Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,757
Zovu me Ludi Jack.
2
00:00:02,949 --> 00:00:07,105
Ako itko u ovim planinama zna
pravu pri�u o Jamesu Adamsu,
3
00:00:07,289 --> 00:00:09,289
onda sam to ja.
4
00:00:09,414 --> 00:00:12,705
Stoga je zapisujem, ba�
onako kako se sve dogodilo,
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,830
u nadi da �e
istina pobijediti.
6
00:00:14,955 --> 00:00:19,447
Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili
su za zlo�in koji nije po�inio.
7
00:00:19,572 --> 00:00:21,881
Zato je pobjegao u planine.
8
00:00:22,188 --> 00:00:26,036
Iza sebe je ostavio jedini
�ivot koji je poznavao.
9
00:00:30,501 --> 00:00:33,424
Divljina nije za �utokljunca.
10
00:00:34,040 --> 00:00:37,426
�anse za pre�ivljavanje
bile su mu prili�no slabe.
11
00:00:37,580 --> 00:00:41,890
Vrlo brzo je bio iscrpljen,
izmu�en i gotovo izgladnio.
12
00:00:44,045 --> 00:00:47,585
Upravo tada je nai�ao
na mladun�e grizlija.
13
00:00:47,893 --> 00:00:50,509
Bilo je samo i bespomo�no.
14
00:00:50,817 --> 00:00:54,694
Adams je znao da to stvorenje
ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i,
15
00:00:54,819 --> 00:00:59,129
pa se spustio niz liticu
i riskirao �ivot da ga spasi.
16
00:01:00,822 --> 00:01:03,592
Mladun�e je odmah
zavoljelo Adamsa!
17
00:01:04,055 --> 00:01:08,672
Tada je otkrio da
ima dar za �ivotinje.
18
00:01:09,287 --> 00:01:13,289
Prilaze mu kao da je
i on prirodni dio divljine.
19
00:01:14,059 --> 00:01:16,829
No taj je medvjedi�
bio poseban.
20
00:01:17,138 --> 00:01:20,399
Porastao je i postao
Adamsov najbolji prijatelj.
21
00:01:20,524 --> 00:01:22,678
Zajedno su u�li u legendu.
22
00:01:28,528 --> 00:01:30,643
GRIZZLY ADAMS
23
00:01:35,453 --> 00:01:37,570
U glavnim ulogama
24
00:01:59,927 --> 00:02:02,043
SUSJED NIJE
DOBRODO�AO
25
00:02:19,166 --> 00:02:23,784
Planine su ne�to najljep�e �to
mo�ete vidjeti kad se probudite.
26
00:02:24,092 --> 00:02:26,708
Jednostavno vas o�araju.
27
00:02:27,016 --> 00:02:30,710
Nije �udo �to je Adams
odlu�io �ivjeti ovdje.
28
00:02:31,018 --> 00:02:35,327
Sje�am se onih ranih dana
kad je tek do�ao u planine.
29
00:02:35,636 --> 00:02:39,204
Bio je �utokljunac, nije znao
�to je drvo, a �to kamen.
30
00:02:39,329 --> 00:02:42,869
Bilo mu je te�ko.
Ali nikad nije odustao.
31
00:02:43,178 --> 00:02:45,332
Sagradio je lijepu kolibu.
32
00:02:45,640 --> 00:02:48,873
Smjestio se,
upoznao krajolik i �ivotinje.
33
00:02:49,026 --> 00:02:55,029
Tada je upoznao mladog
Robbija Cartlanda i njegova oca.
34
00:02:55,183 --> 00:02:58,261
Ne�e te boljeti. Budi u vodi.
35
00:03:03,341 --> 00:03:05,495
Budi miran, Ben.
36
00:03:10,729 --> 00:03:12,845
Sad �u te nasapunati.
37
00:03:14,115 --> 00:03:16,231
Daj, sjedni!
38
00:03:18,887 --> 00:03:21,003
Hej!
39
00:03:28,122 --> 00:03:31,045
Ne bje�i! Moram
ti isprati sapun!
40
00:03:42,590 --> 00:03:44,744
Dobro. Sam se isperi.
41
00:03:46,130 --> 00:03:49,209
Trebao bih
se i ja okupati.
42
00:04:08,910 --> 00:04:11,026
Dobro jutro!
43
00:04:20,761 --> 00:04:22,916
�to to radi�, Ben?
44
00:04:23,532 --> 00:04:26,024
Nemoj se previ�e
pribli�iti dikobrazu!
45
00:04:26,149 --> 00:04:28,303
Dobit �e�
iznena�enje po nosu!
46
00:04:32,151 --> 00:04:34,306
Dobro jutro, mali gusare!
47
00:04:37,385 --> 00:04:40,155
�to to radi�? Pri�i bli�e.
48
00:04:42,002 --> 00:04:45,850
Benu treba pomo�.
Poleti do njega.
49
00:04:54,777 --> 00:04:59,241
Poku�ao sam ti poslati nekoga
u pomo�, ali nije ga zanimalo.
50
00:05:00,164 --> 00:05:03,396
Morat �e� se sam
nositi s tim dikobrazom.
51
00:05:26,792 --> 00:05:29,101
Lisi�je krzno.
52
00:05:29,717 --> 00:05:32,795
Nisam vidio
nikakve lisice u blizini.
53
00:05:37,105 --> 00:05:39,221
Krv!
54
00:06:00,346 --> 00:06:03,732
Ako je ranjena,
nije mogla daleko odmaknuti.
55
00:06:07,581 --> 00:06:09,697
Ben!
56
00:06:12,044 --> 00:06:14,161
Ben!
57
00:06:22,973 --> 00:06:25,402
Ben, na ovom
lisi�jem krznu je krv.
58
00:06:25,589 --> 00:06:28,359
Mo�e� li nanju�iti trag?
59
00:06:31,438 --> 00:06:33,554
Idi.
60
00:06:45,444 --> 00:06:49,600
Makni se, Ben. Ne�e mu
biti drago da vidi medvjeda.
61
00:06:50,832 --> 00:06:53,755
Bog, mali. Ne�u ti ni�ta.
62
00:06:53,910 --> 00:06:56,988
Do�i. Ne�u ti nauditi.
63
00:06:57,450 --> 00:06:59,605
Dobar de�ko.
64
00:06:59,913 --> 00:07:02,068
Polako...
65
00:07:02,991 --> 00:07:05,300
Pogodio te metak.
66
00:07:06,838 --> 00:07:10,687
Je li netko bio
u lovu ili je tra�io mene?
67
00:07:12,072 --> 00:07:15,305
Da vidim je li ti �to
slomljeno. Polako...
68
00:07:15,612 --> 00:07:18,844
Ne �ini mi se da je
slomljeno. Smiri se.
69
00:07:19,152 --> 00:07:21,769
Hodaj. Samo malo.
70
00:07:25,771 --> 00:07:28,695
Za oko tjedan
dana bit �e� dobro.
71
00:07:29,465 --> 00:07:31,582
Do�i...
72
00:07:33,005 --> 00:07:35,467
Polako. Sve je u redu.
73
00:07:35,776 --> 00:07:39,008
To je samo stari Ben.
Naviknut �e� se na njega.
74
00:07:39,315 --> 00:07:42,087
Do�i, Ben, idemo.
75
00:07:47,166 --> 00:07:51,629
Prema tim jastu�i�ima,
rekao bih da si puno tr�ao.
76
00:07:51,937 --> 00:07:56,708
Uz malo hrane, vode i prijatelja,
bit �e ti dobro za koji dan.
77
00:07:59,786 --> 00:08:02,403
Ben, legni i odmori se.
78
00:08:03,635 --> 00:08:07,328
Te�ko �e� na�i
hranu kad ovako �epa�.
79
00:08:09,791 --> 00:08:13,332
Dat �u ti hrane. Polako!
80
00:08:19,950 --> 00:08:22,413
Od ovoga �e ti biti bolje.
81
00:08:26,106 --> 00:08:29,031
Izvoli. Pojedi ovo.
82
00:08:31,956 --> 00:08:34,419
Dobro bi ti
do�lo malo vode.
83
00:08:40,267 --> 00:08:42,730
Eto. Tako je bolje, zar ne?
84
00:08:44,884 --> 00:08:48,886
Ako me netko tra�i, volio bih
ga na�i prije nego on mene.
85
00:08:49,810 --> 00:08:52,427
Tako �u biti sigurniji.
86
00:08:53,504 --> 00:08:56,121
Nisam �uo pucnjavu.
87
00:08:56,428 --> 00:08:59,045
Zna�i da nije preblizu.
88
00:08:59,660 --> 00:09:02,739
No o kome god da se
radi, dovoljno je blizu.
89
00:09:04,432 --> 00:09:08,896
Idemo, Ben! Moramo na�i
lovca prije nego �to on na�e nas.
90
00:09:10,897 --> 00:09:14,129
Lisac �e biti dobro
dok se ne vratimo.
91
00:09:53,994 --> 00:09:57,380
Ako nas netko tra�i,
morat �emo oti�i.
92
00:09:57,687 --> 00:10:00,150
Zna� to, zar ne, Ben?
93
00:10:06,923 --> 00:10:09,232
Polako, Ben.
94
00:10:10,770 --> 00:10:12,887
Polako.
95
00:10:16,774 --> 00:10:19,544
Idi iza onog drveta.
96
00:11:00,795 --> 00:11:02,910
Nakoma!
97
00:11:04,027 --> 00:11:06,143
Adamse!
98
00:11:06,335 --> 00:11:10,029
Da vam ka�em, ako tra�ite
i�ta u ovim planinama,
99
00:11:10,337 --> 00:11:12,675
nadajte se da �ete
susresti Nakomu.
100
00:11:12,800 --> 00:11:16,061
Taj Indijanac poznaje
svaki list na svakom drvu!
101
00:11:16,186 --> 00:11:20,034
Ne samo to, zna i �to se
skriva iza njih i u njima!
102
00:11:23,420 --> 00:11:25,883
�to je, Nakoma?
103
00:11:26,498 --> 00:11:28,615
�to je?
104
00:11:30,347 --> 00:11:32,809
Do�i, Ben.
Idemo vidjeti �to je.
105
00:11:43,737 --> 00:11:46,970
Sve je izgorjelo!
Ni�ta nije ostalo!
106
00:11:51,279 --> 00:11:53,896
Netko sije�e drve�e.
107
00:11:56,204 --> 00:12:00,206
Ptice napu�taju gnijezda.
�ivotinje su izgubile dom.
108
00:12:01,899 --> 00:12:07,133
Netko je napravio veliku �tetu.
Tko je odgovoran za te u�ase?
109
00:12:12,058 --> 00:12:15,907
Ne razumijem za�to
bi itko uni�tio �umu!
110
00:12:36,685 --> 00:12:38,802
Dje�ak!
111
00:12:39,148 --> 00:12:42,380
Ono mu je sigurno
otac. Doseljenici.
112
00:12:49,152 --> 00:12:51,461
Tata, ho�e� vode?
113
00:12:52,847 --> 00:12:54,963
Da!
114
00:13:04,544 --> 00:13:06,661
Ah, dobra je!
115
00:13:13,164 --> 00:13:15,934
Tata! Vidi, rakun!
116
00:13:29,787 --> 00:13:31,903
Vidi ovo, sine.
117
00:13:35,636 --> 00:13:37,791
Ne, tata! Nemoj
pucati u njega.
118
00:13:38,098 --> 00:13:40,129
Dje�ak ima pravo!
119
00:13:40,254 --> 00:13:42,369
Ne pucaj.
120
00:13:50,104 --> 00:13:53,028
Ima� 10 sekunda
da ka�e� �to �eli�.
121
00:13:53,337 --> 00:13:55,623
Samo poku�avam
biti dobar susjed.
122
00:13:55,799 --> 00:13:59,339
Planirate se ovdje
nastaniti? -To kanim.
123
00:13:59,646 --> 00:14:02,264
Ti�e li se tebe to? -Da.
124
00:14:02,571 --> 00:14:05,496
Mene i svih �ivotinja
koje ovdje �ive.
125
00:14:05,804 --> 00:14:10,113
Kako to misli�? -Na�ao sam
lisca kojeg je pogodio metak.
126
00:14:10,422 --> 00:14:13,192
A sad ho�e� pucati
na bespomo�na rakuna.
127
00:14:13,345 --> 00:14:16,731
Svaku ve�er nam
dira stvari. Napasnik je!
128
00:14:17,194 --> 00:14:19,349
Nije napasnik.
129
00:14:20,426 --> 00:14:23,042
Samo se igra.
130
00:14:24,582 --> 00:14:26,698
Bog, Scooteru!
131
00:14:31,046 --> 00:14:33,355
Ne boj se, ne�e ti ni�ta.
132
00:14:33,663 --> 00:14:35,780
Kako se zove�? -Robbie.
133
00:14:35,972 --> 00:14:39,511
Sine, spusti tu �ivotinju.
Prezivamo se Cartman.
134
00:14:39,665 --> 00:14:43,052
G. Cartman,
ne �elim vam ni�ta lo�e.
135
00:14:44,591 --> 00:14:47,362
Zovem se James Adams.
136
00:14:50,594 --> 00:14:53,210
Gdje je Robbijeva majka?
137
00:14:53,518 --> 00:14:56,904
Umrla je prije 5-6
mjeseci. -Robbie...
138
00:14:58,443 --> 00:15:01,368
�elimo po�eti novi �ivot.
139
00:15:01,984 --> 00:15:04,100
Ovo je lijepa dolina.
140
00:15:04,293 --> 00:15:07,063
Skloni�te vam
gleda na pogre�nu stranu.
141
00:15:07,371 --> 00:15:11,094
Ulazit �e vam dim od vatre.
O�ito to niste primijetili.
142
00:15:11,219 --> 00:15:13,249
Gleda prema vjetru.
143
00:15:13,374 --> 00:15:15,490
Okrenite ga i bit �e u redu.
144
00:15:15,682 --> 00:15:17,991
Tata, Indijanac!
145
00:15:18,483 --> 00:15:20,483
Skloni se iza drveta!
146
00:15:20,608 --> 00:15:23,037
Nema potrebe
za time. To je Nakoma.
147
00:15:23,225 --> 00:15:25,687
Moj je prijatelj. Nakoma?
148
00:15:25,995 --> 00:15:28,458
Ovo su na�i novi susjedi.
149
00:15:29,535 --> 00:15:32,152
G. Cartman
i njegov sin Robbie.
150
00:15:32,613 --> 00:15:34,922
Ne diraj Indijance! -Ali on je...
151
00:15:35,230 --> 00:15:37,567
O�ito nikad nisi
upoznao Indijanca.
152
00:15:37,692 --> 00:15:40,185
I ne kanim!
-Indijanci ti mogu pomo�i.
153
00:15:40,310 --> 00:15:43,571
Poznaju �umu. -Znam
kako se sna�i na ovoj zemlji.
154
00:15:43,696 --> 00:15:46,525
Zna� je samo uni�titi,
ne i �ivjeti na njoj.
155
00:15:46,650 --> 00:15:48,650
Zadr�i savjete za sebe!
156
00:15:48,775 --> 00:15:52,036
Planine �e te prehraniti
ako im pru�i� priliku.
157
00:15:52,161 --> 00:15:55,884
Ni�ta ne mora� posje�i,
ni�ta iskopati niti ikoga ubiti.
158
00:15:56,009 --> 00:15:58,038
Ako �ivi� kao �ivotinja!
159
00:15:58,163 --> 00:16:02,040
Ili Indijanac. Mi imamo druge
planove i bit �e nam dobro.
160
00:16:02,165 --> 00:16:04,196
Grije�i�.
161
00:16:04,321 --> 00:16:08,505
Robbie �e odrasti, a ne�e nau�iti
da su mu planine prijateljice.
162
00:16:08,630 --> 00:16:10,660
Znam kako odgajati sina!
163
00:16:10,785 --> 00:16:13,555
Ako se predomisli�
i zatreba� pomo�,
164
00:16:13,864 --> 00:16:18,943
prije�i onaj greben. �ivim na pola
puta prema sljede�oj planini.
165
00:16:19,250 --> 00:16:22,483
No nemoj ponijeti pu�ku.
To je moje podru�je.
166
00:16:22,791 --> 00:16:26,792
�ivotinje su mi prijatelji.
Ne�u ti dopustiti da im naudi�.
167
00:16:27,101 --> 00:16:29,216
Ben!
168
00:16:34,489 --> 00:16:36,604
Do�i, Ben.
169
00:16:38,952 --> 00:16:42,646
Ovo je Ben.
Dobro ga pogledaj.
170
00:16:42,954 --> 00:16:45,907
Zapamti ga. Zajedno smo
otkad je bio mladun�e.
171
00:16:46,032 --> 00:16:49,140
Katkad odluta. �eli�
li ga podragati, Robbie?
172
00:16:49,265 --> 00:16:51,295
Smijem li? -Naravno.
173
00:16:51,420 --> 00:16:53,449
Makni se, sine! -Tata!
174
00:16:53,574 --> 00:16:56,528
Ben je poput Nakome
i mene. Ne �elimo vam zlo.
175
00:16:56,653 --> 00:17:00,192
Prijatelj je. U divljini
su prijatelji dragocjeni.
176
00:17:00,808 --> 00:17:02,964
Idemo ku�i, Ben.
177
00:17:12,968 --> 00:17:14,998
Tata? -Da, sine?
178
00:17:15,123 --> 00:17:17,644
Mo�emo i mi imati
medvjeda jednog dana?
179
00:17:17,769 --> 00:17:19,769
Da ga dr�imo.
180
00:17:19,894 --> 00:17:21,924
Ne, sine.
181
00:17:22,049 --> 00:17:25,744
Sine, divlja �ivotinja
je divlja �ivotinja.
182
00:17:26,051 --> 00:17:30,408
Ne mo�e� joj vjerovati. U bilo
kojem trenutku te mo�e napasti.
183
00:17:31,284 --> 00:17:33,746
Kao i Indijanci.
184
00:17:34,055 --> 00:17:38,057
Kad ih vidi�, primi se pu�ke.
-Ali g. Adams je rekao...
185
00:17:38,364 --> 00:17:40,520
G. Adams...
186
00:17:42,059 --> 00:17:44,829
Taj je �ovjek
predugo u planinama.
187
00:17:45,136 --> 00:17:48,677
I sam je napola
�ivotinja i Indijanac.
188
00:17:49,292 --> 00:17:51,601
Vrati se na posao.
189
00:17:52,679 --> 00:17:55,142
Ima� mnogo zadataka.
190
00:17:59,451 --> 00:18:02,375
Savjet od �ovjeka s grizlijem!
191
00:18:28,850 --> 00:18:31,466
Opet se susre�emo, brate.
192
00:18:47,812 --> 00:18:49,812
Ben!
193
00:18:49,937 --> 00:18:52,707
Ben ne mo�e dugo
ostati na jednom mjestu.
194
00:18:53,014 --> 00:18:56,555
Jer u �umi je puno
stvorenja koja bi se igrala.
195
00:18:56,863 --> 00:19:00,249
No neka nisu ba� zaigrana.
196
00:19:00,864 --> 00:19:03,173
Na primjer, planinski lavovi.
197
00:19:03,481 --> 00:19:08,253
Njima je zanimljivo vidjeti mogu
li vas pojesti u jednom zalogaju!
198
00:19:08,406 --> 00:19:12,716
No Benu to ne smeta.
On je prema svima jednak.
199
00:19:12,870 --> 00:19:16,439
Nije va�no jesu li
veliki ili maleni, zli ili dobri.
200
00:19:16,564 --> 00:19:20,258
On misli:
Ako se �ele igrati, mo�e!
201
00:19:38,728 --> 00:19:43,192
Ovaj lav nije shvatio
da se Ben samo �eli igrati.
202
00:19:44,269 --> 00:19:48,425
Nije lako nagovoriti veliku
pumu da se spusti s drveta.
203
00:19:48,733 --> 00:19:53,966
Nipo�to! Katkad treba poku�ati
ne�to drugo. Npr. tresti drvo!
204
00:19:56,121 --> 00:20:01,508
Iako, na taj na�in ne�ete
ste�i prijatelja za cijeli �ivot.
205
00:20:10,589 --> 00:20:13,732
Bilo ti je dosta igre
s tim planinskim lavom?
206
00:20:15,053 --> 00:20:18,900
Ove planine
ne trebaju �utokljunce.
207
00:20:19,670 --> 00:20:24,442
Mladi Robbie Cartman i njegov
otac bili su pravi �utokljunci!
208
00:20:24,750 --> 00:20:28,935
Pre�ivljavati u ovim divljim
planinama je ne�to sasvim drugo
209
00:20:29,060 --> 00:20:31,522
od putovanja
u ko�iji Kanzasom.
210
00:20:31,830 --> 00:20:34,259
�uma je mra�nija,
no�i su hladnije.
211
00:20:34,446 --> 00:20:38,141
Ako ne zna� �to radi�,
mo�e� se na�i u pravoj gabuli.
212
00:20:38,448 --> 00:20:42,171
No mora se priznati da je
Robbie bar bio dovoljno pametan
213
00:20:42,296 --> 00:20:44,452
da je htio poslu�ati Adamsa.
214
00:20:44,759 --> 00:20:50,147
Njegov otac je, pak, imao
najgoru boljku �utokljunaca.
215
00:20:50,300 --> 00:20:53,070
Bio je tvrdoglav kao mazga!
216
00:20:55,687 --> 00:20:58,304
Doima se udobno, Robbie.
217
00:20:58,458 --> 00:21:01,074
Dobro si to napravio.
218
00:21:01,537 --> 00:21:04,614
Spreman sam za spavanac!
219
00:21:06,000 --> 00:21:08,616
Do�i, sine. Idemo spavati.
220
00:21:16,158 --> 00:21:18,313
Laku no�, sine.
221
00:21:18,929 --> 00:21:21,045
Laku no�, tata.
222
00:21:38,014 --> 00:21:40,170
Te pastrve fino miri�u, Ben!
223
00:21:40,477 --> 00:21:43,248
Strpi se, uskoro
�e biti pe�ene.
224
00:21:48,019 --> 00:21:52,483
Zna�, taj Robbie je
drag de�ko. Svi�a mi se.
225
00:21:54,022 --> 00:21:56,639
Dobro si ih
ispekao, Ben.
226
00:21:56,946 --> 00:21:59,717
Gotove? Dobro izgledaju.
227
00:22:00,025 --> 00:22:02,180
Sjedni, Ben.
228
00:22:02,796 --> 00:22:05,104
Stavit �u ih na pladanj.
229
00:22:05,412 --> 00:22:07,875
Kao da nas mole
da ih pojedemo.
230
00:22:13,724 --> 00:22:16,186
Spreman za ve�eru?
231
00:22:16,494 --> 00:22:18,611
Evo me.
232
00:22:22,035 --> 00:22:25,883
Pomolimo se prije
jela. Spusti pogled.
233
00:22:29,731 --> 00:22:31,847
Amen.
234
00:22:33,733 --> 00:22:37,581
Dat �u ti ve�u jer si ti sve
napravio. Dobro izgledaju.
235
00:22:46,662 --> 00:22:48,779
Navali.
236
00:22:50,048 --> 00:22:52,165
Ho�e� jabuku?
237
00:23:05,748 --> 00:23:08,980
�uo sam da hranu
treba polako �vakati.
238
00:23:09,596 --> 00:23:11,712
Tako je ukusnija.
239
00:23:14,521 --> 00:23:16,638
Kruha?
240
00:23:26,065 --> 00:23:30,683
Tata... -�to?
241
00:23:30,836 --> 00:23:34,867
G. Adams je rekao da nam
skloni�te gleda na pogre�nu stranu.
242
00:23:34,992 --> 00:23:38,408
Nagutat �emo se dima
od vatre. -G. Adams ima krivo!
243
00:23:38,533 --> 00:23:42,226
Bit �e nam toplije od vatre!
Ne�emo se nagutati dima!
244
00:23:42,535 --> 00:23:44,651
Idi spavati!
245
00:23:57,772 --> 00:24:00,543
Kvragu i vatra!
-G. Adams je rekao...
246
00:24:00,851 --> 00:24:03,775
Ne zanima me �to
je g. Adams rekao!
247
00:24:11,009 --> 00:24:13,126
Idemo, Ben.
248
00:24:13,318 --> 00:24:16,425
Vrijeme je za spavanje.
Danas smo se naradili.
249
00:24:16,550 --> 00:24:18,705
Sje�a� se dogovora.
250
00:24:19,013 --> 00:24:21,043
Hajde.
251
00:24:21,168 --> 00:24:24,861
Ja spavam unutra,
a ti vani. Laku no�.
252
00:24:29,942 --> 00:24:32,404
No�as je ba� hladno!
253
00:25:19,502 --> 00:25:22,119
Jedna me stvar
uvijek uznemiri.
254
00:25:22,427 --> 00:25:27,044
Nepozvani gosti koji do�u
preno�iti i jo� ti ukradu deku.
255
00:25:29,353 --> 00:25:31,470
Ba� si pravi!
256
00:25:39,358 --> 00:25:41,513
Otkad sam
upoznao Adamsa,
257
00:25:41,667 --> 00:25:45,207
po�eo sam druk�ije
gledati na divljinu.
258
00:25:45,669 --> 00:25:49,363
�ak sam i zavolio
�ivotinje. Sve njih.
259
00:25:49,824 --> 00:25:52,287
One koje �udno izgledaju,
260
00:25:52,441 --> 00:25:54,557
pla�ljive,
261
00:25:55,981 --> 00:25:58,290
ljepu�kaste,
262
00:25:58,752 --> 00:26:00,907
pa �ak i smrdljive.
263
00:26:01,214 --> 00:26:04,600
No najvi�e
volim one smije�ne!
264
00:26:05,370 --> 00:26:09,372
A nema smje�nije
�ivotinje na svijetu od rakuna!
265
00:26:09,988 --> 00:26:15,067
Mislim da dolaze u �umu samo
da nasmiju ljude poput mene!
266
00:26:53,700 --> 00:26:57,856
Kad zaglavite na kraju grane
i nemate kamo nego dolje,
267
00:26:58,164 --> 00:27:00,627
to je ba�... neprilika!
268
00:27:00,934 --> 00:27:04,167
Pogotovo kad je
dolje samo hladna voda.
269
00:27:04,475 --> 00:27:08,169
Zna� da prije ili
poslije mora� u nju.
270
00:27:08,631 --> 00:27:12,940
Ali ono najte�e je
uvjeriti se da se pusti�!
271
00:28:13,584 --> 00:28:15,739
Tata, daj mi sjekiru.
272
00:28:16,046 --> 00:28:18,384
Ako bude�
oprezan. Za �to ti treba?
273
00:28:18,509 --> 00:28:21,588
Htio sam nacijepati
stari panj za vatru.
274
00:28:21,895 --> 00:28:25,311
Samo pazi da ima� mjesta
zamahnuti kako sam ti pokazao.
275
00:28:25,436 --> 00:28:28,697
Ne smije ti ni�ta biti
iza le�a da se ne udari�.
276
00:28:28,822 --> 00:28:31,285
Pazit �u. -Dobro.
277
00:28:38,519 --> 00:28:40,673
Robbie! Ne tako!
278
00:28:40,982 --> 00:28:43,911
Tako se to ne radi.
Daj mi sjekiru, ja �u.
279
00:28:44,059 --> 00:28:48,370
Ali mogu ja to, tata! -Pusti!
Nemam te vremena u�iti.
280
00:28:48,677 --> 00:28:51,294
Mogu ja to!
-Ovako se to radi.
281
00:28:53,295 --> 00:28:57,758
I ovako!
282
00:29:01,144 --> 00:29:03,261
I ovako!
283
00:29:09,456 --> 00:29:11,765
Oh, ne! Str�ljeni!
284
00:29:12,227 --> 00:29:14,343
Tata! U pomo�!
285
00:29:17,460 --> 00:29:19,769
Idi u vodu!
286
00:29:25,617 --> 00:29:28,234
Di�i se, Robbie! Idi u vodu!
287
00:29:30,081 --> 00:29:32,390
Po�uri se! U vodu!
288
00:29:35,622 --> 00:29:37,777
Polij se vodom, sine!
289
00:29:38,085 --> 00:29:40,240
Makni ih s mene!
290
00:29:52,707 --> 00:29:55,169
Dobro je, sine. Ne brini se!
291
00:29:55,939 --> 00:29:58,402
Bit �e� dobro. Skini to!
292
00:30:01,942 --> 00:30:04,559
Dobro je, sine.
293
00:30:04,866 --> 00:30:06,983
�ekaj tu.
294
00:30:10,870 --> 00:30:13,178
Oh, Bo�e, ne!
295
00:30:13,486 --> 00:30:16,103
�to da stavim na ubode?
296
00:30:16,410 --> 00:30:18,565
�to da radim?
297
00:30:18,873 --> 00:30:20,990
Ne znam �to da radim!
298
00:30:22,567 --> 00:30:25,030
Ako se predomisli�
i zatreba� pomo�,
299
00:30:25,337 --> 00:30:28,337
�ivim na pola puta
prema sljede�oj planini.
300
00:30:30,571 --> 00:30:33,804
Evo, sine. Odmori se tu.
301
00:30:34,111 --> 00:30:37,343
Idem po g. Adamsa.
On �e znati �to treba.
302
00:30:37,651 --> 00:30:40,883
Pomo�i �e ti
u �asu! Ostani tu.
303
00:31:20,748 --> 00:31:22,903
Treba mi voda.
304
00:31:32,138 --> 00:31:34,601
Adams...
305
00:32:48,174 --> 00:32:50,636
�to ho�e� od mene?
306
00:33:13,416 --> 00:33:16,033
Polako, maleni. Dobro ti je.
307
00:33:17,879 --> 00:33:20,342
Ve� ti je bolje, zar ne?
308
00:33:32,348 --> 00:33:34,964
Taj se sokol
�udno pona�a.
309
00:33:45,431 --> 00:33:48,202
Mislim da bismo
trebali i�i pogledati.
310
00:33:48,663 --> 00:33:50,819
Prati sokola
pogledom, Ben.
311
00:33:58,976 --> 00:34:01,092
Eno ga!
312
00:34:04,671 --> 00:34:06,787
Po�uri se, Ben!
313
00:34:13,290 --> 00:34:15,445
Ondje je, iznad drve�a!
314
00:34:18,678 --> 00:34:20,832
Onaj �ovjek, Cartman!
315
00:34:26,219 --> 00:34:28,375
Ne izgleda dobro.
316
00:34:32,530 --> 00:34:34,839
�to ti se dogodilo?
317
00:34:36,070 --> 00:34:38,187
Robbie...
318
00:34:39,302 --> 00:34:42,227
Trebam tvoju pomo�,
Adamse. Bilo kakvu!
319
00:34:42,535 --> 00:34:44,690
�to se dogodilo?
320
00:34:44,997 --> 00:34:47,614
Nekakve ose. Crne.
321
00:34:48,846 --> 00:34:52,693
Kao ose zemljarice, samo
im je gnijezdo bilo na drvetu.
322
00:34:53,001 --> 00:34:56,387
Nikad ih nisam vidio
toliko! -Koliko uboda?
323
00:34:57,311 --> 00:35:01,341
Po cijelom tijelu. -Vi�e od 20
uboda za tako malenog dje�aka
324
00:35:01,466 --> 00:35:04,113
mo�e biti smrtonosno
kao ugriz �egrtu�e.
325
00:35:04,238 --> 00:35:08,114
Nije mi odgovarao. -Polako.
Ja �u se pobrinuti za Robbija.
326
00:35:08,239 --> 00:35:10,547
Br�e �u do�i
do njega sam.
327
00:35:11,933 --> 00:35:15,165
Ben, pozovi Nakomu. Brzo!
328
00:35:19,475 --> 00:35:23,323
Poslao sam Bena po Nakomu.
On �e se pobrinuti za tebe.
329
00:35:23,631 --> 00:35:26,402
Onaj Indijanac?
-Da, onaj Indijanac.
330
00:35:26,709 --> 00:35:29,018
Spasit �e te, tvrdoglav�e.
331
00:35:29,325 --> 00:35:32,866
Samo do�i do Robbija
na vrijeme! -Samo se smiri.
332
00:35:57,800 --> 00:35:59,917
Robbie!
333
00:36:01,802 --> 00:36:03,919
Robbie!
334
00:36:05,496 --> 00:36:08,267
Robbie!
335
00:36:10,422 --> 00:36:12,538
Robbie!
336
00:36:14,270 --> 00:36:16,386
Robbie!
337
00:36:22,427 --> 00:36:24,544
Robbie.
338
00:36:43,052 --> 00:36:45,823
Ne brini se.
Sve �e biti u redu.
339
00:36:51,672 --> 00:36:55,601
G. Adams je rekao da skloni�te
gleda na pogre�nu stranu.
340
00:36:55,981 --> 00:37:00,137
Ako Ben bude imao mladun�ad,
smijem li dobiti medvjedi�a?
341
00:37:01,060 --> 00:37:05,062
Nakoma nije zao
Indijanac, tata. Dobar je.
342
00:37:09,218 --> 00:37:11,989
Tata, kad mama dolazi?
343
00:37:12,913 --> 00:37:15,068
Trebam je. Boli me!
344
00:37:15,375 --> 00:37:17,684
Evo, Robbie.
345
00:37:18,454 --> 00:37:22,147
Ovo hladno blato �e
ti sniziti temperaturu.
346
00:37:26,149 --> 00:37:28,766
Sve �e biti u redu.
347
00:37:29,074 --> 00:37:32,921
Da je bar Nakoma ovdje.
On bi znao �to treba.
348
00:37:47,544 --> 00:37:49,699
Kako je Robbie? -Bolje je.
349
00:37:50,006 --> 00:37:53,547
Hladniji je. Drago mi je
�to te vidim, Nakoma!
350
00:38:10,940 --> 00:38:13,402
Kamo Indijanac ide?
351
00:38:13,710 --> 00:38:15,827
Ide po lijek.
352
00:38:38,337 --> 00:38:40,492
Mislim da mu
temperatura opada.
353
00:38:40,799 --> 00:38:44,032
Jo� se nije izvukao.
U njemu je otrov.
354
00:38:44,956 --> 00:38:48,803
Nadajmo se da �e ga
Nakomin lijek na vrijeme izvu�i.
355
00:38:49,112 --> 00:38:51,882
Nije mi drago
biti du�an Indijancu.
356
00:38:52,189 --> 00:38:56,189
Ne mora� se osje�ati du�nim.
Nakoma poma�e zato �to �eli.
357
00:38:56,345 --> 00:38:58,500
Kako je tebi?
358
00:38:59,424 --> 00:39:01,732
Nije mi dobro.
359
00:39:02,040 --> 00:39:04,503
Ali nije mi tako
lo�e kao sinu.
360
00:39:04,811 --> 00:39:07,274
Tata?
361
00:39:17,586 --> 00:39:19,895
�to je to smrdljivo?
362
00:39:26,821 --> 00:39:29,745
Nakoma ka�e da
sadr�ava kupinu, bo�ikovinu
363
00:39:30,054 --> 00:39:32,516
i li��e svibanjske jabuke.
364
00:39:33,286 --> 00:39:35,749
I li��e bazge.
365
00:39:36,672 --> 00:39:39,135
�to se time radi? Oblog?
366
00:39:39,442 --> 00:39:43,598
Ne. Treba popiti.
Izbacit �e otrov iz organizma.
367
00:39:43,906 --> 00:39:46,061
Popij i ti.
368
00:40:05,917 --> 00:40:10,226
Izbacit �e ti otrov
iz organizma. Brzo �e ti biti dobro.
369
00:40:10,534 --> 00:40:12,564
Jeste sigurni
da to poma�e?
370
00:40:12,689 --> 00:40:15,305
Robbie ne izgleda
kao da mu je dobro.
371
00:40:15,613 --> 00:40:18,413
Nakoma ka�e da uvijek
uspije. Ja mu vjerujem.
372
00:40:18,538 --> 00:40:21,308
Kad Robbiju bude bolje,
373
00:40:21,462 --> 00:40:27,157
napustit �emo divljinu i vratiti se
u grad. Nitko ovdje ne mo�e �ivjeti!
374
00:40:27,619 --> 00:40:31,005
Osim ako nije
�ivotinja. Ili Indijanac.
375
00:40:31,928 --> 00:40:34,391
Grije�i�, Cartmane.
376
00:40:34,699 --> 00:40:39,471
Da ja imam sina kao Robbija,
ne bih ga nigdje drugdje odgajao.
377
00:40:39,778 --> 00:40:42,857
Bez obzira na sve, odlazimo.
378
00:40:43,164 --> 00:40:46,705
Nastavi mu davati
napitak. Uzmi ga i ti.
379
00:40:47,166 --> 00:40:49,283
Zbogom, Robbie.
380
00:40:50,245 --> 00:40:52,361
Ho�emo li se
ikad vi�e vidjeti?
381
00:40:52,554 --> 00:40:56,401
Indijanci ka�u da se
u planinama putovi uvijek susre�u.
382
00:41:07,330 --> 00:41:09,446
Zbogom, Nakoma.
383
00:41:09,793 --> 00:41:13,486
Nadam se da �e se na�i
putovi jednom opet susresti.
384
00:41:13,948 --> 00:41:17,642
I hvala na lijeku.
Znam da �e mi biti bolje.
385
00:41:23,491 --> 00:41:26,723
Zbogom, sinko.
Robbie �e biti dobro.
386
00:41:28,262 --> 00:41:30,379
Ben...
387
00:41:35,959 --> 00:41:38,113
Idemo ku�i.
388
00:41:40,575 --> 00:41:44,116
Dragi su mi, tata. Uistinu.
389
00:41:56,430 --> 00:41:59,200
Je li to lisac
kojeg sam pogodio?
390
00:42:03,509 --> 00:42:06,588
Da. Pojavio se kad i vi.
391
00:42:07,357 --> 00:42:09,974
Drago mi je da je dobro.
392
00:42:10,282 --> 00:42:12,398
Ima obitelj.
393
00:42:12,591 --> 00:42:15,544
Svako malo vidim lisicu
i njezinu mladun�ad.
394
00:42:15,669 --> 00:42:19,085
To sam i mislio. Nervozan
je otkad je do�ao k nama.
395
00:42:19,210 --> 00:42:21,980
Sad je sigurno,
mo�e se vratiti.
396
00:42:22,287 --> 00:42:24,905
Sjednite. -Hvala.
397
00:42:27,367 --> 00:42:29,483
Do�ao sam...
398
00:42:30,137 --> 00:42:32,254
Pa...
399
00:42:33,832 --> 00:42:35,948
Do�ao sam...
400
00:42:36,602 --> 00:42:40,171
Re�i ti koliko sam ti
zahvalan �to si spasio Robbija.
401
00:42:40,296 --> 00:42:42,605
Zato i imamo susjede.
402
00:42:42,913 --> 00:42:47,992
Kad je Robbiju bilo zlo, rekao
sam ti da �emo oti�i iz divljine.
403
00:42:49,531 --> 00:42:52,917
No istina je
da nemamo kamo i�i.
404
00:42:54,457 --> 00:42:57,227
Slobodno
mo�ete ostati ovdje.
405
00:42:57,535 --> 00:42:59,843
Imamo dovoljno mjesta.
406
00:43:01,075 --> 00:43:03,999
Hvala. Zahvalan sam ti.
407
00:43:04,769 --> 00:43:09,555
Ovaj put kanim raditi u skladu
s prirodom, a ne protiv nje. -Tata...
408
00:43:10,310 --> 00:43:12,427
Ah, da.
409
00:43:13,851 --> 00:43:16,621
�elim zahvaliti i Indijancu.
410
00:43:17,698 --> 00:43:19,815
Du�an sam mu.
411
00:43:20,007 --> 00:43:22,124
Nakomi?
412
00:43:22,932 --> 00:43:25,048
Nakoma!
413
00:43:30,320 --> 00:43:33,090
G. Cartman ti
�eli ne�to re�i.
414
00:43:44,480 --> 00:43:48,020
Samo sam ti htio
zahvaliti, Nakoma,
415
00:43:48,328 --> 00:43:51,252
�to si spasio
mene i mojeg sina.
416
00:44:01,872 --> 00:44:04,181
To zna�i prijatelj.
417
00:44:08,491 --> 00:44:13,109
Ina�e, Nakoma, mora� mi pokazati
kako da pripremim onaj napitak.
418
00:44:13,416 --> 00:44:16,487
Nikad se ne zna kad
�e one ose opet napasti.
419
00:44:16,648 --> 00:44:20,343
I jo� ne�to. Znam na koju
stranu da okrenem skloni�te,
420
00:44:20,650 --> 00:44:24,499
no moram li ga graditi
od bora? Te iglice...
421
00:44:27,885 --> 00:44:31,271
Drago mi je �to
�emo ostati. -I meni.
422
00:44:31,579 --> 00:44:33,608
Zaista? -Nego �to. -Za�to?
423
00:44:33,733 --> 00:44:37,303
Mislim da ima� potencijal
postati pravi planinski �ovjek.
424
00:44:37,428 --> 00:44:40,198
Ja? Planinski
�ovjek? Kao vi?
425
00:44:40,506 --> 00:44:44,382
Ho�ete li me pou�iti?
-Naravno. Ben i ja �emo te pou�iti.
426
00:44:44,507 --> 00:44:46,663
Kada? -Pa...
427
00:44:48,048 --> 00:44:51,405
Treba puno vremena
da postane� planinski �ovjek.
428
00:44:51,588 --> 00:44:54,974
Zato trebamo po�eti
odmah. -Odmah? -Da.
429
00:44:55,744 --> 00:44:57,861
Idemo! -Hajde.
430
00:44:58,053 --> 00:45:00,208
Ben, idemo!
431
00:45:37,633 --> 00:45:43,633
Obrada: mijau & zkarlov
www.prijevodi-online.org
31993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.