All language subtitles for The.Life.and.Times.of.Grizzly.Adams_1x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,917 Zovu me Ludi Jack. 2 00:00:03,052 --> 00:00:07,642 Ako itko u ovim planinama zna pravu pri�u o Jamesu Adamsu 3 00:00:07,767 --> 00:00:09,810 onda sam to ja. 4 00:00:09,935 --> 00:00:12,972 Zato �u je zapisati onako kako se dogodila, 5 00:00:13,131 --> 00:00:15,894 u nadi da �u to u�initi ispravno. 6 00:00:16,019 --> 00:00:20,424 Mojeg prijatelja Adamsa optu�ili su za zlo�in koji nije po�inio. 7 00:00:20,549 --> 00:00:22,677 Zato je pobjegao u planine. 8 00:00:22,995 --> 00:00:26,495 Iza sebe je ostavio jedini �ivot koji je poznavao. 9 00:00:30,472 --> 00:00:33,496 Divljina nije za �utokljunca. 10 00:00:34,131 --> 00:00:37,791 �anse za pre�ivljavanje bile su mu prili�no slabe. 11 00:00:38,109 --> 00:00:42,087 Vrlo brzo je bio iscrpljen, izmu�en i gotovo izgladnio. 12 00:00:43,995 --> 00:00:47,655 Upravo tada je nai�ao na mladun�e grizlija. 13 00:00:47,814 --> 00:00:50,519 Bilo je samo i bespomo�no. 14 00:00:50,678 --> 00:00:54,989 Adams je znao da to stvorenje ne mo�e pre�ivjeti bez pomo�i, 15 00:00:55,114 --> 00:00:59,151 pa se spustio niz liticu i riskirao �ivot da ga spasi. 16 00:01:00,542 --> 00:01:03,405 Mladun�e je odmah zavoljelo Adamsa! 17 00:01:03,883 --> 00:01:08,179 Tada je otkrio da ima dar za �ivotinje. 18 00:01:09,293 --> 00:01:13,269 Prilaze mu kao da je i on prirodni dio divljine. 19 00:01:13,747 --> 00:01:16,452 No taj je medvjedi� bio poseban. 20 00:01:16,770 --> 00:01:20,127 Porastao je i postao Adamsov najbolji prijatelj. 21 00:01:20,270 --> 00:01:22,372 Zajedno su u�li u legendu. 22 00:01:28,497 --> 00:01:31,497 GRIZZLY ADAMS 23 00:01:35,579 --> 00:01:37,679 U glavnim ulogama 24 00:02:10,913 --> 00:02:13,459 Sve je vi�e karavana prolazilo. 25 00:02:13,777 --> 00:02:17,755 I�le su u Kaliforniju u potragu za zlatom. 26 00:02:18,549 --> 00:02:23,005 Dok se nisu zaustavljale, Adamsu i meni nisu smetale. 27 00:02:27,460 --> 00:02:29,647 ADAMSOVO MLADUN�E 28 00:02:51,642 --> 00:02:54,825 No, no, du�o. Sve �e biti u redu. 29 00:02:55,302 --> 00:02:57,688 Vi�e mu ne mo�emo pomo�i. 30 00:02:58,006 --> 00:03:01,666 Svi smo ga voljeli, zlato. Mo�da ne koliko i ti. 31 00:03:01,825 --> 00:03:06,756 No bio je vrlo star pas. To se moralo uskoro dogoditi. 32 00:03:07,552 --> 00:03:11,371 Lezi i poku�aj zaspati. Bit �e ti bolje. 33 00:03:22,508 --> 00:03:26,166 Moramo joj nabaviti drugog psa. -Ho�emo. 34 00:03:26,325 --> 00:03:28,871 No sada moramo susti�i ostale. 35 00:03:29,030 --> 00:03:32,531 Ovo putovanje je samo jedan u�as za drugim. 36 00:03:32,849 --> 00:03:35,553 Ispravno postupamo, Jed. 37 00:03:38,258 --> 00:03:42,077 Ispravno... A sve �to vidimo nas pla�i! 38 00:04:14,950 --> 00:04:17,815 �ini mi se da bi bilo lak�e onim putem. 39 00:04:17,974 --> 00:04:21,314 Ali drugi izgleda bolje utrt. 40 00:04:21,473 --> 00:04:24,371 Te�ko je re�i kojim je putem i�la karavana. 41 00:04:24,496 --> 00:04:28,633 Oni tragovi se doimaju starima. Mo�da su od druge karavane. 42 00:04:28,792 --> 00:04:31,656 Ako idemo bolje utrtim, 43 00:04:31,974 --> 00:04:35,474 poslije se mo�emo vratiti. 44 00:04:40,328 --> 00:04:43,351 Hej, psi�u! Odakle si se stvorio? 45 00:04:44,306 --> 00:04:46,693 Nemoj oti�i! 46 00:04:47,011 --> 00:04:50,511 Ne�u ti nauditi. Samo te �elim podragati. 47 00:04:51,783 --> 00:04:54,170 Do�i, psi�u! 48 00:04:55,443 --> 00:04:57,631 Do�i, maleni! 49 00:05:05,148 --> 00:05:07,852 Ne mora� me se bojati. 50 00:05:08,170 --> 00:05:11,512 Ne�u ti nauditi. Ne boj se. 51 00:05:15,808 --> 00:05:18,353 Mislim da �emo i�i ovim putem, Mary. 52 00:05:18,671 --> 00:05:20,858 �iha! Idemo! 53 00:05:33,945 --> 00:05:36,490 Sasvim je tiha. 54 00:05:49,536 --> 00:05:52,241 Do�i, psi�u! 55 00:05:53,037 --> 00:05:55,422 Rekla sam ti da ti ne�u nauditi. 56 00:05:55,741 --> 00:05:57,928 Svi�a ti se? 57 00:06:03,060 --> 00:06:05,605 Samo sam ga dragala! 58 00:06:08,787 --> 00:06:11,174 Mama! Tata! 59 00:06:12,129 --> 00:06:14,316 Tata! 60 00:06:26,924 --> 00:06:29,470 Mama... Tata... 61 00:06:30,584 --> 00:06:33,288 Molim vas, na�ite me! 62 00:06:55,403 --> 00:06:58,744 Utaborit �emo se i poku�ati ih susti�i sutra. 63 00:06:58,903 --> 00:07:02,085 Probudi Elizu. Ja �u potra�iti drva. 64 00:07:02,880 --> 00:07:05,585 Eliza, vrijeme je da se probudi�. 65 00:07:12,426 --> 00:07:14,614 Eliza? 66 00:07:15,608 --> 00:07:17,796 Gdje si? 67 00:07:19,904 --> 00:07:23,086 Jed, je li s tobom? -Nije ovdje. 68 00:07:24,200 --> 00:07:27,540 Eliza! Gdje si? 69 00:07:30,563 --> 00:07:33,427 Polako, Mary, mo�da je u grmlju. 70 00:07:35,655 --> 00:07:37,843 Eliza! 71 00:07:39,791 --> 00:07:41,979 Eliza! 72 00:07:44,246 --> 00:07:48,064 Nema je! Ispala je iz ko�ije! 73 00:07:52,519 --> 00:07:56,337 Polako. Vratit �emo se i potra�iti je. 74 00:07:56,655 --> 00:07:59,678 Ne mo�e biti daleko. 75 00:08:01,110 --> 00:08:04,134 Sigurno nas poku�ava susti�i. 76 00:08:04,928 --> 00:08:07,156 Mir, du�o. 77 00:08:28,793 --> 00:08:30,896 Bog, ze�e! 78 00:08:31,021 --> 00:08:33,209 Do�i. 79 00:08:37,066 --> 00:08:39,612 Jesi li se i ti izgubio? 80 00:08:40,408 --> 00:08:42,953 Ima� mekano krzno. 81 00:08:50,113 --> 00:08:52,976 Jednom sam imala zeca poput tebe. 82 00:09:15,091 --> 00:09:17,319 Ne! Gubi se! 83 00:09:20,023 --> 00:09:22,568 Gubi se od mene! 84 00:09:27,342 --> 00:09:30,205 Ne! Ostavi me na miru! 85 00:09:32,910 --> 00:09:35,097 Tata! 86 00:09:39,592 --> 00:09:41,779 Ostavi me na miru! 87 00:09:43,092 --> 00:09:45,280 Tata! 88 00:09:47,070 --> 00:09:49,297 Nemoj me goniti! 89 00:10:16,125 --> 00:10:18,830 Ne�e� mi nauditi? 90 00:10:21,535 --> 00:10:25,671 Ho�e� da budemo prijatelji? Ho�e� mi biti prijatelj? 91 00:10:26,784 --> 00:10:29,330 Dobro, prijatelji smo. 92 00:10:35,535 --> 00:10:37,921 �ekaj me, prijatelji smo! 93 00:10:55,740 --> 00:10:57,928 Pozdrav! 94 00:11:03,377 --> 00:11:06,082 Medvjede, gdje si? 95 00:11:06,877 --> 00:11:09,423 Ne ostavljaj me! �uje�! 96 00:11:09,901 --> 00:11:12,088 �ekaj me! 97 00:12:20,699 --> 00:12:24,836 Mama, tata, gdje ste? 98 00:12:40,109 --> 00:12:44,564 Mama, tata! Gdje ste? Zar me ne �ujete? 99 00:13:41,044 --> 00:13:43,907 Ne boj se. Ne�u ti nauditi. 100 00:13:44,066 --> 00:13:47,885 �to radi� ovdje sasvim sama? Izgubila si se, zar ne? 101 00:13:48,147 --> 00:13:50,147 Poduzet �emo ne�to. 102 00:13:50,272 --> 00:13:54,248 Pogledaj se! Ogrebena si, grozno izgleda�. 103 00:13:54,567 --> 00:13:56,669 Kako se zove�? 104 00:13:56,794 --> 00:14:00,294 Eliza Bowker. -Pa, Eliza Bowker, nemoj se brinuti. 105 00:14:00,453 --> 00:14:02,681 Po�i sa mnom. 106 00:14:14,295 --> 00:14:16,483 Eto. 107 00:14:16,682 --> 00:14:19,227 Bolje izgleda� �ista lica. 108 00:14:19,722 --> 00:14:23,398 �ini se da si se potukla s grmom dra�e i izgubila. 109 00:14:23,523 --> 00:14:25,625 Daj da ti pogledam ruku. 110 00:14:25,750 --> 00:14:28,296 Ne izgleda ba� dobro. 111 00:14:29,727 --> 00:14:32,273 Ovo je li��e svibanjske jabuke. 112 00:14:32,432 --> 00:14:35,614 Moj brat po krvi Nakoma me ovo nau�io. 113 00:14:35,774 --> 00:14:39,432 Vjerojatno te recepti ba� i ne zanimaju. 114 00:14:39,750 --> 00:14:42,774 Osim oni za jelo. Jesi li gladna? 115 00:14:43,251 --> 00:14:45,956 I za to se mogu pobrinuti. 116 00:14:46,081 --> 00:14:49,430 Ide� sa mnom do moje kolibe? Iza onog brda je. 117 00:14:49,555 --> 00:14:51,683 Imam puno paprika�a. 118 00:14:52,001 --> 00:14:56,615 Ne mogu jam�iti da �e biti dobar kao mamin, ali zasitan je. 119 00:14:57,728 --> 00:14:59,956 Daj da ti pomognem. 120 00:15:03,775 --> 00:15:06,001 Lijepo je vru�. 121 00:15:07,752 --> 00:15:11,093 Ho�e� da te hranim? -Mogu i sama jesti. 122 00:15:12,366 --> 00:15:16,025 Izvoli, pojedi koliko �eli�. Jedi iz lonca. 123 00:15:16,184 --> 00:15:19,048 Samo polako, vru�e je. 124 00:15:22,071 --> 00:15:24,259 Je li fin? 125 00:15:27,480 --> 00:15:29,867 Ba� si brbljavica. 126 00:15:30,185 --> 00:15:34,798 Razumijem. Vjerojatno nikad nisi vidjela nekog poput mene. 127 00:15:35,594 --> 00:15:38,617 Radije bi bila s mamom i tatom. 128 00:15:40,208 --> 00:15:44,662 �im pojede�, vratit �emo se na put i potra�iti ih. Dobro? 129 00:15:50,908 --> 00:15:55,363 Ben, prestani prositi, imamo dru�tvo! Pozdravi gospo�icu. 130 00:15:55,681 --> 00:15:57,868 Ti si �ovjek s medvjedom! 131 00:15:58,068 --> 00:16:00,966 Onaj za kojeg su rekli... -�ula si za mene? 132 00:16:01,091 --> 00:16:04,624 Tata ka�e da je raspisana nagrada za tobom. -To�no. 133 00:16:04,749 --> 00:16:08,166 No sve je to pogre�ka. Nisam u�inio to �to ka�u. 134 00:16:08,291 --> 00:16:11,505 Nikomu ne bih naudio. Ni tebi ni ikomu drugom! 135 00:16:11,630 --> 00:16:13,977 Mora� mi vjerovati. 136 00:16:15,091 --> 00:16:19,228 Ben te sigurno ne bi volio da si zao. Zar ne? 137 00:16:19,546 --> 00:16:21,773 Ne da sam onakav kakav ka�u. 138 00:16:22,091 --> 00:16:24,637 Onda im ne vjerujem! 139 00:16:25,751 --> 00:16:29,092 Ben, dobit �e� nagradu za ovo. 140 00:16:35,456 --> 00:16:38,697 Moramo ti srediti kosu. Jako ti se zapetljala. 141 00:16:38,822 --> 00:16:43,763 Imam dobru �etku. Moj brat po krvi ju je napravio od dikobrazova repa. 142 00:16:43,888 --> 00:16:46,274 �to ka�e� na to? 143 00:16:46,593 --> 00:16:50,569 Ne znam. -Uredit �u te za tvoju mamu i tatu. 144 00:16:50,888 --> 00:16:54,388 Imam i �e�alj. S�m sam ga izradio. 145 00:16:54,706 --> 00:16:58,683 Od tvrdog drva. U kolibi je, idem po njega. 146 00:17:00,911 --> 00:17:04,252 Zna�, Ben, ba� je kao ti! 147 00:17:11,571 --> 00:17:15,867 Naravno, Adams joj nije rekao da su �anse da joj na�u roditelje 148 00:17:16,026 --> 00:17:19,048 jednake onima da na�ete buhe na somu! 149 00:17:19,366 --> 00:17:23,822 No ipak ih je i�ao tra�iti. Barem da se ona bolje osje�a. 150 00:17:24,140 --> 00:17:28,912 Nije mu pomoglo �to se nije sje�ala odakle je do�la. 151 00:17:33,527 --> 00:17:36,867 Ho�e� li popiti malo vode, Eliza? -Mo�e. 152 00:17:43,391 --> 00:17:46,254 Pogledaj one rakune! 153 00:17:48,481 --> 00:17:51,345 Svi�a im se voda! 154 00:17:51,823 --> 00:17:54,845 �to to rade? -Peru hranu. 155 00:17:55,163 --> 00:17:58,823 Ve�ina �ivotinja je vrlo �ista. Ba� kao i ljudi. 156 00:17:59,141 --> 00:18:01,329 Idemo. 157 00:18:04,550 --> 00:18:08,369 Adams je i�ao prema mjestu gdje je vidio karavanu. 158 00:18:08,687 --> 00:18:12,539 No nije znao da su njezini roditelji i�li drugim putem. 159 00:18:12,664 --> 00:18:15,369 Sje�a� li se ovoga? -Ne. 160 00:18:15,494 --> 00:18:19,004 Vratit �emo se malo, mo�da �e� ne�to prepoznati. 161 00:18:19,129 --> 00:18:23,324 Ve�ina karavana prolazi ovuda i ide prema kanjonu onamo. 162 00:18:23,642 --> 00:18:26,665 Umorna? Ho�e� da te nosim? 163 00:18:29,211 --> 00:18:31,597 Ho�e� moj �e�ir? -Aha. 164 00:18:31,915 --> 00:18:34,302 Dobro ga dr�i jer pu�e vjetar. 165 00:18:34,620 --> 00:18:36,807 Idemo, Ben! 166 00:18:42,893 --> 00:18:45,120 �to je ono? 167 00:18:46,712 --> 00:18:49,098 Crvenorepi jastreb. 168 00:18:49,417 --> 00:18:51,802 Te zvukove pu�ta kad lovi. 169 00:18:58,644 --> 00:19:01,507 Voli� �ivjeti ovdje, zar ne? -Jako. 170 00:19:01,825 --> 00:19:05,167 Ja ne bih. Stalno sam se bojala u ko�iji. 171 00:19:05,326 --> 00:19:07,713 �ega si se bojala? -No�i. 172 00:19:07,872 --> 00:19:11,872 Vukovi su zavijali. Vidjela sam kako im o�i sjaje u tami. 173 00:19:12,008 --> 00:19:15,827 Ljudi su obolijevali od kolere. I pas mi je uginuo. 174 00:19:15,986 --> 00:19:19,485 Gdje god ima ljudi, ima i bolesti. 175 00:19:20,599 --> 00:19:25,088 No ako �ivi� s prirodom, a ne protiv nje, bit �e dobra prema tebi. 176 00:19:25,213 --> 00:19:28,554 Kao prema tebi i Benu? -Da. Gledaj. 177 00:19:29,031 --> 00:19:31,259 Do�i, maleni! 178 00:19:33,805 --> 00:19:35,992 Do�i. 179 00:19:37,145 --> 00:19:40,009 Jesu li sve �ivotinje tvoji prijatelji? 180 00:19:40,327 --> 00:19:42,898 Ne. No ve�ina zna da im ne �elim zlo. 181 00:19:43,032 --> 00:19:45,578 To �ivotinji puno zna�i. 182 00:19:45,896 --> 00:19:48,441 A i ljudima. 183 00:20:00,374 --> 00:20:03,556 Je li i on jedan od tvojih prijatelja? 184 00:20:04,670 --> 00:20:07,533 To je jazavac. On nije ni�iji prijatelj. 185 00:20:07,851 --> 00:20:10,238 I nikoga se ne boji. 186 00:20:19,466 --> 00:20:22,330 �ak se ni stari Ben ne bi igrao s njim. 187 00:20:22,648 --> 00:20:25,034 Zapamti, svugdje ima dobrih i zlih. 188 00:20:25,159 --> 00:20:28,668 Kad susretne� novu �ivotinju, mora� biti oprezna. 189 00:20:28,793 --> 00:20:31,557 Nisu svi dobri kao stari Ben. 190 00:20:31,876 --> 00:20:34,580 Sje�a� se ovoga? -Ne. 191 00:20:35,216 --> 00:20:38,717 Onda �emo poku�ati ne�to drugo. Do�i. 192 00:20:42,058 --> 00:20:46,194 Adams je zaklju�io da lovi u pogre�nom koko�injcu. 193 00:20:46,512 --> 00:20:49,854 No ni to joj nije mogao priznati. 194 00:20:51,921 --> 00:20:54,467 �to �e� napraviti? 195 00:20:54,785 --> 00:20:57,490 Kako nismo na�li tvoje roditelje, 196 00:20:57,808 --> 00:21:00,991 mo�da bi bilo lak�e da oni na�u tebe. 197 00:21:07,991 --> 00:21:11,013 Tako je Adams napravio glupost. 198 00:21:11,331 --> 00:21:14,991 Skrivao se otkad su raspisali nagradu za njega, 199 00:21:15,309 --> 00:21:18,491 a sada je postavljao putokaze do svoje kolibe 200 00:21:18,810 --> 00:21:21,354 ne znaju�i koga �e privu�i. 201 00:21:21,673 --> 00:21:24,537 Eto. Sad idemo ku�i. 202 00:21:25,969 --> 00:21:28,515 Kako zna� da �e vidjeti taj znak? 203 00:21:28,640 --> 00:21:31,630 Ako ne vide oni, vidjet �e ga netko drugi. 204 00:21:31,755 --> 00:21:34,813 I onda �e naletjeti na njih. Pa �e im re�i. 205 00:21:34,938 --> 00:21:38,095 Iznenadila bi se kako se brzo ovuda �iri glas. 206 00:21:38,220 --> 00:21:41,401 Misli� da �emo dugo �ekati? -To je te�ko re�i. 207 00:21:41,719 --> 00:21:44,265 No i sami �emo tra�iti. 208 00:21:44,583 --> 00:21:48,083 Sam �ivi� ovdje? Stalno? 209 00:21:49,197 --> 00:21:52,697 Pa, imam neke prijatelje koji me do�u posjetiti. 210 00:21:52,959 --> 00:21:57,488 Moj brat po krvi Nakoma. On me nau�io �ivjeti u divljini. 211 00:21:57,613 --> 00:22:01,163 Kad je on oti�ao, preuzeo je moj prijatelj Jack. 212 00:22:01,288 --> 00:22:03,675 No jo� u�im. 213 00:22:03,993 --> 00:22:08,779 Misli� li da bi mogla �ivjeti kod mene neko vrijeme? -Mislim da bih. 214 00:22:09,402 --> 00:22:13,062 No, g�ice Bowker, dobro do�la u novi dom. 215 00:22:13,221 --> 00:22:15,449 Poslije tebe, Ben. 216 00:22:24,995 --> 00:22:28,971 Trebao bih te ponuditi da sjedne� i raskomoti� se. 217 00:22:29,290 --> 00:22:32,472 Nisam ba� navikao na �ensko dru�tvo. 218 00:22:33,427 --> 00:22:36,449 Oprosti ako sam nepristojan. 219 00:22:38,040 --> 00:22:40,228 U redu je. 220 00:22:40,427 --> 00:22:42,973 �to bi htjela raditi? 221 00:22:43,450 --> 00:22:45,637 Ni�ta. 222 00:22:46,154 --> 00:22:49,018 Izvoli, sjedni. 223 00:22:51,723 --> 00:22:54,427 Mogu i stajati. 224 00:22:54,745 --> 00:22:58,246 Druk�ije je od onoga na �to si navikla? 225 00:22:58,882 --> 00:23:02,860 Malo. Danas o�ito nisi imao vremena �istiti. 226 00:23:03,495 --> 00:23:05,683 �istiti? 227 00:23:09,064 --> 00:23:12,088 Daj mi metlu, rado �u pomesti. 228 00:23:12,405 --> 00:23:15,269 Nemam metlu. -Nema�? 229 00:23:17,019 --> 00:23:19,724 Nije mi trebala. 230 00:23:20,042 --> 00:23:22,269 Misli� da mi treba? 231 00:23:22,587 --> 00:23:26,088 Onda �u je napraviti. �to mi jo� treba? 232 00:23:26,565 --> 00:23:30,225 Gdje �u spavati? -Ondje na mom krevetu. 233 00:23:30,702 --> 00:23:34,042 Ja �u spavati vani. Ne�e mi biti prvi put. 234 00:23:34,997 --> 00:23:37,702 Nemam spava�icu. 235 00:23:38,020 --> 00:23:42,156 Ja spavam u odje�i. Tako se lak�e obu�em ujutro. 236 00:23:42,475 --> 00:23:45,180 Ali prozra�i� posteljinu? 237 00:23:45,498 --> 00:23:49,317 Prozra�im? -Mama dobro protrese posteljinu svaki dan. 238 00:23:49,635 --> 00:23:53,134 I stavi madrace na sunce, tako da lijepo miri�u. 239 00:23:53,453 --> 00:23:57,112 O�ito tvoja mama i ja radimo neke stvari razli�ito. 240 00:23:57,430 --> 00:24:00,573 Moja je posteljina bila u blatu i na konjima. 241 00:24:00,771 --> 00:24:02,873 �ak je i Ben spavao na njoj. 242 00:24:02,998 --> 00:24:05,703 Ne znam kakav miris ima. 243 00:24:06,022 --> 00:24:08,885 Mislim da bi je trebao prozra�iti. 244 00:24:10,953 --> 00:24:13,181 Shva�am. 245 00:24:21,613 --> 00:24:24,159 Prestani, Ben! 246 00:25:29,230 --> 00:25:32,571 Da imam �kare, mogla bih ti podrezati bradu. 247 00:25:32,889 --> 00:25:35,593 Podre�em je no�em kad treba. 248 00:25:35,912 --> 00:25:40,049 Izgledao bi bolje bez brade. -Ne, brada ostaje. 249 00:25:40,685 --> 00:25:43,548 Tata se brije svaki dan. 250 00:25:45,617 --> 00:25:48,640 Kad si se ti obrijao zadnji put? 251 00:25:49,276 --> 00:25:51,464 Ne znam vi�e. 252 00:25:51,662 --> 00:25:53,890 Misli� da su me prestali tra�iti? 253 00:25:54,208 --> 00:25:57,868 Da si moja k�i, nikad te ne bih prestao tra�iti. 254 00:25:58,981 --> 00:26:01,169 Nemoj plakati. 255 00:26:01,367 --> 00:26:04,867 Htio sam re�i da te ni oni ne bi prestali tra�iti. 256 00:26:05,027 --> 00:26:07,214 Nedostaje mi i ku�a. 257 00:26:07,413 --> 00:26:10,278 Kakvu si ku�u imala? Gdje si �ivjela? 258 00:26:10,436 --> 00:26:13,777 U Bostonu. �ivjeli smo u bijeloj ku�i. 259 00:26:13,936 --> 00:26:16,164 Imala sam svoju sobu na tavanu. 260 00:26:16,323 --> 00:26:19,997 Prednja soba je bila tatina postolarska radionica. 261 00:26:20,122 --> 00:26:23,623 Mama je uglavnom bila u kuhinji i pekla za susjede. 262 00:26:23,748 --> 00:26:28,892 Uvijek je sve lijepo mirisalo. Ko�a, kruh, kola�i i sve ostalo. 263 00:26:29,051 --> 00:26:31,755 I meni bi nedostajala takva ku�a. 264 00:26:31,914 --> 00:26:36,210 Za�to ste oti�li? -Bio je po�ar i sve je izgorjelo. 265 00:26:36,369 --> 00:26:40,665 A i tatini prijatelji su ga nagovarali da ide na zapad s njima. 266 00:26:40,824 --> 00:26:45,597 Pa ih je poslu�ao. Htio bi se oku�ati kao poljoprivrednik. 267 00:26:46,711 --> 00:26:49,892 Vrijeme je da idem spavati. Ho�e� me pokriti? 268 00:26:50,051 --> 00:26:52,597 Ako ho�e�. 269 00:26:58,643 --> 00:27:01,347 Nemoj se okrenuti. -Ne�u. 270 00:27:01,666 --> 00:27:03,853 Mo�e? -Mo�e. 271 00:27:05,484 --> 00:27:07,841 Mora� mi pokazati kako se to radi. 272 00:27:08,029 --> 00:27:10,600 Zatakni pokriva� ispod madraca ovdje, 273 00:27:10,734 --> 00:27:13,439 ondje dolje i ondje. 274 00:27:14,871 --> 00:27:18,053 Evo. Je li tako dobro? -Jest. 275 00:27:18,371 --> 00:27:20,917 Je li ti udobno? 276 00:27:23,144 --> 00:27:26,007 Odje�a ti je ve� izno�ena. 277 00:27:29,826 --> 00:27:33,327 Laku no�, striko Grizzly! -Laku no�, Eliza. 278 00:27:39,372 --> 00:27:41,759 Slatko snivaj. 279 00:28:03,460 --> 00:28:06,216 Jako smo to dobro napravili, mlada damo. 280 00:28:06,341 --> 00:28:10,144 Jasno, neki su �avovi morali biti elegantniji od mojih. 281 00:28:10,269 --> 00:28:13,983 Kako ti stoji? -Mislim da je dobro. Ali nekako �udno. 282 00:28:14,159 --> 00:28:16,945 Jer jo� nikad nisi nosila mu�ku ko�ulju. 283 00:28:17,077 --> 00:28:19,222 No udobne su kad se navikne�. 284 00:28:19,347 --> 00:28:23,076 Da bar ima� ogledalo. -Potok �e sasvim dobro poslu�iti! 285 00:28:23,400 --> 00:28:26,642 Daj se pokreni, rago puna buha! 286 00:28:26,967 --> 00:28:31,016 Tko je to? -Jack i Broj Sedam. Znao sam da �e uskoro do�i. 287 00:28:31,141 --> 00:28:33,164 Do�i. 288 00:28:33,289 --> 00:28:37,180 Hajde! Vi�e te nikad ne�u nikamo voditi! 289 00:28:37,503 --> 00:28:41,880 Stalno se opire� u svemu! 290 00:28:42,506 --> 00:28:44,938 Pozdrav vama u kolibi! 291 00:28:46,072 --> 00:28:50,612 Nemoj ga suditi prema izgledu. Jack je dobar �ovjek. Dobro? 292 00:28:53,854 --> 00:28:56,448 Bog daj, Jack! -Bog daj! 293 00:28:56,772 --> 00:29:00,825 Gdje si do sada? -Kriv je uhonja! 294 00:29:01,473 --> 00:29:04,878 On i ja �emo uskoro svaki svojim putem. 295 00:29:05,202 --> 00:29:07,957 Isto govori� svaki put kad do�e�. 296 00:29:08,282 --> 00:29:12,335 Ovaj put mislim ozbiljno! Po�et �u tra�iti Broj Osam! 297 00:29:13,470 --> 00:29:19,143 Donio sam ti bra�no, sol, pra�ak i olovo. 298 00:29:20,765 --> 00:29:25,628 One rezbarije koje si mi dao da ih prodam postigle su dobru cijenu. 299 00:29:25,953 --> 00:29:29,033 Tko je ovo stvorenje? Ne sje�am je se. 300 00:29:29,934 --> 00:29:33,986 Jack, predstavljam ti g�icu Elizu Bowker. 301 00:29:36,743 --> 00:29:38,971 Bog daj. 302 00:29:43,065 --> 00:29:46,631 Odem na koji mjesec i �to se sve... 303 00:29:55,062 --> 00:29:57,817 �to se ovdje dogodilo? 304 00:30:01,535 --> 00:30:05,425 �ovjek bi se od ovoga mogao prehladiti! 305 00:30:06,586 --> 00:30:11,611 Je li ti ona to napravila? -Mora� priznati da ju je trebalo o�istiti. 306 00:30:11,935 --> 00:30:14,529 Promijenio si se. 307 00:30:14,853 --> 00:30:18,258 Po�eo si se kupati! -Redovito. 308 00:30:18,744 --> 00:30:21,338 Moram pobje�i odavde! 309 00:30:24,495 --> 00:30:27,575 Polako... -Bog, magar�e. -Ne voli nepoznate. 310 00:30:27,899 --> 00:30:31,142 Mogao bi se po�eti ritati i... 311 00:30:33,411 --> 00:30:37,626 Ovo prvi put radi. -Moram te ne�to pitati, Jack. 312 00:30:37,788 --> 00:30:40,706 A ja tebi moram ne�to re�i. 313 00:30:41,841 --> 00:30:46,056 O�ito si poludio! Toliko si �ist da je to odvratno! 314 00:30:46,380 --> 00:30:50,433 Tra�io si ih na pogre�nom mjestu. Oti�li su ju�nim putem. 315 00:30:50,757 --> 00:30:54,161 Pri�a se da je jo� tra�e. 316 00:30:55,959 --> 00:30:58,715 Mo�e� li ih na�i? 317 00:30:59,038 --> 00:31:03,254 Mogu na�i sve �to se kre�e i �to ostavlja tragove. Zna� to. 318 00:31:03,578 --> 00:31:09,252 Ali jesi li siguran da to �eli�? Sigurno su vidjeli tjeralicu. 319 00:31:09,576 --> 00:31:12,008 Eliza mi je rekla da jesu. 320 00:31:12,332 --> 00:31:15,088 Vidio sam te ratare kod utvrde. 321 00:31:15,412 --> 00:31:17,844 Gledali su tu tjeralicu. 322 00:31:18,168 --> 00:31:20,924 Glad u njima se mogla osjetiti. 323 00:31:21,248 --> 00:31:24,004 Svi su u�asno siroma�ni. 324 00:31:24,977 --> 00:31:29,679 Jesi li siguran da �eli� da ih dovedem? -Da. 325 00:31:32,110 --> 00:31:34,542 To sam i mislio. 326 00:31:34,865 --> 00:31:37,095 Budala�tina. 327 00:31:37,297 --> 00:31:39,729 No to nije tvoja jedina budala�tina. 328 00:31:40,053 --> 00:31:43,657 Broj Sedam ima vi�e pameti u lijevom stra�njem kopitu 329 00:31:43,782 --> 00:31:48,483 nego ti u cijeloj glavi! Ozna�ava� put do svoje kolibe 330 00:31:48,807 --> 00:31:51,725 tako da cijeli svijet zna gdje si! 331 00:31:52,050 --> 00:31:54,279 Nitko nije do�ao. 332 00:31:54,482 --> 00:31:57,561 To ne zna�i da nitko ne�e do�i. 333 00:31:58,573 --> 00:32:01,167 Ho�e� li ih dovesti? 334 00:32:04,896 --> 00:32:07,814 �to je to, striko Grizzly? 335 00:32:11,056 --> 00:32:16,568 Nije mu ba� jako sli�an, ali to bi trebao biti Ben. Za tebe. 336 00:32:24,025 --> 00:32:26,781 Vidi, Ben, ovo si ti. 337 00:32:29,427 --> 00:32:33,480 �to ka�e�, Ben? Bolje nisam mogao. 338 00:32:37,695 --> 00:32:43,045 Ne znam za�to podnosim stvorenja glupa kao �to ste ti i on! 339 00:32:44,018 --> 00:32:46,936 Ne zna �to je dobro za njega. Ali ja znam. 340 00:32:47,259 --> 00:32:50,177 Trebao bi imati obitelj, brinuti se za nju. 341 00:32:50,502 --> 00:32:53,906 On nije planinski �ovjek kao ti i ja, Broju Sedam. 342 00:32:54,231 --> 00:32:56,662 Trebali bismo se vratiti u kolibu. 343 00:32:56,986 --> 00:33:01,363 Za�to da joj na�emo roditelje? Adams se mo�e brinuti za nju. 344 00:33:01,687 --> 00:33:04,444 Dobri su jedno za drugo. 345 00:33:10,280 --> 00:33:14,981 �ak i da joj na�em roditelje i da ih odvedem onamo, 346 00:33:15,954 --> 00:33:20,655 kladim se da bi rekli: Hvala, gospodine! 347 00:33:20,979 --> 00:33:25,356 Uzeli bi k�er i odmah ga odjurili prijaviti za nagradu! 348 00:33:25,681 --> 00:33:29,252 Zar ti moram zapaliti vatru pod nogama? Pokreni se! 349 00:33:33,948 --> 00:33:38,487 Tako si spor da te mogu pokopati i bilo bi mi isto! 350 00:33:39,460 --> 00:33:41,690 Hajde! 351 00:33:51,109 --> 00:33:54,351 Kako je bilo? -Polako, Broju Sedam. 352 00:33:54,676 --> 00:33:56,945 Bit �e� kao nov za�as. 353 00:33:57,269 --> 00:34:00,349 Nisi ih na�ao? -Stao je na kamen�i�. 354 00:34:00,673 --> 00:34:04,078 Sigurno ga boli kao da ga netko bode �ara�em! 355 00:34:04,402 --> 00:34:08,618 A nije ni pisnuo! Mirno, sredit �u ti to... 356 00:34:09,752 --> 00:34:12,346 Eto ga! 357 00:34:12,832 --> 00:34:15,913 Polako stani na tu nogu. 358 00:34:16,236 --> 00:34:20,127 Nisi ih dugo tra�io. -Polako stani na tu nogu. 359 00:34:20,451 --> 00:34:23,045 Eto. Nema na �emu. 360 00:34:25,153 --> 00:34:27,382 Pa... 361 00:34:29,044 --> 00:34:31,475 Nisam ih vidio. 362 00:34:33,907 --> 00:34:38,608 No vidio sam obitelj koja je i�la na istok iz Oregona. 363 00:34:39,905 --> 00:34:42,986 Sreli su Bowkere na putovanju. 364 00:34:43,309 --> 00:34:47,849 �ini se da su je prestali tra�iti. 365 00:34:49,145 --> 00:34:53,522 Na�li su komadi� njezine haljine. Bila je poderana, 366 00:34:53,847 --> 00:34:57,475 pa su zaklju�ili da ju je puma sredila. 367 00:34:57,600 --> 00:35:00,194 Ili vukovi. 368 00:35:04,786 --> 00:35:07,542 Prije koliko su ih sreli? 369 00:35:07,866 --> 00:35:11,433 Nisu mi rekli. -Kako nisu? 370 00:35:11,757 --> 00:35:14,351 Prije jedan dan, dva, tjedan, sat...? 371 00:35:14,675 --> 00:35:16,982 Ne mogu ti re�i ne�to �to ne znam. 372 00:35:17,107 --> 00:35:20,025 Kamo su i�li? U Oregon? -Valjda. 373 00:35:20,187 --> 00:35:23,429 Onda ih jo� mo�emo susti�i. Poku�at �emo. 374 00:35:23,591 --> 00:35:25,861 Za�to su me prestali tra�iti? 375 00:35:26,185 --> 00:35:29,950 Kao �to je Jack rekao. Na�li su komadi� tvoje haljine. 376 00:35:30,075 --> 00:35:32,832 Ali nisam je poderala! Pokazat �u ti. 377 00:35:38,696 --> 00:35:42,587 Pa... Rekao sam ti samo �to su meni rekli. 378 00:35:42,911 --> 00:35:45,829 Lagao si, Jack. Nikoga nisi vidio. 379 00:35:45,991 --> 00:35:48,585 Pa... -Evo je! 380 00:35:49,557 --> 00:35:52,313 Ni�ta ne nedostaje. 381 00:35:53,286 --> 00:35:55,718 Napravio sam to zbog tebe, Adamse. 382 00:35:56,042 --> 00:35:58,798 Vidim kako se dobro sla�ete. 383 00:36:00,906 --> 00:36:04,310 Mogao bi je odgojiti, nau�iti koje�emu. Razmisli. 384 00:36:04,634 --> 00:36:06,863 Puno razmi�ljam. 385 00:36:07,228 --> 00:36:10,157 Dones mi �e�ir i kaput. Na�i �emo ih sami. 386 00:36:10,308 --> 00:36:12,740 Poku�avam ti spasiti glavu. 387 00:36:13,064 --> 00:36:16,144 Budala si ako je odvede� dolje s�m! 388 00:36:16,468 --> 00:36:20,845 Ovako �emo. Ja �u je odvesti i predat roditeljima. 389 00:36:21,170 --> 00:36:23,763 Sam �u. -Ali ne zna� gdje su. 390 00:36:24,088 --> 00:36:26,520 Znam �to si rekao. Kod ju�nog puta. 391 00:36:26,681 --> 00:36:30,734 Ako ga moram cijelog pro�i, pro�i �u ga. Idemo, Eliza. 392 00:36:31,059 --> 00:36:33,977 Riskira� glavu! 393 00:36:34,463 --> 00:36:40,461 Odgoji je kao svoju k�er! Dobri ste jedno za drugo! Zar ne vidi�? 394 00:36:41,272 --> 00:36:44,838 Kakva tvrdoglava mazga! 395 00:36:46,636 --> 00:36:49,068 Oprosti, Broju Sedam. 396 00:36:51,499 --> 00:36:54,579 Moramo ga zaustaviti da ne ostane bez glave. 397 00:36:54,904 --> 00:36:57,660 Idemo pre�acem. Bit �e naporno. 398 00:36:57,984 --> 00:37:02,037 Da se nisi nijedanput potu�io! Jasno? Idemo! 399 00:37:31,880 --> 00:37:34,109 Eliza! 400 00:37:37,878 --> 00:37:40,108 Eliza! 401 00:37:42,904 --> 00:37:45,133 Hej, vi! 402 00:37:46,308 --> 00:37:49,065 Jeste li vi Bowkeri? 403 00:37:49,875 --> 00:37:52,469 Hajde, Broju Sedam! 404 00:38:04,951 --> 00:38:10,625 Ne bojte se, gospo�o. Tra�ite li djevoj�icu Elizu ovako visoku? 405 00:38:10,750 --> 00:38:12,932 Jeste li je vidjeli? -Gdje je? 406 00:38:13,057 --> 00:38:16,336 Dolazi ovamo s mojim prijateljem. -Je li dobro? 407 00:38:16,461 --> 00:38:18,606 Jest, sasvim dobro. 408 00:38:18,731 --> 00:38:22,622 �to joj se dogodilo? -Ni�ta! Pustite me da govorim! 409 00:38:22,946 --> 00:38:26,549 Gdje je bila sve ovo vrijeme? -Kod mojeg prijatelja. 410 00:38:26,674 --> 00:38:31,214 Poku�avam vam re�i. Brinuo se za nju, pazio na nju, hranio je... 411 00:38:31,538 --> 00:38:35,303 Jeste li sigurni da je dobro? -Jeste li je vi vidjeli? 412 00:38:35,428 --> 00:38:39,680 Prije manje od pola sata. Usporite malo i dajte mi da govorim! 413 00:38:39,805 --> 00:38:43,696 Dobro je! Dobro! -Naravno da jest. 414 00:38:45,641 --> 00:38:49,046 Jednu stvar morate znati. -�to? 415 00:38:49,695 --> 00:38:53,748 �to se ti�e tog �ovjeka koji se brinuo za nju. 416 00:38:54,235 --> 00:38:56,464 Kakav je �ovjek. 417 00:38:56,667 --> 00:39:00,233 Samo budite tiho i dajte da vam ka�em! 418 00:39:01,272 --> 00:39:03,866 Ho�ete li me slu�ati? 419 00:39:05,446 --> 00:39:07,469 Dobro... 420 00:39:07,594 --> 00:39:12,295 Ovo mi je poznato. -Ovuda je pro�lo puno ko�ija. 421 00:39:13,430 --> 00:39:16,835 Ne bi znala koje je tragove ostavila tvoja? 422 00:39:17,807 --> 00:39:20,401 Eliza! -Moj tata! 423 00:39:21,535 --> 00:39:24,130 Pazi da ne padne� i slomi� vrat! 424 00:39:28,345 --> 00:39:30,574 Eliza! 425 00:39:31,911 --> 00:39:35,477 Ostani tu, Ben. Da joj ne prestra�imo roditelje. 426 00:39:35,802 --> 00:39:38,031 Mama! Tata! 427 00:40:02,041 --> 00:40:05,121 O ovom sam vam �ovjeku govorio. 428 00:40:05,283 --> 00:40:08,039 Hvala najljep�a! 429 00:40:12,254 --> 00:40:14,483 Striko Grizzly! 430 00:40:16,144 --> 00:40:18,576 Striko Grizzly! 431 00:40:43,704 --> 00:40:46,460 Ne volim se opra�tati. 432 00:41:06,615 --> 00:41:09,857 U redu je, mama. To je Ben. On nam je prijatelj. 433 00:41:09,982 --> 00:41:14,595 Gotovo sve �ivotinje su nam prijatelji. Pogotovo striki Grizzlyju. 434 00:41:14,720 --> 00:41:17,152 Zato ga zovu Grizzly Adams. 435 00:41:17,314 --> 00:41:22,502 Ja ne vidim nikakva grizlija. Ni ikoga tko se zove Grizzly Adams. 436 00:41:22,825 --> 00:41:25,055 �iha! 437 00:41:44,987 --> 00:41:48,391 Jednostavno ne razumijem neke ljude. 438 00:41:48,716 --> 00:41:52,282 U �emu je problem ako ka�e� jednu malu la�? 439 00:41:52,607 --> 00:41:57,307 Odmah sam poslije rekao istinu! I sve je ispalo kako treba! 440 00:42:00,402 --> 00:42:03,320 Dobro, mo�da nisam smio lagati. 441 00:42:03,644 --> 00:42:06,399 No lagao sam za tebe! 442 00:42:07,535 --> 00:42:10,128 Ne�e� ni�ta re�i? 443 00:42:16,740 --> 00:42:18,969 Pa... 444 00:42:26,518 --> 00:42:28,747 Dobro. 445 00:42:28,950 --> 00:42:31,706 �ao mi je �to sam lagao. 446 00:42:33,165 --> 00:42:37,218 �ao mi je zbog svega. To si �ekao da ka�em? 447 00:42:38,029 --> 00:42:41,108 Ne. Nisam �ekao da to ka�e�. 448 00:42:44,516 --> 00:42:48,569 �to si onda �ekao? -Da to shvati�. 449 00:42:53,432 --> 00:42:55,702 Da shvatim. 450 00:43:02,500 --> 00:43:04,729 Jack... 451 00:43:05,093 --> 00:43:08,011 Imamo kekse od zobi za ve�eru. 452 00:43:10,120 --> 00:43:13,038 Kekse od zobi? -Da. 453 00:43:15,145 --> 00:43:20,008 Idem nam gore pripremiti dva mjesta, pa �u te �ekati. 454 00:43:20,333 --> 00:43:22,561 Nemoj. 455 00:43:23,899 --> 00:43:26,817 Do�i ovamo i operi se. 456 00:43:27,952 --> 00:43:30,384 Da se operem? 457 00:43:32,005 --> 00:43:35,247 U vodi? -Da, u vodi. 458 00:43:36,706 --> 00:43:38,975 Za�to to radimo? 459 00:43:39,300 --> 00:43:42,056 Jer se to tako radi. 460 00:43:53,037 --> 00:43:55,266 Eliza. 461 00:43:55,469 --> 00:44:01,305 Dovraga! Kilometrima je daleko, a jo� slu�a� njezine zapovijedi! 462 00:44:01,953 --> 00:44:06,979 Ne. To se tako radi. Opere� se prije nego �to jede�. 463 00:44:07,952 --> 00:44:12,491 Zna�i... Ako se ne operem, ne�u jesti? 464 00:44:16,784 --> 00:44:19,014 Da. 465 00:44:22,945 --> 00:44:25,174 No... 466 00:44:27,808 --> 00:44:32,834 Dobro. Ali ako itko ikad dozna da sam se oprao... 467 00:44:33,807 --> 00:44:36,725 Da se Ludi Jack oprao u vodi! 468 00:44:37,048 --> 00:44:40,939 Nitko me vi�e ne�e pustiti u svoju kolibu! 469 00:44:44,834 --> 00:44:48,400 Dobro se operi. Imam puno sirupa. 470 00:44:54,398 --> 00:44:56,667 Jo� malo bolje. 471 00:45:09,864 --> 00:45:12,093 Operi ih. 472 00:45:44,000 --> 00:45:50,000 Obrada: mijau & zkarlov www.prijevodi-online.org 35635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.