All language subtitles for The.Dukes.Of.Hazzard.S01E09.DVDRip.XviD-DEiMOS.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:07,850 On a vol� la voiture du Pr�sident ! 2 00:00:09,559 --> 00:00:10,651 Fonce. 3 00:00:18,468 --> 00:00:20,197 Colle-lui aux fesses. 4 00:00:21,705 --> 00:00:23,104 Esp�ce d'abruti. 5 00:00:28,144 --> 00:00:30,942 Grincements de dents garantis. 6 00:00:38,388 --> 00:00:41,551 SH�RIF FAIS-MOI PEUR 7 00:01:33,176 --> 00:01:37,135 La route qui m�ne � Hazzard n'est pas exactement une autoroute. 8 00:01:38,281 --> 00:01:42,149 Mais ce n'est pas la taille qui compte, plut�t la qualit�. 9 00:01:42,218 --> 00:01:43,617 Vous connaissez Air Force One, 10 00:01:43,686 --> 00:01:46,382 Le jet priv� du Pr�sident des U.S.A. 11 00:01:46,456 --> 00:01:49,823 Il y a aussi Limo One, sa voiture officielle. 12 00:01:49,893 --> 00:01:52,361 Quand il se rend dans le sud, il l'envoie avant 13 00:01:52,428 --> 00:01:54,760 pour l'utiliser pendant sa visite. 14 00:01:54,831 --> 00:01:58,164 Secteur un, ici Limo One, on n'a presque plus d'essence. 15 00:01:58,234 --> 00:02:00,498 Et on aimerait aussi prendre un caf�. 16 00:02:02,705 --> 00:02:06,471 Ce qui fait du Nid du Sanglier un endroit id�al pour faire une pause. 17 00:02:07,343 --> 00:02:08,810 LE NID DU SANGLIER 18 00:02:09,846 --> 00:02:12,508 - Le plein ? - Oui, merci. 19 00:02:23,626 --> 00:02:26,618 - Trois caf�s. - Vous d�sirez autre chose ? 20 00:02:27,697 --> 00:02:29,790 Rien d'autre qui soit sur le menu. 21 00:02:31,034 --> 00:02:33,901 Le fait de flirter avec Daisy Duke nous prouve 22 00:02:33,970 --> 00:02:38,373 que les hommes du Pr�sident ont d'autres d�sirs que de servir leur ma�tre. 23 00:02:39,242 --> 00:02:41,676 Bo ne s'est toujours pas d�barrass� de son hoquet ? 24 00:02:41,744 --> 00:02:44,542 Il retient sa respiration depuis une minute et demie. 25 00:02:44,614 --> 00:02:46,343 Une minute quarante-cinq. 26 00:02:46,416 --> 00:02:48,646 Il est mignon en bleu, non ? 27 00:02:49,719 --> 00:02:52,119 Je recommande plut�t une bonne trouille. 28 00:02:52,188 --> 00:02:54,748 La meilleure fa�on serait encore d'essayer la bouffe. 29 00:02:54,824 --> 00:02:58,021 Et comment crois-tu que j'ai attrap� ce hoquet ? 30 00:02:58,461 --> 00:03:00,053 Allez, on y va. 31 00:03:08,972 --> 00:03:10,337 � bient�t, Daisy. 32 00:03:12,942 --> 00:03:15,843 �a, c'est de la bagnole. 33 00:03:16,145 --> 00:03:17,544 Oui, mon prince. 34 00:03:18,281 --> 00:03:20,909 C'est pas la bagnole du grand patron ? 35 00:03:22,518 --> 00:03:25,351 �a vaut le coup d'�tre pr�sident rien que pour �a. 36 00:03:26,022 --> 00:03:27,853 � bient�t, Cooter. 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,758 Tu es vraiment la plus belle que j'ai jamais vue. 38 00:03:59,055 --> 00:04:02,422 H�, ma belle, je peux m'asseoir sur tes genoux un instant ? 39 00:04:33,990 --> 00:04:36,720 Aucun doute. Cooter �tait amoureux. 40 00:04:37,927 --> 00:04:41,829 Et comme c'�tait un expert en d�marrage sans cl� de contact, 41 00:04:41,898 --> 00:04:45,197 il ne r�sista pas longtemps � l'appel de la nature. 42 00:04:55,945 --> 00:04:57,970 Vous m'avez command� un caf� ? 43 00:04:58,047 --> 00:04:59,878 Je croyais que tu gardais la limousine. 44 00:04:59,949 --> 00:05:02,645 Des toilettes ? Je croyais que c'�tait toi. 45 00:05:06,222 --> 00:05:09,953 Je n'y crois pas. Elle n'est plus l�. Va chercher les autres. 46 00:05:19,769 --> 00:05:21,327 Monte, vite. 47 00:05:24,207 --> 00:05:26,505 Tu r�alises que si on ne le retrouve pas, 48 00:05:26,576 --> 00:05:29,374 on travaillera aux champs pour le restant de nos jours. 49 00:05:29,445 --> 00:05:30,673 Vas-y, fonce. 50 00:05:45,395 --> 00:05:47,761 130, 150, 51 00:05:48,297 --> 00:05:50,492 160, 170... 52 00:06:05,982 --> 00:06:08,314 - Tu sais pourquoi t'as le hoquet ? - Pourquoi ? 53 00:06:08,384 --> 00:06:11,182 Parce que t'engloutis la bouffe comme si on annon�ait 54 00:06:11,254 --> 00:06:13,484 une famine de 6 mois � partir de demain. 55 00:06:13,556 --> 00:06:14,818 Sympa. 56 00:06:17,693 --> 00:06:20,253 J'te jure, ces routes de campagne... 57 00:06:24,567 --> 00:06:26,728 Tu as vu ce que j'ai vu ? 58 00:06:28,071 --> 00:06:29,595 J'aimerais mieux pas. 59 00:06:29,672 --> 00:06:32,368 Crazy Cooter a piqu� la voiture du Pr�sident. 60 00:06:32,442 --> 00:06:36,401 Cooter n'aurait jamais fait �a. On la lui a peut-�tre pr�t�e. 61 00:06:37,080 --> 00:06:39,640 Si c'est le cas, on vient de changer d'avis. 62 00:06:48,858 --> 00:06:50,655 - Fonce. - Bien re�u. 63 00:07:15,651 --> 00:07:18,814 Impasse. Tu penses comme je pense ? 64 00:07:21,491 --> 00:07:22,924 C'est d�j� fait. 65 00:07:26,395 --> 00:07:28,386 IMPASSE 66 00:07:44,313 --> 00:07:46,474 Je pense qu'ils pensent comme on pense. 67 00:07:46,549 --> 00:07:48,016 Tu penses ? 68 00:07:49,385 --> 00:07:52,513 Impasse. Ils ont d� prendre l'autre route. 69 00:08:02,098 --> 00:08:03,793 Mais qu'est-ce que tu fais, Bo ? 70 00:08:03,866 --> 00:08:06,699 Je ne sais pas. Mais �a marche. 71 00:08:48,711 --> 00:08:50,906 Seigneur tout puissant ! 72 00:08:53,349 --> 00:08:55,681 Ils volent vraiment bien, je trouve. 73 00:08:56,652 --> 00:09:00,315 Esp�rons qu'ils nagent bien. Allons chercher Cooter. 74 00:09:22,778 --> 00:09:25,212 Ne rentre plus jamais ici sans frapper. 75 00:09:25,281 --> 00:09:28,114 J'ai failli me couper le pouce qui me sert � compter. 76 00:09:28,184 --> 00:09:31,483 D�sol�, mais c'est tr�s important. 77 00:09:31,554 --> 00:09:35,285 Tu sais, ces voleurs de voitures qui �uvrent ici depuis quelques mois ? 78 00:09:35,358 --> 00:09:36,916 Oui. Non. 79 00:09:38,394 --> 00:09:40,624 Tu ne les as pas attrap�s, j'esp�re ? 80 00:09:40,696 --> 00:09:41,685 Non. 81 00:09:42,198 --> 00:09:45,634 Mais ils ont fait une terrible erreur, cette fois-ci. 82 00:09:45,701 --> 00:09:47,566 - Devine ce qu'ils ont fait. - Non. 83 00:09:47,637 --> 00:09:49,969 Ils ont vol� la voiture du Pr�sident. 84 00:09:50,239 --> 00:09:52,139 - Ils ont quoi ? - Ils ont vol�... 85 00:09:52,208 --> 00:09:53,470 Limo One ? 86 00:09:54,810 --> 00:09:58,769 Ces abrutis ont piqu� la voiture du Pr�sident ? 87 00:10:01,217 --> 00:10:04,414 Je me demande combien je vais toucher pour la r�compense, 88 00:10:04,487 --> 00:10:07,183 quand je ram�nerai cette voiture si importante. 89 00:10:07,390 --> 00:10:08,379 Un paquet de fric. 90 00:10:08,457 --> 00:10:13,258 Le vieux Boss est vraiment dou� quand il s'agit de se remplir les poches. 91 00:10:13,796 --> 00:10:15,889 Ya pas plus dou� sur cette plan�te. 92 00:10:15,965 --> 00:10:20,629 Rosco, il faut que nous trouvions cette limousine, 93 00:10:20,703 --> 00:10:23,228 avant les gars de Washington. 94 00:10:23,306 --> 00:10:27,606 Je la rendrai moi-m�me au Pr�sident. 95 00:10:27,843 --> 00:10:28,969 Tu feras quoi ? 96 00:10:29,045 --> 00:10:32,037 Et quand il m'�crira pour me remercier, 97 00:10:32,114 --> 00:10:36,278 j'encadrerai sa lettre pour la mettre au mur. 98 00:10:36,552 --> 00:10:37,849 Juste l�. 99 00:10:39,488 --> 00:10:43,618 - Avec une petite lampe au-dessus. - Qui clignotera. 100 00:10:44,226 --> 00:10:48,458 Une seule chose est pire que l'avidit�, 101 00:10:48,531 --> 00:10:51,898 c'est l'imb�cillit�. Il y a deux imb�ciles dans cette famille. 102 00:10:51,967 --> 00:10:54,026 Est-ce que vous r�alisez 103 00:10:54,103 --> 00:10:58,733 qu'en d�tournant les gars du gouvernement de la trace de Cooter, 104 00:10:58,808 --> 00:11:02,801 vous vous rendez coupables de complicit� avec un criminel ? 105 00:11:04,347 --> 00:11:07,475 On ne pouvait pas laisser faire �a, Cooter est notre ami. 106 00:11:07,550 --> 00:11:09,916 De plus, il s'est s�rement d�barrass� des preuves. 107 00:11:09,985 --> 00:11:11,953 L� n'est pas la question. 108 00:11:13,322 --> 00:11:16,655 On a vol� la voiture du Pr�sident dans notre comt�. 109 00:11:17,326 --> 00:11:20,193 Le Pr�sident des �tats-Unis. 110 00:11:21,630 --> 00:11:23,894 Allez chercher Cooter, tous les deux. 111 00:11:24,233 --> 00:11:28,693 Assurez-vous qu'il laisse la voiture bien en �vidence. 112 00:11:29,305 --> 00:11:32,035 Et ne vous faites pas attraper, 113 00:11:32,108 --> 00:11:35,407 sans cela, je vous botte le cul. 114 00:11:38,280 --> 00:11:40,771 Et d�barrasse-toi de ce hoquet. 115 00:12:08,944 --> 00:12:10,138 D�p�che-toi. 116 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 C'est bon, d�p�che-toi. 117 00:12:36,605 --> 00:12:39,699 Vous voyez ici un homme qui conna�t bien le territoire, 118 00:12:39,775 --> 00:12:41,868 et qui sait s'en servir. 119 00:12:41,944 --> 00:12:46,244 Voici une route oubli�e qui m�ne � la ville mini�re de Choctaw. 120 00:12:46,582 --> 00:12:50,177 Il y a 60 ans, le gisement �puis�, les habitants sont partis. 121 00:12:50,419 --> 00:12:53,513 Boss l'utilise pour stocker sa gn�le. 122 00:12:53,722 --> 00:12:56,782 Mais il sait �voluer avec son temps. 123 00:13:13,442 --> 00:13:14,875 Rentre-la. 124 00:13:22,885 --> 00:13:26,412 Voici l'�tablissement secret o� on �coule les pi�ces d�tach�es. 125 00:13:27,022 --> 00:13:29,855 Notez que la boutique n'a pas d'enseigne ext�rieure. 126 00:13:29,925 --> 00:13:34,362 Les voitures vol�es sont d�mantel�es, et les pi�ces vendues hors du comt�. 127 00:13:34,430 --> 00:13:37,695 Boss a oubli� de mentionner cette activit� au sh�rif Rosco de peur 128 00:13:37,766 --> 00:13:39,028 qu'il r�clame sa part. 129 00:13:39,101 --> 00:13:42,537 Tr�s bien, o� est-elle ? 130 00:13:43,572 --> 00:13:46,871 O� avez-vous cach� la limo du Pr�sident, bande de demeur�s ? 131 00:13:47,443 --> 00:13:51,379 Vous voulez rire, Boss. On n'a pas de limousine. 132 00:13:51,447 --> 00:13:52,846 - C'est vrai ? - Oui. 133 00:13:52,915 --> 00:13:56,510 Dooley et Benteen ne sont pas encore rentr�s de leur tourn�e. 134 00:13:56,585 --> 00:14:00,214 Ils feraient mieux de se d�p�cher, je veux cette voiture. 135 00:14:00,589 --> 00:14:01,851 Moi aussi. 136 00:14:01,991 --> 00:14:04,892 J'ai jamais mis de limousine pr�sidentielle en pi�ces. 137 00:14:04,960 --> 00:14:08,760 On pourrait se faire 40 000 ou 50 000 $ en Am�rique du Sud. 138 00:14:08,831 --> 00:14:12,665 On ne d�sosse pas la limo du Pr�sident pour une dictature banani�re. 139 00:14:12,968 --> 00:14:15,163 Je la veux en un seul morceau. 140 00:14:15,871 --> 00:14:19,705 C'est mon devoir de citoyen. Il s'agit de la limousine pr�sidentielle. 141 00:14:20,409 --> 00:14:23,207 Il se pourrait bien qu'il me passe un coup de fil 142 00:14:23,712 --> 00:14:26,704 pour me remercier en personne. 143 00:14:27,149 --> 00:14:30,141 - Qui �a ? - Le Pr�sident ! 144 00:14:30,352 --> 00:14:32,980 C'est le genre d'homme � t�l�phoner. 145 00:14:33,622 --> 00:14:35,988 Une lettre, c'est trop impersonnel. 146 00:14:36,058 --> 00:14:39,892 Un appel du Pr�sident. 147 00:14:41,997 --> 00:14:46,525 Quand j'ai vu cette voiture, �a a �t� le coup de foudre absolu. 148 00:14:47,570 --> 00:14:50,232 - Devinez � combien je l'ai mont�e ? - Combien ? 149 00:14:50,306 --> 00:14:52,536 180 km/heure en deuxi�me ! 150 00:14:54,510 --> 00:14:56,239 Tu as toujours le hoquet, Bo. 151 00:14:56,312 --> 00:14:58,906 Cooter, o� est la voiture du Pr�sident ? 152 00:14:58,981 --> 00:15:00,448 Dans votre grange. 153 00:15:00,516 --> 00:15:02,347 - Notre grange ? - Pourquoi ? 154 00:15:02,718 --> 00:15:05,949 J'ai pas pu aller plus loin, y avait plus d'essence. 155 00:15:10,192 --> 00:15:14,492 Enos, ici le sh�rif Rosco. Tu m'entends ? 156 00:15:14,563 --> 00:15:18,761 J'entends, mais tu ne respectes pas la proc�dure radio habituelle. 157 00:15:18,834 --> 00:15:22,463 Enos, c'est un cas d'urgence. 158 00:15:22,538 --> 00:15:25,234 Je veux que tu te rendes � la ferme des Duke 159 00:15:25,307 --> 00:15:28,037 pour tenter de rep�rer la limousine. 160 00:15:28,110 --> 00:15:31,910 Si tu la trouves, tu mets les menottes � Bo et Luke Duke. 161 00:15:31,981 --> 00:15:32,970 � toi. 162 00:15:33,616 --> 00:15:35,481 Je dois les arr�ter ? Pourquoi ? 163 00:15:35,551 --> 00:15:38,520 Pour complicit� de vol. 164 00:15:38,587 --> 00:15:40,782 Nous savons tous deux qui l'a vol�e. 165 00:15:41,857 --> 00:15:44,052 Alors fais-moi crisser ces pneus, mon gars, 166 00:15:44,126 --> 00:15:46,686 je te suis de pr�s. 167 00:15:46,762 --> 00:15:48,992 - Je suis d�j� parti. - Bien, chef. 168 00:15:57,539 --> 00:16:00,940 Tu sais ce qui va se passer si on la trouve ici ? 169 00:16:02,444 --> 00:16:05,140 On va passer 10 ans en taule. 170 00:16:05,681 --> 00:16:07,842 �coutez, je suis super d�sol�, les gars. 171 00:16:07,916 --> 00:16:11,784 Je pr�f�re encore la taule au traitement qu'Oncle Jesse nous fera subir. 172 00:16:11,854 --> 00:16:13,446 Attrape ce bidon d'essence. 173 00:16:13,522 --> 00:16:15,820 Faisons le plein et sortons-la d'ici au plus vite. 174 00:16:15,891 --> 00:16:17,358 Je crains que ce soit trop tard. 175 00:16:17,426 --> 00:16:19,519 Si c'est pas malheureux ! 176 00:16:19,595 --> 00:16:22,530 Ils ont une voiture d'enfer qu'ils peuvent m�me pas conduire, 177 00:16:22,598 --> 00:16:24,156 ni dissimuler, vu sa taille, 178 00:16:24,233 --> 00:16:26,565 et la loi s'approche � grands pas. 179 00:16:26,635 --> 00:16:30,002 Je sens qu'il va falloir avoir recours � notre imagination... 180 00:16:38,614 --> 00:16:41,913 - Salut, Enos, tu vas bien ? - Salut, Luke, et toi ? 181 00:16:42,351 --> 00:16:45,514 Tu cherches Daisy, comme d'habitude ? 182 00:16:46,055 --> 00:16:48,580 Je suis en mission officielle, Luke. 183 00:16:48,657 --> 00:16:50,887 Je cherche la limousine du Pr�sident. 184 00:16:50,959 --> 00:16:54,895 Jimmy Carter n'est pas pass� ce matin. Pourquoi il aurait laiss� sa voiture ici ? 185 00:16:54,963 --> 00:16:57,898 Le sh�rif Coltrane pense qu'elle pourrait �tre ici. 186 00:16:57,966 --> 00:17:00,799 Je ne fais que ce qu'il me dit de faire. 187 00:17:01,437 --> 00:17:05,203 Tu veux regarder dans la grange ? Te g�ne pas. 188 00:17:07,776 --> 00:17:10,108 C'est tr�s gentil de ta part, Luke. 189 00:17:13,315 --> 00:17:15,044 Jimmy a perdu sa voiture, c'est �a ? 190 00:17:15,117 --> 00:17:16,641 C'est ce que le sh�rif a dit. 191 00:17:16,719 --> 00:17:21,213 Je ne comprends pas comment on peut perdre un truc de cette taille. 192 00:17:21,290 --> 00:17:23,986 Daisy, tu devrais avoir honte de toi. 193 00:17:24,059 --> 00:17:27,051 Je croyais que Jesse t'avait dit d'�tendre tes cochonneries 194 00:17:27,129 --> 00:17:29,063 - en bas � la cave. - Salut, Enos, 195 00:17:29,131 --> 00:17:31,998 �a te d�range que je les fasse s�cher ici ? 196 00:17:32,067 --> 00:17:33,728 Pas du tout Daisy. 197 00:17:36,205 --> 00:17:38,673 Il n'y a plus aucune d�cence de nos jours. 198 00:17:38,741 --> 00:17:41,574 Jetons un �il � la grange. 199 00:17:46,081 --> 00:17:47,378 La grange. 200 00:17:54,056 --> 00:17:57,389 - �a te va ? - �a me va, Luke. 201 00:17:57,459 --> 00:17:59,927 Je ne vois pas o� vous pourriez cacher cette voiture. 202 00:17:59,995 --> 00:18:03,931 M�me si elle �tait ici, ce qui n'est clairement pas le cas. 203 00:18:05,300 --> 00:18:08,667 - Je ferais mieux d'y aller. - Attends un instant. 204 00:18:08,737 --> 00:18:10,967 Tu n'as pas v�rifi� l'autre cot� de la grange. 205 00:18:11,039 --> 00:18:13,064 Tu te moques de moi, maintenant. 206 00:18:13,242 --> 00:18:15,870 Qui cacherait une voiture en plein air ? 207 00:18:15,944 --> 00:18:18,469 Enos, on se sait jamais. 208 00:18:19,047 --> 00:18:20,241 Comme �a, 209 00:18:20,315 --> 00:18:24,274 tu pourrais dire � Rosco que tu as fouill� toutes les bottes de foin. 210 00:18:24,787 --> 00:18:26,254 Bonne id�e, merci. 211 00:18:26,321 --> 00:18:29,882 Toutes les bottes de foin. Je lui dirai. 212 00:18:40,002 --> 00:18:42,334 Daisy, je t'ai dit d'arr�ter �a ! 213 00:18:42,404 --> 00:18:45,703 Oncle Jesse n'a rien dit pour les bikinis. 214 00:18:45,941 --> 00:18:48,535 Cette fille n'a pas la moindre pudeur. 215 00:18:50,179 --> 00:18:52,044 Ferme les yeux, Enos. 216 00:18:54,583 --> 00:18:57,814 Tu es s�r, Luke ? Il suffit de ne pas regarder par l�. 217 00:18:57,886 --> 00:18:58,875 Tr�s bien. 218 00:19:07,329 --> 00:19:10,730 D�sol�, Luke, je t'ai mal jug�. 219 00:19:11,333 --> 00:19:14,564 - Excuse-moi. - Y a pas de mal. Sans rancune. 220 00:19:15,804 --> 00:19:17,863 Je vais y aller. 221 00:19:20,442 --> 00:19:23,309 Cette vieille grange aurait besoin d'un coup de peinture. 222 00:19:23,378 --> 00:19:26,575 Elle s'�croulerait sous le poids. 223 00:19:27,616 --> 00:19:29,743 - Prends soin de toi. - T'inqui�te. 224 00:19:36,325 --> 00:19:37,690 Au revoir, Daisy. 225 00:19:49,738 --> 00:19:51,171 - Pr�ts ? - Tout juste. 226 00:19:51,240 --> 00:19:52,798 Allez, on y va. 227 00:20:02,784 --> 00:20:04,411 Faites gaffe, les gars. 228 00:20:08,490 --> 00:20:10,549 Enos, ici le sh�rif Rosco. 229 00:20:10,626 --> 00:20:13,527 Tu as arr�t� les Duke ? Parle ! 230 00:20:14,029 --> 00:20:16,964 Non, Boss. Je n'en ai pas vu l'utilit�. 231 00:20:17,699 --> 00:20:21,863 La voiture du Pr�sident n'est pas l�. J'ai fouill� toutes les bottes de foin. 232 00:20:21,937 --> 00:20:24,064 Je ne pense pas qu'ils aient fait le coup. 233 00:20:24,139 --> 00:20:26,437 Enos, on ne te demande pas de penser. 234 00:20:26,508 --> 00:20:28,999 Ces Duke sont aussi coupables que... 235 00:20:33,181 --> 00:20:34,273 Et merde. 236 00:20:34,349 --> 00:20:37,182 Par les culottes du bon Dieu ! C'�tait eux. 237 00:20:51,099 --> 00:20:52,862 Ne vous inqui�tez pas de Rosco. 238 00:20:52,935 --> 00:20:55,460 Il pourra jamais rattraper cette voiture. 239 00:20:55,537 --> 00:20:57,266 Sauf si on doit faire de l'essence. 240 00:20:57,339 --> 00:20:59,807 Il n'y avait pas plus de 5 litres dans ce bidon. 241 00:20:59,875 --> 00:21:02,435 Dans un bidon de cinq litres ? Sans d�conner. 242 00:21:02,678 --> 00:21:04,441 C'est moi qui ai dit �a ? 243 00:21:08,050 --> 00:21:09,347 Accrochez-vous. 244 00:21:28,136 --> 00:21:31,594 Tu sais quoi ? Rosco m'a fait passer mon hoquet. 245 00:21:33,141 --> 00:21:35,234 Mais le vieux Boss n'allait pas abandonner, 246 00:21:35,310 --> 00:21:39,440 il sentait d�j� le rago�t sur le po�le de la Maison-Blanche. 247 00:21:39,514 --> 00:21:42,210 Tu veux dire que tu �tais � �a 248 00:21:42,284 --> 00:21:45,276 des Duke dans la bagnole du Pr�sident, 249 00:21:45,354 --> 00:21:47,584 et que tu les as laiss�s s'�chapper ? 250 00:21:47,656 --> 00:21:49,123 C'�tait un peu plus loin. 251 00:21:49,191 --> 00:21:52,217 Rosco, quand le bon Dieu a r�parti l'intelligence, 252 00:21:52,294 --> 00:21:53,955 tu t'�tais s�rement planqu�. 253 00:21:54,029 --> 00:21:56,497 - Il m'en a pas donn�. - Pas donn�, voil�. 254 00:21:56,965 --> 00:21:58,933 Regardons le bon cot� des choses, Boss. 255 00:21:59,001 --> 00:22:02,164 Au moins, on sait qui pique toutes ces voitures. 256 00:22:02,237 --> 00:22:04,034 Tu les oublies, d'accord ? 257 00:22:04,106 --> 00:22:06,597 Attrape-moi les Duke, et la voiture. 258 00:22:06,675 --> 00:22:07,664 Bon. 259 00:22:09,678 --> 00:22:12,511 Il faut rajouter quelques centim�tres sur le fond. 260 00:22:12,581 --> 00:22:14,776 Plut�t une trentaine de centim�tres. 261 00:22:16,385 --> 00:22:18,649 Je ne voudrais pas d�chirer mon pantalon 262 00:22:18,720 --> 00:22:21,655 en pr�sentant mes respects � la Dame du Pr�sident 263 00:22:21,957 --> 00:22:23,754 devant chez moi, 264 00:22:24,059 --> 00:22:26,789 quand ils viendront tous deux 265 00:22:26,862 --> 00:22:29,126 me remercier personnellement 266 00:22:29,631 --> 00:22:31,622 d'avoir trouv� cette limousine. 267 00:22:33,935 --> 00:22:35,994 Et si je ne la trouve pas ? 268 00:22:37,105 --> 00:22:40,939 �a me fera un costume de plus pour te rendre visite 269 00:22:41,009 --> 00:22:44,501 � l'asile des SDF du comt�, quand tu auras �t� vir�. 270 00:22:44,579 --> 00:22:45,773 Vir� ? 271 00:22:46,681 --> 00:22:48,774 Vous pourriez attendre un peu pour le virer, 272 00:22:48,850 --> 00:22:51,717 qu'il ait le temps de finir de payer son uniforme ? 273 00:22:51,787 --> 00:22:54,551 - Tais-toi. - Tu me dois 12 $. 274 00:22:54,623 --> 00:22:56,887 - La ferme. - Tu me paieras. 275 00:22:58,794 --> 00:23:01,991 Abruti, c'est un endroit pour un coussin � �pingles ? 276 00:23:03,932 --> 00:23:05,194 Non. 277 00:23:06,368 --> 00:23:08,529 - Abruti. - D�sol�. 278 00:23:08,837 --> 00:23:09,826 Je te d�teste. 279 00:23:23,418 --> 00:23:26,876 Que je sois damn� si �a n'est pas la grange du vieux Pettigrew. 280 00:23:27,322 --> 00:23:30,849 Le vieux Pettigrew ne va pas appr�cier qu'on laisse cette limo ici. 281 00:23:30,926 --> 00:23:32,223 On n'a pas le choix. 282 00:23:32,294 --> 00:23:34,854 Cette charrette ne va pas tr�s loin avec 5 litres. 283 00:23:34,930 --> 00:23:36,591 - C'est s�r. - Qu'est-ce qu'on fait ? 284 00:23:36,665 --> 00:23:40,157 � moins qu'elle accepte le foin, on va devoir rentrer chercher 285 00:23:40,235 --> 00:23:43,534 de l'essence et entendre les "je vous l'avais dit" de Jesse. 286 00:23:46,041 --> 00:23:48,032 �a ne peut pas �tre autre chose 287 00:23:48,110 --> 00:23:51,136 que de pures balivernes. 288 00:23:51,446 --> 00:23:52,435 Chut. 289 00:23:53,115 --> 00:23:55,447 Et les officiers de la patrouille, hein ? 290 00:23:55,517 --> 00:23:57,917 - Ils seront t�moins. - T�moins de quoi ? 291 00:23:58,653 --> 00:24:01,713 Ils ont vu qui conduisait le G�n�ral Lee ? 292 00:24:01,790 --> 00:24:05,089 Ils peuvent jurer sous serment que c'�tait Bo et Luke ? 293 00:24:06,628 --> 00:24:07,822 Pas besoin. 294 00:24:07,896 --> 00:24:10,592 Je les ai vus de mes propres yeux, 295 00:24:10,665 --> 00:24:14,032 il y a une demi-heure, au volant de la limousine vol�e. 296 00:24:16,705 --> 00:24:19,299 C'est ta parole contre la leur. 297 00:24:19,808 --> 00:24:21,400 Maintenant, tire-toi ! 298 00:24:32,787 --> 00:24:35,312 Mais c'est qu'il me jetterait ! Vieux bouc. 299 00:24:37,025 --> 00:24:39,118 SH�RIF - COMT� DE HAZZARD 300 00:24:50,005 --> 00:24:51,666 C'est pas mon jour. 301 00:24:51,740 --> 00:24:54,868 Je me d�barrasse d'un abruti, et il y en a trois qui rappliquent. 302 00:24:54,943 --> 00:24:57,138 Oncle Jesse, on peut tout expliquer. 303 00:24:57,212 --> 00:25:00,238 Ce qu'ils ont fait, au grand m�contentement de Jesse. 304 00:25:00,315 --> 00:25:02,283 La grange du vieux Pettigrew ? 305 00:25:02,350 --> 00:25:06,081 Vous allez me sortir cette voiture tout de suite, vous m'entendez ? 306 00:25:06,421 --> 00:25:07,513 Pourquoi ? 307 00:25:07,923 --> 00:25:10,414 Cooter a pens� qu'on pourrait siphonner de l'essence 308 00:25:10,492 --> 00:25:12,119 pour la limousine. 309 00:25:12,194 --> 00:25:15,823 Luke avait d�j� sa petite id�e pour amener la voiture � Collyer's Corner 310 00:25:15,897 --> 00:25:17,558 mais il avait besoin d'aide. 311 00:25:17,632 --> 00:25:20,999 Jesse devait appeler le F.B.I. pour leur dire o� la trouver. 312 00:25:21,069 --> 00:25:24,266 Et Daisy devait jouer au chat et � la souris avec Enos. 313 00:25:58,073 --> 00:26:01,304 Sh�rif, Daisy m'a vu, on aurait dit une poule devant un renard. 314 00:26:01,376 --> 00:26:03,776 Je la file sur la route de Weatherly. 315 00:26:03,845 --> 00:26:06,780 Merde alors. Elle nous m�ne s�rement aux fr�res Duke 316 00:26:06,848 --> 00:26:09,180 et � la limousine pr�sidentielle. 317 00:26:19,194 --> 00:26:22,493 Je te rejoins. Colle-lui aux fesses. 318 00:26:23,031 --> 00:26:26,330 Sans souci, Sh�rif. J'adore �a. 319 00:27:37,672 --> 00:27:39,833 Sombre abruti, qu'essaies-tu de faire ? 320 00:27:39,908 --> 00:27:41,842 Me blesser ? 321 00:27:43,211 --> 00:27:45,577 O� est-elle ? Tu l'as laiss�e filer ? 322 00:27:46,881 --> 00:27:48,405 Je n'ai pas fait expr�s. 323 00:27:48,483 --> 00:27:50,314 - Je ne sais pas o� elle est. - Tais-toi ! 324 00:27:50,385 --> 00:27:53,411 Ne r�ponds pas quand je t'engueule. 325 00:28:02,230 --> 00:28:04,357 Attends, Bo, on jette un �il. 326 00:28:12,741 --> 00:28:15,073 - Personne � l'int�rieur. - Il est en vie. 327 00:28:15,143 --> 00:28:17,270 On doit l'aider. Allez, mon pote. 328 00:28:17,345 --> 00:28:18,573 �a va aller. 329 00:28:18,646 --> 00:28:21,638 C'est tr�s gentil. 330 00:28:22,484 --> 00:28:24,679 Mais c'est vous qui avez besoin d'aide. 331 00:28:24,753 --> 00:28:27,483 Vous vous rappelez ce que j'ai dit sur ce comt� ? 332 00:28:27,555 --> 00:28:30,922 Restez avec nous pour conna�tre la fin de cette histoire. 333 00:28:39,000 --> 00:28:41,127 C'est vraiment mon jour de chance. 334 00:28:43,138 --> 00:28:45,333 Regardez-moi cette voiture. 335 00:28:47,442 --> 00:28:51,139 Ne perdons pas de temps. Reculez, avant que quelqu'un ne soit bless�. 336 00:28:51,212 --> 00:28:53,680 Allez, par ici. Bougez-vous. 337 00:28:58,987 --> 00:29:02,320 Merci, les gars. C'est un plaisir de faire des affaires avec vous. 338 00:29:02,390 --> 00:29:06,326 Les deux m�thodes reconnues d'acqu�rir une voiture 339 00:29:06,394 --> 00:29:09,295 sont l'achat ou la location. 340 00:29:10,198 --> 00:29:13,429 Il existe une 3e m�thode, une sp�cialit� de Hazzard. 341 00:29:21,943 --> 00:29:23,035 Des affaires ? 342 00:29:23,111 --> 00:29:25,545 Je lui en donnerais bien, des affaires, moi. 343 00:29:25,613 --> 00:29:28,582 En tout cas, on s'est d�barrass�s de cette limousine. 344 00:29:28,950 --> 00:29:31,475 Et Jesse qui allait appeler le F.B.I. 345 00:29:32,220 --> 00:29:35,212 et avoir toute sorte d'ennuis. On se tire. 346 00:29:47,135 --> 00:29:48,898 - Tu as vu la limo ? - Non. 347 00:29:49,204 --> 00:29:50,569 Il allait par l�. 348 00:29:50,638 --> 00:29:53,266 Ils sont pass�s par l�. Ils allaient dans l'autre sens. 349 00:29:53,341 --> 00:29:55,832 Ces escrocs ont d� te d�passer. 350 00:29:55,910 --> 00:29:59,243 Je les aurais vus, je n'aurais pas loup� cette limousine. 351 00:29:59,314 --> 00:30:02,306 Il n'y a pas d'autres routes entre... 352 00:30:02,383 --> 00:30:05,978 Ils n'ont pas pu passer ailleurs, sauf peut-�tre 353 00:30:06,054 --> 00:30:07,783 par la route de Choctaw. 354 00:30:07,856 --> 00:30:10,757 Il n'y a que des canettes et des serpents � sonnettes. 355 00:30:10,825 --> 00:30:12,816 �a vaut un coup d'�il. Venez. 356 00:30:13,127 --> 00:30:15,687 - Je me mets devant ! - C'est toujours toi. 357 00:30:17,098 --> 00:30:19,658 Il y a parfois d'�tonnantes co�ncidences, par exemple 358 00:30:19,734 --> 00:30:21,759 que Daisy arrive � ce moment-l�. 359 00:30:21,936 --> 00:30:24,962 Faites bien attention, �a va encore arriver. 360 00:30:41,523 --> 00:30:44,788 Combien de Cadillac blanches y a t-il dans le comt� de Hazzard ? 361 00:30:44,859 --> 00:30:46,850 Il n'y en a qu'une. 362 00:30:47,095 --> 00:30:51,293 Daisy, recule dans ces arbres. Braque. 363 00:30:51,733 --> 00:30:53,428 Braque � fond. C'est �a. 364 00:31:22,030 --> 00:31:24,328 Je me sens comme Ali Baba et le gros voleur. 365 00:31:24,399 --> 00:31:25,764 S�same ouvre-toi. 366 00:32:22,690 --> 00:32:25,682 Je me demande ce que le vieux Boss trafique. 367 00:32:25,760 --> 00:32:28,661 La m�me chose que nous. Il cherche la limousine. 368 00:32:28,730 --> 00:32:31,722 On ne croirait jamais que ce sont de faux buissons. 369 00:32:31,833 --> 00:32:35,428 On devrait se mettre dans l'autre sens pour s'�chapper rapidement. 370 00:32:35,503 --> 00:32:36,970 On y va les gars. 371 00:32:51,686 --> 00:32:53,984 Ouvrez, allez, plus vite que �a. 372 00:33:07,301 --> 00:33:10,327 - Y a pas la place, Boss. - Tout va bien, Dooley. 373 00:33:10,405 --> 00:33:12,873 Je suis venu vous avertir... 374 00:33:13,741 --> 00:33:15,003 Une minute. 375 00:33:15,743 --> 00:33:18,473 Ne touche pas cette voiture. 376 00:33:18,813 --> 00:33:20,508 Aide-moi � sortir de l�. 377 00:33:24,118 --> 00:33:26,814 Esm�ralda sauv�e par Quasimodo. 378 00:33:27,121 --> 00:33:30,147 Boss s'est arrang� un beau magasin de pi�ces d�tach�es. 379 00:33:31,025 --> 00:33:34,426 - Je lui tire mon chapeau. - Il te le piquera de toute fa�on. 380 00:33:38,166 --> 00:33:42,034 Si j'avais su, je vous aurais fait retirer vos bottes. 381 00:33:42,370 --> 00:33:44,463 Vous allez m'�craser le gosier. 382 00:33:47,642 --> 00:33:50,338 Il y en a deux autres derri�re moi. 383 00:33:52,847 --> 00:33:54,337 Merci, Daisy. 384 00:34:12,066 --> 00:34:13,590 �a en fait six. 385 00:34:14,168 --> 00:34:15,635 Non, cinq. 386 00:34:15,703 --> 00:34:18,035 - Boss compte pas. - Tu parles qu'il compte pas. 387 00:34:18,106 --> 00:34:20,506 Tu piques du fric sous le nez de Boss Hogg, 388 00:34:20,575 --> 00:34:23,544 et tu obtiens un coq en col�re en costume blanc. 389 00:34:28,349 --> 00:34:29,714 D�sol�. 390 00:34:29,984 --> 00:34:32,475 Je te pardonne, mais lui, je crois pas. 391 00:34:33,354 --> 00:34:36,915 Je parie que vous ne croyez pas qu'on va s'en sortir, cette fois. 392 00:34:48,669 --> 00:34:50,694 - Chet. - Oui ? 393 00:34:50,772 --> 00:34:53,400 Ram�ne-toi, on a besoin de toi. 394 00:34:54,542 --> 00:34:55,873 J'arrive. 395 00:34:58,813 --> 00:35:02,180 - Allez, on sort de l�. - Oui, on y va. 396 00:35:15,696 --> 00:35:18,392 Jesse, c'est nous. Tu nous entends ? � toi. 397 00:35:20,334 --> 00:35:23,633 Il doit �tre sur un autre canal. Essaie le six. 398 00:35:24,338 --> 00:35:27,398 Boss Hogg appelle le sh�rif Rosco Coltrane. � toi. 399 00:35:29,377 --> 00:35:32,210 Tu me r�ponds, abruti ? � toi. 400 00:35:33,581 --> 00:35:37,984 Que le diable t'emporte. R�veille-toi quand je te parle. � toi. 401 00:35:42,824 --> 00:35:46,157 Ici le sh�rif Rosco Coltrane. 402 00:35:46,894 --> 00:35:48,862 Je suis sur la route du comt�. 403 00:35:48,930 --> 00:35:53,833 Je me dirige vers Tucker Ridge. C'est une belle journ�e. 404 00:35:53,901 --> 00:35:57,200 Rosco, arr�te le bulletin m�t�o et ouvre grand tes oreilles. 405 00:35:57,271 --> 00:35:58,898 Ta mission est termin�e. 406 00:35:58,973 --> 00:36:01,874 Je r�p�te, ta mission est termin�e. � toi. 407 00:36:03,244 --> 00:36:06,805 Tu as trouv� la limousine du Pr�sident ? 408 00:36:06,881 --> 00:36:08,610 C'est super. � toi. 409 00:36:08,683 --> 00:36:11,777 Je t'ai dit de la boucler, rabougri du cerveau. 410 00:36:11,853 --> 00:36:14,287 Tu tiens vraiment � ce que tout le comt� apprenne 411 00:36:14,355 --> 00:36:18,758 que j'ai enfin trouv� une certaine chose ? � toi. 412 00:36:18,826 --> 00:36:20,316 Une certaine chose ? 413 00:36:20,394 --> 00:36:23,591 Je croyais que tu parlais de la limousine du Pr�sident. 414 00:36:23,664 --> 00:36:26,565 Esp�ce d'attard�. On y va. 415 00:36:28,102 --> 00:36:29,364 Rosco, �coute-moi : 416 00:36:30,004 --> 00:36:31,835 cette certaine chose 417 00:36:31,906 --> 00:36:35,307 doit m'�tre livr�e au Nid du Sanglier dans environ une heure. 418 00:36:35,376 --> 00:36:37,207 � 15 heures. 419 00:36:37,278 --> 00:36:39,940 Je veux que tu m'am�nes la police d'�tat, le F.B.I., 420 00:36:40,014 --> 00:36:42,539 et tous ceux qui cherchent cette chose, 421 00:36:42,617 --> 00:36:44,778 dans mon bureau, � 15 h 30. 422 00:36:44,852 --> 00:36:46,717 15 h 30, compris ? � toi. 423 00:36:46,787 --> 00:36:50,484 Tr�s bien re�u, "petit gros", autre chose ? 424 00:36:51,125 --> 00:36:53,184 Oui, juste un truc. 425 00:36:54,095 --> 00:36:58,191 Lequel de mes deux profils 426 00:36:58,266 --> 00:37:00,234 irait le mieux sur un timbre ? 427 00:37:01,435 --> 00:37:03,767 Ils vont bien ensemble, ces deux-l�. 428 00:37:03,838 --> 00:37:07,934 Aussi bien qu'un putois et un furet. 429 00:37:08,009 --> 00:37:10,409 Oncle Jesse, o� es-tu ? � toi. 430 00:37:13,180 --> 00:37:16,274 Ne me laissez plus jamais sans nouvelles. 431 00:37:16,350 --> 00:37:17,715 Que se passe-t-il ? 432 00:37:17,785 --> 00:37:21,516 On a trouv� la limousine mais on a besoin de toi pour la r�cup�rer. � toi. 433 00:37:21,589 --> 00:37:25,286 - O� �tes-vous ? - � la vieille grange, route de Choctaw. 434 00:37:25,359 --> 00:37:28,385 Il faut que tu nous am�nes des trucs, et vite. 435 00:37:42,810 --> 00:37:45,278 Rosco, que fais-tu l� ? 436 00:37:45,346 --> 00:37:48,873 Bonne nouvelle, Boss. J'ai des fl�ches. 437 00:37:48,950 --> 00:37:51,544 On peut faire porter le chapeau aux fr�res Duke. 438 00:37:51,619 --> 00:37:52,643 Comment �a ? 439 00:37:52,720 --> 00:37:56,486 Ce sont celles qu'ils ont utilis�es � la derni�re chasse � l'opossum. 440 00:37:56,724 --> 00:38:01,093 On a qu'� mettre ces fl�ches dans la limousine, et alors... 441 00:38:01,162 --> 00:38:03,323 Rosco, je sais ce que je fais. 442 00:38:03,397 --> 00:38:06,594 Tu files en ville, comme je t'ai dit, 443 00:38:06,667 --> 00:38:11,331 et tu am�nes les gars du F.B.I. et du gouvernement � 15 h 30, 444 00:38:11,405 --> 00:38:14,772 et moi je descends cette route au volant de cette limousine. 445 00:38:15,910 --> 00:38:18,037 Rien ne saurait m'arr�ter � pr�sent. 446 00:38:18,112 --> 00:38:20,603 Tu seras le clou du spectacle. 447 00:38:22,016 --> 00:38:24,314 - Je suis aussi ton beau-fr�re. - C'est vrai. 448 00:38:24,385 --> 00:38:26,478 Ce que je ne serai plus... 449 00:38:26,554 --> 00:38:30,923 - Si je me plante encore une fois. - Si tu te plantes encore une fois. 450 00:38:31,392 --> 00:38:33,189 - Vas-y. - Je suis parti. 451 00:38:44,205 --> 00:38:45,570 Voil�. 452 00:38:45,639 --> 00:38:49,973 Merci pour les fl�ches, Oncle Jesse. C'est parfait. 453 00:38:50,411 --> 00:38:53,972 Faites attention en tirant. Il ne faut blesser personne. 454 00:38:54,048 --> 00:38:55,345 Ne t'inqui�te pas. 455 00:38:55,416 --> 00:38:59,113 J'ai l'impression que Daisy va causer plus de dommages que nous. 456 00:39:00,254 --> 00:39:01,380 On y va. 457 00:39:25,246 --> 00:39:26,508 Diable. 458 00:39:33,154 --> 00:39:35,554 On a des probl�mes, ma petite dame ? 459 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 Oui. 460 00:39:36,824 --> 00:39:41,261 Le moteur n'arr�te pas de caler, je ne sais plus quoi faire. 461 00:39:44,565 --> 00:39:45,793 Zut. 462 00:39:46,233 --> 00:39:49,396 - Votre carburateur fonctionne ? - Je n'en sais rien. 463 00:39:49,470 --> 00:39:53,531 Je ne sais jamais lequel c'est, le carburateur. 464 00:39:58,913 --> 00:40:02,314 C'est m�me pas la peine que j'essaie. 465 00:40:03,651 --> 00:40:07,382 J'ai besoin d'un homme qui s'y connaisse. 466 00:40:07,755 --> 00:40:11,384 Pourquoi ne pas sortir de derri�re cette stupide petite barri�re 467 00:40:11,459 --> 00:40:13,484 pour me donner un coup de main ? 468 00:40:14,128 --> 00:40:15,857 J'adorerais �a, ma jolie. 469 00:40:16,263 --> 00:40:18,788 Mais si j'ouvre ce verrou, je perds ma place. 470 00:40:18,866 --> 00:40:21,892 La plupart des mecs n'h�siteraient pas une seconde. 471 00:40:21,969 --> 00:40:25,803 On pourrait toujours s'asseoir quand ce sera fini, 472 00:40:26,073 --> 00:40:29,201 pour faire connaissance. 473 00:40:29,276 --> 00:40:32,006 Mais si vous ne venez pas m'aider, 474 00:40:32,279 --> 00:40:35,214 il faut que j'en trouve un autre qui veuille bien. 475 00:40:36,817 --> 00:40:38,307 Au revoir, mon chou. 476 00:40:50,698 --> 00:40:52,598 Laissez-moi ! 477 00:40:54,001 --> 00:40:56,026 � l'aide, au secours ! 478 00:40:57,972 --> 00:41:00,372 Arr�tez. Laissez-moi ! 479 00:43:03,130 --> 00:43:04,392 Et merde ! 480 00:43:04,465 --> 00:43:07,696 Je croyais qu'aucune serrure te r�sistait ? 481 00:43:07,768 --> 00:43:10,965 - Vas-y. - Aucune serrure ne me r�siste. 482 00:43:11,038 --> 00:43:14,303 Mais l�, il y a une combinaison. Il n'y a pas de trou de serrure. 483 00:43:20,981 --> 00:43:23,313 On a pas le temps. 484 00:43:36,930 --> 00:43:39,831 C'�tait un pi�ge. J'aurais d� m'en douter. 485 00:43:43,704 --> 00:43:45,763 L�ve-toi. Viens par l�. 486 00:43:48,709 --> 00:43:49,937 On ne bouge plus. 487 00:43:50,010 --> 00:43:52,604 Jetez vos armes par terre, les gars. 488 00:43:52,680 --> 00:43:54,409 Faites ce qu'il vous dit ! 489 00:43:55,516 --> 00:43:57,916 Jetez les l�, par terre. 490 00:43:57,985 --> 00:44:00,180 O� sont les deux autres ? 491 00:44:00,254 --> 00:44:02,518 Derri�re toi, ben�t. 492 00:44:02,589 --> 00:44:05,581 L�chez ces arcs avant que mon arme parte par accident. 493 00:44:06,694 --> 00:44:10,255 D'o� venez-vous, tous les deux ? 494 00:44:52,973 --> 00:44:55,305 Il va falloir d�foncer. 495 00:45:02,883 --> 00:45:04,407 Allez, entrez ! 496 00:45:04,485 --> 00:45:07,511 Daisy nous retrouve � la fourche. 497 00:45:40,654 --> 00:45:42,485 Tout le monde dehors. 498 00:45:43,457 --> 00:45:46,620 Allez, sortez de l�. Vous deux, derri�re. 499 00:45:49,663 --> 00:45:52,962 Regarde ce que tu as fait, tu lui as redonn� son hoquet. 500 00:46:26,300 --> 00:46:29,963 La voil�. Mon carrosse pour la gloire. 501 00:46:30,838 --> 00:46:33,932 C'est le plus beau jour de ma vie. 502 00:46:35,175 --> 00:46:38,770 Attends ! Ralentis. C'est moi qui la conduis � partir de l�. 503 00:46:47,387 --> 00:46:48,752 Ces Duke. 504 00:46:49,256 --> 00:46:51,986 Sale racaille ! 505 00:46:56,063 --> 00:47:00,397 Naturellement, le F.B.I. avait suivi les indications de Jesse. 506 00:47:01,201 --> 00:47:05,900 Cooter et les gars �taient tir�s d'affaire et le magasin de Boss a fait faillite. 507 00:47:11,378 --> 00:47:13,471 Voil�, encore un. 508 00:47:13,547 --> 00:47:15,742 28, c'est mon chiffre porte-bonheur. 509 00:47:21,121 --> 00:47:22,349 �a va marcher. 510 00:47:26,493 --> 00:47:29,087 Je croyais qu'il fallait se pencher en arri�re, 511 00:47:29,162 --> 00:47:31,153 et boire � l'envers. 512 00:47:32,699 --> 00:47:33,688 All�. 513 00:47:39,006 --> 00:47:40,268 Oui, monsieur. 514 00:47:42,075 --> 00:47:43,906 Bonjour, M. le Pr�sident. 515 00:47:45,913 --> 00:47:47,175 Oui, monsieur. 516 00:47:48,382 --> 00:47:51,579 Oui, monsieur, je suis fier d'eux. 517 00:47:53,620 --> 00:47:56,851 Ce pays est dans un de ces �tats, 518 00:47:56,924 --> 00:48:00,553 vous ne voulez pas d�ner avec un vieux contrebandier. 519 00:48:00,627 --> 00:48:03,152 Cette �poque est r�volue. 520 00:48:04,398 --> 00:48:06,992 L'invitation en elle-m�me est un honneur. 521 00:48:08,001 --> 00:48:10,697 Merci, monsieur. Au revoir, M. le Pr�sident. 522 00:48:12,339 --> 00:48:16,366 C'�tait le Pr�sident des �tats qui sont Unis. 523 00:48:18,512 --> 00:48:21,879 Oncle Jesse, je comprends que tu ne veuilles pas aller � Washington, 524 00:48:21,949 --> 00:48:23,814 mais pourquoi ne pas l'inviter ici ? 525 00:48:23,884 --> 00:48:25,647 Il serait venu avec sa famille, 526 00:48:25,719 --> 00:48:29,280 et on n'a que dix assiettes, dont deux sont �br�ch�es. 527 00:49:03,824 --> 00:49:04,882 French 42493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.