All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,757 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:02,949 --> 00:00:07,105 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,289 --> 00:00:09,289 onda sam to ja. 4 00:00:09,414 --> 00:00:12,705 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:12,830 --> 00:00:14,830 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:14,955 --> 00:00:19,447 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:19,572 --> 00:00:21,881 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:22,188 --> 00:00:26,036 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,501 --> 00:00:33,424 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,040 --> 00:00:37,426 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:37,580 --> 00:00:41,890 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,045 --> 00:00:47,585 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:47,893 --> 00:00:50,509 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:50,817 --> 00:00:54,694 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:54,819 --> 00:00:59,129 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:00,822 --> 00:01:03,592 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,055 --> 00:01:08,672 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,287 --> 00:01:13,289 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:14,059 --> 00:01:16,829 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:17,138 --> 00:01:20,399 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,524 --> 00:01:22,678 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,528 --> 00:01:30,643 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,453 --> 00:01:37,570 U glavnim ulogama 24 00:01:59,927 --> 00:02:02,043 SUSJED NIJE DOBRODO�AO 25 00:02:19,166 --> 00:02:23,784 Planine su ne�to najljep�e �to mo�ete vidjeti kad se probudite. 26 00:02:24,092 --> 00:02:26,708 Jednostavno vas o�araju. 27 00:02:27,016 --> 00:02:30,710 Nije �udo �to je Adams odlu�io �ivjeti ovdje. 28 00:02:31,018 --> 00:02:35,327 Sje�am se onih ranih dana kad je tek do�ao u planine. 29 00:02:35,636 --> 00:02:39,204 Bio je �utokljunac, nije znao �to je drvo, a �to kamen. 30 00:02:39,329 --> 00:02:42,869 Bilo mu je te�ko. Ali nikad nije odustao. 31 00:02:43,178 --> 00:02:45,332 Sagradio je lijepu kolibu. 32 00:02:45,640 --> 00:02:48,873 Smjestio se, upoznao krajolik i �ivotinje. 33 00:02:49,026 --> 00:02:55,029 Tada je upoznao mladog Robbija Cartlanda i njegova oca. 34 00:02:55,183 --> 00:02:58,261 Ne�e te boljeti. Budi u vodi. 35 00:03:03,341 --> 00:03:05,495 Budi miran, Ben. 36 00:03:10,729 --> 00:03:12,845 Sad �u te nasapunati. 37 00:03:14,115 --> 00:03:16,231 Daj, sjedni! 38 00:03:18,887 --> 00:03:21,003 Hej! 39 00:03:28,122 --> 00:03:31,045 Ne bje�i! Moram ti isprati sapun! 40 00:03:42,590 --> 00:03:44,744 Dobro. Sam se isperi. 41 00:03:46,130 --> 00:03:49,209 Trebao bih se i ja okupati. 42 00:04:08,910 --> 00:04:11,026 Dobro jutro! 43 00:04:20,761 --> 00:04:22,916 �to to radi�, Ben? 44 00:04:23,532 --> 00:04:26,024 Nemoj se previ�e pribli�iti dikobrazu! 45 00:04:26,149 --> 00:04:28,303 Dobit �e� iznena�enje po nosu! 46 00:04:32,151 --> 00:04:34,306 Dobro jutro, mali gusare! 47 00:04:37,385 --> 00:04:40,155 �to to radi�? Pri�i bli�e. 48 00:04:42,002 --> 00:04:45,850 Benu treba pomo�. Poleti do njega. 49 00:04:54,777 --> 00:04:59,241 Poku�ao sam ti poslati nekoga u pomo�, ali nije ga zanimalo. 50 00:05:00,164 --> 00:05:03,396 Morat �e� se sam nositi s tim dikobrazom. 51 00:05:26,792 --> 00:05:29,101 Lisi�je krzno. 52 00:05:29,717 --> 00:05:32,795 Nisam vidio nikakve lisice u blizini. 53 00:05:37,105 --> 00:05:39,221 Krv! 54 00:06:00,346 --> 00:06:03,732 Ako je ranjena, nije mogla daleko odmaknuti. 55 00:06:07,581 --> 00:06:09,697 Ben! 56 00:06:12,044 --> 00:06:14,161 Ben! 57 00:06:22,973 --> 00:06:25,402 Ben, na ovom lisi�jem krznu je krv. 58 00:06:25,589 --> 00:06:28,359 Mo�e� li nanju�iti trag? 59 00:06:31,438 --> 00:06:33,554 Idi. 60 00:06:45,444 --> 00:06:49,600 Makni se, Ben. Ne�e mu biti drago da vidi medvjeda. 61 00:06:50,832 --> 00:06:53,755 Bog, mali. Ne�u ti ni�ta. 62 00:06:53,910 --> 00:06:56,988 Do�i. Ne�u ti nauditi. 63 00:06:57,450 --> 00:06:59,605 Dobar de�ko. 64 00:06:59,913 --> 00:07:02,068 Polako... 65 00:07:02,991 --> 00:07:05,300 Pogodio te metak. 66 00:07:06,838 --> 00:07:10,687 Je li netko bio u lovu ili je tra�io mene? 67 00:07:12,072 --> 00:07:15,305 Da vidim je li ti �to slomljeno. Polako... 68 00:07:15,612 --> 00:07:18,844 Ne �ini mi se da je slomljeno. Smiri se. 69 00:07:19,152 --> 00:07:21,769 Hodaj. Samo malo. 70 00:07:25,771 --> 00:07:28,695 Za oko tjedan dana bit �e� dobro. 71 00:07:29,465 --> 00:07:31,582 Do�i... 72 00:07:33,005 --> 00:07:35,467 Polako. Sve je u redu. 73 00:07:35,776 --> 00:07:39,008 To je samo stari Ben. Naviknut �e� se na njega. 74 00:07:39,315 --> 00:07:42,087 Do�i, Ben, idemo. 75 00:07:47,166 --> 00:07:51,629 Prema tim jastu�i�ima, rekao bih da si puno tr�ao. 76 00:07:51,937 --> 00:07:56,708 Uz malo hrane, vode i prijatelja, bit �e ti dobro za koji dan. 77 00:07:59,786 --> 00:08:02,403 Ben, legni i odmori se. 78 00:08:03,635 --> 00:08:07,328 Te�ko �e� na�i hranu kad ovako �epa�. 79 00:08:09,791 --> 00:08:13,332 Dat �u ti hrane. Polako! 80 00:08:19,950 --> 00:08:22,413 Od ovoga �e ti biti bolje. 81 00:08:26,106 --> 00:08:29,031 Izvoli. Pojedi ovo. 82 00:08:31,956 --> 00:08:34,419 Dobro bi ti do�lo malo vode. 83 00:08:40,267 --> 00:08:42,730 Eto. Tako je bolje, zar ne? 84 00:08:44,884 --> 00:08:48,886 Ako me netko tra�i, volio bih ga na�i prije nego on mene. 85 00:08:49,810 --> 00:08:52,427 Tako �u biti sigurniji. 86 00:08:53,504 --> 00:08:56,121 Nisam �uo pucnjavu. 87 00:08:56,428 --> 00:08:59,045 Zna�i da nije preblizu. 88 00:08:59,660 --> 00:09:02,739 No o kome god da se radi, dovoljno je blizu. 89 00:09:04,432 --> 00:09:08,896 Idemo, Ben! Moramo na�i lovca prije nego �to on na�e nas. 90 00:09:10,897 --> 00:09:14,129 Lisac �e biti dobro dok se ne vratimo. 91 00:09:53,994 --> 00:09:57,380 Ako nas netko tra�i, morat �emo oti�i. 92 00:09:57,687 --> 00:10:00,150 Zna� to, zar ne, Ben? 93 00:10:06,923 --> 00:10:09,232 Polako, Ben. 94 00:10:10,770 --> 00:10:12,887 Polako. 95 00:10:16,774 --> 00:10:19,544 Idi iza onog drveta. 96 00:11:00,795 --> 00:11:02,910 Nakoma! 97 00:11:04,027 --> 00:11:06,143 Adamse! 98 00:11:06,335 --> 00:11:10,029 Da vam ka�em, ako tra�ite i�ta u ovim planinama, 99 00:11:10,337 --> 00:11:12,675 nadajte se da �ete susresti Nakomu. 100 00:11:12,800 --> 00:11:16,061 Taj Indijanac poznaje svaki list na svakom drvu! 101 00:11:16,186 --> 00:11:20,034 Ne samo to, zna i �to se skriva iza njih i u njima! 102 00:11:23,420 --> 00:11:25,883 �to je, Nakoma? 103 00:11:26,498 --> 00:11:28,615 �to je? 104 00:11:30,347 --> 00:11:32,809 Do�i, Ben. Idemo vidjeti �to je. 105 00:11:43,737 --> 00:11:46,970 Sve je izgorjelo! Ni�ta nije ostalo! 106 00:11:51,279 --> 00:11:53,896 Netko sije�e drve�e. 107 00:11:56,204 --> 00:12:00,206 Ptice napu�taju gnijezda. �ivotinje su izgubile dom. 108 00:12:01,899 --> 00:12:07,133 Netko je napravio veliku �tetu. Tko je odgovoran za te u�ase? 109 00:12:12,058 --> 00:12:15,907 Ne razumijem za�to bi itko uni�tio �umu! 110 00:12:36,685 --> 00:12:38,802 Dje�ak! 111 00:12:39,148 --> 00:12:42,380 Ono mu je sigurno otac. Doseljenici. 112 00:12:49,152 --> 00:12:51,461 Tata, ho�e� vode? 113 00:12:52,847 --> 00:12:54,963 Da! 114 00:13:04,544 --> 00:13:06,661 Ah, dobra je! 115 00:13:13,164 --> 00:13:15,934 Tata! Vidi, rakun! 116 00:13:29,787 --> 00:13:31,903 Vidi ovo, sine. 117 00:13:35,636 --> 00:13:37,791 Ne, tata! Nemoj pucati u njega. 118 00:13:38,098 --> 00:13:40,129 Dje�ak ima pravo! 119 00:13:40,254 --> 00:13:42,369 Ne pucaj. 120 00:13:50,104 --> 00:13:53,028 Ima� 10 sekunda da ka�e� �to �eli�. 121 00:13:53,337 --> 00:13:55,623 Samo poku�avam biti dobar susjed. 122 00:13:55,799 --> 00:13:59,339 Planirate se ovdje nastaniti? -To kanim. 123 00:13:59,646 --> 00:14:02,264 Ti�e li se tebe to? -Da. 124 00:14:02,571 --> 00:14:05,496 Mene i svih �ivotinja koje ovdje �ive. 125 00:14:05,804 --> 00:14:10,113 Kako to misli�? -Na�ao sam lisca kojeg je pogodio metak. 126 00:14:10,422 --> 00:14:13,192 A sad ho�e� pucati na bespomo�na rakuna. 127 00:14:13,345 --> 00:14:16,731 Svaku ve�er nam dira stvari. Napasnik je! 128 00:14:17,194 --> 00:14:19,349 Nije napasnik. 129 00:14:20,426 --> 00:14:23,042 Samo se igra. 130 00:14:24,582 --> 00:14:26,698 Bog, Scooteru! 131 00:14:31,046 --> 00:14:33,355 Ne boj se, ne�e ti ni�ta. 132 00:14:33,663 --> 00:14:35,780 Kako se zove�? -Robbie. 133 00:14:35,972 --> 00:14:39,511 Sine, spusti tu �ivotinju. Prezivamo se Cartman. 134 00:14:39,665 --> 00:14:43,052 G. Cartman, ne �elim vam ni�ta lo�e. 135 00:14:44,591 --> 00:14:47,362 Zovem se James Adams. 136 00:14:50,594 --> 00:14:53,210 Gdje je Robbijeva majka? 137 00:14:53,518 --> 00:14:56,904 Umrla je prije 5-6 mjeseci. -Robbie... 138 00:14:58,443 --> 00:15:01,368 �elimo po�eti novi �ivot. 139 00:15:01,984 --> 00:15:04,100 Ovo je lijepa dolina. 140 00:15:04,293 --> 00:15:07,063 Skloni�te vam gleda na pogre�nu stranu. 141 00:15:07,371 --> 00:15:11,094 Ulazit �e vam dim od vatre. O�ito to niste primijetili. 142 00:15:11,219 --> 00:15:13,249 Gleda prema vjetru. 143 00:15:13,374 --> 00:15:15,490 Okrenite ga i bit �e u redu. 144 00:15:15,682 --> 00:15:17,991 Tata, Indijanac! 145 00:15:18,483 --> 00:15:20,483 Skloni se iza drveta! 146 00:15:20,608 --> 00:15:23,037 Nema potrebe za time. To je Nakoma. 147 00:15:23,225 --> 00:15:25,687 Moj je prijatelj. Nakoma? 148 00:15:25,995 --> 00:15:28,458 Ovo su na�i novi susjedi. 149 00:15:29,535 --> 00:15:32,152 G. Cartman i njegov sin Robbie. 150 00:15:32,613 --> 00:15:34,922 Ne diraj Indijance! -Ali on je... 151 00:15:35,230 --> 00:15:37,567 O�ito nikad nisi upoznao Indijanca. 152 00:15:37,692 --> 00:15:40,185 I ne kanim! -Indijanci ti mogu pomo�i. 153 00:15:40,310 --> 00:15:43,571 Poznaju �umu. -Znam kako se sna�i na ovoj zemlji. 154 00:15:43,696 --> 00:15:46,525 Zna� je samo uni�titi, ne i �ivjeti na njoj. 155 00:15:46,650 --> 00:15:48,650 Zadr�i savjete za sebe! 156 00:15:48,775 --> 00:15:52,036 Planine �e te prehraniti ako im pru�i� priliku. 157 00:15:52,161 --> 00:15:55,884 Ni�ta ne mora� posje�i, ni�ta iskopati niti ikoga ubiti. 158 00:15:56,009 --> 00:15:58,038 Ako �ivi� kao �ivotinja! 159 00:15:58,163 --> 00:16:02,040 Ili Indijanac. Mi imamo druge planove i bit �e nam dobro. 160 00:16:02,165 --> 00:16:04,196 Grije�i�. 161 00:16:04,321 --> 00:16:08,505 Robbie �e odrasti, a ne�e nau�iti da su mu planine prijateljice. 162 00:16:08,630 --> 00:16:10,660 Znam kako odgajati sina! 163 00:16:10,785 --> 00:16:13,555 Ako se predomisli� i zatreba� pomo�, 164 00:16:13,864 --> 00:16:18,943 prije�i onaj greben. �ivim na pola puta prema sljede�oj planini. 165 00:16:19,250 --> 00:16:22,483 No nemoj ponijeti pu�ku. To je moje podru�je. 166 00:16:22,791 --> 00:16:26,792 �ivotinje su mi prijatelji. Ne�u ti dopustiti da im naudi�. 167 00:16:27,101 --> 00:16:29,216 Ben! 168 00:16:34,489 --> 00:16:36,604 Do�i, Ben. 169 00:16:38,952 --> 00:16:42,646 Ovo je Ben. Dobro ga pogledaj. 170 00:16:42,954 --> 00:16:45,907 Zapamti ga. Zajedno smo otkad je bio mladun�e. 171 00:16:46,032 --> 00:16:49,140 Katkad odluta. �eli� li ga podragati, Robbie? 172 00:16:49,265 --> 00:16:51,295 Smijem li? -Naravno. 173 00:16:51,420 --> 00:16:53,449 Makni se, sine! -Tata! 174 00:16:53,574 --> 00:16:56,528 Ben je poput Nakome i mene. Ne �elimo vam zlo. 175 00:16:56,653 --> 00:17:00,192 Prijatelj je. U divljini su prijatelji dragocjeni. 176 00:17:00,808 --> 00:17:02,964 Idemo ku�i, Ben. 177 00:17:12,968 --> 00:17:14,998 Tata? -Da, sine? 178 00:17:15,123 --> 00:17:17,644 Mo�emo i mi imati medvjeda jednog dana? 179 00:17:17,769 --> 00:17:19,769 Da ga dr�imo. 180 00:17:19,894 --> 00:17:21,924 Ne, sine. 181 00:17:22,049 --> 00:17:25,744 Sine, divlja �ivotinja je divlja �ivotinja. 182 00:17:26,051 --> 00:17:30,408 Ne mo�e� joj vjerovati. U bilo kojem trenutku te mo�e napasti. 183 00:17:31,284 --> 00:17:33,746 Kao i Indijanci. 184 00:17:34,055 --> 00:17:38,057 Kad ih vidi�, primi se pu�ke. -Ali g. Adams je rekao... 185 00:17:38,364 --> 00:17:40,520 G. Adams... 186 00:17:42,059 --> 00:17:44,829 Taj je �ovjek predugo u planinama. 187 00:17:45,136 --> 00:17:48,677 I sam je napola �ivotinja i Indijanac. 188 00:17:49,292 --> 00:17:51,601 Vrati se na posao. 189 00:17:52,679 --> 00:17:55,142 Ima� mnogo zadataka. 190 00:17:59,451 --> 00:18:02,375 Savjet od �ovjeka s grizlijem! 191 00:18:28,850 --> 00:18:31,466 Opet se susre�emo, brate. 192 00:18:47,812 --> 00:18:49,812 Ben! 193 00:18:49,937 --> 00:18:52,707 Ben ne mo�e dugo ostati na jednom mjestu. 194 00:18:53,014 --> 00:18:56,555 Jer u �umi je puno stvorenja koja bi se igrala. 195 00:18:56,863 --> 00:19:00,249 No neka nisu ba� zaigrana. 196 00:19:00,864 --> 00:19:03,173 Na primjer, planinski lavovi. 197 00:19:03,481 --> 00:19:08,253 Njima je zanimljivo vidjeti mogu li vas pojesti u jednom zalogaju! 198 00:19:08,406 --> 00:19:12,716 No Benu to ne smeta. On je prema svima jednak. 199 00:19:12,870 --> 00:19:16,439 Nije va�no jesu li veliki ili maleni, zli ili dobri. 200 00:19:16,564 --> 00:19:20,258 On misli: Ako se �ele igrati, mo�e! 201 00:19:38,728 --> 00:19:43,192 Ovaj lav nije shvatio da se Ben samo �eli igrati. 202 00:19:44,269 --> 00:19:48,425 Nije lako nagovoriti veliku pumu da se spusti s drveta. 203 00:19:48,733 --> 00:19:53,966 Nipo�to! Katkad treba poku�ati ne�to drugo. Npr. tresti drvo! 204 00:19:56,121 --> 00:20:01,508 Iako, na taj na�in ne�ete ste�i prijatelja za cijeli �ivot. 205 00:20:10,589 --> 00:20:13,732 Bilo ti je dosta igre s tim planinskim lavom? 206 00:20:15,053 --> 00:20:18,900 Ove planine ne trebaju �utokljunce. 207 00:20:19,670 --> 00:20:24,442 Mladi Robbie Cartman i njegov otac bili su pravi �utokljunci! 208 00:20:24,750 --> 00:20:28,935 Pre�ivljavati u ovim divljim planinama je ne�to sasvim drugo 209 00:20:29,060 --> 00:20:31,522 od putovanja u ko�iji Kanzasom. 210 00:20:31,830 --> 00:20:34,259 �uma je mra�nija, no�i su hladnije. 211 00:20:34,446 --> 00:20:38,141 Ako ne zna� �to radi�, mo�e� se na�i u pravoj gabuli. 212 00:20:38,448 --> 00:20:42,171 No mora se priznati da je Robbie bar bio dovoljno pametan 213 00:20:42,296 --> 00:20:44,452 da je htio poslu�ati Adamsa. 214 00:20:44,759 --> 00:20:50,147 Njegov otac je, pak, imao najgoru boljku �utokljunaca. 215 00:20:50,300 --> 00:20:53,070 Bio je tvrdoglav kao mazga! 216 00:20:55,687 --> 00:20:58,304 Doima se udobno, Robbie. 217 00:20:58,458 --> 00:21:01,074 Dobro si to napravio. 218 00:21:01,537 --> 00:21:04,614 Spreman sam za spavanac! 219 00:21:06,000 --> 00:21:08,616 Do�i, sine. Idemo spavati. 220 00:21:16,158 --> 00:21:18,313 Laku no�, sine. 221 00:21:18,929 --> 00:21:21,045 Laku no�, tata. 222 00:21:38,014 --> 00:21:40,170 Te pastrve fino miri�u, Ben! 223 00:21:40,477 --> 00:21:43,248 Strpi se, uskoro �e biti pe�ene. 224 00:21:48,019 --> 00:21:52,483 Zna�, taj Robbie je drag de�ko. Svi�a mi se. 225 00:21:54,022 --> 00:21:56,639 Dobro si ih ispekao, Ben. 226 00:21:56,946 --> 00:21:59,717 Gotove? Dobro izgledaju. 227 00:22:00,025 --> 00:22:02,180 Sjedni, Ben. 228 00:22:02,796 --> 00:22:05,104 Stavit �u ih na pladanj. 229 00:22:05,412 --> 00:22:07,875 Kao da nas mole da ih pojedemo. 230 00:22:13,724 --> 00:22:16,186 Spreman za ve�eru? 231 00:22:16,494 --> 00:22:18,611 Evo me. 232 00:22:22,035 --> 00:22:25,883 Pomolimo se prije jela. Spusti pogled. 233 00:22:29,731 --> 00:22:31,847 Amen. 234 00:22:33,733 --> 00:22:37,581 Dat �u ti ve�u jer si ti sve napravio. Dobro izgledaju. 235 00:22:46,662 --> 00:22:48,779 Navali. 236 00:22:50,048 --> 00:22:52,165 Ho�e� jabuku? 237 00:23:05,748 --> 00:23:08,980 �uo sam da hranu treba polako �vakati. 238 00:23:09,596 --> 00:23:11,712 Tako je ukusnija. 239 00:23:14,521 --> 00:23:16,638 Kruha? 240 00:23:26,065 --> 00:23:30,683 Tata... -�to? 241 00:23:30,836 --> 00:23:34,867 G. Adams je rekao da nam skloni�te gleda na pogre�nu stranu. 242 00:23:34,992 --> 00:23:38,408 Nagutat �emo se dima od vatre. -G. Adams ima krivo! 243 00:23:38,533 --> 00:23:42,226 Bit �e nam toplije od vatre! Ne�emo se nagutati dima! 244 00:23:42,535 --> 00:23:44,651 Idi spavati! 245 00:23:57,772 --> 00:24:00,543 Kvragu i vatra! -G. Adams je rekao... 246 00:24:00,851 --> 00:24:03,775 Ne zanima me �to je g. Adams rekao! 247 00:24:11,009 --> 00:24:13,126 Idemo, Ben. 248 00:24:13,318 --> 00:24:16,425 Vrijeme je za spavanje. Danas smo se naradili. 249 00:24:16,550 --> 00:24:18,705 Sje�a� se dogovora. 250 00:24:19,013 --> 00:24:21,043 Hajde. 251 00:24:21,168 --> 00:24:24,861 Ja spavam unutra, a ti vani. Laku no�. 252 00:24:29,942 --> 00:24:32,404 No�as je ba� hladno! 253 00:25:19,502 --> 00:25:22,119 Jedna me stvar uvijek uznemiri. 254 00:25:22,427 --> 00:25:27,044 Nepozvani gosti koji do�u preno�iti i jo� ti ukradu deku. 255 00:25:29,353 --> 00:25:31,470 Ba� si pravi! 256 00:25:39,358 --> 00:25:41,513 Otkad sam upoznao Adamsa, 257 00:25:41,667 --> 00:25:45,207 po�eo sam druk�ije gledati na divljinu. 258 00:25:45,669 --> 00:25:49,363 �ak sam i zavolio �ivotinje. Sve njih. 259 00:25:49,824 --> 00:25:52,287 One koje �udno izgledaju, 260 00:25:52,441 --> 00:25:54,557 pla�ljive, 261 00:25:55,981 --> 00:25:58,290 ljepu�kaste, 262 00:25:58,752 --> 00:26:00,907 pa �ak i smrdljive. 263 00:26:01,214 --> 00:26:04,600 No najvi�e volim one smije�ne! 264 00:26:05,370 --> 00:26:09,372 A nema smje�nije �ivotinje na svijetu od rakuna! 265 00:26:09,988 --> 00:26:15,067 Mislim da dolaze u �umu samo da nasmiju ljude poput mene! 266 00:26:53,700 --> 00:26:57,856 Kad zaglavite na kraju grane i nemate kamo nego dolje, 267 00:26:58,164 --> 00:27:00,627 to je ba�... neprilika! 268 00:27:00,934 --> 00:27:04,167 Pogotovo kad je dolje samo hladna voda. 269 00:27:04,475 --> 00:27:08,169 Zna� da prije ili poslije mora� u nju. 270 00:27:08,631 --> 00:27:12,940 Ali ono najte�e je uvjeriti se da se pusti�! 271 00:28:13,584 --> 00:28:15,739 Tata, daj mi sjekiru. 272 00:28:16,046 --> 00:28:18,384 Ako bude� oprezan. Za �to ti treba? 273 00:28:18,509 --> 00:28:21,588 Htio sam nacijepati stari panj za vatru. 274 00:28:21,895 --> 00:28:25,311 Samo pazi da ima� mjesta zamahnuti kako sam ti pokazao. 275 00:28:25,436 --> 00:28:28,697 Ne smije ti ni�ta biti iza le�a da se ne udari�. 276 00:28:28,822 --> 00:28:31,285 Pazit �u. -Dobro. 277 00:28:38,519 --> 00:28:40,673 Robbie! Ne tako! 278 00:28:40,982 --> 00:28:43,911 Tako se to ne radi. Daj mi sjekiru, ja �u. 279 00:28:44,059 --> 00:28:48,370 Ali mogu ja to, tata! -Pusti! Nemam te vremena u�iti. 280 00:28:48,677 --> 00:28:51,294 Mogu ja to! -Ovako se to radi. 281 00:28:53,295 --> 00:28:57,758 I ovako! 282 00:29:01,144 --> 00:29:03,261 I ovako! 283 00:29:09,456 --> 00:29:11,765 Oh, ne! Str�ljeni! 284 00:29:12,227 --> 00:29:14,343 Tata! U pomo�! 285 00:29:17,460 --> 00:29:19,769 Idi u vodu! 286 00:29:25,617 --> 00:29:28,234 Di�i se, Robbie! Idi u vodu! 287 00:29:30,081 --> 00:29:32,390 Po�uri se! U vodu! 288 00:29:35,622 --> 00:29:37,777 Polij se vodom, sine! 289 00:29:38,085 --> 00:29:40,240 Makni ih s mene! 290 00:29:52,707 --> 00:29:55,169 Dobro je, sine. Ne brini se! 291 00:29:55,939 --> 00:29:58,402 Bit �e� dobro. Skini to! 292 00:30:01,942 --> 00:30:04,559 Dobro je, sine. 293 00:30:04,866 --> 00:30:06,983 �ekaj tu. 294 00:30:10,870 --> 00:30:13,178 Oh, Bo�e, ne! 295 00:30:13,486 --> 00:30:16,103 �to da stavim na ubode? 296 00:30:16,410 --> 00:30:18,565 �to da radim? 297 00:30:18,873 --> 00:30:20,990 Ne znam �to da radim! 298 00:30:22,567 --> 00:30:25,030 Ako se predomisli� i zatreba� pomo�, 299 00:30:25,337 --> 00:30:28,337 �ivim na pola puta prema sljede�oj planini. 300 00:30:30,571 --> 00:30:33,804 Evo, sine. Odmori se tu. 301 00:30:34,111 --> 00:30:37,343 Idem po g. Adamsa. On �e znati �to treba. 302 00:30:37,651 --> 00:30:40,883 Pomo�i �e ti u �asu! Ostani tu. 303 00:31:20,748 --> 00:31:22,903 Treba mi voda. 304 00:31:32,138 --> 00:31:34,601 Adams... 305 00:32:48,174 --> 00:32:50,636 �to ho�e� od mene? 306 00:33:13,416 --> 00:33:16,033 Polako, maleni. Dobro ti je. 307 00:33:17,879 --> 00:33:20,342 Ve� ti je bolje, zar ne? 308 00:33:32,348 --> 00:33:34,964 Taj se sokol �udno pona�a. 309 00:33:45,431 --> 00:33:48,202 Mislim da bismo trebali i�i pogledati. 310 00:33:48,663 --> 00:33:50,819 Prati sokola pogledom, Ben. 311 00:33:58,976 --> 00:34:01,092 Eno ga! 312 00:34:04,671 --> 00:34:06,787 Po�uri se, Ben! 313 00:34:13,290 --> 00:34:15,445 Ondje je, iznad drve�a! 314 00:34:18,678 --> 00:34:20,832 Onaj �ovjek, Cartman! 315 00:34:26,219 --> 00:34:28,375 Ne izgleda dobro. 316 00:34:32,530 --> 00:34:34,839 �to ti se dogodilo? 317 00:34:36,070 --> 00:34:38,187 Robbie... 318 00:34:39,302 --> 00:34:42,227 Trebam tvoju pomo�, Adamse. Bilo kakvu! 319 00:34:42,535 --> 00:34:44,690 �to se dogodilo? 320 00:34:44,997 --> 00:34:47,614 Nekakve ose. Crne. 321 00:34:48,846 --> 00:34:52,693 Kao ose zemljarice, samo im je gnijezdo bilo na drvetu. 322 00:34:53,001 --> 00:34:56,387 Nikad ih nisam vidio toliko! -Koliko uboda? 323 00:34:57,311 --> 00:35:01,341 Po cijelom tijelu. -Vi�e od 20 uboda za tako malenog dje�aka 324 00:35:01,466 --> 00:35:04,113 mo�e biti smrtonosno kao ugriz �egrtu�e. 325 00:35:04,238 --> 00:35:08,114 Nije mi odgovarao. -Polako. Ja �u se pobrinuti za Robbija. 326 00:35:08,239 --> 00:35:10,547 Br�e �u do�i do njega sam. 327 00:35:11,933 --> 00:35:15,165 Ben, pozovi Nakomu. Brzo! 328 00:35:19,475 --> 00:35:23,323 Poslao sam Bena po Nakomu. On �e se pobrinuti za tebe. 329 00:35:23,631 --> 00:35:26,402 Onaj Indijanac? -Da, onaj Indijanac. 330 00:35:26,709 --> 00:35:29,018 Spasit �e te, tvrdoglav�e. 331 00:35:29,325 --> 00:35:32,866 Samo do�i do Robbija na vrijeme! -Samo se smiri. 332 00:35:57,800 --> 00:35:59,917 Robbie! 333 00:36:01,802 --> 00:36:03,919 Robbie! 334 00:36:05,496 --> 00:36:08,267 Robbie! 335 00:36:10,422 --> 00:36:12,538 Robbie! 336 00:36:14,270 --> 00:36:16,386 Robbie! 337 00:36:22,427 --> 00:36:24,544 Robbie. 338 00:36:43,052 --> 00:36:45,823 Ne brini se. Sve �e biti u redu. 339 00:36:51,672 --> 00:36:55,601 G. Adams je rekao da skloni�te gleda na pogre�nu stranu. 340 00:36:55,981 --> 00:37:00,137 Ako Ben bude imao mladun�ad, smijem li dobiti medvjedi�a? 341 00:37:01,060 --> 00:37:05,062 Nakoma nije zao Indijanac, tata. Dobar je. 342 00:37:09,218 --> 00:37:11,989 Tata, kad mama dolazi? 343 00:37:12,913 --> 00:37:15,068 Trebam je. Boli me! 344 00:37:15,375 --> 00:37:17,684 Evo, Robbie. 345 00:37:18,454 --> 00:37:22,147 Ovo hladno blato �e ti sniziti temperaturu. 346 00:37:26,149 --> 00:37:28,766 Sve �e biti u redu. 347 00:37:29,074 --> 00:37:32,921 Da je bar Nakoma ovdje. On bi znao �to treba. 348 00:37:47,544 --> 00:37:49,699 Kako je Robbie? -Bolje je. 349 00:37:50,006 --> 00:37:53,547 Hladniji je. Drago mi je �to te vidim, Nakoma! 350 00:38:10,940 --> 00:38:13,402 Kamo Indijanac ide? 351 00:38:13,710 --> 00:38:15,827 Ide po lijek. 352 00:38:38,337 --> 00:38:40,492 Mislim da mu temperatura opada. 353 00:38:40,799 --> 00:38:44,032 Jo� se nije izvukao. U njemu je otrov. 354 00:38:44,956 --> 00:38:48,803 Nadajmo se da �e ga Nakomin lijek na vrijeme izvu�i. 355 00:38:49,112 --> 00:38:51,882 Nije mi drago biti du�an Indijancu. 356 00:38:52,189 --> 00:38:56,189 Ne mora� se osje�ati du�nim. Nakoma poma�e zato �to �eli. 357 00:38:56,345 --> 00:38:58,500 Kako je tebi? 358 00:38:59,424 --> 00:39:01,732 Nije mi dobro. 359 00:39:02,040 --> 00:39:04,503 Ali nije mi tako lo�e kao sinu. 360 00:39:04,811 --> 00:39:07,274 Tata? 361 00:39:17,586 --> 00:39:19,895 �to je to smrdljivo? 362 00:39:26,821 --> 00:39:29,745 Nakoma ka�e da sadr�ava kupinu, bo�ikovinu 363 00:39:30,054 --> 00:39:32,516 i li��e svibanjske jabuke. 364 00:39:33,286 --> 00:39:35,749 I li��e bazge. 365 00:39:36,672 --> 00:39:39,135 �to se time radi? Oblog? 366 00:39:39,442 --> 00:39:43,598 Ne. Treba popiti. Izbacit �e otrov iz organizma. 367 00:39:43,906 --> 00:39:46,061 Popij i ti. 368 00:40:05,917 --> 00:40:10,226 Izbacit �e ti otrov iz organizma. Brzo �e ti biti dobro. 369 00:40:10,534 --> 00:40:12,564 Jeste sigurni da to poma�e? 370 00:40:12,689 --> 00:40:15,305 Robbie ne izgleda kao da mu je dobro. 371 00:40:15,613 --> 00:40:18,413 Nakoma ka�e da uvijek uspije. Ja mu vjerujem. 372 00:40:18,538 --> 00:40:21,308 Kad Robbiju bude bolje, 373 00:40:21,462 --> 00:40:27,157 napustit �emo divljinu i vratiti se u grad. Nitko ovdje ne mo�e �ivjeti! 374 00:40:27,619 --> 00:40:31,005 Osim ako nije �ivotinja. Ili Indijanac. 375 00:40:31,928 --> 00:40:34,391 Grije�i�, Cartmane. 376 00:40:34,699 --> 00:40:39,471 Da ja imam sina kao Robbija, ne bih ga nigdje drugdje odgajao. 377 00:40:39,778 --> 00:40:42,857 Bez obzira na sve, odlazimo. 378 00:40:43,164 --> 00:40:46,705 Nastavi mu davati napitak. Uzmi ga i ti. 379 00:40:47,166 --> 00:40:49,283 Zbogom, Robbie. 380 00:40:50,245 --> 00:40:52,361 Ho�emo li se ikad vi�e vidjeti? 381 00:40:52,554 --> 00:40:56,401 Indijanci ka�u da se u planinama putovi uvijek susre�u. 382 00:41:07,330 --> 00:41:09,446 Zbogom, Nakoma. 383 00:41:09,793 --> 00:41:13,486 Nadam se da �e se na�i putovi jednom opet susresti. 384 00:41:13,948 --> 00:41:17,642 I hvala na lijeku. Znam da �e mi biti bolje. 385 00:41:23,491 --> 00:41:26,723 Zbogom, sinko. Robbie �e biti dobro. 386 00:41:28,262 --> 00:41:30,379 Ben... 387 00:41:35,959 --> 00:41:38,113 Idemo ku�i. 388 00:41:40,575 --> 00:41:44,116 Dragi su mi, tata. Uistinu. 389 00:41:56,430 --> 00:41:59,200 Je li to lisac kojeg sam pogodio? 390 00:42:03,509 --> 00:42:06,588 Da. Pojavio se kad i vi. 391 00:42:07,357 --> 00:42:09,974 Drago mi je da je dobro. 392 00:42:10,282 --> 00:42:12,398 Ima obitelj. 393 00:42:12,591 --> 00:42:15,544 Svako malo vidim lisicu i njezinu mladun�ad. 394 00:42:15,669 --> 00:42:19,085 To sam i mislio. Nervozan je otkad je do�ao k nama. 395 00:42:19,210 --> 00:42:21,980 Sad je sigurno, mo�e se vratiti. 396 00:42:22,287 --> 00:42:24,905 Sjednite. -Hvala. 397 00:42:27,367 --> 00:42:29,483 Do�ao sam... 398 00:42:30,137 --> 00:42:32,254 Pa... 399 00:42:33,832 --> 00:42:35,948 Do�ao sam... 400 00:42:36,602 --> 00:42:40,171 Re�i ti koliko sam ti zahvalan �to si spasio Robbija. 401 00:42:40,296 --> 00:42:42,605 Zato i imamo susjede. 402 00:42:42,913 --> 00:42:47,992 Kad je Robbiju bilo zlo, rekao sam ti da �emo oti�i iz divljine. 403 00:42:49,531 --> 00:42:52,917 No istina je da nemamo kamo i�i. 404 00:42:54,457 --> 00:42:57,227 Slobodno mo�ete ostati ovdje. 405 00:42:57,535 --> 00:42:59,843 Imamo dovoljno mjesta. 406 00:43:01,075 --> 00:43:03,999 Hvala. Zahvalan sam ti. 407 00:43:04,769 --> 00:43:09,555 Ovaj put kanim raditi u skladu s prirodom, a ne protiv nje. -Tata... 408 00:43:10,310 --> 00:43:12,427 Ah, da. 409 00:43:13,851 --> 00:43:16,621 �elim zahvaliti i Indijancu. 410 00:43:17,698 --> 00:43:19,815 Du�an sam mu. 411 00:43:20,007 --> 00:43:22,124 Nakomi? 412 00:43:22,932 --> 00:43:25,048 Nakoma! 413 00:43:30,320 --> 00:43:33,090 G. Cartman ti �eli ne�to re�i. 414 00:43:44,480 --> 00:43:48,020 Samo sam ti htio zahvaliti, Nakoma, 415 00:43:48,328 --> 00:43:51,252 �to si spasio mene i mojeg sina. 416 00:44:01,872 --> 00:44:04,181 To zna�i prijatelj. 417 00:44:08,491 --> 00:44:13,109 Ina�e, Nakoma, mora� mi pokazati kako da pripremim onaj napitak. 418 00:44:13,416 --> 00:44:16,487 Nikad se ne zna kad �e one ose opet napasti. 419 00:44:16,648 --> 00:44:20,343 I jo� ne�to. Znam na koju stranu da okrenem skloni�te, 420 00:44:20,650 --> 00:44:24,499 no moram li ga graditi od bora? Te iglice... 421 00:44:27,885 --> 00:44:31,271 Drago mi je �to �emo ostati. -I meni. 422 00:44:31,579 --> 00:44:33,608 Zaista? -Nego �to. -Za�to? 423 00:44:33,733 --> 00:44:37,303 Mislim da ima� potencijal postati pravi planinski �ovjek. 424 00:44:37,428 --> 00:44:40,198 Ja? Planinski �ovjek? Kao vi? 425 00:44:40,506 --> 00:44:44,382 Ho�ete li me pou�iti? -Naravno. Ben i ja �emo te pou�iti. 426 00:44:44,507 --> 00:44:46,663 Kada? -Pa... 427 00:44:48,048 --> 00:44:51,405 Treba puno vremena da postane� planinski �ovjek. 428 00:44:51,588 --> 00:44:54,974 Zato trebamo po�eti odmah. -Odmah? -Da. 429 00:44:55,744 --> 00:44:57,861 Idemo! -Hajde. 430 00:44:58,053 --> 00:45:00,208 Ben, idemo! 431 00:45:37,633 --> 00:45:43,633 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 31993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.