Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,106 --> 00:01:14,440
"Critic".
2
00:01:14,441 --> 00:01:16,742
From the Latin "criticus".
3
00:01:16,743 --> 00:01:19,779
And the Greek " kritikรณs".
4
00:01:19,780 --> 00:01:22,816
"Via kritรฉs", a judge.
5
00:01:37,631 --> 00:01:40,233
- Your seats, Mr Erskine.
- Tom.
6
00:01:40,234 --> 00:01:41,767
- Curtain?
- 10:40
7
00:01:41,768 --> 00:01:43,469
- Oh.
- Provided we go up on time.
8
00:01:43,470 --> 00:01:46,507
Well, ensure it, hmm?
I have a deadline!
9
00:01:52,346 --> 00:01:55,281
The drama critic is feared
10
00:01:55,282 --> 00:01:59,152
and reviled for the
judgement he must bring.
11
00:02:00,354 --> 00:02:01,821
But the truth
12
00:02:01,822 --> 00:02:03,590
is imperative.
13
00:02:04,725 --> 00:02:08,661
A critic must be cold
and perfectly alone.
14
00:02:10,564 --> 00:02:13,534
Only the greats are remembered.
15
00:02:26,480 --> 00:02:28,614
I must tell you,
16
00:02:28,615 --> 00:02:31,617
when you go to the theatre,
17
00:02:31,618 --> 00:02:33,686
in the dramas presented,
18
00:02:33,687 --> 00:02:37,424
you'll find many a
murderer with cold blood.
19
00:02:41,161 --> 00:02:45,364
But do take notice of
the occasional killer
20
00:02:45,365 --> 00:02:47,534
with a conscience.
21
00:02:54,274 --> 00:02:55,876
I shall need two more sessions.
22
00:02:56,643 --> 00:02:58,178
Can you find the time?
23
00:03:00,480 --> 00:03:03,249
For immortality, who wouldn't?
24
00:03:23,337 --> 00:03:25,272
You vicious old bastard.
25
00:03:36,917 --> 00:03:41,754
My father enjoyed
indulging this newspaper.
26
00:03:41,755 --> 00:03:44,958
But times are harder now.
27
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
We're going to have to economise
28
00:03:46,727 --> 00:03:48,795
across all departments,
I'm afraid.
29
00:03:50,330 --> 00:03:52,900
However, if we trim the fat,
30
00:03:53,934 --> 00:03:57,270
we can restore The Chronicle
to its rightful place
31
00:03:57,271 --> 00:03:59,873
as the most read family
newspaper in the country.
32
00:04:01,675 --> 00:04:03,442
So...
33
00:04:03,443 --> 00:04:06,513
let's resume our mission
with renewed vigour, eh?
34
00:04:09,283 --> 00:04:11,517
No more inexplicable expenses.
35
00:04:11,518 --> 00:04:12,685
No more long lunches.
36
00:04:12,686 --> 00:04:13,987
No late copy.
37
00:04:14,254 --> 00:04:17,024
He's dragging the paper
into the 20th century.
38
00:04:17,291 --> 00:04:19,725
How dare he.
39
00:04:19,726 --> 00:04:21,028
Be warned. Hmm?
40
00:04:21,295 --> 00:04:23,396
Watch your backs.
41
00:04:23,397 --> 00:04:25,865
He won't come after
the old guard.
42
00:04:25,866 --> 00:04:28,601
We are the bloody paper!
43
00:04:28,602 --> 00:04:30,670
He won't have pirates on board.
44
00:04:30,671 --> 00:04:33,606
We must all show
loyalty to the cause.
45
00:04:33,607 --> 00:04:36,043
The sole historical
cause of The Chronicle
46
00:04:36,310 --> 00:04:38,978
is to compete for readers
with the Daily fucking Mail.
47
00:04:38,979 --> 00:04:40,746
- Mm-hmm.
- Fascists.
48
00:04:40,747 --> 00:04:41,814
Loyalty!
49
00:04:41,815 --> 00:04:44,917
I've been with this
festering organ 40 years!
50
00:04:44,918 --> 00:04:46,619
Forty-three.
51
00:04:46,620 --> 00:04:48,021
Hmm.
52
00:04:48,288 --> 00:04:49,423
Mm.
53
00:04:50,724 --> 00:04:52,526
He should show loyalty to us.
54
00:04:53,427 --> 00:04:55,528
He's Robespierre in a top hat.
55
00:04:55,529 --> 00:04:58,966
Madame la Guillotine, salut!
56
00:05:01,401 --> 00:05:04,538
Nh, don't, Jim. Don't,
you're plastered.
57
00:05:06,573 --> 00:05:08,708
- Stephen.
- Good afternoon.
58
00:05:08,709 --> 00:05:09,776
Oh.
59
00:05:10,444 --> 00:05:11,445
David.
60
00:05:12,045 --> 00:05:13,981
Viscount Brooke, I should say.
61
00:05:14,882 --> 00:05:17,050
My condolences again.
62
00:05:17,317 --> 00:05:20,553
We all adored your father.
63
00:05:20,554 --> 00:05:21,621
Thank you.
64
00:05:21,622 --> 00:05:24,423
I remember when
mine passed away.
65
00:05:24,424 --> 00:05:28,996
He was an insignificant man,
but his absence was profound.
66
00:05:33,567 --> 00:05:36,369
You know, your father
gave me the job
67
00:05:36,370 --> 00:05:38,872
right here in the club.
68
00:05:39,740 --> 00:05:42,109
Over, er, lunch... No, dinner.
69
00:05:42,376 --> 00:05:44,677
And he squeezed my young cheeks,
70
00:05:44,678 --> 00:05:46,613
and, "Jimmy,
71
00:05:47,514 --> 00:05:51,084
"I hereby anoint you
my chief drama critic."
72
00:05:52,352 --> 00:05:53,554
Hmm.
73
00:05:56,423 --> 00:05:57,758
Working tonight?
74
00:05:58,725 --> 00:06:00,427
The White Devil.
75
00:06:02,396 --> 00:06:04,097
Best seen sober, I suspect.
76
00:06:05,132 --> 00:06:07,034
Not necessarily.
77
00:06:09,803 --> 00:06:12,004
That is the half, Mr Cooper.
78
00:06:12,005 --> 00:06:13,573
That is the half.
Thirty minutes.
79
00:06:13,574 --> 00:06:15,074
Half an hour, ladies and gents.
80
00:06:15,075 --> 00:06:17,009
Half an hour, Mrs Reverly.
81
00:06:17,010 --> 00:06:18,388
- Half an hour. Half an hour.
- All right, Lennie.
82
00:06:18,412 --> 00:06:20,413
Tell him half. Half
an hour, Miss Land.
83
00:06:20,414 --> 00:06:22,081
- Fuck off, Lennie.
- I'll do my best.
84
00:06:22,082 --> 00:06:23,584
Excuse me.
85
00:06:24,585 --> 00:06:26,987
I'm too old for this.
86
00:06:27,654 --> 00:06:29,590
From your secret admirer.
87
00:06:30,490 --> 00:06:33,526
- Who is he, Miss?
- Oh, it's a mystery.
88
00:06:33,527 --> 00:06:35,795
I could travel to the
Orkneys and act in a stable,
89
00:06:35,796 --> 00:06:38,497
two dozen white roses would
appear on the first night.
90
00:06:38,498 --> 00:06:40,099
Have them.
91
00:06:40,100 --> 00:06:42,602
"Unto my lord the duke,
The best of welcome.
92
00:06:42,603 --> 00:06:43,836
"More lights!
Attend the duke."
93
00:06:45,672 --> 00:06:47,940
I'm in the mood for
Jacobean tragedy.
94
00:06:47,941 --> 00:06:49,142
Not often I say that.
95
00:06:49,409 --> 00:06:52,512
Done badly, this play
could drive a nun to arson.
96
00:06:52,513 --> 00:06:54,113
- Mr Erskine?
- Mr Erskine?
97
00:06:54,114 --> 00:06:56,449
Five minutes, White
Devil company.
98
00:06:56,450 --> 00:06:57,817
That's the five.
99
00:07:05,058 --> 00:07:06,894
You will be a sensation.
100
00:07:07,594 --> 00:07:09,662
Don't expect a good
notice in The Chronicle.
101
00:07:09,663 --> 00:07:11,764
At least, not for
my performance.
102
00:07:11,765 --> 00:07:13,200
Jimmy Erskine's never liked me.
103
00:07:13,467 --> 00:07:15,668
Well, tonight, the
beast will experience
104
00:07:15,669 --> 00:07:17,804
a Damascene conversion.
105
00:07:18,772 --> 00:07:20,474
Ready? Have courage.
106
00:07:35,088 --> 00:07:36,556
"Unto my lord the duke,
107
00:07:36,557 --> 00:07:38,792
"The best of welcome.
More lights."
108
00:07:44,231 --> 00:07:45,899
Where's Mr Erskine?
109
00:07:48,802 --> 00:07:50,170
Over there.
110
00:07:52,639 --> 00:07:54,474
How's his portrait coming along?
111
00:07:55,075 --> 00:07:56,542
Quite well.
112
00:07:56,543 --> 00:07:58,612
His face is more interesting
than his opinions.
113
00:07:59,246 --> 00:08:01,480
I love him.
114
00:08:01,481 --> 00:08:02,850
He's gutsy.
115
00:08:04,151 --> 00:08:06,019
Viscount at one o'clock.
116
00:08:12,993 --> 00:08:15,529
Shame his lady
wife never attends.
117
00:08:17,631 --> 00:08:19,131
Perhaps she's got
a prior engagement
118
00:08:19,132 --> 00:08:20,733
with a keg of lithium.
119
00:08:36,950 --> 00:08:38,618
Your best of rest.
120
00:08:38,619 --> 00:08:41,521
Unto my lord the duke,
The best of welcome.
121
00:08:41,522 --> 00:08:43,089
Attend the duke.
122
00:08:43,090 --> 00:08:45,292
More lights!
123
00:08:47,928 --> 00:08:50,596
- Flamineo.
- My lord.
124
00:08:50,597 --> 00:08:52,633
Quite lost, Flamineo.
125
00:08:55,135 --> 00:08:57,104
Now to the act of blood.
126
00:08:58,172 --> 00:09:01,641
There's but three Furies
found in spacious hell...
127
00:09:20,227 --> 00:09:23,297
I think I prefer this
play to his other one.
128
00:09:24,831 --> 00:09:27,568
- His other one?
- Well, his other famous one.
129
00:09:28,235 --> 00:09:29,570
Duchess of Malta.
130
00:09:30,938 --> 00:09:33,272
- Malfi.
- Oh, yes!
131
00:09:33,273 --> 00:09:36,310
Duchess of Malfi.
132
00:09:36,577 --> 00:09:39,046
Jew of Malta.
Duchess of Malfi.
133
00:09:40,247 --> 00:09:41,247
Same era, though.
134
00:09:41,248 --> 00:09:44,952
Webster is Jacobean.
Marlowe, Elizabethan.
135
00:09:46,353 --> 00:09:50,189
Oh, a slightly
pedantic distinction.
136
00:09:50,190 --> 00:09:52,125
It's the correct one.
137
00:09:53,193 --> 00:09:57,897
Well, I'm sure we can agree
on tonight's performance
138
00:09:57,898 --> 00:09:58,966
thus far.
139
00:09:59,833 --> 00:10:02,769
I... I just adore Nina Land.
140
00:10:03,804 --> 00:10:06,305
She's such a mercurial actress.
141
00:10:06,306 --> 00:10:08,040
I'm... I'm... I'm
sure you'll be
142
00:10:08,041 --> 00:10:11,177
dipping that famous
nib in nectar tonight.
143
00:10:12,713 --> 00:10:14,280
No need for the prussic acid.
144
00:10:14,281 --> 00:10:16,350
Excuse me.
145
00:10:17,751 --> 00:10:19,753
Meadows!
146
00:10:21,154 --> 00:10:23,155
Will you remove that
lunatic baggage?
147
00:10:23,156 --> 00:10:25,091
I'm so sorry, Mr Erskine.
What seems to be the problem?
148
00:10:25,092 --> 00:10:26,225
Ah, no, not "seems".
149
00:10:26,226 --> 00:10:28,227
She invaded my table,
150
00:10:28,228 --> 00:10:31,030
she besieged me
with her opinions,
151
00:10:31,031 --> 00:10:32,832
and stole my nuts!
152
00:10:32,833 --> 00:10:34,200
I must have silence!
153
00:10:34,201 --> 00:10:36,203
I must be protected
from the general public!
154
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Move her, move her.
155
00:10:38,705 --> 00:10:40,007
Run!
156
00:10:43,810 --> 00:10:47,381
O, happy they who
never saw the court,
157
00:10:48,282 --> 00:10:52,886
Nor ever knew great
man but by report.
158
00:10:54,121 --> 00:10:55,855
I recover,
159
00:10:55,856 --> 00:10:57,223
like a spent taper...
160
00:10:57,224 --> 00:10:59,192
for a flash.
161
00:10:59,193 --> 00:11:01,094
But instantly go out.
162
00:11:02,095 --> 00:11:04,730
The rack, the gallows,
163
00:11:04,731 --> 00:11:06,666
and the torturing wheel...
164
00:11:06,667 --> 00:11:09,802
shall be but sound sleeps to me.
165
00:11:09,803 --> 00:11:11,938
Here's my rest,
166
00:11:11,939 --> 00:11:16,142
I limb'd this night-piece
and it was my best.
167
00:11:16,143 --> 00:11:18,010
Remove the bodies.
168
00:11:18,011 --> 00:11:19,946
See my honoured lord.
169
00:11:19,947 --> 00:11:23,149
Let guilty men remember
their black deeds
170
00:11:23,150 --> 00:11:27,153
Do lean on crutches
made of slender reeds.
171
00:11:33,927 --> 00:11:35,394
No...
172
00:11:35,395 --> 00:11:38,265
Replace with, er, "succubus".
173
00:11:40,467 --> 00:11:43,035
Cut all that shit.
174
00:11:43,036 --> 00:11:44,904
- This shit?
- No, that shit.
175
00:11:44,905 --> 00:11:45,972
Oh.
176
00:11:45,973 --> 00:11:48,040
There is no "e"
in "somnambulant".
177
00:11:48,041 --> 00:11:50,376
There never has been, God
help us, never will be.
178
00:11:52,779 --> 00:11:55,748
Change "damp squib" to...
179
00:11:55,749 --> 00:11:58,084
"wet blanket". No, no. Help?
180
00:11:58,085 --> 00:12:00,186
- Er, "sopping"?
- Perfect, yes.
181
00:12:00,187 --> 00:12:02,456
No, "sodden". Yes.
182
00:12:02,723 --> 00:12:04,390
All right, get typing.
183
00:12:04,391 --> 00:12:05,959
"Sodden".
184
00:12:11,431 --> 00:12:13,399
That was the longest
play in the world.
185
00:12:13,400 --> 00:12:15,202
Longer than life itself.
186
00:12:16,170 --> 00:12:19,138
- How long is life?
- Endless.
187
00:12:19,139 --> 00:12:20,773
As long as you eat
your vegetables.
188
00:12:22,809 --> 00:12:24,511
Wasn't Nina Land the greatest?
189
00:12:25,913 --> 00:12:27,214
She's magical.
190
00:12:28,415 --> 00:12:29,950
You should paint her.
191
00:12:33,487 --> 00:12:34,855
Mm.
192
00:12:37,124 --> 00:12:39,126
I think you've got secrets.
193
00:12:40,093 --> 00:12:42,253
- You're very direct.
- You raised me to be.
194
00:12:42,829 --> 00:12:44,263
True.
195
00:12:44,264 --> 00:12:45,866
But I don't.
196
00:12:47,201 --> 00:12:48,836
I wouldn't mind if you did.
197
00:12:49,870 --> 00:12:51,370
Not if she makes you happy.
198
00:12:51,371 --> 00:12:53,139
I love your mother.
199
00:12:53,140 --> 00:12:54,875
Said unconvincingly.
200
00:12:56,076 --> 00:12:58,344
Your father seemed to enjoy it.
201
00:12:58,345 --> 00:12:59,946
Mm.
202
00:12:59,947 --> 00:13:01,315
Brutal play.
203
00:13:02,182 --> 00:13:04,384
- Mm.
- Extraordinary.
204
00:13:05,018 --> 00:13:06,987
All that wailing and gnashing.
205
00:13:08,789 --> 00:13:11,290
You are aware it was written
in the early 17th century?
206
00:13:11,291 --> 00:13:12,960
I had gleaned it.
207
00:13:14,228 --> 00:13:16,530
People don't wail
and gnash nowadays.
208
00:13:16,797 --> 00:13:18,532
- Well, we don't.
- Well, if we don't...
209
00:13:19,867 --> 00:13:21,868
I mean, we are
representative of everyone.
210
00:13:21,869 --> 00:13:23,170
Oh, must you?
211
00:13:38,519 --> 00:13:40,954
All right, come
on, Tom, hurry up.
212
00:13:42,322 --> 00:13:43,524
Ah, thank you.
213
00:13:46,894 --> 00:13:51,063
"The Duke of Bracciano's
steatopygous form"?
214
00:13:51,064 --> 00:13:52,466
From the Greek.
215
00:13:53,300 --> 00:13:55,836
"Excessive flesh
on the buttocks."
216
00:13:57,304 --> 00:13:59,505
I doubt our readers are
familiar with the word.
217
00:13:59,506 --> 00:14:01,909
I doubt our readers can read.
218
00:14:05,212 --> 00:14:07,047
Change it, please.
219
00:14:08,315 --> 00:14:10,416
Replace with "fat-arsed".
220
00:14:12,352 --> 00:14:14,153
You can't leave
the bloody party!
221
00:14:14,154 --> 00:14:15,923
Sorry. Exhausted.
222
00:14:16,456 --> 00:14:17,990
The producers tell me
223
00:14:17,991 --> 00:14:21,228
the vibrations are
extremely positive.
224
00:14:21,929 --> 00:14:23,262
It's opening night.
225
00:14:23,263 --> 00:14:24,897
We're a hit!
226
00:14:24,898 --> 00:14:27,033
Even the beast gave me the nod.
227
00:14:27,034 --> 00:14:29,368
Caught my eye as he
scarpered up the aisle.
228
00:14:29,369 --> 00:14:31,904
Hmm. Probably thinking
of all the vile things
229
00:14:31,905 --> 00:14:33,307
he'll say about me.
230
00:14:34,208 --> 00:14:36,476
Well, if you can't
enjoy the moment,
231
00:14:37,277 --> 00:14:39,379
you'd best fuck off. Hmm.
232
00:14:41,281 --> 00:14:43,183
Love you!
233
00:15:12,145 --> 00:15:14,014
A word of advice.
234
00:15:15,349 --> 00:15:17,951
Brooke told me it's the best
thing he's seen all season.
235
00:15:20,554 --> 00:15:23,023
But he's not the
paper's drama critic.
236
00:15:23,624 --> 00:15:25,025
Not yet.
237
00:15:26,693 --> 00:15:28,529
What do you know?
238
00:15:32,299 --> 00:15:34,268
He's begun culling the old lags.
239
00:15:35,402 --> 00:15:36,570
And he's not so keen on you.
240
00:15:37,404 --> 00:15:39,173
Nor does he like your...
241
00:15:41,241 --> 00:15:42,943
proclivities.
242
00:15:44,111 --> 00:15:45,512
Family paper.
243
00:15:46,547 --> 00:15:48,148
Be careful.
244
00:16:20,581 --> 00:16:26,253
โช Midnight with
the stars and you โช
245
00:16:27,387 --> 00:16:29,422
โช Midnight โช
246
00:16:29,423 --> 00:16:33,493
โช And a rendezvous โช
247
00:16:34,261 --> 00:16:39,599
โช Your eyes held
a message tender โช
248
00:16:39,600 --> 00:16:42,669
โช Saying, "I surrender โช
249
00:16:43,370 --> 00:16:47,006
โช "All my love to you" โช
250
00:16:47,007 --> 00:16:49,208
Raid! Get down.
251
00:16:49,209 --> 00:16:51,010
Stop there!
252
00:16:53,380 --> 00:16:56,016
Get off! Get off me!
253
00:16:57,150 --> 00:16:59,018
And you, you little
pansy, come here!
254
00:17:02,489 --> 00:17:05,458
โช I'll be remembering you โช
255
00:17:05,459 --> 00:17:08,561
โช Whatever else I do โช
256
00:17:09,363 --> 00:17:11,463
โช Midnight โช
257
00:17:11,464 --> 00:17:14,066
โช With the stars and you โช
258
00:17:14,067 --> 00:17:16,434
No baths after 10:00.
259
00:17:16,435 --> 00:17:17,537
Sorry!
260
00:17:17,538 --> 00:17:20,174
Well, turn the taps off before
you wake the whole house.
261
00:17:36,223 --> 00:17:37,457
Thank you.
262
00:18:07,821 --> 00:18:11,791
The vamping and
shrieking Miss Nina Land
263
00:18:11,792 --> 00:18:16,430
attempts Vittoria with all
the grace of a startled mule.
264
00:18:17,297 --> 00:18:21,502
There's not a single moment
of stillness nor subtlety.
265
00:18:22,536 --> 00:18:25,304
After three long hours,
266
00:18:25,305 --> 00:18:28,542
when Miss Land finally,
blessedly, expires,
267
00:18:29,176 --> 00:18:32,412
her death is akin to
a deflated dirigible.
268
00:18:44,124 --> 00:18:45,459
Miss Land?
269
00:18:47,494 --> 00:18:48,729
Visitor!
270
00:18:50,898 --> 00:18:53,499
It's a disaster.
He's so important.
271
00:18:53,500 --> 00:18:55,334
I know.
272
00:18:55,335 --> 00:18:56,837
What did you think?
273
00:18:57,504 --> 00:18:58,805
Last night?
274
00:19:00,174 --> 00:19:02,608
Well, I... I told
you. I... I raved.
275
00:19:02,609 --> 00:19:03,777
But?
276
00:19:04,545 --> 00:19:06,512
I'm your most ardent supporter.
277
00:19:06,513 --> 00:19:07,813
- It's irrelevant.
- Mum.
278
00:19:07,814 --> 00:19:09,582
Well, I thought you
were a touch too florid
279
00:19:09,583 --> 00:19:11,518
with your hands. You know...
280
00:19:11,852 --> 00:19:13,786
And... And you pushed a bit...
281
00:19:13,787 --> 00:19:15,421
bit too hard at times.
282
00:19:15,422 --> 00:19:18,458
But you looked striking.
283
00:19:20,227 --> 00:19:21,361
And...
284
00:19:22,296 --> 00:19:23,863
You were very audible.
285
00:19:23,864 --> 00:19:27,700
I mean, every syllable,
clear as a bell.
286
00:19:29,169 --> 00:19:33,840
Nina, you're 30...
oomph years old,
287
00:19:33,841 --> 00:19:34,942
you're a spinster,
288
00:19:35,209 --> 00:19:38,277
you're living in a
squalid one little room.
289
00:19:38,278 --> 00:19:40,680
I mean, life is passing you by.
290
00:19:40,681 --> 00:19:43,684
- I'm perfectly content.
- Well, you're patently not.
291
00:19:52,793 --> 00:19:53,961
You should talk to him.
292
00:19:54,862 --> 00:19:56,463
We don't talk to critics.
293
00:19:56,964 --> 00:19:58,297
It's not the done thing.
294
00:19:58,298 --> 00:20:01,367
- Confront him and have it out.
- You're bloody mad!
295
00:20:01,368 --> 00:20:04,337
Deal with the odious man
before he insults you again.
296
00:20:04,338 --> 00:20:06,606
You've got 10 days before
you open Twelfth Night.
297
00:20:06,607 --> 00:20:08,374
Do it now!
298
00:20:08,375 --> 00:20:09,775
I wish you'd stop meddling.
299
00:20:09,776 --> 00:20:10,878
I'm not meddling.
300
00:20:12,579 --> 00:20:13,714
I'm mothering.
301
00:20:54,021 --> 00:20:55,556
No, no, no.
302
00:21:03,664 --> 00:21:06,499
What do you require from me?
303
00:21:06,500 --> 00:21:07,834
I have a very important meeting.
304
00:21:07,835 --> 00:21:08,901
Please make it brief.
305
00:21:08,902 --> 00:21:10,803
I want an apology.
306
00:21:10,804 --> 00:21:12,271
For expressing my opinion?
307
00:21:12,272 --> 00:21:13,906
For the manner of
its expression.
308
00:21:13,907 --> 00:21:15,708
The rudeness, the disrespect.
309
00:21:15,709 --> 00:21:18,578
One of my many solemn duties
is to entertain the reader.
310
00:21:18,579 --> 00:21:19,912
At my expense?
311
00:21:19,913 --> 00:21:21,548
Well, it's not just you, is it?
312
00:21:22,015 --> 00:21:24,550
I write, what, half a
million words a year?
313
00:21:24,551 --> 00:21:28,021
Oh, mea culpa if 12
of them offended you.
314
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
Over the last 10 years,
315
00:21:30,324 --> 00:21:32,458
you've compared me to livestock,
316
00:21:32,459 --> 00:21:34,660
creatures of the sea,
and an extinct bird.
317
00:21:34,661 --> 00:21:37,930
You've said my voice is
"fluting", "grating",
318
00:21:37,931 --> 00:21:39,799
"girlish" and "manly".
319
00:21:39,800 --> 00:21:42,668
You've described me as
plump and emaciated.
320
00:21:42,669 --> 00:21:44,370
Which is it, damn you?
321
00:21:44,371 --> 00:21:48,441
Last season, "Her Mrs Elvestad
is glamourous but ungainly.
322
00:21:48,442 --> 00:21:49,876
"She doesn't seem to
know how to walk."
323
00:21:49,877 --> 00:21:51,344
How to walk?
324
00:21:51,345 --> 00:21:53,446
You've been dishing it
out to me for a decade
325
00:21:53,447 --> 00:21:55,082
and now it's going to stop.
326
00:21:55,349 --> 00:21:56,883
Oh, are you retiring?
327
00:21:56,884 --> 00:21:58,851
Oh, I'm tight enough to
scratch your eyes out!
328
00:21:58,852 --> 00:22:00,453
Oh, I wouldn't try.
329
00:22:00,454 --> 00:22:02,021
You stand before the
junior vice-captain
330
00:22:02,022 --> 00:22:03,090
of the Wigan Boxing Club.
331
00:22:03,357 --> 00:22:04,857
You all right, Miss? He's
a bit weird, this one.
332
00:22:04,858 --> 00:22:06,592
This is a private conversation.
333
00:22:06,593 --> 00:22:07,660
Weird?
334
00:22:07,661 --> 00:22:09,328
Oh, be a good chap
and bugger off.
335
00:22:09,329 --> 00:22:10,496
The lady's perfectly safe.
336
00:22:10,497 --> 00:22:12,633
Oh... Oh, tell.
337
00:22:13,467 --> 00:22:14,467
Please.
338
00:22:14,468 --> 00:22:15,836
He likes it rough.
339
00:22:17,404 --> 00:22:18,739
Does he, now?
340
00:22:27,881 --> 00:22:29,449
Apologise.
341
00:22:30,817 --> 00:22:32,051
I won't, Miss Land.
342
00:22:32,052 --> 00:22:34,820
I will fight to the death
for freedom of thought
343
00:22:34,821 --> 00:22:36,956
and its public expression.
344
00:22:36,957 --> 00:22:39,358
"Erskine of The Chronicle
345
00:22:39,359 --> 00:22:42,061
"pays trade for rough sex."
346
00:22:43,830 --> 00:22:45,432
Why do you like that?
347
00:22:46,033 --> 00:22:47,868
I daresay you can imagine.
348
00:22:48,836 --> 00:22:50,771
You spoke it last night.
349
00:22:52,673 --> 00:22:55,442
"My soul, like a ship
in a black storm,
350
00:22:55,943 --> 00:22:57,978
"Is driven, I
know not whither."
351
00:23:00,647 --> 00:23:02,149
Humiliation.
352
00:23:03,016 --> 00:23:04,418
Danger.
353
00:23:08,155 --> 00:23:10,424
I think you understand.
354
00:23:13,493 --> 00:23:15,595
Don't take what
I write to heart.
355
00:23:15,596 --> 00:23:17,897
There are other critics,
albeit lesser ones,
356
00:23:17,898 --> 00:23:19,599
who think you're spectacular.
357
00:23:19,600 --> 00:23:21,634
I'm not interested in them.
358
00:23:21,635 --> 00:23:24,003
- I follow you.
- Me?
359
00:23:24,004 --> 00:23:25,838
I'm a monster, I'm weird.
360
00:23:25,839 --> 00:23:27,107
You most certainly are.
361
00:23:27,975 --> 00:23:30,844
But I grew up reading you.
362
00:23:31,612 --> 00:23:33,747
I wanted to act because of you.
363
00:23:34,114 --> 00:23:35,682
You're mocking me.
364
00:23:37,184 --> 00:23:38,685
You formed me.
365
00:23:40,787 --> 00:23:41,855
Well...
366
00:23:42,990 --> 00:23:45,826
that's a terribly
flattering thing to say.
367
00:23:46,527 --> 00:23:49,028
You write so tenderly
and... and passionately
368
00:23:49,029 --> 00:23:51,532
about the plays and the
actors who move you.
369
00:23:52,199 --> 00:23:55,969
And yet you dismiss those who
disappoint you so ruthlessly.
370
00:23:57,204 --> 00:23:59,138
As if you've been betrayed.
371
00:23:59,139 --> 00:24:03,644
This little England lowers
its standards every day.
372
00:24:04,811 --> 00:24:06,078
In my footling way,
373
00:24:06,079 --> 00:24:08,080
I'm attempting to maintain them.
374
00:24:08,081 --> 00:24:10,751
I so wanted to meet
your standards.
375
00:24:12,486 --> 00:24:14,054
But you think I'm appalling?
376
00:24:17,791 --> 00:24:19,592
I'm afraid so.
377
00:24:21,461 --> 00:24:22,863
I might dissolve.
378
00:24:26,667 --> 00:24:28,836
There is art in you, Miss Land.
379
00:24:29,837 --> 00:24:33,974
My disappointment is in
your failure to access it.
380
00:24:36,743 --> 00:24:38,579
You know where I live.
381
00:24:39,680 --> 00:24:41,815
You may visit if you wish.
382
00:24:55,028 --> 00:24:56,930
Dorothy.
383
00:25:03,537 --> 00:25:05,272
Joan! Good afternoon.
384
00:25:05,539 --> 00:25:06,640
Jimmy.
385
00:25:07,941 --> 00:25:09,276
Yes.
386
00:25:17,518 --> 00:25:19,786
Good luck.
387
00:25:29,763 --> 00:25:32,266
La commedia รจ finita.
388
00:25:42,876 --> 00:25:43,911
Jimmy.
389
00:25:48,182 --> 00:25:49,650
Tone it down.
390
00:26:01,228 --> 00:26:03,697
Er, what exactly?
391
00:26:05,599 --> 00:26:07,067
The unpleasantness.
392
00:26:07,768 --> 00:26:09,169
The extravagance.
393
00:26:10,804 --> 00:26:12,271
Less.
394
00:26:12,272 --> 00:26:14,807
C... Could you
be more specific?
395
00:26:14,808 --> 00:26:17,044
In order that I may obey.
396
00:26:22,015 --> 00:26:23,683
"Warning. Hold your breath
397
00:26:23,684 --> 00:26:25,051
"as you pass the Duke's Theatre
398
00:26:25,052 --> 00:26:27,187
"for here is untreated
theatrical sewage.
399
00:26:28,822 --> 00:26:30,089
"A play of elemental passion
400
00:26:30,090 --> 00:26:32,960
"has been reduced to the
scale of a sodden sock."
401
00:26:34,928 --> 00:26:38,665
Well, it's my responsibility
to discourage our readers from
402
00:26:39,366 --> 00:26:41,701
wasting their wages on tripe.
403
00:26:41,702 --> 00:26:43,170
Never mind all that.
404
00:26:43,971 --> 00:26:46,772
We're discussing the
extremity of your style.
405
00:26:46,773 --> 00:26:50,010
But that's why people
read me, you know.
406
00:26:50,844 --> 00:26:53,714
I wither and I effuse.
407
00:26:54,915 --> 00:26:57,683
And the proud tradition
of this paper,
408
00:26:57,684 --> 00:27:00,086
established by
your dear father...
409
00:27:00,087 --> 00:27:01,787
Yes, I know he was fond of you.
410
00:27:01,788 --> 00:27:03,656
He was also fond of
Sir Oswald Mosley.
411
00:27:03,657 --> 00:27:05,992
You can't compare me with him.
412
00:27:05,993 --> 00:27:08,362
Anyone who threatens the
reputation of this newspaper
413
00:27:08,629 --> 00:27:09,695
is an undesirable.
414
00:27:09,696 --> 00:27:11,398
Oh, so it's a witch hunt?
415
00:27:11,665 --> 00:27:12,699
Jim!
416
00:27:13,200 --> 00:27:14,701
Don't break the law.
417
00:27:15,269 --> 00:27:16,937
Don't cause a stink.
418
00:27:18,672 --> 00:27:19,907
Be kinder.
419
00:27:21,375 --> 00:27:23,710
More beauty, less beast.
420
00:27:24,344 --> 00:27:25,812
Final warning.
421
00:27:28,015 --> 00:27:29,283
Stay.
422
00:27:30,150 --> 00:27:33,219
If I think so, I
think the same of you.
423
00:27:33,220 --> 00:27:36,089
Think thou right.
I am not what I am.
424
00:27:36,957 --> 00:27:39,225
I... I would you...
425
00:27:39,226 --> 00:27:40,293
Yes?
426
00:27:40,294 --> 00:27:41,360
"Were as I would have you be."
427
00:27:41,361 --> 00:27:42,429
Were as I would...
428
00:27:42,696 --> 00:27:44,163
would you were as I
would have you be.
429
00:27:44,164 --> 00:27:45,765
Break them.
430
00:27:45,766 --> 00:27:47,333
Lunch, everyone.
That's lunch, please.
431
00:27:47,334 --> 00:27:49,036
Back in an hour. Thank you.
432
00:27:50,704 --> 00:27:52,872
We must all get over that review
433
00:27:52,873 --> 00:27:54,774
and focus on this show.
434
00:27:54,775 --> 00:27:57,343
- I know my lines.
- I know you know them.
435
00:27:57,344 --> 00:27:59,078
Why can't you say them?
436
00:27:59,079 --> 00:28:00,746
- I am.
- Heavily.
437
00:28:00,747 --> 00:28:02,181
Where's the lightness?
438
00:28:02,182 --> 00:28:04,084
Where's the wit?
439
00:28:26,840 --> 00:28:28,375
I'm going mad without you.
440
00:28:31,111 --> 00:28:33,046
Hello. Could you
tell her I miss her?
441
00:28:34,181 --> 00:28:35,181
Could you tell him
442
00:28:35,182 --> 00:28:36,422
he's married with two children?
443
00:28:39,720 --> 00:28:40,754
Please.
444
00:28:42,356 --> 00:28:43,490
Thank you.
445
00:28:44,424 --> 00:28:46,926
- Nina...
- I'm in rehearsals.
446
00:28:46,927 --> 00:28:49,228
I'm being dreadful, and
we open in two days.
447
00:28:49,229 --> 00:28:51,130
As we discussed at length,
448
00:28:51,131 --> 00:28:53,233
I won't be your
mistress any more.
449
00:28:54,801 --> 00:28:56,170
We were lovers.
450
00:28:59,072 --> 00:29:00,474
You were my lover.
451
00:29:03,143 --> 00:29:04,745
Go home to your family.
452
00:29:11,852 --> 00:29:13,520
More! More!
453
00:29:13,787 --> 00:29:15,421
Well, I say...
454
00:29:15,422 --> 00:29:17,957
- More!
- More!
455
00:29:23,430 --> 00:29:25,298
If I can't write freely,
456
00:29:25,299 --> 00:29:26,767
I can't write at all.
457
00:29:28,001 --> 00:29:30,537
- Don't resign.
- Well, there's no need.
458
00:29:30,804 --> 00:29:33,507
He'll be rid of me as soon
as he finds an excuse.
459
00:29:33,774 --> 00:29:34,775
Oh.
460
00:29:35,375 --> 00:29:37,511
I am on the scaffold,
461
00:29:37,778 --> 00:29:39,912
black cloth bag over my head
462
00:29:39,913 --> 00:29:43,449
and the frigid fart's just
fumbling for the lever.
463
00:29:45,352 --> 00:29:46,419
We should turn back.
464
00:29:46,420 --> 00:29:48,421
They don't own the streets.
465
00:29:48,422 --> 00:29:49,523
Not yet.
466
00:29:49,790 --> 00:29:52,159
We have the right to walk here.
467
00:29:52,860 --> 00:29:55,027
- Come on.
- Well, I'm turning back.
468
00:29:55,028 --> 00:29:56,997
- Let go.
- No!
469
00:30:05,138 --> 00:30:06,139
All right?
470
00:30:07,107 --> 00:30:09,243
Oh, yes. How are you?
471
00:30:09,910 --> 00:30:12,079
- I'm all right.
- I'm so glad.
472
00:30:15,415 --> 00:30:16,949
Who's your friend, then?
473
00:30:16,950 --> 00:30:19,586
I'll tell you about mine
if you tell me about yours.
474
00:30:24,391 --> 00:30:26,827
Tell your friend to go home.
475
00:30:27,227 --> 00:30:28,461
Oh, but I'm taking him home.
476
00:30:28,462 --> 00:30:30,130
He lives in this environ.
477
00:30:31,965 --> 00:30:33,365
You're a cheeky old
queer, ain't ya?
478
00:30:34,368 --> 00:30:38,838
May I return the compliment
and say how splendid you look
479
00:30:38,839 --> 00:30:41,140
with your badges and crests
480
00:30:41,141 --> 00:30:43,176
and crisp black shirt?
481
00:30:43,177 --> 00:30:44,945
Did you iron it yourself?
482
00:30:45,512 --> 00:30:47,413
Getcha! Go on!
483
00:30:47,414 --> 00:30:49,883
Go on, now!
484
00:30:50,851 --> 00:30:53,220
Stop it!
485
00:30:54,321 --> 00:30:56,623
I'm... I'm gonna die!
486
00:30:56,890 --> 00:30:58,125
You could've got us killed!
487
00:30:58,592 --> 00:31:00,526
Oh, don't be silly.
488
00:31:00,527 --> 00:31:02,261
They could've killed us.
489
00:31:02,262 --> 00:31:06,033
Nobody gets murdered
in Bloomsbury.
490
00:31:07,367 --> 00:31:09,535
You're a maniac
with a death wish.
491
00:31:09,536 --> 00:31:11,404
It's true!
492
00:31:13,340 --> 00:31:15,074
Stop that now.
493
00:31:15,075 --> 00:31:18,979
He who lives in
fear dies of shame.
494
00:31:20,180 --> 00:31:21,514
Who said that?
495
00:31:21,515 --> 00:31:24,116
Me. Just now.
496
00:31:24,117 --> 00:31:26,453
Just scribble it
down for the memoirs.
497
00:31:27,321 --> 00:31:31,558
I will never let anything
bad happen to you.
498
00:31:34,595 --> 00:31:35,595
Oi!
499
00:31:35,596 --> 00:31:36,896
There's police on the way.
500
00:31:36,897 --> 00:31:39,465
- Oh, sod the law!
- Quiet!
501
00:31:39,466 --> 00:31:42,134
Home's this way. Oh! Oh, fuck!
502
00:31:47,074 --> 00:31:49,408
Please get up.
We have to move.
503
00:31:49,409 --> 00:31:51,645
- Give me a kiss and I will.
- Oh, get up!
504
00:31:51,912 --> 00:31:54,480
Kiss me, you gorgeous bastard.
505
00:31:54,481 --> 00:31:57,084
- And then you'll get up?
- Yes.
506
00:32:00,954 --> 00:32:03,222
That's it, you filthy queers!
507
00:32:03,223 --> 00:32:04,991
Get hold of him.
508
00:32:04,992 --> 00:32:06,927
Get up, you dirty old sod!
509
00:32:09,630 --> 00:32:11,063
Round!
510
00:32:11,064 --> 00:32:12,584
I'll check 'em for lipstick.
511
00:32:29,950 --> 00:32:31,385
Are you a homosexual?
512
00:32:33,153 --> 00:32:34,588
No.
513
00:32:36,990 --> 00:32:39,593
Have you ever engaged
in unnatural practices?
514
00:32:40,394 --> 00:32:41,395
No.
515
00:32:43,697 --> 00:32:46,333
Your young friend,
Thomas Turner,
516
00:32:47,367 --> 00:32:49,036
claims he's your secretary.
517
00:32:49,670 --> 00:32:51,404
What are his duties?
518
00:32:54,241 --> 00:32:57,077
Typing, filing, research.
519
00:32:58,478 --> 00:33:01,113
And does he do shorthand?
520
00:33:03,750 --> 00:33:06,220
Is he a proficient secretary?
521
00:33:06,720 --> 00:33:09,256
- He is first-rate.
- First-rate?
522
00:33:14,394 --> 00:33:17,164
You seem surprised
by his competence.
523
00:33:19,333 --> 00:33:21,535
Is it due to the
colour of his skin?
524
00:33:23,136 --> 00:33:26,273
Is it correct that you
co-habit with your secretary?
525
00:33:28,308 --> 00:33:29,376
He's my lodger.
526
00:33:32,012 --> 00:33:33,513
Do you share a bedroom?
527
00:33:33,514 --> 00:33:34,715
No.
528
00:33:36,216 --> 00:33:37,784
He sleeps on the sofa.
529
00:33:38,719 --> 00:33:41,555
How long has he been
sleeping on your sofa?
530
00:33:42,489 --> 00:33:43,724
Six years.
531
00:33:44,691 --> 00:33:46,793
How's his back bearing up?
532
00:33:48,228 --> 00:33:50,531
Where'd you find
him, Mr Erskine?
533
00:33:51,298 --> 00:33:53,467
- Was he trade?
- No!
534
00:33:55,235 --> 00:33:57,638
I understand you
enjoy the theatre.
535
00:33:58,672 --> 00:34:01,207
I do not enjoy the theatre.
536
00:34:01,208 --> 00:34:04,177
I'm the chief drama critic
of The Daily Chronicle.
537
00:34:06,613 --> 00:34:08,148
His lawyer's here, sir.
538
00:34:13,587 --> 00:34:16,389
Lambert, thank you.
539
00:34:17,724 --> 00:34:19,826
The police were in the
mood to charge you.
540
00:34:20,092 --> 00:34:21,127
Hmm.
541
00:34:21,128 --> 00:34:22,795
I had to tell Brooke.
542
00:34:23,063 --> 00:34:25,198
Needed him to pull strings.
543
00:34:27,768 --> 00:34:29,770
- Had to, Jim.
- Yeah.
544
00:34:30,536 --> 00:34:32,171
Can't have you two
going to prison.
545
00:34:37,610 --> 00:34:39,413
Dorothy.
546
00:34:41,081 --> 00:34:42,648
- Terms.
- Uh-huh.
547
00:34:42,649 --> 00:34:44,418
And one month's notice.
548
00:34:53,159 --> 00:34:54,661
What did you expect?
549
00:34:56,830 --> 00:34:59,131
You were found committing
an indecent act
550
00:34:59,132 --> 00:35:00,868
in a public place.
551
00:35:01,134 --> 00:35:03,370
You resisted arrest and
assaulted a police officer.
552
00:35:04,204 --> 00:35:05,772
You're in full breach
of your contract.
553
00:35:08,108 --> 00:35:10,209
The terms are
significantly more generous
554
00:35:10,210 --> 00:35:12,479
than those I advised
Viscount Brooke to offer.
555
00:35:26,660 --> 00:35:28,862
- Oh, Tom.
- Oh, Jim...
556
00:35:33,901 --> 00:35:36,335
No first nights.
557
00:35:36,336 --> 00:35:38,237
No dinners.
558
00:35:38,238 --> 00:35:39,539
No life.
559
00:35:42,509 --> 00:35:44,610
I'm walking dead.
560
00:35:44,611 --> 00:35:48,148
Oh, come on. Enough self-pity.
561
00:35:49,149 --> 00:35:51,218
Well, you know my debts.
562
00:35:52,920 --> 00:35:55,822
I live like a king
on a pauper's wage.
563
00:35:57,624 --> 00:36:00,560
When the fall comes,
it'll sweep me under.
564
00:36:00,561 --> 00:36:02,229
Where's your spirit?
565
00:36:05,432 --> 00:36:06,700
Where's your fight?
566
00:36:13,907 --> 00:36:15,275
Fuck 'em!
567
00:36:17,878 --> 00:36:19,479
That's the spirit.
568
00:36:27,487 --> 00:36:29,957
Stephen, I'm here
for my sitting.
569
00:36:30,224 --> 00:36:31,325
Oh.
570
00:36:32,426 --> 00:36:34,194
I have got the right day?
571
00:36:34,795 --> 00:36:36,263
Well, yes, but...
572
00:36:38,332 --> 00:36:40,372
Perhaps you should contact
Viscount Brooke's office.
573
00:36:48,542 --> 00:36:50,377
Are you going to eat that chop?
574
00:37:03,357 --> 00:37:04,558
How's unemployment?
575
00:37:05,726 --> 00:37:09,429
Wake at noon, hunk of
bread, mug of sherry,
576
00:37:10,364 --> 00:37:11,465
back to bed.
577
00:37:16,603 --> 00:37:18,504
Still go to the opera?
578
00:37:18,505 --> 00:37:19,840
Can't afford it.
579
00:37:26,346 --> 00:37:27,981
You must have something on him?
580
00:37:29,383 --> 00:37:31,584
Ethos of the club.
581
00:37:31,585 --> 00:37:33,854
We don't machinate
against fellow members.
582
00:37:34,655 --> 00:37:36,523
Yes, we do.
583
00:37:38,392 --> 00:37:40,694
Brooke is known as a
very decent fellow.
584
00:37:41,328 --> 00:37:42,728
Look how he's cared
for his bonkers bride
585
00:37:42,729 --> 00:37:44,430
all these years.
586
00:37:44,431 --> 00:37:45,732
The man's a saint.
587
00:37:46,800 --> 00:37:48,468
Don't be sloppy.
588
00:37:49,336 --> 00:37:50,971
No one is a saint.
589
00:37:51,805 --> 00:37:53,472
Literature teaches us that.
590
00:37:53,473 --> 00:37:54,675
Romeo?
591
00:37:55,342 --> 00:37:57,543
Betrays entire Montague dynasty
592
00:37:57,544 --> 00:37:59,378
for his own selfish lust.
593
00:37:59,379 --> 00:38:01,515
- Oliver Twist.
- Class traitor.
594
00:38:02,316 --> 00:38:03,584
Causes death of Nancy.
595
00:38:04,051 --> 00:38:05,519
You're deranged.
596
00:38:09,656 --> 00:38:13,360
All men have secrets.
597
00:38:14,595 --> 00:38:15,896
I'll find his.
598
00:38:18,866 --> 00:38:22,302
Come, boy, my thoughts
are ripe in mischief.
599
00:38:23,070 --> 00:38:26,305
I'll sacrifice the
lamb that I do love,
600
00:38:26,306 --> 00:38:28,575
to spite a raven's
heart within a dove.
601
00:38:29,676 --> 00:38:32,979
And I, most jocund,
apt, and willingly,
602
00:38:32,980 --> 00:38:35,848
To do you rest, a
thousand deaths would die.
603
00:38:42,356 --> 00:38:45,492
Fifteen minutes,
please. Back at 4:20.
604
00:39:00,340 --> 00:39:01,608
Nina Land.
605
00:39:03,076 --> 00:39:04,678
What does she want?
606
00:39:05,646 --> 00:39:06,847
Sounds weepy.
607
00:39:08,715 --> 00:39:10,050
Let her in.
608
00:39:11,418 --> 00:39:13,453
Do a good deed for once, huh?
609
00:39:14,054 --> 00:39:15,488
Welcome!
610
00:39:15,489 --> 00:39:17,990
Um, I was just passing.
Sorry if it's too late.
611
00:39:17,991 --> 00:39:19,692
Oh, we receive at all hours.
612
00:39:19,693 --> 00:39:22,095
This is Tom.
613
00:39:22,362 --> 00:39:23,664
- Hello.
- Hello.
614
00:39:24,498 --> 00:39:25,966
Oh. Thank you.
615
00:39:31,071 --> 00:39:33,006
- You were an actor?
- Mm-hmm.
616
00:39:33,707 --> 00:39:35,075
For two years.
617
00:39:36,109 --> 00:39:38,011
My zenith was Laertes.
618
00:39:38,846 --> 00:39:40,414
In Dundee.
619
00:39:45,652 --> 00:39:46,653
Oh.
620
00:39:47,721 --> 00:39:49,122
Oscar Wilde, of course.
621
00:39:50,424 --> 00:39:53,492
I saw him once when I was young.
622
00:39:53,493 --> 00:39:55,061
I made a pilgrimage
to the stage door
623
00:39:55,062 --> 00:39:57,764
of the Theatre Royal
and waited for hours.
624
00:39:58,999 --> 00:40:01,901
And then he appeared.
625
00:40:01,902 --> 00:40:04,538
Rolling up Suffolk
Street, quite alone...
626
00:40:06,707 --> 00:40:08,442
in the clear bright sunshine.
627
00:40:09,910 --> 00:40:11,577
A king.
628
00:40:11,578 --> 00:40:14,747
Were he to command me to
give him my body and soul
629
00:40:14,748 --> 00:40:17,684
right there, I would
have done it...
630
00:40:18,919 --> 00:40:19,987
gratefully.
631
00:40:20,921 --> 00:40:24,057
But... he swept by.
632
00:40:25,526 --> 00:40:28,128
I wasn't pretty enough
to engage his eye. Hmm.
633
00:40:36,970 --> 00:40:38,972
Henry James.
634
00:40:39,740 --> 00:40:41,607
Well, attributed.
635
00:40:41,608 --> 00:40:43,110
His last words.
636
00:40:44,211 --> 00:40:48,148
"So here it is at last,
the distinguished thing"?
637
00:40:49,082 --> 00:40:50,083
Death.
638
00:40:54,488 --> 00:40:56,856
Oh, forgive me. Come on.
639
00:40:56,857 --> 00:40:58,992
Now, do sit down.
640
00:41:05,032 --> 00:41:07,000
Has something happened?
641
00:41:08,635 --> 00:41:10,704
I've got the fear.
642
00:41:11,839 --> 00:41:12,840
Ah.
643
00:41:13,473 --> 00:41:15,008
And we open tomorrow night.
644
00:41:16,009 --> 00:41:19,111
You're the last person in
the world I should tell.
645
00:41:19,112 --> 00:41:20,580
Hmm.
646
00:41:20,581 --> 00:41:23,150
Or the only one
that you can, huh?
647
00:41:27,855 --> 00:41:29,056
Drink?
648
00:41:51,678 --> 00:41:53,547
Another, hmm?
649
00:41:55,916 --> 00:41:59,219
You're too keen to please.
650
00:42:01,054 --> 00:42:03,055
Now, when an actor
tries too hard,
651
00:42:03,056 --> 00:42:05,893
it sends mustard gas
through the house.
652
00:42:06,860 --> 00:42:08,262
You have to trust.
653
00:42:08,529 --> 00:42:10,697
And it's very difficult
to trust, but...
654
00:42:13,033 --> 00:42:17,271
the courage to give
of the self entirely
655
00:42:18,605 --> 00:42:20,274
is what all great actors share.
656
00:42:20,541 --> 00:42:24,578
I mean those with the capacity
to conjure the sublime.
657
00:42:26,046 --> 00:42:29,917
You have to trust that
we are present to you.
658
00:42:32,019 --> 00:42:35,289
That we're sensitive to
your deepest sufferings,
659
00:42:37,024 --> 00:42:40,594
your gentlest feelings,
your most intimate thoughts.
660
00:42:41,295 --> 00:42:45,299
But you must trust that
we can perceive all this
661
00:42:46,667 --> 00:42:48,168
without your help.
662
00:42:51,038 --> 00:42:52,306
Less.
663
00:42:55,843 --> 00:43:00,247
It's a dagger to the soul,
but "less" is the only note.
664
00:43:04,184 --> 00:43:05,953
What is your parentage?
665
00:43:06,753 --> 00:43:09,222
Above my fortunes,
yet my state is well.
666
00:43:09,223 --> 00:43:10,857
I'm a gentleman.
667
00:43:10,858 --> 00:43:12,892
I'll be sworn thou art.
668
00:43:13,961 --> 00:43:16,863
Thy tongue, thy face,
669
00:43:16,864 --> 00:43:19,665
thy limbs, actions, and spirit
670
00:43:19,666 --> 00:43:21,734
do give thee five-fold blazon.
671
00:43:21,735 --> 00:43:23,370
Whew!
672
00:43:23,637 --> 00:43:25,605
Not too fast.
673
00:43:25,606 --> 00:43:28,075
Soft, soft.
674
00:43:29,309 --> 00:43:32,346
Unless the master were the man.
675
00:43:33,814 --> 00:43:35,147
How now?
676
00:43:35,148 --> 00:43:38,218
Even so quickly may
one catch the plague?
677
00:43:39,119 --> 00:43:42,088
O, methinks I feel this
youth's perfections
678
00:43:42,089 --> 00:43:44,190
with an invisible
and subtle stealth
679
00:43:44,191 --> 00:43:46,627
to creep in at mine eyes...
680
00:43:49,963 --> 00:43:51,197
He's crying.
681
00:43:51,198 --> 00:43:54,401
Well, let it be.
682
00:44:01,108 --> 00:44:03,676
Er, Mr Erskine, I've
reserved a private room
683
00:44:03,677 --> 00:44:05,311
for you through here.
684
00:44:05,312 --> 00:44:07,146
I do hope it will suit.
685
00:44:07,147 --> 00:44:08,714
Well, thank you, Graham.
686
00:44:08,715 --> 00:44:10,350
That's really very
thoughtful of you.
687
00:44:14,922 --> 00:44:17,924
Erm, I didn't catch your name.
688
00:44:17,925 --> 00:44:20,660
- Ivan.
- Ivan.
689
00:44:20,661 --> 00:44:22,261
Would you invite the Viscount
690
00:44:22,262 --> 00:44:24,665
to join us in the private room?
691
00:44:27,768 --> 00:44:28,902
Mm.
692
00:44:30,337 --> 00:44:32,272
We should throw
a dinner for you.
693
00:44:33,373 --> 00:44:34,942
A celebration for
your retirement.
694
00:44:36,176 --> 00:44:38,077
I would be honoured.
695
00:44:38,078 --> 00:44:40,146
Will you continue to write?
696
00:44:40,147 --> 00:44:41,782
Oh, no, no, no.
697
00:44:42,382 --> 00:44:44,284
I couldn't work
for another paper.
698
00:44:45,786 --> 00:44:48,187
But, er, I might
start my memoirs.
699
00:44:48,188 --> 00:44:49,323
Hmm.
700
00:44:50,891 --> 00:44:53,827
Well, break a leg.
701
00:45:00,801 --> 00:45:02,034
Enjoying the show?
702
00:45:02,035 --> 00:45:03,103
Very much.
703
00:45:03,871 --> 00:45:06,106
Some fine acting on display.
704
00:45:07,841 --> 00:45:09,743
Yes, I particularly...
705
00:45:12,412 --> 00:45:14,947
- Sorry?
- No, I, er...
706
00:45:14,948 --> 00:45:16,149
Hmm?
707
00:45:17,317 --> 00:45:20,019
I was going to
say, I thought, er,
708
00:45:20,020 --> 00:45:23,089
the Olivia and Viola
were both excellent.
709
00:45:23,090 --> 00:45:25,192
Oh, Miss Nina Land.
710
00:45:27,027 --> 00:45:28,428
Er, which one?
711
00:45:29,496 --> 00:45:30,831
Olivia.
712
00:45:31,965 --> 00:45:33,500
Olivia, is she?
713
00:45:35,502 --> 00:45:39,039
She has a very
particular talent.
714
00:45:40,440 --> 00:45:42,509
- Do you think?
- Oh, yes.
715
00:45:42,776 --> 00:45:44,011
And she's beloved.
716
00:45:44,778 --> 00:45:47,780
Whenever I've been a
touch harsh about her,
717
00:45:48,849 --> 00:45:53,152
sacks of angry mail arrive
from her devoted supporters.
718
00:45:53,153 --> 00:45:55,155
Are you a devotee?
719
00:45:56,390 --> 00:45:59,158
I... I don't think I've
ever seen her before.
720
00:45:59,159 --> 00:46:01,962
Oh, but you have,
you know, here.
721
00:46:04,264 --> 00:46:05,865
In The White Devil.
722
00:46:05,866 --> 00:46:07,367
Twice, I believe.
723
00:46:09,069 --> 00:46:10,269
Yes, of course.
724
00:46:10,270 --> 00:46:13,840
And I seem to recall you
attended Hedda Gabler
725
00:46:13,841 --> 00:46:15,108
at The Globe.
726
00:46:16,043 --> 00:46:17,411
Last season.
727
00:46:18,545 --> 00:46:20,313
Nina Land was
728
00:46:20,314 --> 00:46:25,151
"an indecently
fetching" Mrs Elvestad.
729
00:46:29,323 --> 00:46:31,324
Well, I... I'm
quoting your father.
730
00:46:31,325 --> 00:46:35,362
Well, that doesn't
make me a devotee.
731
00:46:36,930 --> 00:46:38,532
Oh. Oh, no.
732
00:46:40,501 --> 00:46:42,035
Of course not.
733
00:46:49,843 --> 00:46:51,211
Final para.
734
00:46:55,082 --> 00:46:58,351
"Miss Nina Land's
magnificent Olivia."
735
00:47:00,120 --> 00:47:02,022
Really?
736
00:47:03,123 --> 00:47:05,259
I move mysteriously, hmm.
737
00:47:06,927 --> 00:47:10,030
In my valedictory weeks,
why not be generous?
738
00:47:11,131 --> 00:47:13,033
Huh?
739
00:47:14,835 --> 00:47:17,403
Attention to those
who have heeded
740
00:47:17,404 --> 00:47:19,305
my recent warning
741
00:47:19,306 --> 00:47:22,208
regarding a foul stench
emanating from the Aldwych.
742
00:47:22,209 --> 00:47:27,047
I am most pleasantly
surprised to report good news.
743
00:47:28,148 --> 00:47:30,516
I must stand and applaud
744
00:47:30,517 --> 00:47:33,987
Miss Nina Land's
magnificent Olivia.
745
00:47:34,588 --> 00:47:36,455
She now offers a performance
746
00:47:36,456 --> 00:47:39,926
of such astonishing,
delightful nuance...
747
00:47:41,028 --> 00:47:43,262
and depth of feeling
that I fear...
748
00:47:43,263 --> 00:47:44,497
Miss Land!
749
00:47:50,504 --> 00:47:51,605
Go.
750
00:47:55,242 --> 00:47:56,576
Hello?
751
00:47:56,577 --> 00:47:58,511
Good morning, Miss Land.
752
00:47:58,512 --> 00:48:00,446
Oh, hello.
753
00:48:00,447 --> 00:48:03,116
Oh, and thank you
for what you said.
754
00:48:03,917 --> 00:48:06,452
Did you really mean it,
or did you take pity?
755
00:48:06,453 --> 00:48:08,121
Oh, I never lie.
756
00:48:09,122 --> 00:48:11,224
And this is only the beginning.
757
00:48:11,225 --> 00:48:13,994
Great success awaits you.
758
00:48:16,096 --> 00:48:17,531
Er, Nina?
759
00:48:18,932 --> 00:48:20,033
Yes,
760
00:48:20,567 --> 00:48:21,568
Jimmy?
761
00:48:23,270 --> 00:48:27,908
I have something a little
delicate to discuss.
762
00:48:28,942 --> 00:48:31,445
One could say it's a part.
763
00:48:32,346 --> 00:48:33,480
In a play?
764
00:48:34,181 --> 00:48:37,117
No, no, no. Er, a performance.
765
00:48:41,321 --> 00:48:44,991
Consider a man of around 60,
766
00:48:44,992 --> 00:48:46,660
powerful, rich.
767
00:48:48,061 --> 00:48:50,130
But catastrophically married.
768
00:48:50,998 --> 00:48:52,933
And it transpires
769
00:48:54,301 --> 00:48:56,235
that he's secretly obsessed
770
00:48:56,236 --> 00:49:00,007
with a vivacious younger woman.
771
00:49:02,009 --> 00:49:03,410
Which part do I play?
772
00:49:08,148 --> 00:49:09,449
Who is he?
773
00:49:10,083 --> 00:49:11,985
Viscount Brooke.
774
00:49:14,254 --> 00:49:16,322
- Your proprietor?
- Mm-hmm.
775
00:49:16,323 --> 00:49:18,424
Do you know him?
776
00:49:18,425 --> 00:49:20,327
Decent chap, handsome.
777
00:49:21,428 --> 00:49:23,063
Wife barking...
778
00:49:23,997 --> 00:49:26,567
- in the aristocratic mode.
- And?
779
00:49:30,237 --> 00:49:32,105
I want you to please him.
780
00:49:36,210 --> 00:49:37,978
Coyness doesn't suit you.
781
00:49:39,246 --> 00:49:41,080
You want me to fuck him.
782
00:49:43,483 --> 00:49:44,718
That's my girl there.
783
00:49:49,289 --> 00:49:51,458
I'm afraid I must
decline the role.
784
00:49:53,060 --> 00:49:54,728
I don't want to
play a prostitute.
785
00:49:54,995 --> 00:49:58,264
Oh, dearest Nina, there's
no vulgar cash involved.
786
00:49:58,265 --> 00:50:01,134
I'm asking you to do
me a little service.
787
00:50:02,503 --> 00:50:04,137
And in return,
788
00:50:05,239 --> 00:50:07,574
you will gain my
unyielding favour.
789
00:50:09,376 --> 00:50:11,678
Stunning reviews.
790
00:50:12,579 --> 00:50:14,180
Acclaim.
791
00:50:14,181 --> 00:50:16,183
"The actress of
her generation."
792
00:50:17,284 --> 00:50:19,452
And we might start
with an interview
793
00:50:19,453 --> 00:50:22,456
for my "Backstage
Whispers'" column.
794
00:50:23,524 --> 00:50:28,362
And my chum, Cecil,
will photograph you.
795
00:50:29,096 --> 00:50:30,731
Only the best for Nina.
796
00:50:33,033 --> 00:50:35,468
And there'll be parties,
797
00:50:35,469 --> 00:50:38,772
gatherings, entrรฉes, dinners.
798
00:50:39,039 --> 00:50:42,042
All that's required
to make you a star.
799
00:50:43,076 --> 00:50:45,579
Everything you crave.
800
00:50:46,747 --> 00:50:48,248
And deserve.
801
00:50:51,318 --> 00:50:54,321
An immortal of the
stage and screen.
802
00:50:57,224 --> 00:50:58,724
I can't do it.
803
00:50:58,725 --> 00:51:00,827
- It's not me.
- It's a part.
804
00:51:01,094 --> 00:51:03,463
It's not you.
805
00:51:06,633 --> 00:51:11,337
Your cruel profession
bestows glory on its young.
806
00:51:11,338 --> 00:51:14,173
And time has no pity.
807
00:51:14,174 --> 00:51:17,777
It will define you
or cast you out.
808
00:51:23,717 --> 00:51:25,351
I blame the writers.
809
00:51:25,352 --> 00:51:28,087
Repertoire is so
lacking in parts
810
00:51:28,088 --> 00:51:29,488
for the mature actress.
811
00:51:29,489 --> 00:51:32,391
And between playing the
soubrette and the old maid
812
00:51:32,392 --> 00:51:35,529
lie decades of waste.
813
00:51:38,265 --> 00:51:40,267
Except for the select.
814
00:51:46,440 --> 00:51:49,675
You said you yearn
to meet my standards.
815
00:51:49,676 --> 00:51:51,578
Well, here they are.
816
00:51:58,252 --> 00:51:59,752
Miss Land.
817
00:51:59,753 --> 00:52:01,121
Hello.
818
00:52:06,393 --> 00:52:09,195
Congratulations. You're
the hit of the season.
819
00:52:09,196 --> 00:52:10,864
Oh, thank you so much.
820
00:52:26,146 --> 00:52:27,246
Miss Land.
821
00:52:27,247 --> 00:52:28,848
Welcome.
822
00:52:28,849 --> 00:52:30,250
Hello.
823
00:52:30,884 --> 00:52:32,318
Have a seat.
824
00:52:32,319 --> 00:52:33,520
Thank you.
825
00:52:38,892 --> 00:52:40,826
It's so kind of you to see me.
826
00:52:40,827 --> 00:52:42,296
Not at all.
827
00:52:43,297 --> 00:52:45,698
I... I've come here
to beg a favour.
828
00:52:45,699 --> 00:52:47,700
I... I don't suppose
you've seen my photograph
829
00:52:47,701 --> 00:52:48,769
in your paper today?
830
00:52:49,670 --> 00:52:51,470
My rather demanding mother
831
00:52:51,471 --> 00:52:54,173
has requested a print for
her birthday next week.
832
00:52:54,174 --> 00:52:56,176
I see.
833
00:52:57,244 --> 00:52:59,178
Perhaps I could offer
you some tickets
834
00:52:59,179 --> 00:53:00,814
for these plays I'm in?
835
00:53:02,916 --> 00:53:05,719
Well, to be honest, I've...
I've seen both of them.
836
00:53:07,321 --> 00:53:08,555
And you were...
837
00:53:10,424 --> 00:53:11,558
excellent.
838
00:53:11,859 --> 00:53:13,193
Oh.
839
00:53:13,961 --> 00:53:15,929
I might blush.
840
00:53:18,498 --> 00:53:20,601
Well, we mustn't
disappoint your mother.
841
00:53:22,369 --> 00:53:24,204
How can I possibly thank you?
842
00:53:25,539 --> 00:53:27,874
Perhaps you could
have supper with me?
843
00:53:27,875 --> 00:53:29,810
I could give you the photograph?
844
00:53:31,211 --> 00:53:33,413
A very reasonable exchange.
845
00:53:34,581 --> 00:53:37,383
Right, well, if, er, you
give Joan your details,
846
00:53:37,384 --> 00:53:38,752
she can organise us.
847
00:53:39,453 --> 00:53:42,222
She has the most spectacular
flowers on her desk.
848
00:53:44,625 --> 00:53:47,427
Yes, her sister's a florist.
849
00:53:49,530 --> 00:53:51,999
I have a secret admirer
who's been sending me
850
00:53:52,266 --> 00:53:56,003
two dozen white roses every
opening night since 1928.
851
00:53:57,738 --> 00:53:59,773
And he's never
made himself known?
852
00:54:02,809 --> 00:54:04,678
Isn't it mysterious?
853
00:54:16,890 --> 00:54:18,524
Just there, please.
854
00:54:21,428 --> 00:54:23,588
- Thank you. Thank you so much.
- Thank you, Miss Land.
855
00:54:35,342 --> 00:54:36,710
Thank you.
856
00:54:42,282 --> 00:54:43,584
Shall I, um...
857
00:54:45,285 --> 00:54:46,753
fetch the photograph?
858
00:54:49,923 --> 00:54:51,859
You go. I'll follow.
859
00:55:29,930 --> 00:55:31,765
- May I take your coat?
- Hmm.
860
00:55:39,406 --> 00:55:40,607
For you.
861
00:55:44,811 --> 00:55:46,513
Would you like a drink?
862
00:55:48,115 --> 00:55:49,483
Later.
863
00:57:07,194 --> 00:57:09,061
Too... Too bright.
864
00:57:11,832 --> 00:57:13,634
Er, I have to get home.
865
00:57:14,201 --> 00:57:16,636
Well, shall I send for the car?
866
00:57:16,637 --> 00:57:17,871
No, thank you.
867
00:57:32,186 --> 00:57:33,487
Here.
868
00:57:36,490 --> 00:57:38,058
Thank you.
869
00:57:38,692 --> 00:57:40,093
Where did you put my coat?
870
00:57:41,128 --> 00:57:43,030
- Your coat is here.
- Oh.
871
00:57:51,171 --> 00:57:52,906
You've forgotten something.
872
00:57:58,879 --> 00:58:00,581
Oh.
873
00:58:02,549 --> 00:58:05,152
Look, I'm old, I'm married.
874
00:58:06,820 --> 00:58:08,121
I'm very grateful.
875
00:58:10,591 --> 00:58:11,791
But don't see me again
876
00:58:11,792 --> 00:58:13,527
if it's not something you want.
877
00:58:15,162 --> 00:58:16,964
Are you saying
you don't want to?
878
00:58:18,498 --> 00:58:19,933
You know I'm besotted.
879
00:58:22,736 --> 00:58:25,205
Well, then...
see you tomorrow.
880
00:58:51,798 --> 00:58:53,099
I won't do it again.
881
00:58:53,100 --> 00:58:55,234
Not tonight, not ever.
882
00:58:55,235 --> 00:58:57,737
You'll play as cast, as agreed.
883
00:58:57,738 --> 00:58:59,273
As contracted.
884
00:59:01,108 --> 00:59:03,042
You told me to please him.
885
00:59:03,043 --> 00:59:04,143
I did.
886
00:59:04,144 --> 00:59:06,880
He's very grateful.
He doesn't need more.
887
00:59:07,748 --> 00:59:10,250
Our great partnership
is in its infancy.
888
00:59:11,618 --> 00:59:15,022
Brooke expects you
tonight. Don't let me down.
889
00:59:16,256 --> 00:59:17,824
Or what?
890
00:59:18,625 --> 00:59:20,927
Well, if you don't
do my bidding,
891
00:59:20,928 --> 00:59:24,031
I'd be obliged to
withdraw my favour.
892
00:59:26,733 --> 00:59:28,802
And you'd suffer its opposite.
893
00:59:44,952 --> 00:59:47,019
It's not just wrong, it's evil.
894
00:59:47,020 --> 00:59:49,188
I'm fighting for my life here.
895
00:59:49,189 --> 00:59:50,357
She's done enough!
896
00:59:50,624 --> 00:59:52,626
Once is never enough!
897
00:59:54,228 --> 00:59:55,895
You're the help.
898
00:59:55,896 --> 00:59:58,030
You're my squire.
899
00:59:58,031 --> 01:00:00,133
If you're not with
me, you're against me!
900
01:00:03,103 --> 01:00:05,071
- Nina.
- Go away.
901
01:00:05,072 --> 01:00:06,306
I can't.
902
01:00:07,007 --> 01:00:09,609
You're a good egg, more or less.
903
01:00:09,610 --> 01:00:12,379
And I'm vain, selfish
and madly ambitious.
904
01:00:12,646 --> 01:00:14,046
And this is news?
905
01:00:14,047 --> 01:00:16,182
I'm driven in ways
I don't understand.
906
01:00:16,183 --> 01:00:19,118
I need things it doesn't
occur to you to want.
907
01:00:19,119 --> 01:00:20,287
I'm trouble.
908
01:00:21,088 --> 01:00:22,256
Stay away.
909
01:00:44,111 --> 01:00:46,045
Apologies for the
lateness of the hour,
910
01:00:46,046 --> 01:00:49,750
but it, er, is a matter
of some importance.
911
01:00:50,317 --> 01:00:51,818
Well, it'll have
to wait, I'm busy.
912
01:00:52,386 --> 01:00:54,054
No, you're not.
913
01:00:54,922 --> 01:00:57,157
- I can assure you, I am.
- She is not coming.
914
01:00:59,993 --> 01:01:01,428
Who?
915
01:01:02,362 --> 01:01:03,830
Let's not, eh?
916
01:01:04,331 --> 01:01:07,100
I can confirm she arrived
downstairs, but then
917
01:01:07,868 --> 01:01:09,736
the flighty little
thing departed.
918
01:01:12,139 --> 01:01:13,139
What?
919
01:01:39,199 --> 01:01:40,467
The vulnerable young actress
920
01:01:40,734 --> 01:01:42,436
you lured to this
room last night?
921
01:01:42,703 --> 01:01:46,373
The poor innocent woman
that you took advantage of?
922
01:01:48,041 --> 01:01:50,376
The sweet girl you assaulted?
923
01:01:50,377 --> 01:01:52,946
Or so she will say.
924
01:01:53,881 --> 01:01:55,048
In court.
925
01:01:56,950 --> 01:01:59,286
- That's not true.
- True or false,
926
01:02:00,087 --> 01:02:01,455
it's the same scandal.
927
01:02:02,956 --> 01:02:05,359
But please, don't despair,
928
01:02:05,993 --> 01:02:07,160
good Viscount.
929
01:02:08,228 --> 01:02:09,795
I'm here to help.
930
01:02:17,104 --> 01:02:19,005
Your employment,
931
01:02:19,006 --> 01:02:21,441
a reprieve with
a modest pay rise
932
01:02:22,876 --> 01:02:24,244
is acceptable.
933
01:02:25,345 --> 01:02:28,282
Reinstate Hugh Morris
as opera critic? No.
934
01:02:29,416 --> 01:02:31,418
He was drowning,
and you know it.
935
01:02:34,288 --> 01:02:37,857
Your reinclusion in the
portrait is impossible.
936
01:02:37,858 --> 01:02:39,126
We've selected another man.
937
01:02:40,227 --> 01:02:41,762
Get rid of him.
938
01:02:43,063 --> 01:02:45,097
"Twelve Distinguished
Gentlemen of the Club."
939
01:02:45,098 --> 01:02:46,867
Are you sure you qualify?
940
01:02:48,068 --> 01:02:49,069
Most certainly.
941
01:02:51,872 --> 01:02:54,174
How on earth do you
live with yourself?
942
01:02:55,242 --> 01:02:57,144
Well, it's a struggle.
943
01:02:58,111 --> 01:03:00,781
Now, returning to the,
er... the portrait. I...
944
01:03:01,915 --> 01:03:03,951
I have a number of, er, letters
945
01:03:05,452 --> 01:03:09,188
stamped and addressed to
your wife, your daughter,
946
01:03:09,189 --> 01:03:13,426
the club secretary, the
editor of the Daily Mail,
947
01:03:13,427 --> 01:03:15,228
and other assorted ghouls.
948
01:03:15,229 --> 01:03:18,030
Now, please...
949
01:03:18,031 --> 01:03:19,832
don't oblige me to slip them
950
01:03:19,833 --> 01:03:21,468
into the post box downstairs.
951
01:03:26,907 --> 01:03:27,975
I suppose I...
952
01:03:30,544 --> 01:03:31,979
I should assume...
953
01:03:33,580 --> 01:03:35,582
Miss Land doesn't even like me?
954
01:03:39,052 --> 01:03:41,121
Do you know, we've
never discussed it.
955
01:03:43,090 --> 01:03:44,191
Shall I ask her?
956
01:03:49,196 --> 01:03:50,296
Who is he?
957
01:03:52,533 --> 01:03:54,067
Don't ask.
958
01:03:55,869 --> 01:03:58,539
If you ever loved me, don't ask.
959
01:04:05,012 --> 01:04:06,346
I miss you.
960
01:04:07,948 --> 01:04:09,116
What?
961
01:04:12,052 --> 01:04:13,287
I miss you.
962
01:04:41,348 --> 01:04:42,950
Where were you?
963
01:04:44,251 --> 01:04:46,086
I slept at the studio.
964
01:04:48,055 --> 01:04:49,289
Alone?
965
01:04:51,258 --> 01:04:52,259
No.
966
01:04:55,329 --> 01:04:57,397
So your affair has resumed?
967
01:04:59,132 --> 01:05:00,434
I think so.
968
01:05:05,272 --> 01:05:06,607
Who is she?
969
01:05:09,176 --> 01:05:10,444
I can't say.
970
01:05:13,247 --> 01:05:15,048
Well, then pack.
971
01:05:21,688 --> 01:05:23,290
He'll be back.
972
01:05:24,992 --> 01:05:27,060
He won't survive poverty.
973
01:05:27,594 --> 01:05:29,263
He'll make a virtue of it.
974
01:05:30,631 --> 01:05:32,499
He's always resented our wealth,
975
01:05:34,268 --> 01:05:37,004
our name, our standing.
976
01:05:39,506 --> 01:05:41,375
I should never
have married a Jew.
977
01:05:42,276 --> 01:05:43,410
Cora!
978
01:05:45,579 --> 01:05:47,447
Spare me your disapproval.
979
01:06:21,448 --> 01:06:23,015
What?
980
01:06:23,016 --> 01:06:25,085
I'd be most grateful if
you'd now include him.
981
01:06:26,386 --> 01:06:29,022
- Why?
- My father would've wanted it.
982
01:06:30,190 --> 01:06:32,359
He loved a character.
983
01:06:33,327 --> 01:06:35,195
Though he never
much cared for mine.
984
01:06:37,764 --> 01:06:39,632
I'll step down, it'll
be a clean dozen.
985
01:06:39,633 --> 01:06:41,467
You can paint me out
986
01:06:41,468 --> 01:06:43,337
and stick him in.
987
01:06:44,638 --> 01:06:46,673
I don't mean to
diminish your art.
988
01:06:48,675 --> 01:06:49,676
Fine.
989
01:06:50,611 --> 01:06:52,345
But I don't approve.
990
01:06:52,346 --> 01:06:54,515
And I don't deserve immortality.
991
01:06:56,083 --> 01:06:58,151
All my achievements have
been due to nepotism.
992
01:07:01,455 --> 01:07:03,190
Item two.
993
01:07:04,324 --> 01:07:05,325
Cora.
994
01:07:06,727 --> 01:07:09,095
I know my daughter
can be tricky.
995
01:07:09,096 --> 01:07:11,131
She has her ways. But
the thing of it is...
996
01:07:13,534 --> 01:07:15,636
- it's really not her fault.
- David.
997
01:07:17,137 --> 01:07:18,472
I can't go back.
998
01:07:20,574 --> 01:07:21,775
May I know who she is?
999
01:07:23,443 --> 01:07:24,778
If she's going to be stepmother
1000
01:07:25,045 --> 01:07:27,548
to my grandchildren, I'd like
to know something about her.
1001
01:07:29,816 --> 01:07:31,785
But, er, don't
feel obliged, I...
1002
01:07:33,153 --> 01:07:34,388
I really shouldn't pry.
1003
01:07:35,088 --> 01:07:36,590
Always the gent.
1004
01:07:37,591 --> 01:07:38,724
It's a curse.
1005
01:07:45,666 --> 01:07:47,400
She's an actress.
1006
01:07:47,401 --> 01:07:48,768
- Oh.
- We met last year.
1007
01:07:48,769 --> 01:07:50,369
She happened to
come to my opening.
1008
01:07:50,370 --> 01:07:53,507
Actually, you saw her in those
productions at the Duke's.
1009
01:07:56,310 --> 01:07:57,311
Oh?
1010
01:07:58,412 --> 01:07:59,646
Nina Land.
1011
01:08:08,689 --> 01:08:09,756
She was...
1012
01:08:11,491 --> 01:08:12,726
very fine.
1013
01:08:14,194 --> 01:08:15,729
I have to admit, I am...
1014
01:08:17,397 --> 01:08:19,198
I'm head over heels.
1015
01:08:32,813 --> 01:08:34,180
David?
1016
01:08:39,453 --> 01:08:41,787
I really shouldn't
say this, but, er...
1017
01:08:46,560 --> 01:08:48,295
I wish you good fortune.
1018
01:09:23,697 --> 01:09:25,732
You... You open it.
1019
01:09:28,635 --> 01:09:31,170
- It's personal, Miss.
- We're intimates.
1020
01:09:31,171 --> 01:09:33,540
You see me at my
worst every day.
1021
01:09:35,408 --> 01:09:36,809
"Dear Miss Land,
1022
01:09:36,810 --> 01:09:39,178
"late last night, I
received a visit..."
1023
01:09:39,179 --> 01:09:40,848
from your co-conspirator.
1024
01:09:41,948 --> 01:09:44,885
I daresay you can imagine
my disappointment.
1025
01:09:47,386 --> 01:09:48,821
My personal feelings aside,
1026
01:09:48,822 --> 01:09:51,389
I'm writing to tell you that
I fear no good will come
1027
01:09:51,390 --> 01:09:53,426
from your association
with this man.
1028
01:09:55,729 --> 01:09:57,464
I urge you to end it.
1029
01:10:19,753 --> 01:10:20,854
Tom!
1030
01:10:24,291 --> 01:10:25,492
I've been used.
1031
01:10:25,826 --> 01:10:27,760
We all get used, darling.
1032
01:10:27,761 --> 01:10:29,462
Use him back.
1033
01:10:29,463 --> 01:10:30,730
You've done his bidding,
1034
01:10:30,731 --> 01:10:32,266
now get what you want from him.
1035
01:10:40,974 --> 01:10:43,242
The whole thing's disgusting.
1036
01:10:43,243 --> 01:10:45,611
I'm disgusting, he's disgusting,
1037
01:10:45,612 --> 01:10:47,581
and you're disgusting
for letting him do it.
1038
01:10:48,782 --> 01:10:49,983
Sleep on it.
1039
01:11:49,042 --> 01:11:51,445
Jim.
1040
01:12:04,591 --> 01:12:05,826
Nina Land.
1041
01:12:07,828 --> 01:12:08,996
She was...
1042
01:12:10,697 --> 01:12:11,798
very fine.
1043
01:12:27,681 --> 01:12:29,482
My father-in-law
committed suicide.
1044
01:12:29,483 --> 01:12:31,518
I know. I'm so sorry.
1045
01:12:32,653 --> 01:12:33,886
You knew?
1046
01:12:33,887 --> 01:12:35,521
I mean, I...
1047
01:12:35,522 --> 01:12:36,723
I didn't know he...
1048
01:12:37,524 --> 01:12:39,726
I... I just knew he was dead.
1049
01:12:41,828 --> 01:12:43,564
When did you find out?
1050
01:12:47,734 --> 01:12:49,036
This afternoon.
1051
01:12:53,640 --> 01:12:56,143
His secretary sent a
message to stage door.
1052
01:12:57,644 --> 01:12:59,646
And why would Joan do that?
1053
01:12:59,980 --> 01:13:02,549
Why would she inform
you of his death?
1054
01:13:19,533 --> 01:13:20,667
Did you...
1055
01:13:22,603 --> 01:13:23,971
Were you in love with him?
1056
01:13:24,705 --> 01:13:26,540
I didn't know him.
1057
01:13:29,576 --> 01:13:30,978
Then why?
1058
01:13:39,720 --> 01:13:41,421
I'm too ashamed.
1059
01:13:43,757 --> 01:13:45,125
Let me explain.
1060
01:13:47,160 --> 01:13:48,629
There's no need.
1061
01:13:53,667 --> 01:13:56,203
- Why be so predictable?
- Why be so cheap?
1062
01:14:41,081 --> 01:14:43,115
You and I are cursed.
1063
01:14:43,116 --> 01:14:44,918
Drawn to weak men.
1064
01:14:45,719 --> 01:14:47,221
Let him have the children.
1065
01:14:48,021 --> 01:14:51,625
You can have more with a
man who's worthy of you.
1066
01:15:00,534 --> 01:15:01,602
Dear Jimmy.
1067
01:15:02,970 --> 01:15:04,770
We met in this room.
1068
01:15:04,771 --> 01:15:07,274
Oh, now what an
occasion that was.
1069
01:15:08,275 --> 01:15:10,277
You're absolutely full of shit.
1070
01:15:11,245 --> 01:15:13,547
You are absolutely right.
1071
01:15:14,748 --> 01:15:16,716
Rattle the old
memory box, will you?
1072
01:15:16,717 --> 01:15:18,585
It was my 10th birthday.
1073
01:15:19,286 --> 01:15:21,255
Of course.
1074
01:15:23,624 --> 01:15:26,026
You should know I intend
to oversee the paper.
1075
01:15:27,861 --> 01:15:28,861
Excellent.
1076
01:15:28,862 --> 01:15:32,198
The new Chronicle will be
a platform for common sense
1077
01:15:32,199 --> 01:15:34,034
and measured debate.
1078
01:15:36,837 --> 01:15:38,804
A source tells me
1079
01:15:38,805 --> 01:15:41,240
that a few weeks
after you were fired,
1080
01:15:41,241 --> 01:15:43,109
my late father reinstated you
1081
01:15:43,110 --> 01:15:45,078
with a new contract
on improved terms.
1082
01:15:48,782 --> 01:15:50,150
I will honour your contract.
1083
01:15:51,151 --> 01:15:52,986
But no more fisticuffs
with the law.
1084
01:15:54,821 --> 01:15:56,823
And if you must practise
your perversion,
1085
01:15:58,692 --> 01:16:00,093
behind closed doors.
1086
01:16:01,929 --> 01:16:04,932
I gratefully accept
your generous terms.
1087
01:16:19,046 --> 01:16:21,782
Must you hum? The
man killed himself.
1088
01:16:22,783 --> 01:16:24,885
Don't you read the newspapers?
1089
01:16:25,819 --> 01:16:27,920
It was a shooting accident.
1090
01:16:27,921 --> 01:16:29,622
You drove him to it.
1091
01:16:29,623 --> 01:16:31,792
He pulled the fucking trigger!
1092
01:16:33,160 --> 01:16:34,962
Have you no shame?
1093
01:16:37,130 --> 01:16:39,232
I merely fought for my job
1094
01:16:39,233 --> 01:16:42,302
as all working men must
do in these dark days.
1095
01:16:43,170 --> 01:16:44,837
I'm handing in my notice.
1096
01:16:44,838 --> 01:16:46,340
Four weeks and I'm off.
1097
01:16:46,607 --> 01:16:47,975
Oh, for God's sake, man.
1098
01:16:48,775 --> 01:16:51,644
You've got the second
best job in London.
1099
01:16:51,645 --> 01:16:52,812
What?
1100
01:16:52,813 --> 01:16:55,382
Well, in theatrical London.
1101
01:16:56,049 --> 01:16:58,718
You write for a...
a right-wing rag!
1102
01:16:58,719 --> 01:17:00,753
With readers.
1103
01:17:00,754 --> 01:17:04,124
Our loathsome paper has
millions of readers.
1104
01:17:04,725 --> 01:17:06,259
And we are forming
1105
01:17:06,260 --> 01:17:08,829
the aesthetic taste
of generations.
1106
01:17:09,897 --> 01:17:13,400
The Fascists may come and
go, but theatre is eternal.
1107
01:17:13,667 --> 01:17:15,936
It matters more than politics.
1108
01:17:17,638 --> 01:17:19,005
More than society.
1109
01:17:19,006 --> 01:17:21,007
It's life itself!
1110
01:17:28,815 --> 01:17:29,950
- Whoa!
- Oh, Christ!
1111
01:17:31,084 --> 01:17:32,186
Hey!
1112
01:17:33,353 --> 01:17:34,954
Darling, what a lovely surprise.
1113
01:17:34,955 --> 01:17:37,391
I want to talk to you, Jim.
1114
01:17:37,658 --> 01:17:39,091
- Splendid!
- Here's good.
1115
01:17:39,092 --> 01:17:42,028
No, no, no. Up here.
Come on. Yes. Yep.
1116
01:17:42,029 --> 01:17:43,897
- There.
- Oh. Oh.
1117
01:17:44,398 --> 01:17:45,598
- It's slippery.
- No.
1118
01:17:45,666 --> 01:17:46,933
There we are, yes.
1119
01:17:46,934 --> 01:17:49,902
It's a bit slippery
here. Yes. Good.
1120
01:17:56,310 --> 01:17:58,445
Excuse me. Is Nina
Land still inside?
1121
01:17:58,712 --> 01:18:00,780
She was indisposed tonight, sir.
1122
01:18:00,781 --> 01:18:01,982
The understudy went on.
1123
01:18:04,751 --> 01:18:07,054
Yes, that's right.
You help yourself.
1124
01:18:23,704 --> 01:18:25,972
You do know we killed him?
1125
01:18:25,973 --> 01:18:27,474
No, we didn't!
1126
01:18:27,741 --> 01:18:29,443
Do you even care that he's dead?
1127
01:18:30,711 --> 01:18:31,945
Of course I do.
1128
01:18:33,947 --> 01:18:35,148
It's terribly sad.
1129
01:18:36,149 --> 01:18:37,384
It really is.
1130
01:18:39,119 --> 01:18:41,854
And our indirect
involvement in the matter
1131
01:18:41,855 --> 01:18:44,458
is all terribly secret.
1132
01:18:46,093 --> 01:18:47,761
He was quite a nice chap.
1133
01:18:48,462 --> 01:18:50,898
Sweet, in a way.
1134
01:18:52,299 --> 01:18:55,434
He was so excited, it
was all over in a minute.
1135
01:18:55,435 --> 01:18:57,937
Have you come here to grieve?
1136
01:18:57,938 --> 01:19:00,140
You see, I have
been at the funeral,
1137
01:19:00,807 --> 01:19:04,478
and I've done a considerable
amount of grieving already.
1138
01:19:04,745 --> 01:19:06,812
- Was Stephen there?
- Hmm?
1139
01:19:06,813 --> 01:19:08,848
His son-in-law.
1140
01:19:08,849 --> 01:19:11,385
Stephen Wyley?
1141
01:19:12,452 --> 01:19:14,921
Do you know him?
1142
01:19:14,922 --> 01:19:16,857
I know him very well.
1143
01:19:19,126 --> 01:19:21,794
He found out about
me and Brooke.
1144
01:19:21,795 --> 01:19:22,930
Did you tell him?
1145
01:19:23,430 --> 01:19:25,064
No. Why... Why would I?
1146
01:19:25,065 --> 01:19:27,066
'Cause you're the beast.
1147
01:19:27,067 --> 01:19:29,269
Stop that.
1148
01:19:30,070 --> 01:19:31,370
Don't!
1149
01:19:35,342 --> 01:19:38,011
I'm going to run
you a cold bath.
1150
01:19:39,146 --> 01:19:40,813
And you're going to
remove your make-up,
1151
01:19:40,814 --> 01:19:42,882
as professionals do.
1152
01:19:42,883 --> 01:19:44,217
And then you're going
to lie in that bath
1153
01:19:44,218 --> 01:19:45,284
until you sober up.
1154
01:19:45,285 --> 01:19:48,187
And then we will have a
constructive conversation
1155
01:19:48,188 --> 01:19:51,158
about your wonderful new career.
1156
01:19:53,293 --> 01:19:54,795
I won't be long.
1157
01:19:55,462 --> 01:19:57,331
I'm going to the police.
1158
01:19:58,999 --> 01:20:00,833
I'm going to the police!
1159
01:20:00,834 --> 01:20:02,869
What? You what?
1160
01:20:02,870 --> 01:20:05,238
I'm gonna tell them
everything about the case.
1161
01:20:05,239 --> 01:20:06,806
Might help with the case.
1162
01:20:06,807 --> 01:20:08,508
There is no case!
1163
01:20:08,509 --> 01:20:10,076
The man's in the ground.
1164
01:20:10,077 --> 01:20:13,113
But it's important. People
need to know the truth.
1165
01:20:14,114 --> 01:20:15,882
I'll go to the papers.
1166
01:20:15,883 --> 01:20:17,016
That's better.
1167
01:20:17,017 --> 01:20:19,086
Stop. Think.
1168
01:20:20,554 --> 01:20:21,822
It's over.
1169
01:20:23,156 --> 01:20:24,291
He's dead.
1170
01:20:26,360 --> 01:20:28,861
The distinguished thing.
1171
01:20:28,862 --> 01:20:30,430
Precisely.
1172
01:20:31,865 --> 01:20:35,035
What will it say
when we meet it?
1173
01:20:36,203 --> 01:20:37,571
How will it judge us?
1174
01:20:38,505 --> 01:20:40,840
There's no Judgement Day.
1175
01:20:40,841 --> 01:20:44,477
Here is life. No
God, no justice.
1176
01:20:44,478 --> 01:20:46,146
Just t...
1177
01:20:47,014 --> 01:20:49,349
two people in a room.
1178
01:20:51,351 --> 01:20:53,253
We did what we did,
1179
01:20:54,521 --> 01:20:56,522
and now we have to live with it.
1180
01:21:06,934 --> 01:21:09,001
It's fucking freezing!
1181
01:21:09,002 --> 01:21:10,403
It'll do you good.
1182
01:21:13,340 --> 01:21:15,409
Do you share your
baths with Tom?
1183
01:21:17,444 --> 01:21:19,913
Not for years.
1184
01:21:21,515 --> 01:21:23,050
Where is he?
1185
01:21:23,650 --> 01:21:26,118
He'll be back soon.
1186
01:21:28,155 --> 01:21:30,223
You've got a little boat.
1187
01:21:30,224 --> 01:21:32,593
And you're welcome
to play with it.
1188
01:21:35,262 --> 01:21:37,464
Can I add some
hot water, please?
1189
01:21:38,365 --> 01:21:40,533
You're not sober yet.
1190
01:21:40,534 --> 01:21:42,469
Oh, come on!
1191
01:21:43,604 --> 01:21:45,271
Fine!
1192
01:21:45,272 --> 01:21:48,241
Mm.
1193
01:21:48,242 --> 01:21:50,176
Did you really love my Olivia
1194
01:21:50,177 --> 01:21:52,245
or did you just
rave to enlist me?
1195
01:21:53,914 --> 01:21:55,682
I thought you were magnificent!
1196
01:21:57,417 --> 01:22:00,153
- I always will.
- Really?
1197
01:22:01,355 --> 01:22:03,991
Well, yes.
1198
01:22:06,693 --> 01:22:09,028
Maybe I should
tell Stephen's wife
1199
01:22:09,029 --> 01:22:11,265
about her father,
1200
01:22:12,065 --> 01:22:14,467
and me, and you.
1201
01:22:15,536 --> 01:22:18,005
And why would you do that?
1202
01:22:18,705 --> 01:22:22,275
'Cause you've driven me mad,
and you've broken my heart.
1203
01:22:23,977 --> 01:22:26,946
Yes, I'm going to confess
everything to Cora.
1204
01:22:26,947 --> 01:22:29,215
How do you like that, Jimmy?
1205
01:22:47,734 --> 01:22:49,102
Jimmy?
1206
01:22:49,636 --> 01:22:51,238
We're here.
1207
01:23:08,388 --> 01:23:10,022
I should call for the police.
1208
01:23:10,023 --> 01:23:12,625
Oh, no, wait. Now, think.
1209
01:23:12,626 --> 01:23:15,729
No one knows she's here.
1210
01:23:15,996 --> 01:23:19,131
No. No...
1211
01:23:19,132 --> 01:23:20,501
I owe you my life.
1212
01:23:22,069 --> 01:23:23,270
But I won't.
1213
01:23:25,339 --> 01:23:26,340
Oh...
1214
01:23:27,708 --> 01:23:30,177
You think you won't
be implicated?
1215
01:23:31,478 --> 01:23:34,146
Think the law won't
assume foul play?
1216
01:23:34,147 --> 01:23:36,116
A couple of queers
with a corpse?
1217
01:23:37,050 --> 01:23:39,386
Huh? Well, I don't
matter, but...
1218
01:23:40,220 --> 01:23:44,324
Oh, no, no, man, think
about your future.
1219
01:23:47,227 --> 01:23:51,398
Just one final task,
and then I promise
1220
01:23:52,599 --> 01:23:54,700
I will set you free.
1221
01:25:16,450 --> 01:25:18,318
Are you here to visit Nina?
1222
01:25:20,287 --> 01:25:22,289
I'm a friend. Stephen Wyley.
1223
01:25:23,857 --> 01:25:27,127
I'm, um, Annabel
Land, her mother.
1224
01:25:28,161 --> 01:25:29,296
Well, hello.
1225
01:25:29,863 --> 01:25:31,665
Hello! Good to meet you.
1226
01:25:32,833 --> 01:25:35,234
The dragon says
that she's not here.
1227
01:25:35,235 --> 01:25:36,955
So I've been... I've
been waiting all night.
1228
01:25:42,176 --> 01:25:43,577
Are you a close friend?
1229
01:25:45,445 --> 01:25:48,248
She... hasn't mentioned me?
1230
01:25:50,784 --> 01:25:54,487
Well, we... we've had a
sort of a falling out.
1231
01:25:54,488 --> 01:25:56,622
But, er, I'm completely
mad about her.
1232
01:25:56,623 --> 01:25:58,659
I've come to beg
her forgiveness.
1233
01:26:07,501 --> 01:26:10,504
She was found on a beach
last night in Kent.
1234
01:26:14,308 --> 01:26:17,343
Police said her alcohol levels
1235
01:26:17,344 --> 01:26:18,846
were really high.
1236
01:26:22,749 --> 01:26:24,184
Yeah, she...
1237
01:26:25,786 --> 01:26:27,754
She took her own life.
1238
01:26:28,722 --> 01:26:30,791
She'd attempted it before...
1239
01:26:32,693 --> 01:26:34,461
when she was 16.
1240
01:26:52,312 --> 01:26:54,314
This drowned actress.
1241
01:26:55,249 --> 01:26:57,718
Is her passing a great loss
to the British theatre?
1242
01:26:58,418 --> 01:27:00,620
An ordinary girl
from ordinary stock.
1243
01:27:00,621 --> 01:27:03,624
A girl like our readers, who,
I don't know, lost her way.
1244
01:27:05,359 --> 01:27:06,726
- Write it up, then.
- Hmm.
1245
01:27:06,727 --> 01:27:08,395
An appreciation.
1246
01:28:30,344 --> 01:28:32,845
The death of any
promising young actress
1247
01:28:32,846 --> 01:28:34,414
is always a shock.
1248
01:28:34,815 --> 01:28:37,884
Regarding Miss Nina
Land's recent passing,
1249
01:28:37,885 --> 01:28:40,386
it's tantamount to tragedy.
1250
01:28:40,387 --> 01:28:42,388
I raved about her.
1251
01:28:42,389 --> 01:28:45,993
And all too briefly,
she tasted glory.
1252
01:28:47,094 --> 01:28:50,463
Who knows what demons
drove poor Nina
1253
01:28:50,464 --> 01:28:52,665
to her lonely grave.
1254
01:28:52,666 --> 01:28:54,901
Perhaps the same demons
1255
01:28:54,902 --> 01:28:56,802
with which she
summoned greatness
1256
01:28:56,803 --> 01:29:00,507
in her final performances
on the London stage.
1257
01:29:05,546 --> 01:29:11,618
โช Midnight with
the stars and you โช
1258
01:29:12,119 --> 01:29:17,023
โช Midnight and a rendezvous โช
1259
01:29:19,393 --> 01:29:24,997
โช Your eyes held
a message tender โช
1260
01:29:24,998 --> 01:29:32,072
โช Saying, "I surrender
all my love to you" โช
1261
01:29:33,640 --> 01:29:39,913
โช Midnight brought
us sweet romance โช
1262
01:29:40,714 --> 01:29:42,548
โช I know โช
1263
01:29:42,549 --> 01:29:46,153
โช All my whole life through โช
1264
01:29:52,793 --> 01:29:54,661
I'm sorry if my
letter upset you.
1265
01:29:55,762 --> 01:29:57,798
Why have you stayed
silent so long?
1266
01:29:59,566 --> 01:30:00,934
I was his accomplice.
1267
01:30:02,636 --> 01:30:04,471
In telling you, I
risk imprisonment.
1268
01:30:05,606 --> 01:30:07,007
And yet here you are.
1269
01:30:09,109 --> 01:30:10,577
I have a conscience.
1270
01:30:13,947 --> 01:30:15,582
You seem surprised.
1271
01:30:18,085 --> 01:30:19,986
A man with a conscience
would have stopped Mr Erskine
1272
01:30:19,987 --> 01:30:21,188
a long time ago.
1273
01:30:22,055 --> 01:30:23,457
He was my friend.
1274
01:30:24,858 --> 01:30:26,726
I greatly admired him.
1275
01:30:26,727 --> 01:30:28,128
And he was kind to me.
1276
01:30:33,534 --> 01:30:34,668
So...
1277
01:30:38,639 --> 01:30:41,508
The letters he used to
blackmail your father.
1278
01:30:57,524 --> 01:30:59,959
I assume you'll be
wanting compensation?
1279
01:31:26,620 --> 01:31:27,821
No.
1280
01:31:30,791 --> 01:31:32,025
Justice.
1281
01:32:14,935 --> 01:32:16,170
Tom,
1282
01:32:17,137 --> 01:32:19,173
did you follow the trial?
1283
01:32:20,574 --> 01:32:22,910
Did you see how I protected you?
1284
01:32:24,278 --> 01:32:27,814
"No, Your Honour,
I acted alone."
1285
01:32:29,917 --> 01:32:32,653
I do regret the
unpleasantness with Miss Land.
1286
01:32:34,021 --> 01:32:36,323
But, you see, she
couldn't be trusted.
1287
01:32:36,590 --> 01:32:38,125
I had no choice.
1288
01:32:40,694 --> 01:32:43,230
In fact, I rather liked her.
1289
01:32:47,000 --> 01:32:49,168
Despite her crimes
against the theatre,
1290
01:32:49,169 --> 01:32:52,339
she was sensationally
gorgeous when drunk.
1291
01:32:55,108 --> 01:32:58,712
As for Mr Wyley and
his oily little brush,
1292
01:32:59,847 --> 01:33:01,848
glad to be out of
his awful painting.
1293
01:33:01,849 --> 01:33:05,586
Immortality in their
company? No, thanks.
1294
01:33:08,222 --> 01:33:09,656
To the matter.
1295
01:33:10,791 --> 01:33:13,660
I've left you my entire estate.
1296
01:33:14,928 --> 01:33:19,299
It's not much. Furnishings,
minor works of art, books.
1297
01:33:20,901 --> 01:33:23,904
And I've appointed you
my literary executor.
1298
01:33:27,040 --> 01:33:29,709
Notoriety might
inspire publication
1299
01:33:29,710 --> 01:33:32,012
of my uncollected essays.
1300
01:33:32,913 --> 01:33:34,714
You'll find them in the file
1301
01:33:34,715 --> 01:33:37,184
you labelled
"miscellaneous shit".
1302
01:33:43,190 --> 01:33:46,894
I encourage you to continue
your education in the theatre.
1303
01:33:47,995 --> 01:33:50,664
I believe you have a
talent for the trade.
1304
01:33:53,800 --> 01:33:57,204
I once thought you were too
kind to plunge the dagger.
1305
01:33:58,172 --> 01:33:59,305
Events have revealed
1306
01:33:59,306 --> 01:34:01,909
you're made of stronger
stuff than I knew.
1307
01:34:06,713 --> 01:34:07,848
Tom,
1308
01:34:09,183 --> 01:34:11,185
you know where I am.
1309
01:34:11,985 --> 01:34:13,120
Do visit.
1310
01:34:15,088 --> 01:34:16,256
Please.
1311
01:34:17,858 --> 01:34:20,727
I won't be here forever.
88360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.