All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,124 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,250 --> 00:00:07,408 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu, 3 00:00:07,533 --> 00:00:09,653 onda sam to ja. 4 00:00:09,778 --> 00:00:12,860 Stoga je zapisujem, ba� onako kako se sve dogodilo, 5 00:00:12,985 --> 00:00:15,710 u nadi da �e istina pobijediti. 6 00:00:15,870 --> 00:00:20,235 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,564 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:22,764 --> 00:00:26,292 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,941 --> 00:00:33,987 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,629 --> 00:00:38,316 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:38,637 --> 00:00:42,485 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:44,088 --> 00:00:47,936 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:48,096 --> 00:00:50,822 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:50,982 --> 00:00:55,025 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:55,150 --> 00:00:59,319 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:01,243 --> 00:01:04,129 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:04,289 --> 00:01:08,939 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,740 --> 00:01:13,588 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:14,550 --> 00:01:17,115 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:17,436 --> 00:01:20,793 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,963 --> 00:01:23,168 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 U glavnim ulogama 24 00:01:57,678 --> 00:01:59,882 Kad �ivite u planinama, 25 00:02:00,083 --> 00:02:04,928 ne mo�ete ispravno procijeniti ljude koje susretnete samo po izgledu. 26 00:02:05,053 --> 00:02:07,939 Kod Adamsa mi se oduvijek svi�alo 27 00:02:08,259 --> 00:02:11,145 �to je vjerovao da su ljudi dobri 28 00:02:11,466 --> 00:02:14,537 dok nisu napravili ne�to da doka�u suprotno. 29 00:02:14,672 --> 00:02:16,792 Neki ljudi koje je upoznao... 30 00:02:16,917 --> 00:02:20,131 Nije bila stvar u tome jesu li dobri ili lo�i, 31 00:02:20,284 --> 00:02:22,689 bili su nekako... druk�iji. 32 00:02:23,009 --> 00:02:27,053 Kao momak kojeg je susreo jednog dana s druge strane klanca. 33 00:02:27,178 --> 00:02:30,545 O njemu bi se mogla napisati cijela knjiga! 34 00:02:35,996 --> 00:02:38,721 Pazi na no�, Ben. O�tar je. 35 00:02:43,692 --> 00:02:46,577 Kako si danas? Kako je moj de�ko? 36 00:02:49,784 --> 00:02:52,029 Pa�e ti da te �e�em! 37 00:02:55,876 --> 00:02:58,081 BJEGUNAC 38 00:03:11,909 --> 00:03:14,114 Natrag, Ben. 39 00:03:22,811 --> 00:03:25,216 Polako... 40 00:03:26,018 --> 00:03:28,904 Ne �elim slomiti vrat. 41 00:03:29,064 --> 00:03:31,469 Ve� sam ostao bez konja. 42 00:03:31,629 --> 00:03:34,355 Ne znam gdje sam. 43 00:03:35,477 --> 00:03:38,844 Moram imati na umu da imam sre�e. 44 00:03:40,447 --> 00:03:44,936 Imam sre�e kao nikad prije! Nikad u �ivotu! 45 00:04:30,149 --> 00:04:32,353 Moja torba! 46 00:04:36,562 --> 00:04:38,766 Upomo�! 47 00:04:40,570 --> 00:04:42,774 Neka mi netko pomogne! 48 00:04:48,265 --> 00:04:50,470 Upomo�! 49 00:05:43,097 --> 00:05:45,302 Imam te! 50 00:05:48,228 --> 00:05:50,432 Imam te! 51 00:06:17,407 --> 00:06:19,612 Gdje sam? 52 00:06:23,980 --> 00:06:26,866 Polako. Pao si s velike visine. 53 00:06:42,739 --> 00:06:45,144 Kako se osje�a�? 54 00:06:45,625 --> 00:06:49,793 Ovo su najbolje tkanine koje �ete igdje na�i, gospo�o. 55 00:06:50,434 --> 00:06:53,000 Sad ne prodaje� tkanine. 56 00:06:53,320 --> 00:06:56,366 Nagutao si se previ�e vode. 57 00:06:59,092 --> 00:07:02,138 Jesam li pjevao? -Prije jesi. 58 00:07:02,459 --> 00:07:04,703 Ne znam �to. 59 00:07:06,467 --> 00:07:08,672 Gdje smo? 60 00:07:09,193 --> 00:07:13,521 Kojih 60 km zapadno od nigdje, plus-minus koji metar. 61 00:07:13,842 --> 00:07:16,247 Kamo si i�ao? 62 00:07:16,568 --> 00:07:19,935 Ne sje�am se. -Sje�a� se kako se zove�? 63 00:07:20,255 --> 00:07:22,820 Da. Zovem se... 64 00:07:23,782 --> 00:07:25,987 Polako... 65 00:07:27,470 --> 00:07:31,799 Will Boker. Zovem se Will Boker. 66 00:07:35,166 --> 00:07:37,370 Gdje mi je torba? 67 00:07:37,570 --> 00:07:40,937 Ne znam. Vjerojatno ve� 2-3 km nizvodno. 68 00:07:41,579 --> 00:07:43,783 �to?! 69 00:07:47,511 --> 00:07:51,679 Nema smisla da je sada tra�i�. Bar ne u toj odje�i. 70 00:07:52,000 --> 00:07:55,527 Potra�it �emo je sutra ako jo� bude� htio. 71 00:08:30,639 --> 00:08:34,486 �uj, ako je ovo neka �ala, reci i meni. 72 00:08:35,288 --> 00:08:38,334 Ne, ne. Takav mi je �ivot. 73 00:08:39,617 --> 00:08:42,342 �to je bilo u toj torbi? 74 00:08:42,823 --> 00:08:45,549 Sva moja imovina. 75 00:09:21,783 --> 00:09:24,188 �to �u sada? 76 00:09:24,508 --> 00:09:28,196 Imao sam ga. Bio mi je u rukama! 77 00:09:45,511 --> 00:09:47,716 O, ne! 78 00:09:50,642 --> 00:09:54,329 �ekaj! Ne! 79 00:09:55,612 --> 00:09:58,498 Ja i ne �ivim ovdje! Odlazi! 80 00:10:00,742 --> 00:10:03,147 Upomo�! 81 00:10:04,750 --> 00:10:07,316 Ne�e ti nauditi, Wille. 82 00:10:12,606 --> 00:10:15,492 Pozdravi Willa Bokera, Ben. 83 00:10:18,538 --> 00:10:20,943 Posegni u onu torbicu. 84 00:10:24,791 --> 00:10:26,911 Ponudi ga. 85 00:10:27,036 --> 00:10:29,155 Ho�e� ovo, Ben? 86 00:10:29,280 --> 00:10:32,006 Daj mu. 87 00:10:43,549 --> 00:10:46,275 Nikad nisam vidio ne�to sli�no! 88 00:10:46,596 --> 00:10:50,443 Nisi �uo za �ovjeka koji ima grizlija kao prijatelja? 89 00:10:51,245 --> 00:10:54,291 Nisi bio u civilizaciji u zadnje vrijeme? 90 00:10:54,933 --> 00:10:57,137 Ne. 91 00:10:58,139 --> 00:11:00,865 Do�i, Ben. Idemo van. 92 00:11:09,683 --> 00:11:11,927 Sjedni. Raskomoti se. 93 00:12:08,843 --> 00:12:13,493 Josh! Do�i i sjedni. Ionako se pristojnije pona�a� od Bena. 94 00:12:18,142 --> 00:12:20,347 Eto, maleni. 95 00:12:21,990 --> 00:12:25,678 �esto je lak�e biti sa �ivotinjama nego s ljudima. 96 00:12:27,601 --> 00:12:30,327 Voli� �ivjeti sam? -Ovdje? 97 00:12:30,648 --> 00:12:32,852 Nema boljega. 98 00:12:33,053 --> 00:12:35,813 Prijatelji navrate s vremena na vrijeme, 99 00:12:35,938 --> 00:12:38,824 ali uglavnom �ivim u skladu s prirodom. 100 00:12:38,985 --> 00:12:41,390 Kamo ide�? 101 00:12:42,832 --> 00:12:46,520 Pa, otjerali su me iz zadnjeg grada u kojem sam bio. 102 00:12:46,680 --> 00:12:49,441 Nije im se svidio lijek koji sam prodavao. 103 00:12:49,566 --> 00:12:51,971 Rekli su da je uglavnom voda. 104 00:12:52,131 --> 00:12:54,536 A i bila je. 105 00:12:56,140 --> 00:12:59,186 A onda mi je i konj pobjegao. 106 00:12:59,667 --> 00:13:02,072 Ti si putuju�i trgovac. 107 00:13:02,392 --> 00:13:04,958 Mo�e se re�i da sam mislio da jesam. 108 00:13:05,278 --> 00:13:08,645 Bio sam dobar u tome kao i u ostalom. 109 00:13:09,286 --> 00:13:13,455 Gospodine, gledate u jedno od svjetskih �uda! 110 00:13:14,898 --> 00:13:17,784 Nikad ne�u zaboraviti prvi posao. 111 00:13:18,104 --> 00:13:20,830 Radio sam na parobrodu na Mississippiju. 112 00:13:21,151 --> 00:13:25,800 Zna� �to se dogodilo? Pao sam u rijeku dan prije isplate pla�e! 113 00:13:26,441 --> 00:13:28,846 Nikad je nisam dobio. 114 00:13:29,167 --> 00:13:31,411 A onda... 115 00:13:31,732 --> 00:13:34,297 Osmislio sam nastup, pjesma i ples. 116 00:13:34,618 --> 00:13:36,822 Pridru�io se trupi. 117 00:13:37,023 --> 00:13:40,710 Voditelj trupe je pobjegao sa svim novcem. 118 00:13:41,352 --> 00:13:43,471 A onda... 119 00:13:43,596 --> 00:13:46,322 Bio sam magi�ar. Imao sam predstavu. 120 00:13:46,482 --> 00:13:50,490 Magi�ar? -Da. Nestala bi mi samo publika! 121 00:13:52,254 --> 00:13:54,659 Ho�e� vidjeti trik? -Da. 122 00:13:54,979 --> 00:13:57,184 Gledaj. 123 00:14:01,553 --> 00:14:03,672 Odli�no! 124 00:14:03,797 --> 00:14:08,287 A ako ovaj mom�i� �eli ne�to pojesti, ima hranu iza uha! 125 00:14:11,653 --> 00:14:14,058 Kako si to napravio? 126 00:14:15,020 --> 00:14:17,225 Jo� jedan trik. 127 00:14:17,425 --> 00:14:19,670 Ista stvar. Vidi�? 128 00:14:22,556 --> 00:14:25,121 U kojoj je ruci? -Ovoj. 129 00:14:25,281 --> 00:14:27,486 Ne! 130 00:14:28,488 --> 00:14:31,374 A vi, gospodine? Pogodite! 131 00:14:33,939 --> 00:14:36,143 U toj? 132 00:14:37,947 --> 00:14:41,474 Danas si na�ao jo� dvije mu�terije. Na�i �e� ih jo�. 133 00:14:41,635 --> 00:14:43,754 Kamo ide�? 134 00:14:43,879 --> 00:14:47,923 Netko mi je rekao da karavane prolaze s druge strane planine. 135 00:14:48,048 --> 00:14:50,252 Kanio sam im se pridru�iti. 136 00:14:50,453 --> 00:14:55,137 Mogu�e je, ali nije pametno. Ondje je bilo dosta lavina u zadnje vrijeme. 137 00:14:55,262 --> 00:14:59,947 Najbolje da se vrati� istim putem i prije�e� planinu na drugoj strani. 138 00:15:00,072 --> 00:15:04,116 Ti valjda zna�. Ali ako nemam torbu, nemam �to ni prodati. 139 00:15:04,241 --> 00:15:06,806 Onda �emo ti potra�iti torbu. 140 00:15:07,127 --> 00:15:11,010 Misli� da je mo�emo na�i? -Ne�emo znati ako ne poku�amo. 141 00:15:11,135 --> 00:15:15,463 S obzirom na moju sre�u, ako je i na�emo, bit �e prazna. 142 00:15:18,830 --> 00:15:21,396 Kako ovdje mo�e� pre�ivjeti? 143 00:15:21,716 --> 00:15:23,836 �ivi� od zemlje. 144 00:15:23,961 --> 00:15:27,175 Prati� ptice i �ivotinje, gleda� �to one jedu. 145 00:15:27,328 --> 00:15:29,532 Dio te hrane prili�no je dobar. 146 00:15:29,733 --> 00:15:32,654 Ja ne bih pre�ivio ni tjedan dana! -Ma bi. 147 00:15:32,779 --> 00:15:36,922 Bio sam ve�i �utokljunac od tebe kad sam do�ao. Nau�io sam. 148 00:15:42,078 --> 00:15:46,086 Nau�i� gledati, slu�ati, osjetiti mirise na vjetru. 149 00:15:50,575 --> 00:15:52,820 Kao ona ko�uta. 150 00:15:53,461 --> 00:15:55,665 Prekrasna �ivotinja! 151 00:15:56,026 --> 00:16:00,355 Nisam je odmah vidio, no znao sam da je ne�to druk�ije. 152 00:16:11,578 --> 00:16:15,586 Znak da je bila ovdje. Malo krzna joj se uhvatilo za koru. 153 00:16:18,151 --> 00:16:20,271 Ovo su joj tragovi. 154 00:16:20,396 --> 00:16:22,961 Jo� je ne�to bilo ovdje. 155 00:16:25,687 --> 00:16:28,252 Vuk? -Ne, kojot. 156 00:16:28,572 --> 00:16:31,298 Lisice imaju jo� manje tragove. 157 00:16:33,222 --> 00:16:36,108 Nisi imao izbora, morao si sve nau�iti. 158 00:16:36,428 --> 00:16:39,314 Moj brat po krvi Nakoma nau�io me. 159 00:16:39,635 --> 00:16:42,521 Za�to ka�e� da nisam imao izbora? 160 00:16:42,842 --> 00:16:45,567 To sam rekao? Ne znam... 161 00:16:46,048 --> 00:16:49,771 Znao si da sam Grizzly Adams kad si me vidio s medvjedom. 162 00:16:49,896 --> 00:16:52,015 Za�to si se pretvarao? 163 00:16:52,140 --> 00:16:55,507 Bojao sam se. -Nisam ni�ta skrivio! 164 00:16:55,828 --> 00:16:58,393 Nikomu ne bih naudio. 165 00:16:58,554 --> 00:17:00,798 Vjeruje� mi? 166 00:17:00,958 --> 00:17:03,163 Da. 167 00:17:04,005 --> 00:17:06,209 �udan si, Wille. 168 00:17:06,410 --> 00:17:08,614 Od �ega se ti skriva�? 169 00:17:09,135 --> 00:17:11,340 Ja? 170 00:17:11,861 --> 00:17:14,065 Ni od �ega! 171 00:17:14,907 --> 00:17:17,151 Idemo ti potra�iti torbu. 172 00:17:45,529 --> 00:17:47,934 Trag je hladan, �erife. 173 00:17:48,095 --> 00:17:50,820 U prednosti je dva dana. 174 00:17:50,980 --> 00:17:53,185 �to ka�e� na ovo? 175 00:17:54,828 --> 00:17:57,233 Nikad ne�e� nau�iti �itati tragove. 176 00:17:57,393 --> 00:18:01,402 Rasedlao je konja, preno�io, a konj mu je odlutao. 177 00:18:03,486 --> 00:18:06,051 Sedlo �ete na�i u onom drve�u. 178 00:18:08,296 --> 00:18:12,304 A �to se torbe ti�e, nju �e �uvati kao da mu je mama! 179 00:18:14,548 --> 00:18:16,953 Sad ide pje�ice. Ne�e daleko sti�i. 180 00:18:17,114 --> 00:18:19,318 Ne on. 181 00:18:19,679 --> 00:18:23,206 Idemo. Imat �emo i njega i torbu do ve�ere. 182 00:18:41,964 --> 00:18:45,652 Ti tra�i u sredini, Ben. Ja �u provjeriti du� obale. 183 00:18:50,622 --> 00:18:53,543 Voda je vjerojatno uni�tila sadr�aj torbe. 184 00:18:53,668 --> 00:18:57,872 Ma u njoj su uglavnom boce, a ostalo je omotano masnim papirom. 185 00:18:57,997 --> 00:19:00,497 Misli� da �emo je na�i? -Vjerojatno. 186 00:19:00,723 --> 00:19:03,163 Tu se zakva�i sve �to putuje rijekom. 187 00:19:03,288 --> 00:19:05,693 Prije�i �u na drugu stranu. 188 00:19:06,013 --> 00:19:08,258 Javi ako je na�e�! 189 00:19:27,978 --> 00:19:30,183 Ima li �to? 190 00:19:45,774 --> 00:19:51,706 Vidi ti to! Imamo dru�tvo. 191 00:19:51,867 --> 00:19:55,394 To stvorenje bi moglo nekomu pripadati. 192 00:19:55,715 --> 00:19:57,959 A mo�da i ne. 193 00:19:58,280 --> 00:20:01,166 Ne vidim nikoga tko bi nam rekao ne. 194 00:20:03,731 --> 00:20:06,136 �ekaj me tu. 195 00:20:06,456 --> 00:20:08,861 I ne proturje�i. 196 00:20:09,823 --> 00:20:12,549 Hej, ljepotane! 197 00:20:14,473 --> 00:20:16,677 Sam si? 198 00:20:17,198 --> 00:20:19,403 Nitko te ne �eli? 199 00:20:19,764 --> 00:20:22,329 Po�i sa starim Jackom. 200 00:20:22,810 --> 00:20:25,014 Polako... 201 00:20:25,535 --> 00:20:29,223 Dobit �u koji dolar za tebe ako te odvedem u grad. 202 00:20:29,544 --> 00:20:31,748 Dobar de�ko! 203 00:20:34,033 --> 00:20:38,041 Po�i sa starim Jackom i na�i �e ti novi dom. 204 00:20:39,804 --> 00:20:42,009 Nego �to! 205 00:20:44,133 --> 00:20:47,179 Budi miran. Ne�e te boljeti. 206 00:20:49,584 --> 00:20:53,753 Na�i �u ti novi dom. Nego �to! 207 00:20:54,875 --> 00:20:57,080 Tako... 208 00:20:58,883 --> 00:21:01,644 Ne, ti treba� i�i otraga! 209 00:21:01,769 --> 00:21:05,136 Polako! Ti ide� sa mnom... 210 00:21:06,258 --> 00:21:08,463 Idemo! 211 00:21:14,275 --> 00:21:17,161 Ovaj nam je konj poklonjen! 212 00:21:17,481 --> 00:21:21,329 Samo mu ne smijemo gledati u zube. Idemo! 213 00:21:22,932 --> 00:21:25,137 Idemo! 214 00:21:25,979 --> 00:21:28,383 Vodimo prijatelja. 215 00:21:29,345 --> 00:21:31,911 Tako je dobro. 216 00:21:36,881 --> 00:21:40,087 Jesi li ne�to skrivio, Broju Sedam? 217 00:21:40,408 --> 00:21:43,454 A ti, stari? Jesi li ti kriv za ne�to? 218 00:21:43,935 --> 00:21:47,142 Svi znaju da sam ja �ist poput svje�eg snijega. 219 00:21:47,302 --> 00:21:50,348 Bog daj, �erife! Jeste li dobro? 220 00:21:55,479 --> 00:21:57,598 Wille! 221 00:21:57,723 --> 00:22:00,769 Rijeka ovdje skre�e. Idem pre�acem. 222 00:22:06,381 --> 00:22:08,946 �to ti ho�e�, Joshua? 223 00:22:10,389 --> 00:22:13,275 Ho�e� da te nosim? Dobro. 224 00:22:14,878 --> 00:22:17,283 Nema na �emu, mali nitkove. 225 00:22:20,490 --> 00:22:24,017 Dobro se dr�i. Ne�u te ispustiti, ne brini se. 226 00:22:24,979 --> 00:22:28,987 Ima� novog prijatelja. Mo�e� nam re�i odakle ti? 227 00:22:29,147 --> 00:22:31,552 To je Bokerov konj. Sto posto! 228 00:22:31,712 --> 00:22:34,278 Slu�am, Jack. -Pa... 229 00:22:34,438 --> 00:22:38,446 Nai�ao sam na njega dok je pasao travu ondje. 230 00:22:38,767 --> 00:22:41,653 Nije bilo nikoga komu bi pripadao. 231 00:22:41,813 --> 00:22:44,058 Pa si ga uzeo? 232 00:22:44,378 --> 00:22:48,547 Kanio sam ga predati vama �im do�em u grad. 233 00:22:48,707 --> 00:22:52,876 Ne mora� se gnjaviti. Uzet �u ga sad. Sam... 234 00:23:00,892 --> 00:23:04,259 �to je s ostatkom pri�e? Gdje je Boker? 235 00:23:05,060 --> 00:23:08,267 Boker? Nikad �uo za njega. 236 00:23:08,588 --> 00:23:11,153 Mo�da si ga vidio. 237 00:23:11,473 --> 00:23:15,802 Srednje visine, srednje te�ine. Izgleda kao da nema nikoga. 238 00:23:15,963 --> 00:23:18,368 Vidio sam puno takvih. 239 00:23:18,688 --> 00:23:21,414 Gradski �ovjek. Otmjena odje�a. 240 00:23:21,734 --> 00:23:24,139 Otmjena? 241 00:23:25,101 --> 00:23:28,789 Oh, pa vidio sam ga! -Je li nosio platnenu torbu? 242 00:23:28,949 --> 00:23:31,675 Ja �u postavljati pitanja! 243 00:23:31,995 --> 00:23:34,881 Da, imao je platnenu torbu. 244 00:23:35,843 --> 00:23:39,531 Brzo se kretao. Kao da ga netko goni. 245 00:23:39,851 --> 00:23:43,378 Kad si ga zadnji put vidio i u kojem je smjeru i�ao? 246 00:23:43,539 --> 00:23:48,830 Da vidim... Mislim prije sat-sat i pol, mo�da dva. 247 00:23:48,990 --> 00:23:52,517 Bio je na onom putu. Kad me vidio, pobjegao je. 248 00:23:52,677 --> 00:23:57,006 Sad je vjerojatno na pola puta do onoga grebena. 249 00:24:06,786 --> 00:24:09,512 Nadam se da �ete ga na�i, �erife. 250 00:24:14,803 --> 00:24:17,047 Ti i ja moramo i�i. 251 00:24:17,368 --> 00:24:22,338 Adamsa �e zanimati da po planini nju�ka potjera! 252 00:24:37,729 --> 00:24:39,934 Eno je! 253 00:24:47,830 --> 00:24:50,034 Ne, Ben! 254 00:24:50,395 --> 00:24:52,600 Ostavi je! 255 00:24:53,441 --> 00:24:55,846 Ben! 256 00:24:58,091 --> 00:25:00,816 Ostavi je! Ben! 257 00:25:03,862 --> 00:25:06,067 Vrati mi je! 258 00:25:06,909 --> 00:25:09,955 To je moje, Ben. Daj mi. 259 00:25:10,917 --> 00:25:13,121 Dobar medo... 260 00:25:16,528 --> 00:25:19,254 Daj mi, Ben. Dobar medo! 261 00:25:22,094 --> 00:25:24,099 Daj mi je. 262 00:25:24,224 --> 00:25:27,751 Na�ao si je? Dobar de�ko! Daj mu je, Ben. 263 00:25:30,797 --> 00:25:33,363 Daj mu je, nije tvoja. 264 00:25:33,844 --> 00:25:36,048 Daj mu je! 265 00:25:46,509 --> 00:25:49,235 To je sva tvoja imovina? 266 00:25:58,694 --> 00:26:01,259 BANKA 267 00:26:08,153 --> 00:26:11,360 Gle, novac nije ukraden. Kunem se! 268 00:26:12,162 --> 00:26:14,366 Nije ukraden! 269 00:26:15,368 --> 00:26:18,895 Banka mi ga je dala. Da odnesem u drugu podru�nicu. 270 00:26:19,216 --> 00:26:22,618 Rekli su da imaju puno problema s plja�kama ko�ija, 271 00:26:22,743 --> 00:26:26,466 pa su �eljeli na�i drugi na�in da transportiraju novac. 272 00:26:26,591 --> 00:26:29,477 Govorim istinu, kunem se! 273 00:26:39,097 --> 00:26:41,216 Kamo ide�? -U kolibu. 274 00:26:41,341 --> 00:26:44,868 Za�to? -Da razmislim. -O �emu treba� razmi�ljati? 275 00:26:45,029 --> 00:26:47,915 �to je istina, �to nije i �to da poduzmem. 276 00:26:48,235 --> 00:26:50,440 Ve� sam ti rekao istinu. 277 00:26:50,640 --> 00:26:53,847 No dobro. Malo sam ti lagao. 278 00:26:54,007 --> 00:26:57,694 Da sam ti rekao istinu, ne bi mi vjerovao! 279 00:26:59,298 --> 00:27:02,665 Adamse, stani i slu�aj me. 280 00:27:03,947 --> 00:27:07,474 Dobro. Bio sam na konju i odlazio sam iz grada. 281 00:27:07,635 --> 00:27:10,681 Nisam znao kamo da idem i �to da radim. 282 00:27:10,841 --> 00:27:15,205 Nisam zaradio ni 30 centa, a torba s uzorcima jo� mi je bila puna. 283 00:27:15,330 --> 00:27:17,735 Prelazim na stvar! 284 00:27:17,896 --> 00:27:20,301 Bio sam ispred banke. 285 00:27:20,461 --> 00:27:23,186 Vrata su se odjedanput naglo otvorila. 286 00:27:23,347 --> 00:27:27,195 Trojica su istr�ala! Imali su maske i nosili su vre�e. 287 00:27:27,515 --> 00:27:29,760 U�asno sam se prestra�io! 288 00:27:30,080 --> 00:27:33,608 Jedan je posrnuo. Vre�a mu je poletjela iz ruku 289 00:27:33,768 --> 00:27:38,097 i pogodila me u prsa. Zgrabio sam je. Nisam znao �to drugo. 290 00:27:38,417 --> 00:27:40,822 To se dogodilo. 291 00:27:41,624 --> 00:27:44,189 Rekao sam ti da mi ne�e� vjerovati. 292 00:27:44,350 --> 00:27:46,754 �to je onda bilo? 293 00:27:47,075 --> 00:27:50,763 Onda je �erif izjurio iz ureda. �uo je pucnjavu. 294 00:27:50,923 --> 00:27:54,771 Vidio me kako sjedim s vre�om novca u krilu. 295 00:27:54,931 --> 00:28:00,062 Ona trojica su ve� uzjahala konje i bje�ala iz grada. 296 00:28:00,543 --> 00:28:03,428 No �erif je pucao na mene! 297 00:28:03,589 --> 00:28:06,956 To je istina! Mislio je da sam njihov. 298 00:28:07,116 --> 00:28:11,765 Proma�io me, ali konj se prestra�io. Odjurio je. Jedva sam se dr�ao. 299 00:28:11,926 --> 00:28:14,651 Bilo je mra�no. Nisam dobro vidio. 300 00:28:14,812 --> 00:28:18,980 �uo sam �erifa kako urla iza mene i konje kako jure za mnom. 301 00:28:19,140 --> 00:28:22,026 Zato sam skrenuo u �umu i sakrio se 302 00:28:22,187 --> 00:28:26,034 dok ih nisam �uo kako se udaljavaju od mene. 303 00:28:26,195 --> 00:28:29,401 Onda sam pogledao �to je u torbi. 304 00:28:30,684 --> 00:28:34,211 Nisam znao da uop�e na svijetu postoji toliko novca. 305 00:28:34,371 --> 00:28:38,540 A do tada me pratio samo niz zle sre�e. 306 00:28:40,624 --> 00:28:43,029 Ne vjeruje� mi? 307 00:29:06,116 --> 00:29:08,321 Dobro, lagao sam ti. 308 00:29:08,521 --> 00:29:13,972 Ali rekao sam ti i istinu. Pokazao sam ti trikove. Taj je dio bio istina. 309 00:29:15,255 --> 00:29:18,141 I onaj dio o plesu je istinit! 310 00:29:18,461 --> 00:29:20,706 Zaista jest! 311 00:29:21,027 --> 00:29:23,231 Pokazat �u ti! 312 00:30:04,475 --> 00:30:08,002 Nikad u �ivotu nisam upoznao nekog poput tebe! 313 00:30:08,163 --> 00:30:11,048 Hvala u moje ime i u ime mojeg partnera! 314 00:30:11,369 --> 00:30:14,095 Vjerujem ti. -Zaista? -Da. 315 00:30:15,698 --> 00:30:19,225 Problem je �to ti nitko drugi ne�e vjerovati. 316 00:30:19,546 --> 00:30:23,233 Osim ako ne izvede� istu to�ku. Za to ti treba Ben, 317 00:30:23,554 --> 00:30:27,081 ali onda nitko ne bi ostao da te saslu�a. 318 00:30:27,722 --> 00:30:31,250 �to �e� napraviti? Novac treba vratiti. 319 00:30:31,570 --> 00:30:33,815 I ti to mora� napraviti. 320 00:30:33,975 --> 00:30:37,502 Ti si ga uzeo. Bilo slu�ajno ili ne. 321 00:30:39,747 --> 00:30:42,472 Ne mogu. Ne bi mi vjerovali. 322 00:30:42,793 --> 00:30:46,320 Uvjeri ih! Nekako ih mora� uvjeriti! 323 00:30:47,282 --> 00:30:51,611 Bi li se ti predao? -�ovjek koji zna da sam nevin je mrtav. 324 00:30:51,932 --> 00:30:55,459 I ne mogu vratiti ono �to ka�u da sam uzeo. 325 00:30:56,742 --> 00:31:00,429 Nikad u �ivotu nisam imao ovoliko novca! 326 00:31:00,589 --> 00:31:05,239 Nisam ga ukrao! Bilo je kao da mi je pao s neba! 327 00:31:05,560 --> 00:31:07,804 Nebo nije imalo veze s time. 328 00:31:08,125 --> 00:31:11,011 Ionako ga ne�e� mo�i potro�iti. 329 00:31:11,171 --> 00:31:14,057 Da, ne bih se usudio. 330 00:31:14,698 --> 00:31:16,903 Adamse! 331 00:31:32,655 --> 00:31:34,859 Adamse? 332 00:31:38,907 --> 00:31:41,112 Adamse? 333 00:31:55,261 --> 00:31:58,147 Potjera tra�i nekog Bokera. 334 00:31:58,467 --> 00:32:02,315 Mo�da bi ih i ti zanimao. Zato se pritaji. 335 00:32:03,117 --> 00:32:05,842 Bokera? U mojoj kolibi je. 336 00:32:06,965 --> 00:32:09,084 Naravno! 337 00:32:09,209 --> 00:32:12,932 Samo digni prst i nevolja �e ti se zalijepiti za njega! 338 00:32:13,057 --> 00:32:17,065 Ne zanima me Boker, ali poslao sam �erifa na drugu stranu. 339 00:32:17,386 --> 00:32:20,111 Previ�e je pametan, vratit �e se. 340 00:32:20,432 --> 00:32:23,799 Zato se pritaji. Javit �u ti kad ode. 341 00:32:24,120 --> 00:32:28,484 Kamo ide�? Rekao sam ti da se pritaji�! -Moram upozoriti Bokera. 342 00:32:28,609 --> 00:32:30,813 �to ti je on? 343 00:32:31,495 --> 00:32:35,503 Ka�em ti, ako postoji neka glupost, on �e je napraviti! 344 00:32:35,823 --> 00:32:40,633 Pola �ivota pazim da ne upadne u nevolje! Imamo posla! 345 00:32:46,565 --> 00:32:48,810 Wille! Gdje si? 346 00:32:49,772 --> 00:32:52,016 Novca nema! 347 00:33:17,348 --> 00:33:19,553 Wille, vrati se! 348 00:33:24,402 --> 00:33:26,607 Wille! 349 00:33:31,136 --> 00:33:34,984 Ne�e ti to pomo�i! Bje�i� od sebe! 350 00:34:10,897 --> 00:34:13,142 Noga mi je natu�ena. 351 00:34:18,433 --> 00:34:20,677 Jesi li dobro? 352 00:34:20,837 --> 00:34:23,563 Moja noga... 353 00:34:28,693 --> 00:34:30,898 Polako... 354 00:34:36,870 --> 00:34:40,718 Nije slomljena. Vjerojatno si je gadno uganuo. 355 00:34:41,199 --> 00:34:43,764 Osloni se na mene. Daj da ti pomognem. 356 00:34:44,085 --> 00:34:46,289 Daj ruku. 357 00:34:51,300 --> 00:34:55,147 Moramo se vratiti u �umu dok nas potjera nije vidjela. 358 00:34:55,308 --> 00:34:59,476 Tako su blizu? -Ako jako kihne�, poprskat �e� ih. 359 00:34:59,797 --> 00:35:03,164 Onda si i ti u opasnosti. -To i sam znam. 360 00:35:19,357 --> 00:35:23,525 Nije mogao prije�i rijeku ovdje, �erife. -Jest. Nekako. 361 00:35:23,686 --> 00:35:26,090 Ako se nije utopio. 362 00:35:27,694 --> 00:35:32,023 Mi ne mo�emo. -Onda idemo uzvodno, gdje �emo mo�i. 363 00:35:32,183 --> 00:35:34,588 Potrajat �e, ali idemo. 364 00:35:38,436 --> 00:35:41,161 Polako, pazi na nogu. 365 00:35:50,620 --> 00:35:54,629 Ostavi me, Adamse. Nema smisla da i tebe uhvate. 366 00:35:54,949 --> 00:35:59,759 Nema smisla da uhvate ikoga. Ho�e� li napraviti �to sam rekao? 367 00:36:00,400 --> 00:36:03,286 Da se vratim u grad ovakav? 368 00:36:03,447 --> 00:36:06,172 Nema drugog na�ina. 369 00:36:06,653 --> 00:36:08,898 Ima� ne�to, Wille. 370 00:36:09,218 --> 00:36:12,265 Svidio si mi se, �ivotinjama se svi�a�. 371 00:36:12,425 --> 00:36:15,311 Sebi se ne svi�am. 372 00:36:15,631 --> 00:36:17,751 Vidi �to sam u�inio. 373 00:36:17,876 --> 00:36:20,922 Napravi ne�to �ime se mo�e� ponositi. 374 00:36:21,082 --> 00:36:23,968 Kad moram ne�to napraviti, poku�am. 375 00:36:24,289 --> 00:36:27,816 Kad radi� ispravno, stvari se poprave. 376 00:36:27,977 --> 00:36:31,504 Trebat �e mi tvoja pomo�. Sve do grada. 377 00:36:31,664 --> 00:36:34,069 Dobit �e� je. 378 00:36:34,229 --> 00:36:36,434 A potjera? 379 00:36:36,634 --> 00:36:39,360 Pa... I�i �emo �umom. 380 00:36:39,680 --> 00:36:42,727 Prije�i �emo planinu i po�i cestom do grada. 381 00:36:43,047 --> 00:36:45,167 Jack je sigurno u blizini. 382 00:36:45,292 --> 00:36:48,338 Spreman? -Da. -Daj da ti pomognem. 383 00:36:51,384 --> 00:36:53,589 Mo�e? -Da. 384 00:36:54,110 --> 00:36:57,316 Idemo, Ben! Pred nama je dug put. 385 00:36:58,439 --> 00:37:00,643 �ekaj malo. 386 00:37:01,324 --> 00:37:03,529 Jesi li dobro? 387 00:37:04,050 --> 00:37:06,255 Da... 388 00:37:12,547 --> 00:37:16,395 Do�i, Broju Sedam. Netko je dolje, moram pogledati. 389 00:37:16,716 --> 00:37:19,281 Ostani tu i budi tiho. 390 00:37:40,765 --> 00:37:44,613 Ne brini se, Broju Sedam. Vratit �u se po tebe. 391 00:38:11,708 --> 00:38:14,754 Ho�e li nas odati? -Samo je znati�eljan. 392 00:38:15,075 --> 00:38:17,800 Ne�e potrajati. Idemo. 393 00:39:32,994 --> 00:39:35,879 Ho�e� se odmoriti? -Ne. 394 00:39:53,515 --> 00:39:55,760 Idu prema gradu. 395 00:39:56,882 --> 00:39:59,928 Idem naprijed. Vi ostanite na tragu. 396 00:40:00,249 --> 00:40:03,937 Ako ga izgubite, ne brinite se. Ja ne�u. 397 00:40:17,244 --> 00:40:21,252 Hajde, Wille, samo �to nismo stigli. Jo� malo. 398 00:40:35,521 --> 00:40:37,766 Bje�i, Adamse, dok jo� mo�e�. 399 00:40:38,086 --> 00:40:40,291 Ho�u. 400 00:40:59,570 --> 00:41:01,774 �erife, 401 00:41:02,616 --> 00:41:05,181 imam ne�to za vas. 402 00:41:15,603 --> 00:41:18,969 Do�i, Wille. Reci mi �to ima�. 403 00:41:22,176 --> 00:41:25,703 Ako je mogu�e da si se vratio, sve je mogu�e. 404 00:42:08,190 --> 00:42:10,755 Pozdrav vama u kolibi! 405 00:42:11,396 --> 00:42:13,801 Ostani tu, Ben. 406 00:42:14,122 --> 00:42:16,366 Idem vidjeti tko je to. 407 00:42:25,024 --> 00:42:27,750 Adamse, ja sam! Will Boker! 408 00:42:29,353 --> 00:42:31,557 Wille! -Adamse! 409 00:42:32,078 --> 00:42:34,804 Ba� sam mislio na tebe! 410 00:42:35,606 --> 00:42:38,492 Bog, Ben! Moj plesni partneru! 411 00:42:40,576 --> 00:42:44,619 Jack, sje�a� se momka kojem si pomogao iako ga nisi poznavao? 412 00:42:44,744 --> 00:42:48,111 Wille, ovo je moj dobri prijatelj Jack. 413 00:42:48,271 --> 00:42:51,157 Zahvalan sam vam. -Bog daj. 414 00:42:52,280 --> 00:42:55,326 Vidi ti njega! Vi�e nisi trgovac? 415 00:42:55,646 --> 00:42:58,888 Da, na�ao sam pravi posao. Sje�a� se �to si rekao? 416 00:42:59,013 --> 00:43:02,380 Kad radi� ispravno? -Stvari se poprave. 417 00:43:02,701 --> 00:43:07,511 Da. Tako je i bilo! -�erif ti je povjerovao? I bez Benove pomo�i. 418 00:43:09,114 --> 00:43:14,084 Mislio sam da ne�e. Samo je sjedio s otvorenim ustima 419 00:43:14,405 --> 00:43:17,611 i buljio u mene. Onda je protresao glavom 420 00:43:17,932 --> 00:43:20,853 i tra�io da mu opet sve ispri�am. Pa jesam. 421 00:43:20,978 --> 00:43:26,109 Rekao je da je toliko nevjerojatno da ne mo�e biti la�! 422 00:43:27,712 --> 00:43:31,560 Onda je rekao da bi mu dobro do�ao po�ten �ovjek 423 00:43:31,880 --> 00:43:34,125 pa mi je dao posao! 424 00:43:34,285 --> 00:43:37,812 Gospodo, ja sam �erifov zamjenik! 425 00:43:40,538 --> 00:43:42,742 �erifov zamjenik? 426 00:43:43,584 --> 00:43:47,272 Iza�i polako. Ne�e� nikamo odvesti Adamsa! 427 00:43:47,432 --> 00:43:49,997 Nisam ni kanio! 428 00:43:50,478 --> 00:43:54,486 On mi je prijatelj. Ta zvijezda ni�ta ne zna�i. 429 00:43:54,807 --> 00:43:56,927 Zamjenik je zamjenik. Gubi se! 430 00:43:57,052 --> 00:44:00,418 Bi li pucao u Bena jer je grizli? 431 00:44:01,541 --> 00:44:03,745 Ne. 432 00:44:05,549 --> 00:44:11,481 Samo sam vam do�ao re�i �to ste napravili za mene i zahvaliti vam. 433 00:44:13,565 --> 00:44:16,611 Da, mo�da sam se malo prenaglio. 434 00:44:16,932 --> 00:44:19,137 Oprosti. -Hvala. 435 00:44:19,337 --> 00:44:23,220 Adamse, sad kad sam �ovjek od zakona mo�da ti mogu pomo�i. 436 00:44:23,345 --> 00:44:26,712 Dokazati da si nevin, da se vrati� kamo pripada�. 437 00:44:27,033 --> 00:44:30,239 Ne. Hvala, ali ne mogu napustiti dolinu. 438 00:44:30,400 --> 00:44:33,446 �ivotinje su me prihvatile kao da sam njihov. 439 00:44:33,606 --> 00:44:38,576 Ja znam da sam nevin. Dovoljno mi je da mi ti i Jack vjerujete. 440 00:44:39,538 --> 00:44:42,745 No... Svratit �u povremeno. 441 00:44:43,867 --> 00:44:46,913 Bit �e mi drago. -�uvaj se. -I ti. 442 00:44:47,394 --> 00:44:49,639 Hvala jo� jedanput, Jack. 443 00:44:50,440 --> 00:44:53,006 Vidimo se. -Bog, Ben! 444 00:45:00,060 --> 00:45:02,264 Pozdrav! 445 00:45:39,089 --> 00:45:45,089 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 32773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.