentina. 440 00:36:42,910 --> 00:36:46,772 I dobro samelji korijen stolisnika. -Kamo ide�? 441 00:36:46,933 --> 00:36:51,922 Ne znam, 8, mo�da 15 kilometara dalje. 442 00:36:52,404 --> 00:36:58,197 To nije dovoljno daleko. -Onda iza grebena najudaljenije planine. 443 00:36:58,680 --> 00:37:03,669 Ni to nije dovoljno daleko. -�to, cijele Sjedinjene Dr�ave su tvoje? 444 00:37:03,830 --> 00:37:06,083 Ovako �emo. 445 00:37:06,404 --> 00:37:10,428 Bolje da ostane� ovdje. Tako �u uvijek znati gdje si 446 00:37:10,588 --> 00:37:15,416 i mo�i �u te zaobilaziti. Ne�u te slu�ajno sresti. 447 00:37:23,784 --> 00:37:26,359 To je moje! Makni se! 448 00:37:28,881 --> 00:37:32,904 �to to radi�? Makni se od mojeg bra�na! 449 00:37:33,226 --> 00:37:36,123 Gubi se, �teto�ino! 450 00:37:38,697 --> 00:37:41,111 Tako sam mu dopustio da ostane. 451 00:37:41,433 --> 00:37:46,422 Ne znam ba� za�to. �inilo se ispravnim u tom trenutku. 452 00:37:47,065 --> 00:37:52,537 Uostalom, znao sam da ne�u nau�iti kako smu�kati njegov lijek. 453 00:37:57,042 --> 00:37:59,975 �to to poku�ava�? Ubiti me? 454 00:38:00,100 --> 00:38:02,353 Trebalo je pasti na drugu stranu. 455 00:38:02,514 --> 00:38:04,727 Za�to uop�e ru�i� drvo? 456 00:38:04,928 --> 00:38:08,629 Kad si mi dopustio da ostanem, sagradit �u si kolibu. 457 00:38:08,951 --> 00:38:12,652 Kolibu? -Da. Ne�u stalno spavati u skloni�tu. 458 00:38:12,974 --> 00:38:15,709 Sagradit �u je na onom bre�uljku. 459 00:38:17,158 --> 00:38:21,824 S takvim trupcem ne bi mogao sagraditi ni krletku za ptice! 460 00:38:22,629 --> 00:38:25,043 Daj mi tu sjekiru! 461 00:38:25,365 --> 00:38:28,422 Pokazat �u ti gdje da sagradi� kolibu. 462 00:38:30,192 --> 00:38:32,405 Trebao sam odavno nau�iti 463 00:38:32,606 --> 00:38:37,112 da ne ostavlja� nekom lopovu ono �to te�kom mukom stekne�. 464 00:38:39,526 --> 00:38:43,066 Na�i lijepa ravna drva za temelje, 465 00:38:43,388 --> 00:38:46,285 a ja �u nasje�i manja za zidove 466 00:38:46,606 --> 00:38:49,181 i imat �e� pristojnu kolibu. 467 00:38:52,400 --> 00:38:54,612 Dovraga! 468 00:38:55,457 --> 00:38:58,836 Vidi� ti to, Adamse? -Da, vidim. 469 00:38:59,319 --> 00:39:01,572 Ode na�a ve�era. 470 00:39:04,791 --> 00:39:07,365 Adamsova se koliba po�ela dizati, 471 00:39:07,687 --> 00:39:11,227 kao i tek Broja Sedam. Oporavljao se. 472 00:39:13,641 --> 00:39:17,986 �ak je i stari Lobo opet po�eo dolaziti i tra�iti klopu. 473 00:39:18,308 --> 00:39:21,205 Puno je jeo za starog vuka. 474 00:39:22,814 --> 00:39:26,193 No�u me Adams u�io kako napraviti lijekove 475 00:39:26,515 --> 00:39:30,055 od biljaka �to rastu uokolo. Indijanske lijekove. 476 00:39:30,377 --> 00:39:33,435 Evo, Jack. To �e ti izlije�iti �garavicu. 477 00:39:33,756 --> 00:39:37,494 Izlije�io bi mi je i po�ten obrok. A ne to usoljeno meso! 478 00:39:37,619 --> 00:39:39,831 Samo pij. 479 00:39:47,113 --> 00:39:51,619 U�asno je! Ku�ao sam svakakve gadarije u �ivotu, 480 00:39:51,941 --> 00:39:56,446 ali sve su bile med i nektar u usporedbi s ovime! -Djeluje li? 481 00:39:56,929 --> 00:40:02,561 Gotovo me ubilo! Kao da mi je u ustima neka smrdljiva biljka! 482 00:40:02,722 --> 00:40:05,780 Je li ti �garavica prestala? 483 00:40:07,228 --> 00:40:10,447 Nemam je vi�e! Ne boli me! 484 00:40:13,310 --> 00:40:15,310 Tjedan je do�ao i pro�ao. 485 00:40:15,435 --> 00:40:18,010 Broj Sedam se dobro oporavio. 486 00:40:18,332 --> 00:40:20,907 No nije mu se �urilo oti�i. 487 00:40:21,228 --> 00:40:23,441 A ni meni. 488 00:40:23,803 --> 00:40:27,504 U kratko vrijeme koliko sam poznavao tog �utokljunca, 489 00:40:27,665 --> 00:40:31,527 nekako sam ga zavolio. Bio je dobro dru�tvo. 490 00:40:32,654 --> 00:40:37,481 Iako bi ono �to je znao o gradnji kolibe jedva stalo komarcu u uho! 491 00:40:37,803 --> 00:40:40,016 Pazi! 492 00:40:40,539 --> 00:40:42,792 To je sve. 493 00:40:48,102 --> 00:40:51,964 Slobodno ostani, Jack. Moja ku�a je i tvoja. 494 00:40:52,125 --> 00:40:55,827 Mogao sam i sebi izgraditi ku�u koliko je ovo trajalo! 495 00:40:55,987 --> 00:40:59,045 Nitko nije tra�io da ostane�. -Morao sam! 496 00:40:59,206 --> 00:41:03,551 Zamisli kako bi koliba izgledala da nisam bio tu! 497 00:41:07,413 --> 00:41:09,666 Vidi ti to! 498 00:41:10,309 --> 00:41:12,723 Stari Lobo ima prijateljicu. 499 00:41:13,045 --> 00:41:16,045 Nije ni �udo da mu je trebalo toliko hrane. 500 00:41:18,195 --> 00:41:21,574 Stari Lobo nije tako star kako izgleda. 501 00:41:22,057 --> 00:41:24,310 Mogao bi ostati. 502 00:41:24,632 --> 00:41:27,528 Ne mogu. Ve� predugo odga�am odlazak. 503 00:41:28,333 --> 00:41:31,712 Sad kad vi�e ne postavljam zamke, 504 00:41:35,413 --> 00:41:39,597 moram i�i trgovati prije nego �to ljeto zavr�i. 505 00:41:39,758 --> 00:41:42,333 Veselim se ponovnom susretu. 506 00:41:42,655 --> 00:41:45,551 Sumnjam da �u vi�e do�i ovamo. 507 00:41:49,413 --> 00:41:52,471 Zahvalan sam ti. -�uvaj se, sinko. 508 00:42:00,356 --> 00:42:02,569 Idemo! 509 00:42:07,598 --> 00:42:10,977 Nau�io sam Adamsa kako da sagradi po�tenu kolibu, 510 00:42:11,299 --> 00:42:13,552 a on mene kako da radim lijekove. 511 00:42:13,874 --> 00:42:16,287 No najbolje �to sam nau�io od njega 512 00:42:16,609 --> 00:42:19,381 jest ne�to za �to nije ni znao da me u�i. 513 00:42:19,506 --> 00:42:24,494 Nau�io me da sva stvorenja moraju biti �to jesu, uklju�uju�i ljude. 514 00:42:24,655 --> 00:42:28,196 Svi se trebaju poku�ati slagati. 515 00:42:28,839 --> 00:42:32,219 Zna�, Broju Sedam, iako vi�e nije lovio zamkama, 516 00:42:32,380 --> 00:42:34,592 nisam ga promijenio. 517 00:42:34,793 --> 00:42:38,334 Rekao bih da sam iz njega izvukao ono najbolje. 518 00:42:39,782 --> 00:42:42,357 Nedostajat �e mi taj ludi starac. 519 00:42:46,380 --> 00:42:49,759 �ujem te, Broju Sedam! Znam da si tu negdje. 520 00:42:49,920 --> 00:42:52,656 Samo �ekaj dok te dohvatim! 521 00:42:54,587 --> 00:42:56,799 Jack! 522 00:42:57,322 --> 00:42:59,575 Jack! Ovdje smo! 523 00:42:59,897 --> 00:43:05,208 Eto te! Ti nevaljali, spori, mrzovoljni...! 524 00:43:08,217 --> 00:43:11,113 Nemoj mi se umiljavati. 525 00:43:11,274 --> 00:43:14,332 Mislili smo da si mrtav! -Mrtav? 526 00:43:15,458 --> 00:43:18,838 Samo sam malo pao niz slap. 527 00:43:19,481 --> 00:43:24,470 Ta vra�ja rijeka bi me odvela u Tihi ocean! 528 00:43:24,953 --> 00:43:28,654 Malo si pao? Ben je na�ao tvoju molitvenu torbicu... 529 00:43:28,976 --> 00:43:31,711 Torbica? Gdje je? -Kraj vatre. 530 00:43:32,194 --> 00:43:36,056 Da je nisam nosio, bio bih u pravom sosu! 531 00:43:43,306 --> 00:43:45,559 Moj dnevnik. 532 00:43:45,880 --> 00:43:49,421 Nisi ga valjda �itao? 533 00:43:49,904 --> 00:43:52,031 Mislio sam da si mrtav. 534 00:43:52,156 --> 00:43:56,340 �ao mi je ako si ljutit, ali nije mi �ao �to sam ga �itao. 535 00:43:56,662 --> 00:43:59,398 Ne bih o tome vi�e. 536 00:44:03,395 --> 00:44:06,130 Ima li poga�ica od zobi? 537 00:44:06,774 --> 00:44:08,902 Evo nje! 538 00:44:09,027 --> 00:44:11,762 Nisam znao da zna� tako lijepo pisati. 539 00:44:12,084 --> 00:44:15,946 Ne vjeruj sve �to pro�ita�. Pogotovo �to ja pi�em. 540 00:44:19,373 --> 00:44:22,430 Tiho! Jack se mora odmoriti. 541 00:44:22,752 --> 00:44:27,580 Pusti ga. On je samo sokol. -Dugo se znamo, Jack. 542 00:44:29,028 --> 00:44:32,890 Pa? -Tek sam sad shvatio da te nisam uistinu poznavao. 543 00:44:33,373 --> 00:44:36,270 Prijatelji smo godinama. 544 00:44:37,613 --> 00:44:41,797 A �ini mi se da te tek sad upoznajem. 545 00:44:44,533 --> 00:44:47,430 Ja sam James Adams. 546 00:44:48,556 --> 00:44:51,774 Bog daj, ja sam Ludi Jack! 547 00:45:50,000 --> 00:45:56,000 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 43973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.