All language subtitles for The.Critic.2023,c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,106 --> 00:01:14,440 "Critic". 2 00:01:14,441 --> 00:01:16,742 From the Latin "criticus". 3 00:01:16,743 --> 00:01:19,779 And the Greek " kritikรณs". 4 00:01:19,780 --> 00:01:22,816 "Via kritรฉs", a judge. 5 00:01:37,631 --> 00:01:40,233 - Your seats, Mr Erskine. - Tom. 6 00:01:40,234 --> 00:01:41,767 - Curtain? - 10:40 7 00:01:41,768 --> 00:01:43,469 - Oh. - Provided we go up on time. 8 00:01:43,470 --> 00:01:46,507 Well, ensure it, hmm? I have a deadline! 9 00:01:52,346 --> 00:01:55,281 The drama critic is feared 10 00:01:55,282 --> 00:01:59,152 and reviled for the judgement he must bring. 11 00:02:00,354 --> 00:02:01,821 But the truth 12 00:02:01,822 --> 00:02:03,590 is imperative. 13 00:02:04,725 --> 00:02:08,661 A critic must be cold and perfectly alone. 14 00:02:10,564 --> 00:02:13,534 Only the greats are remembered. 15 00:02:26,480 --> 00:02:28,614 I must tell you, 16 00:02:28,615 --> 00:02:31,617 when you go to the theatre, 17 00:02:31,618 --> 00:02:33,686 in the dramas presented, 18 00:02:33,687 --> 00:02:37,424 you'll find many a murderer with cold blood. 19 00:02:41,161 --> 00:02:45,364 But do take notice of the occasional killer 20 00:02:45,365 --> 00:02:47,534 with a conscience. 21 00:02:54,274 --> 00:02:55,876 I shall need two more sessions. 22 00:02:56,643 --> 00:02:58,178 Can you find the time? 23 00:03:00,480 --> 00:03:03,249 For immortality, who wouldn't? 24 00:03:23,337 --> 00:03:25,272 You vicious old bastard. 25 00:03:36,917 --> 00:03:41,754 My father enjoyed indulging this newspaper. 26 00:03:41,755 --> 00:03:44,958 But times are harder now. 27 00:03:45,225 --> 00:03:46,726 We're going to have to economise 28 00:03:46,727 --> 00:03:48,795 across all departments, I'm afraid. 29 00:03:50,330 --> 00:03:52,900 However, if we trim the fat, 30 00:03:53,934 --> 00:03:57,270 we can restore The Chronicle to its rightful place 31 00:03:57,271 --> 00:03:59,873 as the most read family newspaper in the country. 32 00:04:01,675 --> 00:04:03,442 So... 33 00:04:03,443 --> 00:04:06,513 let's resume our mission with renewed vigour, eh? 34 00:04:09,283 --> 00:04:11,517 No more inexplicable expenses. 35 00:04:11,518 --> 00:04:12,685 No more long lunches. 36 00:04:12,686 --> 00:04:13,987 No late copy. 37 00:04:14,254 --> 00:04:17,024 He's dragging the paper into the 20th century. 38 00:04:17,291 --> 00:04:19,725 How dare he. 39 00:04:19,726 --> 00:04:21,028 Be warned. Hmm? 40 00:04:21,295 --> 00:04:23,396 Watch your backs. 41 00:04:23,397 --> 00:04:25,865 He won't come after the old guard. 42 00:04:25,866 --> 00:04:28,601 We are the bloody paper! 43 00:04:28,602 --> 00:04:30,670 He won't have pirates on board. 44 00:04:30,671 --> 00:04:33,606 We must all show loyalty to the cause. 45 00:04:33,607 --> 00:04:36,043 The sole historical cause of The Chronicle 46 00:04:36,310 --> 00:04:38,978 is to compete for readers with the Daily fucking Mail. 47 00:04:38,979 --> 00:04:40,746 - Mm-hmm. - Fascists. 48 00:04:40,747 --> 00:04:41,814 Loyalty! 49 00:04:41,815 --> 00:04:44,917 I've been with this festering organ 40 years! 50 00:04:44,918 --> 00:04:46,619 Forty-three. 51 00:04:46,620 --> 00:04:48,021 Hmm. 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,423 Mm. 53 00:04:50,724 --> 00:04:52,526 He should show loyalty to us. 54 00:04:53,427 --> 00:04:55,528 He's Robespierre in a top hat. 55 00:04:55,529 --> 00:04:58,966 Madame la Guillotine, salut! 56 00:05:01,401 --> 00:05:04,538 Nh, don't, Jim. Don't, you're plastered. 57 00:05:06,573 --> 00:05:08,708 - Stephen. - Good afternoon. 58 00:05:08,709 --> 00:05:09,776 Oh. 59 00:05:10,444 --> 00:05:11,445 David. 60 00:05:12,045 --> 00:05:13,981 Viscount Brooke, I should say. 61 00:05:14,882 --> 00:05:17,050 My condolences again. 62 00:05:17,317 --> 00:05:20,553 We all adored your father. 63 00:05:20,554 --> 00:05:21,621 Thank you. 64 00:05:21,622 --> 00:05:24,423 I remember when mine passed away. 65 00:05:24,424 --> 00:05:28,996 He was an insignificant man, but his absence was profound. 66 00:05:33,567 --> 00:05:36,369 You know, your father gave me the job 67 00:05:36,370 --> 00:05:38,872 right here in the club. 68 00:05:39,740 --> 00:05:42,109 Over, er, lunch... No, dinner. 69 00:05:42,376 --> 00:05:44,677 And he squeezed my young cheeks, 70 00:05:44,678 --> 00:05:46,613 and, "Jimmy, 71 00:05:47,514 --> 00:05:51,084 "I hereby anoint you my chief drama critic." 72 00:05:52,352 --> 00:05:53,554 Hmm. 73 00:05:56,423 --> 00:05:57,758 Working tonight? 74 00:05:58,725 --> 00:06:00,427 The White Devil. 75 00:06:02,396 --> 00:06:04,097 Best seen sober, I suspect. 76 00:06:05,132 --> 00:06:07,034 Not necessarily. 77 00:06:09,803 --> 00:06:12,004 That is the half, Mr Cooper. 78 00:06:12,005 --> 00:06:13,573 That is the half. Thirty minutes. 79 00:06:13,574 --> 00:06:15,074 Half an hour, ladies and gents. 80 00:06:15,075 --> 00:06:17,009 Half an hour, Mrs Reverly. 81 00:06:17,010 --> 00:06:18,388 - Half an hour. Half an hour. - All right, Lennie. 82 00:06:18,412 --> 00:06:20,413 Tell him half. Half an hour, Miss Land. 83 00:06:20,414 --> 00:06:22,081 - Fuck off, Lennie. - I'll do my best. 84 00:06:22,082 --> 00:06:23,584 Excuse me. 85 00:06:24,585 --> 00:06:26,987 I'm too old for this. 86 00:06:27,654 --> 00:06:29,590 From your secret admirer. 87 00:06:30,490 --> 00:06:33,526 - Who is he, Miss? - Oh, it's a mystery. 88 00:06:33,527 --> 00:06:35,795 I could travel to the Orkneys and act in a stable, 89 00:06:35,796 --> 00:06:38,497 two dozen white roses would appear on the first night. 90 00:06:38,498 --> 00:06:40,099 Have them. 91 00:06:40,100 --> 00:06:42,602 "Unto my lord the duke, The best of welcome. 92 00:06:42,603 --> 00:06:43,836 "More lights! Attend the duke." 93 00:06:45,672 --> 00:06:47,940 I'm in the mood for Jacobean tragedy. 94 00:06:47,941 --> 00:06:49,142 Not often I say that. 95 00:06:49,409 --> 00:06:52,512 Done badly, this play could drive a nun to arson. 96 00:06:52,513 --> 00:06:54,113 - Mr Erskine? - Mr Erskine? 97 00:06:54,114 --> 00:06:56,449 Five minutes, White Devil company. 98 00:06:56,450 --> 00:06:57,817 That's the five. 99 00:07:05,058 --> 00:07:06,894 You will be a sensation. 100 00:07:07,594 --> 00:07:09,662 Don't expect a good notice in The Chronicle. 101 00:07:09,663 --> 00:07:11,764 At least, not for my performance. 102 00:07:11,765 --> 00:07:13,200 Jimmy Erskine's never liked me. 103 00:07:13,467 --> 00:07:15,668 Well, tonight, the beast will experience 104 00:07:15,669 --> 00:07:17,804 a Damascene conversion. 105 00:07:18,772 --> 00:07:20,474 Ready? Have courage. 106 00:07:35,088 --> 00:07:36,556 "Unto my lord the duke, 107 00:07:36,557 --> 00:07:38,792 "The best of welcome. More lights." 108 00:07:44,231 --> 00:07:45,899 Where's Mr Erskine? 109 00:07:48,802 --> 00:07:50,170 Over there. 110 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 How's his portrait coming along? 111 00:07:55,075 --> 00:07:56,542 Quite well. 112 00:07:56,543 --> 00:07:58,612 His face is more interesting than his opinions. 113 00:07:59,246 --> 00:08:01,480 I love him. 114 00:08:01,481 --> 00:08:02,850 He's gutsy. 115 00:08:04,151 --> 00:08:06,019 Viscount at one o'clock. 116 00:08:12,993 --> 00:08:15,529 Shame his lady wife never attends. 117 00:08:17,631 --> 00:08:19,131 Perhaps she's got a prior engagement 118 00:08:19,132 --> 00:08:20,733 with a keg of lithium. 119 00:08:36,950 --> 00:08:38,618 Your best of rest. 120 00:08:38,619 --> 00:08:41,521 Unto my lord the duke, The best of welcome. 121 00:08:41,522 --> 00:08:43,089 Attend the duke. 122 00:08:43,090 --> 00:08:45,292 More lights! 123 00:08:47,928 --> 00:08:50,596 - Flamineo. - My lord. 124 00:08:50,597 --> 00:08:52,633 Quite lost, Flamineo. 125 00:08:55,135 --> 00:08:57,104 Now to the act of blood. 126 00:08:58,172 --> 00:09:01,641 There's but three Furies found in spacious hell... 127 00:09:20,227 --> 00:09:23,297 I think I prefer this play to his other one. 128 00:09:24,831 --> 00:09:27,568 - His other one? - Well, his other famous one. 129 00:09:28,235 --> 00:09:29,570 Duchess of Malta. 130 00:09:30,938 --> 00:09:33,272 - Malfi. - Oh, yes! 131 00:09:33,273 --> 00:09:36,310 Duchess of Malfi. 132 00:09:36,577 --> 00:09:39,046 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 133 00:09:40,247 --> 00:09:41,247 Same era, though. 134 00:09:41,248 --> 00:09:44,952 Webster is Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 135 00:09:46,353 --> 00:09:50,189 Oh, a slightly pedantic distinction. 136 00:09:50,190 --> 00:09:52,125 It's the correct one. 137 00:09:53,193 --> 00:09:57,897 Well, I'm sure we can agree on tonight's performance 138 00:09:57,898 --> 00:09:58,966 thus far. 139 00:09:59,833 --> 00:10:02,769 I... I just adore Nina Land. 140 00:10:03,804 --> 00:10:06,305 She's such a mercurial actress. 141 00:10:06,306 --> 00:10:08,040 I'm... I'm... I'm sure you'll be 142 00:10:08,041 --> 00:10:11,177 dipping that famous nib in nectar tonight. 143 00:10:12,713 --> 00:10:14,280 No need for the prussic acid. 144 00:10:14,281 --> 00:10:16,350 Excuse me. 145 00:10:17,751 --> 00:10:19,753 Meadows! 146 00:10:21,154 --> 00:10:23,155 Will you remove that lunatic baggage? 147 00:10:23,156 --> 00:10:25,091 I'm so sorry, Mr Erskine. What seems to be the problem? 148 00:10:25,092 --> 00:10:26,225 Ah, no, not "seems". 149 00:10:26,226 --> 00:10:28,227 She invaded my table, 150 00:10:28,228 --> 00:10:31,030 she besieged me with her opinions, 151 00:10:31,031 --> 00:10:32,832 and stole my nuts! 152 00:10:32,833 --> 00:10:34,200 I must have silence! 153 00:10:34,201 --> 00:10:36,203 I must be protected from the general public! 154 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 Move her, move her. 155 00:10:38,705 --> 00:10:40,007 Run! 156 00:10:43,810 --> 00:10:47,381 O, happy they who never saw the court, 157 00:10:48,282 --> 00:10:52,886 Nor ever knew great man but by report. 158 00:10:54,121 --> 00:10:55,855 I recover, 159 00:10:55,856 --> 00:10:57,223 like a spent taper... 160 00:10:57,224 --> 00:10:59,192 for a flash. 161 00:10:59,193 --> 00:11:01,094 But instantly go out. 162 00:11:02,095 --> 00:11:04,730 The rack, the gallows, 163 00:11:04,731 --> 00:11:06,666 and the torturing wheel... 164 00:11:06,667 --> 00:11:09,802 shall be but sound sleeps to me. 165 00:11:09,803 --> 00:11:11,938 Here's my rest, 166 00:11:11,939 --> 00:11:16,142 I limb'd this night-piece and it was my best. 167 00:11:16,143 --> 00:11:18,010 Remove the bodies. 168 00:11:18,011 --> 00:11:19,946 See my honoured lord. 169 00:11:19,947 --> 00:11:23,149 Let guilty men remember their black deeds 170 00:11:23,150 --> 00:11:27,153 Do lean on crutches made of slender reeds. 171 00:11:33,927 --> 00:11:35,394 No... 172 00:11:35,395 --> 00:11:38,265 Replace with, er, "succubus". 173 00:11:40,467 --> 00:11:43,035 Cut all that shit. 174 00:11:43,036 --> 00:11:44,904 - This shit? - No, that shit. 175 00:11:44,905 --> 00:11:45,972 Oh. 176 00:11:45,973 --> 00:11:48,040 There is no "e" in "somnambulant". 177 00:11:48,041 --> 00:11:50,376 There never has been, God help us, never will be. 178 00:11:52,779 --> 00:11:55,748 Change "damp squib" to... 179 00:11:55,749 --> 00:11:58,084 "wet blanket". No, no. Help? 180 00:11:58,085 --> 00:12:00,186 - Er, "sopping"? - Perfect, yes. 181 00:12:00,187 --> 00:12:02,456 No, "sodden". Yes. 182 00:12:02,723 --> 00:12:04,390 All right, get typing. 183 00:12:04,391 --> 00:12:05,959 "Sodden". 184 00:12:11,431 --> 00:12:13,399 That was the longest play in the world. 185 00:12:13,400 --> 00:12:15,202 Longer than life itself. 186 00:12:16,170 --> 00:12:19,138 - How long is life? - Endless. 187 00:12:19,139 --> 00:12:20,773 As long as you eat your vegetables. 188 00:12:22,809 --> 00:12:24,511 Wasn't Nina Land the greatest? 189 00:12:25,913 --> 00:12:27,214 She's magical. 190 00:12:28,415 --> 00:12:29,950 You should paint her. 191 00:12:33,487 --> 00:12:34,855 Mm. 192 00:12:37,124 --> 00:12:39,126 I think you've got secrets. 193 00:12:40,093 --> 00:12:42,253 - You're very direct. - You raised me to be. 194 00:12:42,829 --> 00:12:44,263 True. 195 00:12:44,264 --> 00:12:45,866 But I don't. 196 00:12:47,201 --> 00:12:48,836 I wouldn't mind if you did. 197 00:12:49,870 --> 00:12:51,370 Not if she makes you happy. 198 00:12:51,371 --> 00:12:53,139 I love your mother. 199 00:12:53,140 --> 00:12:54,875 Said unconvincingly. 200 00:12:56,076 --> 00:12:58,344 Your father seemed to enjoy it. 201 00:12:58,345 --> 00:12:59,946 Mm. 202 00:12:59,947 --> 00:13:01,315 Brutal play. 203 00:13:02,182 --> 00:13:04,384 - Mm. - Extraordinary. 204 00:13:05,018 --> 00:13:06,987 All that wailing and gnashing. 205 00:13:08,789 --> 00:13:11,290 You are aware it was written in the early 17th century? 206 00:13:11,291 --> 00:13:12,960 I had gleaned it. 207 00:13:14,228 --> 00:13:16,530 People don't wail and gnash nowadays. 208 00:13:16,797 --> 00:13:18,532 - Well, we don't. - Well, if we don't... 209 00:13:19,867 --> 00:13:21,868 I mean, we are representative of everyone. 210 00:13:21,869 --> 00:13:23,170 Oh, must you? 211 00:13:38,519 --> 00:13:40,954 All right, come on, Tom, hurry up. 212 00:13:42,322 --> 00:13:43,524 Ah, thank you. 213 00:13:46,894 --> 00:13:51,063 "The Duke of Bracciano's steatopygous form"? 214 00:13:51,064 --> 00:13:52,466 From the Greek. 215 00:13:53,300 --> 00:13:55,836 "Excessive flesh on the buttocks." 216 00:13:57,304 --> 00:13:59,505 I doubt our readers are familiar with the word. 217 00:13:59,506 --> 00:14:01,909 I doubt our readers can read. 218 00:14:05,212 --> 00:14:07,047 Change it, please. 219 00:14:08,315 --> 00:14:10,416 Replace with "fat-arsed". 220 00:14:12,352 --> 00:14:14,153 You can't leave the bloody party! 221 00:14:14,154 --> 00:14:15,923 Sorry. Exhausted. 222 00:14:16,456 --> 00:14:17,990 The producers tell me 223 00:14:17,991 --> 00:14:21,228 the vibrations are extremely positive. 224 00:14:21,929 --> 00:14:23,262 It's opening night. 225 00:14:23,263 --> 00:14:24,897 We're a hit! 226 00:14:24,898 --> 00:14:27,033 Even the beast gave me the nod. 227 00:14:27,034 --> 00:14:29,368 Caught my eye as he scarpered up the aisle. 228 00:14:29,369 --> 00:14:31,904 Hmm. Probably thinking of all the vile things 229 00:14:31,905 --> 00:14:33,307 he'll say about me. 230 00:14:34,208 --> 00:14:36,476 Well, if you can't enjoy the moment, 231 00:14:37,277 --> 00:14:39,379 you'd best fuck off. Hmm. 232 00:14:41,281 --> 00:14:43,183 Love you! 233 00:15:12,145 --> 00:15:14,014 A word of advice. 234 00:15:15,349 --> 00:15:17,951 Brooke told me it's the best thing he's seen all season. 235 00:15:20,554 --> 00:15:23,023 But he's not the paper's drama critic. 236 00:15:23,624 --> 00:15:25,025 Not yet. 237 00:15:26,693 --> 00:15:28,529 What do you know? 238 00:15:32,299 --> 00:15:34,268 He's begun culling the old lags. 239 00:15:35,402 --> 00:15:36,570 And he's not so keen on you. 240 00:15:37,404 --> 00:15:39,173 Nor does he like your... 241 00:15:41,241 --> 00:15:42,943 proclivities. 242 00:15:44,111 --> 00:15:45,512 Family paper. 243 00:15:46,547 --> 00:15:48,148 Be careful. 244 00:16:20,581 --> 00:16:26,253 โ™ช Midnight with the stars and you โ™ช 245 00:16:27,387 --> 00:16:29,422 โ™ช Midnight โ™ช 246 00:16:29,423 --> 00:16:33,493 โ™ช And a rendezvous โ™ช 247 00:16:34,261 --> 00:16:39,599 โ™ช Your eyes held a message tender โ™ช 248 00:16:39,600 --> 00:16:42,669 โ™ช Saying, "I surrender โ™ช 249 00:16:43,370 --> 00:16:47,006 โ™ช "All my love to you" โ™ช 250 00:16:47,007 --> 00:16:49,208 Raid! Get down. 251 00:16:49,209 --> 00:16:51,010 Stop there! 252 00:16:53,380 --> 00:16:56,016 Get off! Get off me! 253 00:16:57,150 --> 00:16:59,018 And you, you little pansy, come here! 254 00:17:02,489 --> 00:17:05,458 โ™ช I'll be remembering you โ™ช 255 00:17:05,459 --> 00:17:08,561 โ™ช Whatever else I do โ™ช 256 00:17:09,363 --> 00:17:11,463 โ™ช Midnight โ™ช 257 00:17:11,464 --> 00:17:14,066 โ™ช With the stars and you โ™ช 258 00:17:14,067 --> 00:17:16,434 No baths after 10:00. 259 00:17:16,435 --> 00:17:17,537 Sorry! 260 00:17:17,538 --> 00:17:20,174 Well, turn the taps off before you wake the whole house. 261 00:17:36,223 --> 00:17:37,457 Thank you. 262 00:18:07,821 --> 00:18:11,791 The vamping and shrieking Miss Nina Land 263 00:18:11,792 --> 00:18:16,430 attempts Vittoria with all the grace of a startled mule. 264 00:18:17,297 --> 00:18:21,502 There's not a single moment of stillness nor subtlety. 265 00:18:22,536 --> 00:18:25,304 After three long hours, 266 00:18:25,305 --> 00:18:28,542 when Miss Land finally, blessedly, expires, 267 00:18:29,176 --> 00:18:32,412 her death is akin to a deflated dirigible. 268 00:18:44,124 --> 00:18:45,459 Miss Land? 269 00:18:47,494 --> 00:18:48,729 Visitor! 270 00:18:50,898 --> 00:18:53,499 It's a disaster. He's so important. 271 00:18:53,500 --> 00:18:55,334 I know. 272 00:18:55,335 --> 00:18:56,837 What did you think? 273 00:18:57,504 --> 00:18:58,805 Last night? 274 00:19:00,174 --> 00:19:02,608 Well, I... I told you. I... I raved. 275 00:19:02,609 --> 00:19:03,777 But? 276 00:19:04,545 --> 00:19:06,512 I'm your most ardent supporter. 277 00:19:06,513 --> 00:19:07,813 - It's irrelevant. - Mum. 278 00:19:07,814 --> 00:19:09,582 Well, I thought you were a touch too florid 279 00:19:09,583 --> 00:19:11,518 with your hands. You know... 280 00:19:11,852 --> 00:19:13,786 And... And you pushed a bit... 281 00:19:13,787 --> 00:19:15,421 bit too hard at times. 282 00:19:15,422 --> 00:19:18,458 But you looked striking. 283 00:19:20,227 --> 00:19:21,361 And... 284 00:19:22,296 --> 00:19:23,863 You were very audible. 285 00:19:23,864 --> 00:19:27,700 I mean, every syllable, clear as a bell. 286 00:19:29,169 --> 00:19:33,840 Nina, you're 30... oomph years old, 287 00:19:33,841 --> 00:19:34,942 you're a spinster, 288 00:19:35,209 --> 00:19:38,277 you're living in a squalid one little room. 289 00:19:38,278 --> 00:19:40,680 I mean, life is passing you by. 290 00:19:40,681 --> 00:19:43,684 - I'm perfectly content. - Well, you're patently not. 291 00:19:52,793 --> 00:19:53,961 You should talk to him. 292 00:19:54,862 --> 00:19:56,463 We don't talk to critics. 293 00:19:56,964 --> 00:19:58,297 It's not the done thing. 294 00:19:58,298 --> 00:20:01,367 - Confront him and have it out. - You're bloody mad! 295 00:20:01,368 --> 00:20:04,337 Deal with the odious man before he insults you again. 296 00:20:04,338 --> 00:20:06,606 You've got 10 days before you open Twelfth Night. 297 00:20:06,607 --> 00:20:08,374 Do it now! 298 00:20:08,375 --> 00:20:09,775 I wish you'd stop meddling. 299 00:20:09,776 --> 00:20:10,878 I'm not meddling. 300 00:20:12,579 --> 00:20:13,714 I'm mothering. 301 00:20:54,021 --> 00:20:55,556 No, no, no. 302 00:21:03,664 --> 00:21:06,499 What do you require from me? 303 00:21:06,500 --> 00:21:07,834 I have a very important meeting. 304 00:21:07,835 --> 00:21:08,901 Please make it brief. 305 00:21:08,902 --> 00:21:10,803 I want an apology. 306 00:21:10,804 --> 00:21:12,271 For expressing my opinion? 307 00:21:12,272 --> 00:21:13,906 For the manner of its expression. 308 00:21:13,907 --> 00:21:15,708 The rudeness, the disrespect. 309 00:21:15,709 --> 00:21:18,578 One of my many solemn duties is to entertain the reader. 310 00:21:18,579 --> 00:21:19,912 At my expense? 311 00:21:19,913 --> 00:21:21,548 Well, it's not just you, is it? 312 00:21:22,015 --> 00:21:24,550 I write, what, half a million words a year? 313 00:21:24,551 --> 00:21:28,021 Oh, mea culpa if 12 of them offended you. 314 00:21:28,288 --> 00:21:30,323 Over the last 10 years, 315 00:21:30,324 --> 00:21:32,458 you've compared me to livestock, 316 00:21:32,459 --> 00:21:34,660 creatures of the sea, and an extinct bird. 317 00:21:34,661 --> 00:21:37,930 You've said my voice is "fluting", "grating", 318 00:21:37,931 --> 00:21:39,799 "girlish" and "manly". 319 00:21:39,800 --> 00:21:42,668 You've described me as plump and emaciated. 320 00:21:42,669 --> 00:21:44,370 Which is it, damn you? 321 00:21:44,371 --> 00:21:48,441 Last season, "Her Mrs Elvestad is glamourous but ungainly. 322 00:21:48,442 --> 00:21:49,876 "She doesn't seem to know how to walk." 323 00:21:49,877 --> 00:21:51,344 How to walk? 324 00:21:51,345 --> 00:21:53,446 You've been dishing it out to me for a decade 325 00:21:53,447 --> 00:21:55,082 and now it's going to stop. 326 00:21:55,349 --> 00:21:56,883 Oh, are you retiring? 327 00:21:56,884 --> 00:21:58,851 Oh, I'm tight enough to scratch your eyes out! 328 00:21:58,852 --> 00:22:00,453 Oh, I wouldn't try. 329 00:22:00,454 --> 00:22:02,021 You stand before the junior vice-captain 330 00:22:02,022 --> 00:22:03,090 of the Wigan Boxing Club. 331 00:22:03,357 --> 00:22:04,857 You all right, Miss? He's a bit weird, this one. 332 00:22:04,858 --> 00:22:06,592 This is a private conversation. 333 00:22:06,593 --> 00:22:07,660 Weird? 334 00:22:07,661 --> 00:22:09,328 Oh, be a good chap and bugger off. 335 00:22:09,329 --> 00:22:10,496 The lady's perfectly safe. 336 00:22:10,497 --> 00:22:12,633 Oh... Oh, tell. 337 00:22:13,467 --> 00:22:14,467 Please. 338 00:22:14,468 --> 00:22:15,836 He likes it rough. 339 00:22:17,404 --> 00:22:18,739 Does he, now? 340 00:22:27,881 --> 00:22:29,449 Apologise. 341 00:22:30,817 --> 00:22:32,051 I won't, Miss Land. 342 00:22:32,052 --> 00:22:34,820 I will fight to the death for freedom of thought 343 00:22:34,821 --> 00:22:36,956 and its public expression. 344 00:22:36,957 --> 00:22:39,358 "Erskine of The Chronicle 345 00:22:39,359 --> 00:22:42,061 "pays trade for rough sex." 346 00:22:43,830 --> 00:22:45,432 Why do you like that? 347 00:22:46,033 --> 00:22:47,868 I daresay you can imagine. 348 00:22:48,836 --> 00:22:50,771 You spoke it last night. 349 00:22:52,673 --> 00:22:55,442 "My soul, like a ship in a black storm, 350 00:22:55,943 --> 00:22:57,978 "Is driven, I know not whither." 351 00:23:00,647 --> 00:23:02,149 Humiliation. 352 00:23:03,016 --> 00:23:04,418 Danger. 353 00:23:08,155 --> 00:23:10,424 I think you understand. 354 00:23:13,493 --> 00:23:15,595 Don't take what I write to heart. 355 00:23:15,596 --> 00:23:17,897 There are other critics, albeit lesser ones, 356 00:23:17,898 --> 00:23:19,599 who think you're spectacular. 357 00:23:19,600 --> 00:23:21,634 I'm not interested in them. 358 00:23:21,635 --> 00:23:24,003 - I follow you. - Me? 359 00:23:24,004 --> 00:23:25,838 I'm a monster, I'm weird. 360 00:23:25,839 --> 00:23:27,107 You most certainly are. 361 00:23:27,975 --> 00:23:30,844 But I grew up reading you. 362 00:23:31,612 --> 00:23:33,747 I wanted to act because of you. 363 00:23:34,114 --> 00:23:35,682 You're mocking me. 364 00:23:37,184 --> 00:23:38,685 You formed me. 365 00:23:40,787 --> 00:23:41,855 Well... 366 00:23:42,990 --> 00:23:45,826 that's a terribly flattering thing to say. 367 00:23:46,527 --> 00:23:49,028 You write so tenderly and... and passionately 368 00:23:49,029 --> 00:23:51,532 about the plays and the actors who move you. 369 00:23:52,199 --> 00:23:55,969 And yet you dismiss those who disappoint you so ruthlessly. 370 00:23:57,204 --> 00:23:59,138 As if you've been betrayed. 371 00:23:59,139 --> 00:24:03,644 This little England lowers its standards every day. 372 00:24:04,811 --> 00:24:06,078 In my footling way, 373 00:24:06,079 --> 00:24:08,080 I'm attempting to maintain them. 374 00:24:08,081 --> 00:24:10,751 I so wanted to meet your standards. 375 00:24:12,486 --> 00:24:14,054 But you think I'm appalling? 376 00:24:17,791 --> 00:24:19,592 I'm afraid so. 377 00:24:21,461 --> 00:24:22,863 I might dissolve. 378 00:24:26,667 --> 00:24:28,836 There is art in you, Miss Land. 379 00:24:29,837 --> 00:24:33,974 My disappointment is in your failure to access it. 380 00:24:36,743 --> 00:24:38,579 You know where I live. 381 00:24:39,680 --> 00:24:41,815 You may visit if you wish. 382 00:24:55,028 --> 00:24:56,930 Dorothy. 383 00:25:03,537 --> 00:25:05,272 Joan! Good afternoon. 384 00:25:05,539 --> 00:25:06,640 Jimmy. 385 00:25:07,941 --> 00:25:09,276 Yes. 386 00:25:17,518 --> 00:25:19,786 Good luck. 387 00:25:29,763 --> 00:25:32,266 La commedia รจ finita. 388 00:25:42,876 --> 00:25:43,911 Jimmy. 389 00:25:48,182 --> 00:25:49,650 Tone it down. 390 00:26:01,228 --> 00:26:03,697 Er, what exactly? 391 00:26:05,599 --> 00:26:07,067 The unpleasantness. 392 00:26:07,768 --> 00:26:09,169 The extravagance. 393 00:26:10,804 --> 00:26:12,271 Less. 394 00:26:12,272 --> 00:26:14,807 C... Could you be more specific? 395 00:26:14,808 --> 00:26:17,044 In order that I may obey. 396 00:26:22,015 --> 00:26:23,683 "Warning. Hold your breath 397 00:26:23,684 --> 00:26:25,051 "as you pass the Duke's Theatre 398 00:26:25,052 --> 00:26:27,187 "for here is untreated theatrical sewage. 399 00:26:28,822 --> 00:26:30,089 "A play of elemental passion 400 00:26:30,090 --> 00:26:32,960 "has been reduced to the scale of a sodden sock." 401 00:26:34,928 --> 00:26:38,665 Well, it's my responsibility to discourage our readers from 402 00:26:39,366 --> 00:26:41,701 wasting their wages on tripe. 403 00:26:41,702 --> 00:26:43,170 Never mind all that. 404 00:26:43,971 --> 00:26:46,772 We're discussing the extremity of your style. 405 00:26:46,773 --> 00:26:50,010 But that's why people read me, you know. 406 00:26:50,844 --> 00:26:53,714 I wither and I effuse. 407 00:26:54,915 --> 00:26:57,683 And the proud tradition of this paper, 408 00:26:57,684 --> 00:27:00,086 established by your dear father... 409 00:27:00,087 --> 00:27:01,787 Yes, I know he was fond of you. 410 00:27:01,788 --> 00:27:03,656 He was also fond of Sir Oswald Mosley. 411 00:27:03,657 --> 00:27:05,992 You can't compare me with him. 412 00:27:05,993 --> 00:27:08,362 Anyone who threatens the reputation of this newspaper 413 00:27:08,629 --> 00:27:09,695 is an undesirable. 414 00:27:09,696 --> 00:27:11,398 Oh, so it's a witch hunt? 415 00:27:11,665 --> 00:27:12,699 Jim! 416 00:27:13,200 --> 00:27:14,701 Don't break the law. 417 00:27:15,269 --> 00:27:16,937 Don't cause a stink. 418 00:27:18,672 --> 00:27:19,907 Be kinder. 419 00:27:21,375 --> 00:27:23,710 More beauty, less beast. 420 00:27:24,344 --> 00:27:25,812 Final warning. 421 00:27:28,015 --> 00:27:29,283 Stay. 422 00:27:30,150 --> 00:27:33,219 If I think so, I think the same of you. 423 00:27:33,220 --> 00:27:36,089 Think thou right. I am not what I am. 424 00:27:36,957 --> 00:27:39,225 I... I would you... 425 00:27:39,226 --> 00:27:40,293 Yes? 426 00:27:40,294 --> 00:27:41,360 "Were as I would have you be." 427 00:27:41,361 --> 00:27:42,429 Were as I would... 428 00:27:42,696 --> 00:27:44,163 would you were as I would have you be. 429 00:27:44,164 --> 00:27:45,765 Break them. 430 00:27:45,766 --> 00:27:47,333 Lunch, everyone. That's lunch, please. 431 00:27:47,334 --> 00:27:49,036 Back in an hour. Thank you. 432 00:27:50,704 --> 00:27:52,872 We must all get over that review 433 00:27:52,873 --> 00:27:54,774 and focus on this show. 434 00:27:54,775 --> 00:27:57,343 - I know my lines. - I know you know them. 435 00:27:57,344 --> 00:27:59,078 Why can't you say them? 436 00:27:59,079 --> 00:28:00,746 - I am. - Heavily. 437 00:28:00,747 --> 00:28:02,181 Where's the lightness? 438 00:28:02,182 --> 00:28:04,084 Where's the wit? 439 00:28:26,840 --> 00:28:28,375 I'm going mad without you. 440 00:28:31,111 --> 00:28:33,046 Hello. Could you tell her I miss her? 441 00:28:34,181 --> 00:28:35,181 Could you tell him 442 00:28:35,182 --> 00:28:36,422 he's married with two children? 443 00:28:39,720 --> 00:28:40,754 Please. 444 00:28:42,356 --> 00:28:43,490 Thank you. 445 00:28:44,424 --> 00:28:46,926 - Nina... - I'm in rehearsals. 446 00:28:46,927 --> 00:28:49,228 I'm being dreadful, and we open in two days. 447 00:28:49,229 --> 00:28:51,130 As we discussed at length, 448 00:28:51,131 --> 00:28:53,233 I won't be your mistress any more. 449 00:28:54,801 --> 00:28:56,170 We were lovers. 450 00:28:59,072 --> 00:29:00,474 You were my lover. 451 00:29:03,143 --> 00:29:04,745 Go home to your family. 452 00:29:11,852 --> 00:29:13,520 More! More! 453 00:29:13,787 --> 00:29:15,421 Well, I say... 454 00:29:15,422 --> 00:29:17,957 - More! - More! 455 00:29:23,430 --> 00:29:25,298 If I can't write freely, 456 00:29:25,299 --> 00:29:26,767 I can't write at all. 457 00:29:28,001 --> 00:29:30,537 - Don't resign. - Well, there's no need. 458 00:29:30,804 --> 00:29:33,507 He'll be rid of me as soon as he finds an excuse. 459 00:29:33,774 --> 00:29:34,775 Oh. 460 00:29:35,375 --> 00:29:37,511 I am on the scaffold, 461 00:29:37,778 --> 00:29:39,912 black cloth bag over my head 462 00:29:39,913 --> 00:29:43,449 and the frigid fart's just fumbling for the lever. 463 00:29:45,352 --> 00:29:46,419 We should turn back. 464 00:29:46,420 --> 00:29:48,421 They don't own the streets. 465 00:29:48,422 --> 00:29:49,523 Not yet. 466 00:29:49,790 --> 00:29:52,159 We have the right to walk here. 467 00:29:52,860 --> 00:29:55,027 - Come on. - Well, I'm turning back. 468 00:29:55,028 --> 00:29:56,997 - Let go. - No! 469 00:30:05,138 --> 00:30:06,139 All right? 470 00:30:07,107 --> 00:30:09,243 Oh, yes. How are you? 471 00:30:09,910 --> 00:30:12,079 - I'm all right. - I'm so glad. 472 00:30:15,415 --> 00:30:16,949 Who's your friend, then? 473 00:30:16,950 --> 00:30:19,586 I'll tell you about mine if you tell me about yours. 474 00:30:24,391 --> 00:30:26,827 Tell your friend to go home. 475 00:30:27,227 --> 00:30:28,461 Oh, but I'm taking him home. 476 00:30:28,462 --> 00:30:30,130 He lives in this environ. 477 00:30:31,965 --> 00:30:33,365 You're a cheeky old queer, ain't ya? 478 00:30:34,368 --> 00:30:38,838 May I return the compliment and say how splendid you look 479 00:30:38,839 --> 00:30:41,140 with your badges and crests 480 00:30:41,141 --> 00:30:43,176 and crisp black shirt? 481 00:30:43,177 --> 00:30:44,945 Did you iron it yourself? 482 00:30:45,512 --> 00:30:47,413 Getcha! Go on! 483 00:30:47,414 --> 00:30:49,883 Go on, now! 484 00:30:50,851 --> 00:30:53,220 Stop it! 485 00:30:54,321 --> 00:30:56,623 I'm... I'm gonna die! 486 00:30:56,890 --> 00:30:58,125 You could've got us killed! 487 00:30:58,592 --> 00:31:00,526 Oh, don't be silly. 488 00:31:00,527 --> 00:31:02,261 They could've killed us. 489 00:31:02,262 --> 00:31:06,033 Nobody gets murdered in Bloomsbury. 490 00:31:07,367 --> 00:31:09,535 You're a maniac with a death wish. 491 00:31:09,536 --> 00:31:11,404 It's true! 492 00:31:13,340 --> 00:31:15,074 Stop that now. 493 00:31:15,075 --> 00:31:18,979 He who lives in fear dies of shame. 494 00:31:20,180 --> 00:31:21,514 Who said that? 495 00:31:21,515 --> 00:31:24,116 Me. Just now. 496 00:31:24,117 --> 00:31:26,453 Just scribble it down for the memoirs. 497 00:31:27,321 --> 00:31:31,558 I will never let anything bad happen to you. 498 00:31:34,595 --> 00:31:35,595 Oi! 499 00:31:35,596 --> 00:31:36,896 There's police on the way. 500 00:31:36,897 --> 00:31:39,465 - Oh, sod the law! - Quiet! 501 00:31:39,466 --> 00:31:42,134 Home's this way. Oh! Oh, fuck! 502 00:31:47,074 --> 00:31:49,408 Please get up. We have to move. 503 00:31:49,409 --> 00:31:51,645 - Give me a kiss and I will. - Oh, get up! 504 00:31:51,912 --> 00:31:54,480 Kiss me, you gorgeous bastard. 505 00:31:54,481 --> 00:31:57,084 - And then you'll get up? - Yes. 506 00:32:00,954 --> 00:32:03,222 That's it, you filthy queers! 507 00:32:03,223 --> 00:32:04,991 Get hold of him. 508 00:32:04,992 --> 00:32:06,927 Get up, you dirty old sod! 509 00:32:09,630 --> 00:32:11,063 Round! 510 00:32:11,064 --> 00:32:12,584 I'll check 'em for lipstick. 511 00:32:29,950 --> 00:32:31,385 Are you a homosexual? 512 00:32:33,153 --> 00:32:34,588 No. 513 00:32:36,990 --> 00:32:39,593 Have you ever engaged in unnatural practices? 514 00:32:40,394 --> 00:32:41,395 No. 515 00:32:43,697 --> 00:32:46,333 Your young friend, Thomas Turner, 516 00:32:47,367 --> 00:32:49,036 claims he's your secretary. 517 00:32:49,670 --> 00:32:51,404 What are his duties? 518 00:32:54,241 --> 00:32:57,077 Typing, filing, research. 519 00:32:58,478 --> 00:33:01,113 And does he do shorthand? 520 00:33:03,750 --> 00:33:06,220 Is he a proficient secretary? 521 00:33:06,720 --> 00:33:09,256 - He is first-rate. - First-rate? 522 00:33:14,394 --> 00:33:17,164 You seem surprised by his competence. 523 00:33:19,333 --> 00:33:21,535 Is it due to the colour of his skin? 524 00:33:23,136 --> 00:33:26,273 Is it correct that you co-habit with your secretary? 525 00:33:28,308 --> 00:33:29,376 He's my lodger. 526 00:33:32,012 --> 00:33:33,513 Do you share a bedroom? 527 00:33:33,514 --> 00:33:34,715 No. 528 00:33:36,216 --> 00:33:37,784 He sleeps on the sofa. 529 00:33:38,719 --> 00:33:41,555 How long has he been sleeping on your sofa? 530 00:33:42,489 --> 00:33:43,724 Six years. 531 00:33:44,691 --> 00:33:46,793 How's his back bearing up? 532 00:33:48,228 --> 00:33:50,531 Where'd you find him, Mr Erskine? 533 00:33:51,298 --> 00:33:53,467 - Was he trade? - No! 534 00:33:55,235 --> 00:33:57,638 I understand you enjoy the theatre. 535 00:33:58,672 --> 00:34:01,207 I do not enjoy the theatre. 536 00:34:01,208 --> 00:34:04,177 I'm the chief drama critic of The Daily Chronicle. 537 00:34:06,613 --> 00:34:08,148 His lawyer's here, sir. 538 00:34:13,587 --> 00:34:16,389 Lambert, thank you. 539 00:34:17,724 --> 00:34:19,826 The police were in the mood to charge you. 540 00:34:20,092 --> 00:34:21,127 Hmm. 541 00:34:21,128 --> 00:34:22,795 I had to tell Brooke. 542 00:34:23,063 --> 00:34:25,198 Needed him to pull strings. 543 00:34:27,768 --> 00:34:29,770 - Had to, Jim. - Yeah. 544 00:34:30,536 --> 00:34:32,171 Can't have you two going to prison. 545 00:34:37,610 --> 00:34:39,413 Dorothy. 546 00:34:41,081 --> 00:34:42,648 - Terms. - Uh-huh. 547 00:34:42,649 --> 00:34:44,418 And one month's notice. 548 00:34:53,159 --> 00:34:54,661 What did you expect? 549 00:34:56,830 --> 00:34:59,131 You were found committing an indecent act 550 00:34:59,132 --> 00:35:00,868 in a public place. 551 00:35:01,134 --> 00:35:03,370 You resisted arrest and assaulted a police officer. 552 00:35:04,204 --> 00:35:05,772 You're in full breach of your contract. 553 00:35:08,108 --> 00:35:10,209 The terms are significantly more generous 554 00:35:10,210 --> 00:35:12,479 than those I advised Viscount Brooke to offer. 555 00:35:26,660 --> 00:35:28,862 - Oh, Tom. - Oh, Jim... 556 00:35:33,901 --> 00:35:36,335 No first nights. 557 00:35:36,336 --> 00:35:38,237 No dinners. 558 00:35:38,238 --> 00:35:39,539 No life. 559 00:35:42,509 --> 00:35:44,610 I'm walking dead. 560 00:35:44,611 --> 00:35:48,148 Oh, come on. Enough self-pity. 561 00:35:49,149 --> 00:35:51,218 Well, you know my debts. 562 00:35:52,920 --> 00:35:55,822 I live like a king on a pauper's wage. 563 00:35:57,624 --> 00:36:00,560 When the fall comes, it'll sweep me under. 564 00:36:00,561 --> 00:36:02,229 Where's your spirit? 565 00:36:05,432 --> 00:36:06,700 Where's your fight? 566 00:36:13,907 --> 00:36:15,275 Fuck 'em! 567 00:36:17,878 --> 00:36:19,479 That's the spirit. 568 00:36:27,487 --> 00:36:29,957 Stephen, I'm here for my sitting. 569 00:36:30,224 --> 00:36:31,325 Oh. 570 00:36:32,426 --> 00:36:34,194 I have got the right day? 571 00:36:34,795 --> 00:36:36,263 Well, yes, but... 572 00:36:38,332 --> 00:36:40,372 Perhaps you should contact Viscount Brooke's office. 573 00:36:48,542 --> 00:36:50,377 Are you going to eat that chop? 574 00:37:03,357 --> 00:37:04,558 How's unemployment? 575 00:37:05,726 --> 00:37:09,429 Wake at noon, hunk of bread, mug of sherry, 576 00:37:10,364 --> 00:37:11,465 back to bed. 577 00:37:16,603 --> 00:37:18,504 Still go to the opera? 578 00:37:18,505 --> 00:37:19,840 Can't afford it. 579 00:37:26,346 --> 00:37:27,981 You must have something on him? 580 00:37:29,383 --> 00:37:31,584 Ethos of the club. 581 00:37:31,585 --> 00:37:33,854 We don't machinate against fellow members. 582 00:37:34,655 --> 00:37:36,523 Yes, we do. 583 00:37:38,392 --> 00:37:40,694 Brooke is known as a very decent fellow. 584 00:37:41,328 --> 00:37:42,728 Look how he's cared for his bonkers bride 585 00:37:42,729 --> 00:37:44,430 all these years. 586 00:37:44,431 --> 00:37:45,732 The man's a saint. 587 00:37:46,800 --> 00:37:48,468 Don't be sloppy. 588 00:37:49,336 --> 00:37:50,971 No one is a saint. 589 00:37:51,805 --> 00:37:53,472 Literature teaches us that. 590 00:37:53,473 --> 00:37:54,675 Romeo? 591 00:37:55,342 --> 00:37:57,543 Betrays entire Montague dynasty 592 00:37:57,544 --> 00:37:59,378 for his own selfish lust. 593 00:37:59,379 --> 00:38:01,515 - Oliver Twist. - Class traitor. 594 00:38:02,316 --> 00:38:03,584 Causes death of Nancy. 595 00:38:04,051 --> 00:38:05,519 You're deranged. 596 00:38:09,656 --> 00:38:13,360 All men have secrets. 597 00:38:14,595 --> 00:38:15,896 I'll find his. 598 00:38:18,866 --> 00:38:22,302 Come, boy, my thoughts are ripe in mischief. 599 00:38:23,070 --> 00:38:26,305 I'll sacrifice the lamb that I do love, 600 00:38:26,306 --> 00:38:28,575 to spite a raven's heart within a dove. 601 00:38:29,676 --> 00:38:32,979 And I, most jocund, apt, and willingly, 602 00:38:32,980 --> 00:38:35,848 To do you rest, a thousand deaths would die. 603 00:38:42,356 --> 00:38:45,492 Fifteen minutes, please. Back at 4:20. 604 00:39:00,340 --> 00:39:01,608 Nina Land. 605 00:39:03,076 --> 00:39:04,678 What does she want? 606 00:39:05,646 --> 00:39:06,847 Sounds weepy. 607 00:39:08,715 --> 00:39:10,050 Let her in. 608 00:39:11,418 --> 00:39:13,453 Do a good deed for once, huh? 609 00:39:14,054 --> 00:39:15,488 Welcome! 610 00:39:15,489 --> 00:39:17,990 Um, I was just passing. Sorry if it's too late. 611 00:39:17,991 --> 00:39:19,692 Oh, we receive at all hours. 612 00:39:19,693 --> 00:39:22,095 This is Tom. 613 00:39:22,362 --> 00:39:23,664 - Hello. - Hello. 614 00:39:24,498 --> 00:39:25,966 Oh. Thank you. 615 00:39:31,071 --> 00:39:33,006 - You were an actor? - Mm-hmm. 616 00:39:33,707 --> 00:39:35,075 For two years. 617 00:39:36,109 --> 00:39:38,011 My zenith was Laertes. 618 00:39:38,846 --> 00:39:40,414 In Dundee. 619 00:39:45,652 --> 00:39:46,653 Oh. 620 00:39:47,721 --> 00:39:49,122 Oscar Wilde, of course. 621 00:39:50,424 --> 00:39:53,492 I saw him once when I was young. 622 00:39:53,493 --> 00:39:55,061 I made a pilgrimage to the stage door 623 00:39:55,062 --> 00:39:57,764 of the Theatre Royal and waited for hours. 624 00:39:58,999 --> 00:40:01,901 And then he appeared. 625 00:40:01,902 --> 00:40:04,538 Rolling up Suffolk Street, quite alone... 626 00:40:06,707 --> 00:40:08,442 in the clear bright sunshine. 627 00:40:09,910 --> 00:40:11,577 A king. 628 00:40:11,578 --> 00:40:14,747 Were he to command me to give him my body and soul 629 00:40:14,748 --> 00:40:17,684 right there, I would have done it... 630 00:40:18,919 --> 00:40:19,987 gratefully. 631 00:40:20,921 --> 00:40:24,057 But... he swept by. 632 00:40:25,526 --> 00:40:28,128 I wasn't pretty enough to engage his eye. Hmm. 633 00:40:36,970 --> 00:40:38,972 Henry James. 634 00:40:39,740 --> 00:40:41,607 Well, attributed. 635 00:40:41,608 --> 00:40:43,110 His last words. 636 00:40:44,211 --> 00:40:48,148 "So here it is at last, the distinguished thing"? 637 00:40:49,082 --> 00:40:50,083 Death. 638 00:40:54,488 --> 00:40:56,856 Oh, forgive me. Come on. 639 00:40:56,857 --> 00:40:58,992 Now, do sit down. 640 00:41:05,032 --> 00:41:07,000 Has something happened? 641 00:41:08,635 --> 00:41:10,704 I've got the fear. 642 00:41:11,839 --> 00:41:12,840 Ah. 643 00:41:13,473 --> 00:41:15,008 And we open tomorrow night. 644 00:41:16,009 --> 00:41:19,111 You're the last person in the world I should tell. 645 00:41:19,112 --> 00:41:20,580 Hmm. 646 00:41:20,581 --> 00:41:23,150 Or the only one that you can, huh? 647 00:41:27,855 --> 00:41:29,056 Drink? 648 00:41:51,678 --> 00:41:53,547 Another, hmm? 649 00:41:55,916 --> 00:41:59,219 You're too keen to please. 650 00:42:01,054 --> 00:42:03,055 Now, when an actor tries too hard, 651 00:42:03,056 --> 00:42:05,893 it sends mustard gas through the house. 652 00:42:06,860 --> 00:42:08,262 You have to trust. 653 00:42:08,529 --> 00:42:10,697 And it's very difficult to trust, but... 654 00:42:13,033 --> 00:42:17,271 the courage to give of the self entirely 655 00:42:18,605 --> 00:42:20,274 is what all great actors share. 656 00:42:20,541 --> 00:42:24,578 I mean those with the capacity to conjure the sublime. 657 00:42:26,046 --> 00:42:29,917 You have to trust that we are present to you. 658 00:42:32,019 --> 00:42:35,289 That we're sensitive to your deepest sufferings, 659 00:42:37,024 --> 00:42:40,594 your gentlest feelings, your most intimate thoughts. 660 00:42:41,295 --> 00:42:45,299 But you must trust that we can perceive all this 661 00:42:46,667 --> 00:42:48,168 without your help. 662 00:42:51,038 --> 00:42:52,306 Less. 663 00:42:55,843 --> 00:43:00,247 It's a dagger to the soul, but "less" is the only note. 664 00:43:04,184 --> 00:43:05,953 What is your parentage? 665 00:43:06,753 --> 00:43:09,222 Above my fortunes, yet my state is well. 666 00:43:09,223 --> 00:43:10,857 I'm a gentleman. 667 00:43:10,858 --> 00:43:12,892 I'll be sworn thou art. 668 00:43:13,961 --> 00:43:16,863 Thy tongue, thy face, 669 00:43:16,864 --> 00:43:19,665 thy limbs, actions, and spirit 670 00:43:19,666 --> 00:43:21,734 do give thee five-fold blazon. 671 00:43:21,735 --> 00:43:23,370 Whew! 672 00:43:23,637 --> 00:43:25,605 Not too fast. 673 00:43:25,606 --> 00:43:28,075 Soft, soft. 674 00:43:29,309 --> 00:43:32,346 Unless the master were the man. 675 00:43:33,814 --> 00:43:35,147 How now? 676 00:43:35,148 --> 00:43:38,218 Even so quickly may one catch the plague? 677 00:43:39,119 --> 00:43:42,088 O, methinks I feel this youth's perfections 678 00:43:42,089 --> 00:43:44,190 with an invisible and subtle stealth 679 00:43:44,191 --> 00:43:46,627 to creep in at mine eyes... 680 00:43:49,963 --> 00:43:51,197 He's crying. 681 00:43:51,198 --> 00:43:54,401 Well, let it be. 682 00:44:01,108 --> 00:44:03,676 Er, Mr Erskine, I've reserved a private room 683 00:44:03,677 --> 00:44:05,311 for you through here. 684 00:44:05,312 --> 00:44:07,146 I do hope it will suit. 685 00:44:07,147 --> 00:44:08,714 Well, thank you, Graham. 686 00:44:08,715 --> 00:44:10,350 That's really very thoughtful of you. 687 00:44:14,922 --> 00:44:17,924 Erm, I didn't catch your name. 688 00:44:17,925 --> 00:44:20,660 - Ivan. - Ivan. 689 00:44:20,661 --> 00:44:22,261 Would you invite the Viscount 690 00:44:22,262 --> 00:44:24,665 to join us in the private room? 691 00:44:27,768 --> 00:44:28,902 Mm. 692 00:44:30,337 --> 00:44:32,272 We should throw a dinner for you. 693 00:44:33,373 --> 00:44:34,942 A celebration for your retirement. 694 00:44:36,176 --> 00:44:38,077 I would be honoured. 695 00:44:38,078 --> 00:44:40,146 Will you continue to write? 696 00:44:40,147 --> 00:44:41,782 Oh, no, no, no. 697 00:44:42,382 --> 00:44:44,284 I couldn't work for another paper. 698 00:44:45,786 --> 00:44:48,187 But, er, I might start my memoirs. 699 00:44:48,188 --> 00:44:49,323 Hmm. 700 00:44:50,891 --> 00:44:53,827 Well, break a leg. 701 00:45:00,801 --> 00:45:02,034 Enjoying the show? 702 00:45:02,035 --> 00:45:03,103 Very much. 703 00:45:03,871 --> 00:45:06,106 Some fine acting on display. 704 00:45:07,841 --> 00:45:09,743 Yes, I particularly... 705 00:45:12,412 --> 00:45:14,947 - Sorry? - No, I, er... 706 00:45:14,948 --> 00:45:16,149 Hmm? 707 00:45:17,317 --> 00:45:20,019 I was going to say, I thought, er, 708 00:45:20,020 --> 00:45:23,089 the Olivia and Viola were both excellent. 709 00:45:23,090 --> 00:45:25,192 Oh, Miss Nina Land. 710 00:45:27,027 --> 00:45:28,428 Er, which one? 711 00:45:29,496 --> 00:45:30,831 Olivia. 712 00:45:31,965 --> 00:45:33,500 Olivia, is she? 713 00:45:35,502 --> 00:45:39,039 She has a very particular talent. 714 00:45:40,440 --> 00:45:42,509 - Do you think? - Oh, yes. 715 00:45:42,776 --> 00:45:44,011 And she's beloved. 716 00:45:44,778 --> 00:45:47,780 Whenever I've been a touch harsh about her, 717 00:45:48,849 --> 00:45:53,152 sacks of angry mail arrive from her devoted supporters. 718 00:45:53,153 --> 00:45:55,155 Are you a devotee? 719 00:45:56,390 --> 00:45:59,158 I... I don't think I've ever seen her before. 720 00:45:59,159 --> 00:46:01,962 Oh, but you have, you know, here. 721 00:46:04,264 --> 00:46:05,865 In The White Devil. 722 00:46:05,866 --> 00:46:07,367 Twice, I believe. 723 00:46:09,069 --> 00:46:10,269 Yes, of course. 724 00:46:10,270 --> 00:46:13,840 And I seem to recall you attended Hedda Gabler 725 00:46:13,841 --> 00:46:15,108 at The Globe. 726 00:46:16,043 --> 00:46:17,411 Last season. 727 00:46:18,545 --> 00:46:20,313 Nina Land was 728 00:46:20,314 --> 00:46:25,151 "an indecently fetching" Mrs Elvestad. 729 00:46:29,323 --> 00:46:31,324 Well, I... I'm quoting your father. 730 00:46:31,325 --> 00:46:35,362 Well, that doesn't make me a devotee. 731 00:46:36,930 --> 00:46:38,532 Oh. Oh, no. 732 00:46:40,501 --> 00:46:42,035 Of course not. 733 00:46:49,843 --> 00:46:51,211 Final para. 734 00:46:55,082 --> 00:46:58,351 "Miss Nina Land's magnificent Olivia." 735 00:47:00,120 --> 00:47:02,022 Really? 736 00:47:03,123 --> 00:47:05,259 I move mysteriously, hmm. 737 00:47:06,927 --> 00:47:10,030 In my valedictory weeks, why not be generous? 738 00:47:11,131 --> 00:47:13,033 Huh? 739 00:47:14,835 --> 00:47:17,403 Attention to those who have heeded 740 00:47:17,404 --> 00:47:19,305 my recent warning 741 00:47:19,306 --> 00:47:22,208 regarding a foul stench emanating from the Aldwych. 742 00:47:22,209 --> 00:47:27,047 I am most pleasantly surprised to report good news. 743 00:47:28,148 --> 00:47:30,516 I must stand and applaud 744 00:47:30,517 --> 00:47:33,987 Miss Nina Land's magnificent Olivia. 745 00:47:34,588 --> 00:47:36,455 She now offers a performance 746 00:47:36,456 --> 00:47:39,926 of such astonishing, delightful nuance... 747 00:47:41,028 --> 00:47:43,262 and depth of feeling that I fear... 748 00:47:43,263 --> 00:47:44,497 Miss Land! 749 00:47:50,504 --> 00:47:51,605 Go. 750 00:47:55,242 --> 00:47:56,576 Hello? 751 00:47:56,577 --> 00:47:58,511 Good morning, Miss Land. 752 00:47:58,512 --> 00:48:00,446 Oh, hello. 753 00:48:00,447 --> 00:48:03,116 Oh, and thank you for what you said. 754 00:48:03,917 --> 00:48:06,452 Did you really mean it, or did you take pity? 755 00:48:06,453 --> 00:48:08,121 Oh, I never lie. 756 00:48:09,122 --> 00:48:11,224 And this is only the beginning. 757 00:48:11,225 --> 00:48:13,994 Great success awaits you. 758 00:48:16,096 --> 00:48:17,531 Er, Nina? 759 00:48:18,932 --> 00:48:20,033 Yes, 760 00:48:20,567 --> 00:48:21,568 Jimmy? 761 00:48:23,270 --> 00:48:27,908 I have something a little delicate to discuss. 762 00:48:28,942 --> 00:48:31,445 One could say it's a part. 763 00:48:32,346 --> 00:48:33,480 In a play? 764 00:48:34,181 --> 00:48:37,117 No, no, no. Er, a performance. 765 00:48:41,321 --> 00:48:44,991 Consider a man of around 60, 766 00:48:44,992 --> 00:48:46,660 powerful, rich. 767 00:48:48,061 --> 00:48:50,130 But catastrophically married. 768 00:48:50,998 --> 00:48:52,933 And it transpires 769 00:48:54,301 --> 00:48:56,235 that he's secretly obsessed 770 00:48:56,236 --> 00:49:00,007 with a vivacious younger woman. 771 00:49:02,009 --> 00:49:03,410 Which part do I play? 772 00:49:08,148 --> 00:49:09,449 Who is he? 773 00:49:10,083 --> 00:49:11,985 Viscount Brooke. 774 00:49:14,254 --> 00:49:16,322 - Your proprietor? - Mm-hmm. 775 00:49:16,323 --> 00:49:18,424 Do you know him? 776 00:49:18,425 --> 00:49:20,327 Decent chap, handsome. 777 00:49:21,428 --> 00:49:23,063 Wife barking... 778 00:49:23,997 --> 00:49:26,567 - in the aristocratic mode. - And? 779 00:49:30,237 --> 00:49:32,105 I want you to please him. 780 00:49:36,210 --> 00:49:37,978 Coyness doesn't suit you. 781 00:49:39,246 --> 00:49:41,080 You want me to fuck him. 782 00:49:43,483 --> 00:49:44,718 That's my girl there. 783 00:49:49,289 --> 00:49:51,458 I'm afraid I must decline the role. 784 00:49:53,060 --> 00:49:54,728 I don't want to play a prostitute. 785 00:49:54,995 --> 00:49:58,264 Oh, dearest Nina, there's no vulgar cash involved. 786 00:49:58,265 --> 00:50:01,134 I'm asking you to do me a little service. 787 00:50:02,503 --> 00:50:04,137 And in return, 788 00:50:05,239 --> 00:50:07,574 you will gain my unyielding favour. 789 00:50:09,376 --> 00:50:11,678 Stunning reviews. 790 00:50:12,579 --> 00:50:14,180 Acclaim. 791 00:50:14,181 --> 00:50:16,183 "The actress of her generation." 792 00:50:17,284 --> 00:50:19,452 And we might start with an interview 793 00:50:19,453 --> 00:50:22,456 for my "Backstage Whispers'" column. 794 00:50:23,524 --> 00:50:28,362 And my chum, Cecil, will photograph you. 795 00:50:29,096 --> 00:50:30,731 Only the best for Nina. 796 00:50:33,033 --> 00:50:35,468 And there'll be parties, 797 00:50:35,469 --> 00:50:38,772 gatherings, entrรฉes, dinners. 798 00:50:39,039 --> 00:50:42,042 All that's required to make you a star. 799 00:50:43,076 --> 00:50:45,579 Everything you crave. 800 00:50:46,747 --> 00:50:48,248 And deserve. 801 00:50:51,318 --> 00:50:54,321 An immortal of the stage and screen. 802 00:50:57,224 --> 00:50:58,724 I can't do it. 803 00:50:58,725 --> 00:51:00,827 - It's not me. - It's a part. 804 00:51:01,094 --> 00:51:03,463 It's not you. 805 00:51:06,633 --> 00:51:11,337 Your cruel profession bestows glory on its young. 806 00:51:11,338 --> 00:51:14,173 And time has no pity. 807 00:51:14,174 --> 00:51:17,777 It will define you or cast you out. 808 00:51:23,717 --> 00:51:25,351 I blame the writers. 809 00:51:25,352 --> 00:51:28,087 Repertoire is so lacking in parts 810 00:51:28,088 --> 00:51:29,488 for the mature actress. 811 00:51:29,489 --> 00:51:32,391 And between playing the soubrette and the old maid 812 00:51:32,392 --> 00:51:35,529 lie decades of waste. 813 00:51:38,265 --> 00:51:40,267 Except for the select. 814 00:51:46,440 --> 00:51:49,675 You said you yearn to meet my standards. 815 00:51:49,676 --> 00:51:51,578 Well, here they are. 816 00:51:58,252 --> 00:51:59,752 Miss Land. 817 00:51:59,753 --> 00:52:01,121 Hello. 818 00:52:06,393 --> 00:52:09,195 Congratulations. You're the hit of the season. 819 00:52:09,196 --> 00:52:10,864 Oh, thank you so much. 820 00:52:26,146 --> 00:52:27,246 Miss Land. 821 00:52:27,247 --> 00:52:28,848 Welcome. 822 00:52:28,849 --> 00:52:30,250 Hello. 823 00:52:30,884 --> 00:52:32,318 Have a seat. 824 00:52:32,319 --> 00:52:33,520 Thank you. 825 00:52:38,892 --> 00:52:40,826 It's so kind of you to see me. 826 00:52:40,827 --> 00:52:42,296 Not at all. 827 00:52:43,297 --> 00:52:45,698 I... I've come here to beg a favour. 828 00:52:45,699 --> 00:52:47,700 I... I don't suppose you've seen my photograph 829 00:52:47,701 --> 00:52:48,769 in your paper today? 830 00:52:49,670 --> 00:52:51,470 My rather demanding mother 831 00:52:51,471 --> 00:52:54,173 has requested a print for her birthday next week. 832 00:52:54,174 --> 00:52:56,176 I see. 833 00:52:57,244 --> 00:52:59,178 Perhaps I could offer you some tickets 834 00:52:59,179 --> 00:53:00,814 for these plays I'm in? 835 00:53:02,916 --> 00:53:05,719 Well, to be honest, I've... I've seen both of them. 836 00:53:07,321 --> 00:53:08,555 And you were... 837 00:53:10,424 --> 00:53:11,558 excellent. 838 00:53:11,859 --> 00:53:13,193 Oh. 839 00:53:13,961 --> 00:53:15,929 I might blush. 840 00:53:18,498 --> 00:53:20,601 Well, we mustn't disappoint your mother. 841 00:53:22,369 --> 00:53:24,204 How can I possibly thank you? 842 00:53:25,539 --> 00:53:27,874 Perhaps you could have supper with me? 843 00:53:27,875 --> 00:53:29,810 I could give you the photograph? 844 00:53:31,211 --> 00:53:33,413 A very reasonable exchange. 845 00:53:34,581 --> 00:53:37,383 Right, well, if, er, you give Joan your details, 846 00:53:37,384 --> 00:53:38,752 she can organise us. 847 00:53:39,453 --> 00:53:42,222 She has the most spectacular flowers on her desk. 848 00:53:44,625 --> 00:53:47,427 Yes, her sister's a florist. 849 00:53:49,530 --> 00:53:51,999 I have a secret admirer who's been sending me 850 00:53:52,266 --> 00:53:56,003 two dozen white roses every opening night since 1928. 851 00:53:57,738 --> 00:53:59,773 And he's never made himself known? 852 00:54:02,809 --> 00:54:04,678 Isn't it mysterious? 853 00:54:16,890 --> 00:54:18,524 Just there, please. 854 00:54:21,428 --> 00:54:23,588 - Thank you. Thank you so much. - Thank you, Miss Land. 855 00:54:35,342 --> 00:54:36,710 Thank you. 856 00:54:42,282 --> 00:54:43,584 Shall I, um... 857 00:54:45,285 --> 00:54:46,753 fetch the photograph? 858 00:54:49,923 --> 00:54:51,859 You go. I'll follow. 859 00:55:29,930 --> 00:55:31,765 - May I take your coat? - Hmm. 860 00:55:39,406 --> 00:55:40,607 For you. 861 00:55:44,811 --> 00:55:46,513 Would you like a drink? 862 00:55:48,115 --> 00:55:49,483 Later. 863 00:57:07,194 --> 00:57:09,061 Too... Too bright. 864 00:57:11,832 --> 00:57:13,634 Er, I have to get home. 865 00:57:14,201 --> 00:57:16,636 Well, shall I send for the car? 866 00:57:16,637 --> 00:57:17,871 No, thank you. 867 00:57:32,186 --> 00:57:33,487 Here. 868 00:57:36,490 --> 00:57:38,058 Thank you. 869 00:57:38,692 --> 00:57:40,093 Where did you put my coat? 870 00:57:41,128 --> 00:57:43,030 - Your coat is here. - Oh. 871 00:57:51,171 --> 00:57:52,906 You've forgotten something. 872 00:57:58,879 --> 00:58:00,581 Oh. 873 00:58:02,549 --> 00:58:05,152 Look, I'm old, I'm married. 874 00:58:06,820 --> 00:58:08,121 I'm very grateful. 875 00:58:10,591 --> 00:58:11,791 But don't see me again 876 00:58:11,792 --> 00:58:13,527 if it's not something you want. 877 00:58:15,162 --> 00:58:16,964 Are you saying you don't want to? 878 00:58:18,498 --> 00:58:19,933 You know I'm besotted. 879 00:58:22,736 --> 00:58:25,205 Well, then... see you tomorrow. 880 00:58:51,798 --> 00:58:53,099 I won't do it again. 881 00:58:53,100 --> 00:58:55,234 Not tonight, not ever. 882 00:58:55,235 --> 00:58:57,737 You'll play as cast, as agreed. 883 00:58:57,738 --> 00:58:59,273 As contracted. 884 00:59:01,108 --> 00:59:03,042 You told me to please him. 885 00:59:03,043 --> 00:59:04,143 I did. 886 00:59:04,144 --> 00:59:06,880 He's very grateful. He doesn't need more. 887 00:59:07,748 --> 00:59:10,250 Our great partnership is in its infancy. 888 00:59:11,618 --> 00:59:15,022 Brooke expects you tonight. Don't let me down. 889 00:59:16,256 --> 00:59:17,824 Or what? 890 00:59:18,625 --> 00:59:20,927 Well, if you don't do my bidding, 891 00:59:20,928 --> 00:59:24,031 I'd be obliged to withdraw my favour. 892 00:59:26,733 --> 00:59:28,802 And you'd suffer its opposite. 893 00:59:44,952 --> 00:59:47,019 It's not just wrong, it's evil. 894 00:59:47,020 --> 00:59:49,188 I'm fighting for my life here. 895 00:59:49,189 --> 00:59:50,357 She's done enough! 896 00:59:50,624 --> 00:59:52,626 Once is never enough! 897 00:59:54,228 --> 00:59:55,895 You're the help. 898 00:59:55,896 --> 00:59:58,030 You're my squire. 899 00:59:58,031 --> 01:00:00,133 If you're not with me, you're against me! 900 01:00:03,103 --> 01:00:05,071 - Nina. - Go away. 901 01:00:05,072 --> 01:00:06,306 I can't. 902 01:00:07,007 --> 01:00:09,609 You're a good egg, more or less. 903 01:00:09,610 --> 01:00:12,379 And I'm vain, selfish and madly ambitious. 904 01:00:12,646 --> 01:00:14,046 And this is news? 905 01:00:14,047 --> 01:00:16,182 I'm driven in ways I don't understand. 906 01:00:16,183 --> 01:00:19,118 I need things it doesn't occur to you to want. 907 01:00:19,119 --> 01:00:20,287 I'm trouble. 908 01:00:21,088 --> 01:00:22,256 Stay away. 909 01:00:44,111 --> 01:00:46,045 Apologies for the lateness of the hour, 910 01:00:46,046 --> 01:00:49,750 but it, er, is a matter of some importance. 911 01:00:50,317 --> 01:00:51,818 Well, it'll have to wait, I'm busy. 912 01:00:52,386 --> 01:00:54,054 No, you're not. 913 01:00:54,922 --> 01:00:57,157 - I can assure you, I am. - She is not coming. 914 01:00:59,993 --> 01:01:01,428 Who? 915 01:01:02,362 --> 01:01:03,830 Let's not, eh? 916 01:01:04,331 --> 01:01:07,100 I can confirm she arrived downstairs, but then 917 01:01:07,868 --> 01:01:09,736 the flighty little thing departed. 918 01:01:12,139 --> 01:01:13,139 What? 919 01:01:39,199 --> 01:01:40,467 The vulnerable young actress 920 01:01:40,734 --> 01:01:42,436 you lured to this room last night? 921 01:01:42,703 --> 01:01:46,373 The poor innocent woman that you took advantage of? 922 01:01:48,041 --> 01:01:50,376 The sweet girl you assaulted? 923 01:01:50,377 --> 01:01:52,946 Or so she will say. 924 01:01:53,881 --> 01:01:55,048 In court. 925 01:01:56,950 --> 01:01:59,286 - That's not true. - True or false, 926 01:02:00,087 --> 01:02:01,455 it's the same scandal. 927 01:02:02,956 --> 01:02:05,359 But please, don't despair, 928 01:02:05,993 --> 01:02:07,160 good Viscount. 929 01:02:08,228 --> 01:02:09,795 I'm here to help. 930 01:02:17,104 --> 01:02:19,005 Your employment, 931 01:02:19,006 --> 01:02:21,441 a reprieve with a modest pay rise 932 01:02:22,876 --> 01:02:24,244 is acceptable. 933 01:02:25,345 --> 01:02:28,282 Reinstate Hugh Morris as opera critic? No. 934 01:02:29,416 --> 01:02:31,418 He was drowning, and you know it. 935 01:02:34,288 --> 01:02:37,857 Your reinclusion in the portrait is impossible. 936 01:02:37,858 --> 01:02:39,126 We've selected another man. 937 01:02:40,227 --> 01:02:41,762 Get rid of him. 938 01:02:43,063 --> 01:02:45,097 "Twelve Distinguished Gentlemen of the Club." 939 01:02:45,098 --> 01:02:46,867 Are you sure you qualify? 940 01:02:48,068 --> 01:02:49,069 Most certainly. 941 01:02:51,872 --> 01:02:54,174 How on earth do you live with yourself? 942 01:02:55,242 --> 01:02:57,144 Well, it's a struggle. 943 01:02:58,111 --> 01:03:00,781 Now, returning to the, er... the portrait. I... 944 01:03:01,915 --> 01:03:03,951 I have a number of, er, letters 945 01:03:05,452 --> 01:03:09,188 stamped and addressed to your wife, your daughter, 946 01:03:09,189 --> 01:03:13,426 the club secretary, the editor of the Daily Mail, 947 01:03:13,427 --> 01:03:15,228 and other assorted ghouls. 948 01:03:15,229 --> 01:03:18,030 Now, please... 949 01:03:18,031 --> 01:03:19,832 don't oblige me to slip them 950 01:03:19,833 --> 01:03:21,468 into the post box downstairs. 951 01:03:26,907 --> 01:03:27,975 I suppose I... 952 01:03:30,544 --> 01:03:31,979 I should assume... 953 01:03:33,580 --> 01:03:35,582 Miss Land doesn't even like me? 954 01:03:39,052 --> 01:03:41,121 Do you know, we've never discussed it. 955 01:03:43,090 --> 01:03:44,191 Shall I ask her? 956 01:03:49,196 --> 01:03:50,296 Who is he? 957 01:03:52,533 --> 01:03:54,067 Don't ask. 958 01:03:55,869 --> 01:03:58,539 If you ever loved me, don't ask. 959 01:04:05,012 --> 01:04:06,346 I miss you. 960 01:04:07,948 --> 01:04:09,116 What? 961 01:04:12,052 --> 01:04:13,287 I miss you. 962 01:04:41,348 --> 01:04:42,950 Where were you? 963 01:04:44,251 --> 01:04:46,086 I slept at the studio. 964 01:04:48,055 --> 01:04:49,289 Alone? 965 01:04:51,258 --> 01:04:52,259 No. 966 01:04:55,329 --> 01:04:57,397 So your affair has resumed? 967 01:04:59,132 --> 01:05:00,434 I think so. 968 01:05:05,272 --> 01:05:06,607 Who is she? 969 01:05:09,176 --> 01:05:10,444 I can't say. 970 01:05:13,247 --> 01:05:15,048 Well, then pack. 971 01:05:21,688 --> 01:05:23,290 He'll be back. 972 01:05:24,992 --> 01:05:27,060 He won't survive poverty. 973 01:05:27,594 --> 01:05:29,263 He'll make a virtue of it. 974 01:05:30,631 --> 01:05:32,499 He's always resented our wealth, 975 01:05:34,268 --> 01:05:37,004 our name, our standing. 976 01:05:39,506 --> 01:05:41,375 I should never have married a Jew. 977 01:05:42,276 --> 01:05:43,410 Cora! 978 01:05:45,579 --> 01:05:47,447 Spare me your disapproval. 979 01:06:21,448 --> 01:06:23,015 What? 980 01:06:23,016 --> 01:06:25,085 I'd be most grateful if you'd now include him. 981 01:06:26,386 --> 01:06:29,022 - Why? - My father would've wanted it. 982 01:06:30,190 --> 01:06:32,359 He loved a character. 983 01:06:33,327 --> 01:06:35,195 Though he never much cared for mine. 984 01:06:37,764 --> 01:06:39,632 I'll step down, it'll be a clean dozen. 985 01:06:39,633 --> 01:06:41,467 You can paint me out 986 01:06:41,468 --> 01:06:43,337 and stick him in. 987 01:06:44,638 --> 01:06:46,673 I don't mean to diminish your art. 988 01:06:48,675 --> 01:06:49,676 Fine. 989 01:06:50,611 --> 01:06:52,345 But I don't approve. 990 01:06:52,346 --> 01:06:54,515 And I don't deserve immortality. 991 01:06:56,083 --> 01:06:58,151 All my achievements have been due to nepotism. 992 01:07:01,455 --> 01:07:03,190 Item two. 993 01:07:04,324 --> 01:07:05,325 Cora. 994 01:07:06,727 --> 01:07:09,095 I know my daughter can be tricky. 995 01:07:09,096 --> 01:07:11,131 She has her ways. But the thing of it is... 996 01:07:13,534 --> 01:07:15,636 - it's really not her fault. - David. 997 01:07:17,137 --> 01:07:18,472 I can't go back. 998 01:07:20,574 --> 01:07:21,775 May I know who she is? 999 01:07:23,443 --> 01:07:24,778 If she's going to be stepmother 1000 01:07:25,045 --> 01:07:27,548 to my grandchildren, I'd like to know something about her. 1001 01:07:29,816 --> 01:07:31,785 But, er, don't feel obliged, I... 1002 01:07:33,153 --> 01:07:34,388 I really shouldn't pry. 1003 01:07:35,088 --> 01:07:36,590 Always the gent. 1004 01:07:37,591 --> 01:07:38,724 It's a curse. 1005 01:07:45,666 --> 01:07:47,400 She's an actress. 1006 01:07:47,401 --> 01:07:48,768 - Oh. - We met last year. 1007 01:07:48,769 --> 01:07:50,369 She happened to come to my opening. 1008 01:07:50,370 --> 01:07:53,507 Actually, you saw her in those productions at the Duke's. 1009 01:07:56,310 --> 01:07:57,311 Oh? 1010 01:07:58,412 --> 01:07:59,646 Nina Land. 1011 01:08:08,689 --> 01:08:09,756 She was... 1012 01:08:11,491 --> 01:08:12,726 very fine. 1013 01:08:14,194 --> 01:08:15,729 I have to admit, I am... 1014 01:08:17,397 --> 01:08:19,198 I'm head over heels. 1015 01:08:32,813 --> 01:08:34,180 David? 1016 01:08:39,453 --> 01:08:41,787 I really shouldn't say this, but, er... 1017 01:08:46,560 --> 01:08:48,295 I wish you good fortune. 1018 01:09:23,697 --> 01:09:25,732 You... You open it. 1019 01:09:28,635 --> 01:09:31,170 - It's personal, Miss. - We're intimates. 1020 01:09:31,171 --> 01:09:33,540 You see me at my worst every day. 1021 01:09:35,408 --> 01:09:36,809 "Dear Miss Land, 1022 01:09:36,810 --> 01:09:39,178 "late last night, I received a visit..." 1023 01:09:39,179 --> 01:09:40,848 from your co-conspirator. 1024 01:09:41,948 --> 01:09:44,885 I daresay you can imagine my disappointment. 1025 01:09:47,386 --> 01:09:48,821 My personal feelings aside, 1026 01:09:48,822 --> 01:09:51,389 I'm writing to tell you that I fear no good will come 1027 01:09:51,390 --> 01:09:53,426 from your association with this man. 1028 01:09:55,729 --> 01:09:57,464 I urge you to end it. 1029 01:10:19,753 --> 01:10:20,854 Tom! 1030 01:10:24,291 --> 01:10:25,492 I've been used. 1031 01:10:25,826 --> 01:10:27,760 We all get used, darling. 1032 01:10:27,761 --> 01:10:29,462 Use him back. 1033 01:10:29,463 --> 01:10:30,730 You've done his bidding, 1034 01:10:30,731 --> 01:10:32,266 now get what you want from him. 1035 01:10:40,974 --> 01:10:43,242 The whole thing's disgusting. 1036 01:10:43,243 --> 01:10:45,611 I'm disgusting, he's disgusting, 1037 01:10:45,612 --> 01:10:47,581 and you're disgusting for letting him do it. 1038 01:10:48,782 --> 01:10:49,983 Sleep on it. 1039 01:11:49,042 --> 01:11:51,445 Jim. 1040 01:12:04,591 --> 01:12:05,826 Nina Land. 1041 01:12:07,828 --> 01:12:08,996 She was... 1042 01:12:10,697 --> 01:12:11,798 very fine. 1043 01:12:27,681 --> 01:12:29,482 My father-in-law committed suicide. 1044 01:12:29,483 --> 01:12:31,518 I know. I'm so sorry. 1045 01:12:32,653 --> 01:12:33,886 You knew? 1046 01:12:33,887 --> 01:12:35,521 I mean, I... 1047 01:12:35,522 --> 01:12:36,723 I didn't know he... 1048 01:12:37,524 --> 01:12:39,726 I... I just knew he was dead. 1049 01:12:41,828 --> 01:12:43,564 When did you find out? 1050 01:12:47,734 --> 01:12:49,036 This afternoon. 1051 01:12:53,640 --> 01:12:56,143 His secretary sent a message to stage door. 1052 01:12:57,644 --> 01:12:59,646 And why would Joan do that? 1053 01:12:59,980 --> 01:13:02,549 Why would she inform you of his death? 1054 01:13:19,533 --> 01:13:20,667 Did you... 1055 01:13:22,603 --> 01:13:23,971 Were you in love with him? 1056 01:13:24,705 --> 01:13:26,540 I didn't know him. 1057 01:13:29,576 --> 01:13:30,978 Then why? 1058 01:13:39,720 --> 01:13:41,421 I'm too ashamed. 1059 01:13:43,757 --> 01:13:45,125 Let me explain. 1060 01:13:47,160 --> 01:13:48,629 There's no need. 1061 01:13:53,667 --> 01:13:56,203 - Why be so predictable? - Why be so cheap? 1062 01:14:41,081 --> 01:14:43,115 You and I are cursed. 1063 01:14:43,116 --> 01:14:44,918 Drawn to weak men. 1064 01:14:45,719 --> 01:14:47,221 Let him have the children. 1065 01:14:48,021 --> 01:14:51,625 You can have more with a man who's worthy of you. 1066 01:15:00,534 --> 01:15:01,602 Dear Jimmy. 1067 01:15:02,970 --> 01:15:04,770 We met in this room. 1068 01:15:04,771 --> 01:15:07,274 Oh, now what an occasion that was. 1069 01:15:08,275 --> 01:15:10,277 You're absolutely full of shit. 1070 01:15:11,245 --> 01:15:13,547 You are absolutely right. 1071 01:15:14,748 --> 01:15:16,716 Rattle the old memory box, will you? 1072 01:15:16,717 --> 01:15:18,585 It was my 10th birthday. 1073 01:15:19,286 --> 01:15:21,255 Of course. 1074 01:15:23,624 --> 01:15:26,026 You should know I intend to oversee the paper. 1075 01:15:27,861 --> 01:15:28,861 Excellent. 1076 01:15:28,862 --> 01:15:32,198 The new Chronicle will be a platform for common sense 1077 01:15:32,199 --> 01:15:34,034 and measured debate. 1078 01:15:36,837 --> 01:15:38,804 A source tells me 1079 01:15:38,805 --> 01:15:41,240 that a few weeks after you were fired, 1080 01:15:41,241 --> 01:15:43,109 my late father reinstated you 1081 01:15:43,110 --> 01:15:45,078 with a new contract on improved terms. 1082 01:15:48,782 --> 01:15:50,150 I will honour your contract. 1083 01:15:51,151 --> 01:15:52,986 But no more fisticuffs with the law. 1084 01:15:54,821 --> 01:15:56,823 And if you must practise your perversion, 1085 01:15:58,692 --> 01:16:00,093 behind closed doors. 1086 01:16:01,929 --> 01:16:04,932 I gratefully accept your generous terms. 1087 01:16:19,046 --> 01:16:21,782 Must you hum? The man killed himself. 1088 01:16:22,783 --> 01:16:24,885 Don't you read the newspapers? 1089 01:16:25,819 --> 01:16:27,920 It was a shooting accident. 1090 01:16:27,921 --> 01:16:29,622 You drove him to it. 1091 01:16:29,623 --> 01:16:31,792 He pulled the fucking trigger! 1092 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Have you no shame? 1093 01:16:37,130 --> 01:16:39,232 I merely fought for my job 1094 01:16:39,233 --> 01:16:42,302 as all working men must do in these dark days. 1095 01:16:43,170 --> 01:16:44,837 I'm handing in my notice. 1096 01:16:44,838 --> 01:16:46,340 Four weeks and I'm off. 1097 01:16:46,607 --> 01:16:47,975 Oh, for God's sake, man. 1098 01:16:48,775 --> 01:16:51,644 You've got the second best job in London. 1099 01:16:51,645 --> 01:16:52,812 What? 1100 01:16:52,813 --> 01:16:55,382 Well, in theatrical London. 1101 01:16:56,049 --> 01:16:58,718 You write for a... a right-wing rag! 1102 01:16:58,719 --> 01:17:00,753 With readers. 1103 01:17:00,754 --> 01:17:04,124 Our loathsome paper has millions of readers. 1104 01:17:04,725 --> 01:17:06,259 And we are forming 1105 01:17:06,260 --> 01:17:08,829 the aesthetic taste of generations. 1106 01:17:09,897 --> 01:17:13,400 The Fascists may come and go, but theatre is eternal. 1107 01:17:13,667 --> 01:17:15,936 It matters more than politics. 1108 01:17:17,638 --> 01:17:19,005 More than society. 1109 01:17:19,006 --> 01:17:21,007 It's life itself! 1110 01:17:28,815 --> 01:17:29,950 - Whoa! - Oh, Christ! 1111 01:17:31,084 --> 01:17:32,186 Hey! 1112 01:17:33,353 --> 01:17:34,954 Darling, what a lovely surprise. 1113 01:17:34,955 --> 01:17:37,391 I want to talk to you, Jim. 1114 01:17:37,658 --> 01:17:39,091 - Splendid! - Here's good. 1115 01:17:39,092 --> 01:17:42,028 No, no, no. Up here. Come on. Yes. Yep. 1116 01:17:42,029 --> 01:17:43,897 - There. - Oh. Oh. 1117 01:17:44,398 --> 01:17:45,598 - It's slippery. - No. 1118 01:17:45,666 --> 01:17:46,933 There we are, yes. 1119 01:17:46,934 --> 01:17:49,902 It's a bit slippery here. Yes. Good. 1120 01:17:56,310 --> 01:17:58,445 Excuse me. Is Nina Land still inside? 1121 01:17:58,712 --> 01:18:00,780 She was indisposed tonight, sir. 1122 01:18:00,781 --> 01:18:01,982 The understudy went on. 1123 01:18:04,751 --> 01:18:07,054 Yes, that's right. You help yourself. 1124 01:18:23,704 --> 01:18:25,972 You do know we killed him? 1125 01:18:25,973 --> 01:18:27,474 No, we didn't! 1126 01:18:27,741 --> 01:18:29,443 Do you even care that he's dead? 1127 01:18:30,711 --> 01:18:31,945 Of course I do. 1128 01:18:33,947 --> 01:18:35,148 It's terribly sad. 1129 01:18:36,149 --> 01:18:37,384 It really is. 1130 01:18:39,119 --> 01:18:41,854 And our indirect involvement in the matter 1131 01:18:41,855 --> 01:18:44,458 is all terribly secret. 1132 01:18:46,093 --> 01:18:47,761 He was quite a nice chap. 1133 01:18:48,462 --> 01:18:50,898 Sweet, in a way. 1134 01:18:52,299 --> 01:18:55,434 He was so excited, it was all over in a minute. 1135 01:18:55,435 --> 01:18:57,937 Have you come here to grieve? 1136 01:18:57,938 --> 01:19:00,140 You see, I have been at the funeral, 1137 01:19:00,807 --> 01:19:04,478 and I've done a considerable amount of grieving already. 1138 01:19:04,745 --> 01:19:06,812 - Was Stephen there? - Hmm? 1139 01:19:06,813 --> 01:19:08,848 His son-in-law. 1140 01:19:08,849 --> 01:19:11,385 Stephen Wyley? 1141 01:19:12,452 --> 01:19:14,921 Do you know him? 1142 01:19:14,922 --> 01:19:16,857 I know him very well. 1143 01:19:19,126 --> 01:19:21,794 He found out about me and Brooke. 1144 01:19:21,795 --> 01:19:22,930 Did you tell him? 1145 01:19:23,430 --> 01:19:25,064 No. Why... Why would I? 1146 01:19:25,065 --> 01:19:27,066 'Cause you're the beast. 1147 01:19:27,067 --> 01:19:29,269 Stop that. 1148 01:19:30,070 --> 01:19:31,370 Don't! 1149 01:19:35,342 --> 01:19:38,011 I'm going to run you a cold bath. 1150 01:19:39,146 --> 01:19:40,813 And you're going to remove your make-up, 1151 01:19:40,814 --> 01:19:42,882 as professionals do. 1152 01:19:42,883 --> 01:19:44,217 And then you're going to lie in that bath 1153 01:19:44,218 --> 01:19:45,284 until you sober up. 1154 01:19:45,285 --> 01:19:48,187 And then we will have a constructive conversation 1155 01:19:48,188 --> 01:19:51,158 about your wonderful new career. 1156 01:19:53,293 --> 01:19:54,795 I won't be long. 1157 01:19:55,462 --> 01:19:57,331 I'm going to the police. 1158 01:19:58,999 --> 01:20:00,833 I'm going to the police! 1159 01:20:00,834 --> 01:20:02,869 What? You what? 1160 01:20:02,870 --> 01:20:05,238 I'm gonna tell them everything about the case. 1161 01:20:05,239 --> 01:20:06,806 Might help with the case. 1162 01:20:06,807 --> 01:20:08,508 There is no case! 1163 01:20:08,509 --> 01:20:10,076 The man's in the ground. 1164 01:20:10,077 --> 01:20:13,113 But it's important. People need to know the truth. 1165 01:20:14,114 --> 01:20:15,882 I'll go to the papers. 1166 01:20:15,883 --> 01:20:17,016 That's better. 1167 01:20:17,017 --> 01:20:19,086 Stop. Think. 1168 01:20:20,554 --> 01:20:21,822 It's over. 1169 01:20:23,156 --> 01:20:24,291 He's dead. 1170 01:20:26,360 --> 01:20:28,861 The distinguished thing. 1171 01:20:28,862 --> 01:20:30,430 Precisely. 1172 01:20:31,865 --> 01:20:35,035 What will it say when we meet it? 1173 01:20:36,203 --> 01:20:37,571 How will it judge us? 1174 01:20:38,505 --> 01:20:40,840 There's no Judgement Day. 1175 01:20:40,841 --> 01:20:44,477 Here is life. No God, no justice. 1176 01:20:44,478 --> 01:20:46,146 Just t... 1177 01:20:47,014 --> 01:20:49,349 two people in a room. 1178 01:20:51,351 --> 01:20:53,253 We did what we did, 1179 01:20:54,521 --> 01:20:56,522 and now we have to live with it. 1180 01:21:06,934 --> 01:21:09,001 It's fucking freezing! 1181 01:21:09,002 --> 01:21:10,403 It'll do you good. 1182 01:21:13,340 --> 01:21:15,409 Do you share your baths with Tom? 1183 01:21:17,444 --> 01:21:19,913 Not for years. 1184 01:21:21,515 --> 01:21:23,050 Where is he? 1185 01:21:23,650 --> 01:21:26,118 He'll be back soon. 1186 01:21:28,155 --> 01:21:30,223 You've got a little boat. 1187 01:21:30,224 --> 01:21:32,593 And you're welcome to play with it. 1188 01:21:35,262 --> 01:21:37,464 Can I add some hot water, please? 1189 01:21:38,365 --> 01:21:40,533 You're not sober yet. 1190 01:21:40,534 --> 01:21:42,469 Oh, come on! 1191 01:21:43,604 --> 01:21:45,271 Fine! 1192 01:21:45,272 --> 01:21:48,241 Mm. 1193 01:21:48,242 --> 01:21:50,176 Did you really love my Olivia 1194 01:21:50,177 --> 01:21:52,245 or did you just rave to enlist me? 1195 01:21:53,914 --> 01:21:55,682 I thought you were magnificent! 1196 01:21:57,417 --> 01:22:00,153 - I always will. - Really? 1197 01:22:01,355 --> 01:22:03,991 Well, yes. 1198 01:22:06,693 --> 01:22:09,028 Maybe I should tell Stephen's wife 1199 01:22:09,029 --> 01:22:11,265 about her father, 1200 01:22:12,065 --> 01:22:14,467 and me, and you. 1201 01:22:15,536 --> 01:22:18,005 And why would you do that? 1202 01:22:18,705 --> 01:22:22,275 'Cause you've driven me mad, and you've broken my heart. 1203 01:22:23,977 --> 01:22:26,946 Yes, I'm going to confess everything to Cora. 1204 01:22:26,947 --> 01:22:29,215 How do you like that, Jimmy? 1205 01:22:47,734 --> 01:22:49,102 Jimmy? 1206 01:22:49,636 --> 01:22:51,238 We're here. 1207 01:23:08,388 --> 01:23:10,022 I should call for the police. 1208 01:23:10,023 --> 01:23:12,625 Oh, no, wait. Now, think. 1209 01:23:12,626 --> 01:23:15,729 No one knows she's here. 1210 01:23:15,996 --> 01:23:19,131 No. No... 1211 01:23:19,132 --> 01:23:20,501 I owe you my life. 1212 01:23:22,069 --> 01:23:23,270 But I won't. 1213 01:23:25,339 --> 01:23:26,340 Oh... 1214 01:23:27,708 --> 01:23:30,177 You think you won't be implicated? 1215 01:23:31,478 --> 01:23:34,146 Think the law won't assume foul play? 1216 01:23:34,147 --> 01:23:36,116 A couple of queers with a corpse? 1217 01:23:37,050 --> 01:23:39,386 Huh? Well, I don't matter, but... 1218 01:23:40,220 --> 01:23:44,324 Oh, no, no, man, think about your future. 1219 01:23:47,227 --> 01:23:51,398 Just one final task, and then I promise 1220 01:23:52,599 --> 01:23:54,700 I will set you free. 1221 01:25:16,450 --> 01:25:18,318 Are you here to visit Nina? 1222 01:25:20,287 --> 01:25:22,289 I'm a friend. Stephen Wyley. 1223 01:25:23,857 --> 01:25:27,127 I'm, um, Annabel Land, her mother. 1224 01:25:28,161 --> 01:25:29,296 Well, hello. 1225 01:25:29,863 --> 01:25:31,665 Hello! Good to meet you. 1226 01:25:32,833 --> 01:25:35,234 The dragon says that she's not here. 1227 01:25:35,235 --> 01:25:36,955 So I've been... I've been waiting all night. 1228 01:25:42,176 --> 01:25:43,577 Are you a close friend? 1229 01:25:45,445 --> 01:25:48,248 She... hasn't mentioned me? 1230 01:25:50,784 --> 01:25:54,487 Well, we... we've had a sort of a falling out. 1231 01:25:54,488 --> 01:25:56,622 But, er, I'm completely mad about her. 1232 01:25:56,623 --> 01:25:58,659 I've come to beg her forgiveness. 1233 01:26:07,501 --> 01:26:10,504 She was found on a beach last night in Kent. 1234 01:26:14,308 --> 01:26:17,343 Police said her alcohol levels 1235 01:26:17,344 --> 01:26:18,846 were really high. 1236 01:26:22,749 --> 01:26:24,184 Yeah, she... 1237 01:26:25,786 --> 01:26:27,754 She took her own life. 1238 01:26:28,722 --> 01:26:30,791 She'd attempted it before... 1239 01:26:32,693 --> 01:26:34,461 when she was 16. 1240 01:26:52,312 --> 01:26:54,314 This drowned actress. 1241 01:26:55,249 --> 01:26:57,718 Is her passing a great loss to the British theatre? 1242 01:26:58,418 --> 01:27:00,620 An ordinary girl from ordinary stock. 1243 01:27:00,621 --> 01:27:03,624 A girl like our readers, who, I don't know, lost her way. 1244 01:27:05,359 --> 01:27:06,726 - Write it up, then. - Hmm. 1245 01:27:06,727 --> 01:27:08,395 An appreciation. 1246 01:28:30,344 --> 01:28:32,845 The death of any promising young actress 1247 01:28:32,846 --> 01:28:34,414 is always a shock. 1248 01:28:34,815 --> 01:28:37,884 Regarding Miss Nina Land's recent passing, 1249 01:28:37,885 --> 01:28:40,386 it's tantamount to tragedy. 1250 01:28:40,387 --> 01:28:42,388 I raved about her. 1251 01:28:42,389 --> 01:28:45,993 And all too briefly, she tasted glory. 1252 01:28:47,094 --> 01:28:50,463 Who knows what demons drove poor Nina 1253 01:28:50,464 --> 01:28:52,665 to her lonely grave. 1254 01:28:52,666 --> 01:28:54,901 Perhaps the same demons 1255 01:28:54,902 --> 01:28:56,802 with which she summoned greatness 1256 01:28:56,803 --> 01:29:00,507 in her final performances on the London stage. 1257 01:29:05,546 --> 01:29:11,618 โ™ช Midnight with the stars and you โ™ช 1258 01:29:12,119 --> 01:29:17,023 โ™ช Midnight and a rendezvous โ™ช 1259 01:29:19,393 --> 01:29:24,997 โ™ช Your eyes held a message tender โ™ช 1260 01:29:24,998 --> 01:29:32,072 โ™ช Saying, "I surrender all my love to you" โ™ช 1261 01:29:33,640 --> 01:29:39,913 โ™ช Midnight brought us sweet romance โ™ช 1262 01:29:40,714 --> 01:29:42,548 โ™ช I know โ™ช 1263 01:29:42,549 --> 01:29:46,153 โ™ช All my whole life through โ™ช 1264 01:29:52,793 --> 01:29:54,661 I'm sorry if my letter upset you. 1265 01:29:55,762 --> 01:29:57,798 Why have you stayed silent so long? 1266 01:29:59,566 --> 01:30:00,934 I was his accomplice. 1267 01:30:02,636 --> 01:30:04,471 In telling you, I risk imprisonment. 1268 01:30:05,606 --> 01:30:07,007 And yet here you are. 1269 01:30:09,109 --> 01:30:10,577 I have a conscience. 1270 01:30:13,947 --> 01:30:15,582 You seem surprised. 1271 01:30:18,085 --> 01:30:19,986 A man with a conscience would have stopped Mr Erskine 1272 01:30:19,987 --> 01:30:21,188 a long time ago. 1273 01:30:22,055 --> 01:30:23,457 He was my friend. 1274 01:30:24,858 --> 01:30:26,726 I greatly admired him. 1275 01:30:26,727 --> 01:30:28,128 And he was kind to me. 1276 01:30:33,534 --> 01:30:34,668 So... 1277 01:30:38,639 --> 01:30:41,508 The letters he used to blackmail your father. 1278 01:30:57,524 --> 01:30:59,959 I assume you'll be wanting compensation? 1279 01:31:26,620 --> 01:31:27,821 No. 1280 01:31:30,791 --> 01:31:32,025 Justice. 1281 01:32:14,935 --> 01:32:16,170 Tom, 1282 01:32:17,137 --> 01:32:19,173 did you follow the trial? 1283 01:32:20,574 --> 01:32:22,910 Did you see how I protected you? 1284 01:32:24,278 --> 01:32:27,814 "No, Your Honour, I acted alone." 1285 01:32:29,917 --> 01:32:32,653 I do regret the unpleasantness with Miss Land. 1286 01:32:34,021 --> 01:32:36,323 But, you see, she couldn't be trusted. 1287 01:32:36,590 --> 01:32:38,125 I had no choice. 1288 01:32:40,694 --> 01:32:43,230 In fact, I rather liked her. 1289 01:32:47,000 --> 01:32:49,168 Despite her crimes against the theatre, 1290 01:32:49,169 --> 01:32:52,339 she was sensationally gorgeous when drunk. 1291 01:32:55,108 --> 01:32:58,712 As for Mr Wyley and his oily little brush, 1292 01:32:59,847 --> 01:33:01,848 glad to be out of his awful painting. 1293 01:33:01,849 --> 01:33:05,586 Immortality in their company? No, thanks. 1294 01:33:08,222 --> 01:33:09,656 To the matter. 1295 01:33:10,791 --> 01:33:13,660 I've left you my entire estate. 1296 01:33:14,928 --> 01:33:19,299 It's not much. Furnishings, minor works of art, books. 1297 01:33:20,901 --> 01:33:23,904 And I've appointed you my literary executor. 1298 01:33:27,040 --> 01:33:29,709 Notoriety might inspire publication 1299 01:33:29,710 --> 01:33:32,012 of my uncollected essays. 1300 01:33:32,913 --> 01:33:34,714 You'll find them in the file 1301 01:33:34,715 --> 01:33:37,184 you labelled "miscellaneous shit". 1302 01:33:43,190 --> 01:33:46,894 I encourage you to continue your education in the theatre. 1303 01:33:47,995 --> 01:33:50,664 I believe you have a talent for the trade. 1304 01:33:53,800 --> 01:33:57,204 I once thought you were too kind to plunge the dagger. 1305 01:33:58,172 --> 01:33:59,305 Events have revealed 1306 01:33:59,306 --> 01:34:01,909 you're made of stronger stuff than I knew. 1307 01:34:06,713 --> 01:34:07,848 Tom, 1308 01:34:09,183 --> 01:34:11,185 you know where I am. 1309 01:34:11,985 --> 01:34:13,120 Do visit. 1310 01:34:15,088 --> 01:34:16,256 Please. 1311 01:34:17,858 --> 01:34:20,727 I won't be here forever. 88360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.