Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,628 --> 00:00:07,299
Tu és talentosa. És uma estrela.
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,427
Podem odiar-te, desde que te temam.
3
00:00:10,802 --> 00:00:11,970
CAPITÃ
4
00:00:12,137 --> 00:00:13,472
Mas mais importante,
5
00:00:14,473 --> 00:00:16,099
és uma vencedora.
6
00:00:16,266 --> 00:00:17,643
ÉPOCA DE GRUDGBY
7
00:00:22,648 --> 00:00:25,859
Lá vai ela, a capitã das Banshees.
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,904
Querem ganhar outro campeonato
para a Hexside.
9
00:00:29,071 --> 00:00:31,114
Porque não és mais como ela?
10
00:00:35,410 --> 00:00:36,954
FORÇA, BANSHEES
11
00:00:39,665 --> 00:00:43,377
Muito bem, meninas, já sabem como é.
A capitã primeiro.
12
00:00:44,002 --> 00:00:49,007
Olá, Hexside! A vossa estrela chegou.
A linha de humilhação começa aqui.
13
00:00:50,801 --> 00:00:52,302
Passa-se algo errado.
14
00:00:52,469 --> 00:00:54,263
Não está cá ninguém!
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,435
-Não acredito!
-A seguir sou eu.
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,318
Bem-vindo ao mundo, amiguinho.
És a maior, Willow.
17
00:01:08,527 --> 00:01:09,820
Ora bolas!
18
00:01:09,987 --> 00:01:11,446
Sim, a Willow é a maior!
19
00:01:11,613 --> 00:01:14,992
Ela tem de fazer amigos
com as plantas. Tão triste.
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,828
Por favor!
21
00:01:17,995 --> 00:01:20,247
Sabes, eu era como tu, Boscha,
22
00:01:20,414 --> 00:01:23,250
obcecada pelo estatuto
e desafiava a competição.
23
00:01:23,417 --> 00:01:26,170
Mas cresci. E tu, quando vais crescer?
24
00:01:28,755 --> 00:01:31,133
Isto não fica assim.
25
00:02:10,672 --> 00:02:13,467
Voar Como As Bruxas
26
00:02:13,634 --> 00:02:16,887
A minha primeira época de grudgby.
Estou tão empolgada.
27
00:02:17,054 --> 00:02:20,057
Tenho mais espírito escolar
do que os espíritos escolares!
28
00:02:20,224 --> 00:02:22,017
Porque me dou ao trabalho?
29
00:02:24,019 --> 00:02:29,233
A época de grudgby é a melhor.
Eu jogava, nos meus dias sangrentos.
30
00:02:29,399 --> 00:02:32,069
-Queres dizer, dias de glória?
-Nesses também.
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,904
Eu era imparável.
32
00:02:34,071 --> 00:02:37,407
Tinha as melhores jogadas
e a melhor batota.
33
00:02:38,033 --> 00:02:39,618
Não devias gabar-te disso.
34
00:02:39,785 --> 00:02:40,994
Como sabes se eras boa
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
se fazias batota para ganhar?
36
00:02:42,913 --> 00:02:46,166
O que sabem os humanos
com essa atitude virtuosa?
37
00:02:46,333 --> 00:02:49,586
Se os batoteiros não vingam,
porque era eu a estrela?
38
00:02:49,753 --> 00:02:51,630
Não vou discutir com loucura.
39
00:02:51,797 --> 00:02:53,924
Adeus, King, seu soneca.
40
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
Eda, quando foi a última vez
que limpaste isto?
41
00:03:01,765 --> 00:03:04,268
Arranja um escalpe para ti, amigo,
este é meu.
42
00:03:05,269 --> 00:03:08,313
Esta conversa sobre grudgby
deixou-me nostálgica.
43
00:03:08,480 --> 00:03:11,733
Que tal revisitarmos o passado?
44
00:03:11,900 --> 00:03:14,444
-Passo.
-É esse o espírito.
45
00:03:14,611 --> 00:03:17,781
-Quem, eu?
-Vamos!
46
00:03:19,199 --> 00:03:20,200
HISTÓRIA
47
00:03:20,367 --> 00:03:24,371
Há mais de 50 anos, o imperador Belos
nomeou um líder para cada clã.
48
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
Estou ansiosa pela época de grudgby.
49
00:03:27,165 --> 00:03:30,043
Estudei todo o tipo
de desportos mágicos como este.
50
00:03:30,210 --> 00:03:32,504
Bruxa Azura 2: Campo de Destinos Fatais!
51
00:03:32,671 --> 00:03:34,131
O clássico da desfavorecida.
52
00:03:34,298 --> 00:03:37,384
A Azura desafia a Hecate
no campeonato de smibbitch.
53
00:03:37,551 --> 00:03:41,305
Mas será que vai arriscar
e apostar no Cofre Espinhoso fatal?
54
00:03:41,471 --> 00:03:44,057
-Uma bolacha brilhante.
-Não é comida.
55
00:03:44,224 --> 00:03:48,145
A sede do conselho foi construída
e paga por...
56
00:03:48,312 --> 00:03:50,522
Alguém? Willow?
57
00:03:52,691 --> 00:03:53,942
Impostos de Pó de Fada?
58
00:03:54,109 --> 00:03:56,069
Sim! Boa, Willow!
59
00:03:57,112 --> 00:03:59,072
Impressionante, Mna. Park.
60
00:04:01,158 --> 00:04:02,284
O que se passa?
61
00:04:02,451 --> 00:04:04,411
Toda a Hexside admira a Willow!
62
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
Fiz as pazes com a Amity,
estou mais confiante
63
00:04:07,456 --> 00:04:08,707
e acho que se nota.
64
00:04:13,253 --> 00:04:16,131
A Willow acha que é popular. Que fofo.
65
00:04:18,425 --> 00:04:22,179
Eu concordo. A minha amiga é fofa.
Devolve isso!
66
00:04:22,346 --> 00:04:24,389
É estranho a Amity andar com vocês.
67
00:04:24,556 --> 00:04:27,059
Depois do Grom, ela amoleceu.
68
00:04:27,226 --> 00:04:29,978
Não se ralem, estou aqui
para mostrar quem manda.
69
00:04:32,397 --> 00:04:34,149
Toma, Willow.
70
00:04:35,817 --> 00:04:37,945
Os amigos também se querem meter nisto?
71
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
Estão a rir-se?
Aprender não devia ser divertido!
72
00:04:46,495 --> 00:04:49,665
E não é, juro.
A Boscha está a meter-se connosco.
73
00:04:50,499 --> 00:04:54,336
Peço desculpa. Estava a treinar
a pontaria para o grudgby.
74
00:04:54,503 --> 00:04:57,881
Boscha, porque lhes atiras coisas
75
00:04:58,048 --> 00:05:00,759
quando as podes atirar a mim?
76
00:05:00,926 --> 00:05:04,680
Estou aqui? Ou estou aqui?
Tudo pela capitã das Banshees.
77
00:05:04,847 --> 00:05:06,265
Obrigada.
78
00:05:06,640 --> 00:05:08,767
Mas já tenho os alvos perfeitos.
79
00:05:11,144 --> 00:05:14,481
Não te preocupes.
Ela não nos vai seguir o dia todo.
80
00:05:15,691 --> 00:05:18,610
Seguiu-nos o dia todo.
81
00:05:18,777 --> 00:05:21,989
Ela literalmente seguiu-nos o dia todo!
82
00:05:22,698 --> 00:05:24,825
Lamento ter-vos arrastado para isto.
83
00:05:24,992 --> 00:05:26,535
Devíamos ter sido discretos.
84
00:05:26,702 --> 00:05:28,871
A Boscha até de homicídio se safava.
85
00:05:29,037 --> 00:05:31,498
O quê? A Boscha safou-se de homicídio?
86
00:05:31,665 --> 00:05:34,710
Não aprovo,
mas ao menos experimenta coisas novas.
87
00:05:35,002 --> 00:05:36,920
Arranjaremos uma solução.
88
00:05:37,588 --> 00:05:38,630
Amity.
89
00:05:40,674 --> 00:05:41,842
Luz, estás aqui.
90
00:05:42,009 --> 00:05:44,636
Quer dizer, claro que estás, é a escola
91
00:05:44,803 --> 00:05:47,681
e tu agora estudas aqui, comigo.
92
00:05:48,390 --> 00:05:49,725
Falei de mais.
93
00:05:49,892 --> 00:05:53,020
-Amity, precisamos da tua ajuda.
-Sim, posso ajudar!
94
00:05:53,187 --> 00:05:54,897
Com o quê, exatamente?
95
00:05:55,063 --> 00:05:58,400
A Boscha não para de implicar com a Willow
e ninguém faz nada
96
00:05:58,609 --> 00:06:02,154
porque ela é a capitã
da equipa de grudgby.
97
00:06:02,321 --> 00:06:05,032
Pois, nesta altura do ano,
ela fica insuportável.
98
00:06:05,199 --> 00:06:07,075
És amiga dela. Podes ajudar-nos?
99
00:06:07,242 --> 00:06:10,120
O pior é que a Boscha não ouve ninguém.
100
00:06:10,287 --> 00:06:12,080
Ela só fala em termos grudgby.
101
00:06:13,415 --> 00:06:17,169
Está bem. Já percebi o que queres lançar.
102
00:06:18,337 --> 00:06:20,506
Eu não quero lançar nada.
103
00:06:22,424 --> 00:06:25,719
-Willow! O que aconteceu?
-Foi a Boscha.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,723
Só achei que o lixo
devia ficar todo no mesmo sítio.
105
00:06:29,890 --> 00:06:31,391
Já chega!
106
00:06:31,558 --> 00:06:35,270
Boscha! A Willow desafia-te para...
107
00:06:36,772 --> 00:06:38,482
Um jogo de grudgby.
108
00:06:38,649 --> 00:06:40,150
Ela o quê?
109
00:06:40,317 --> 00:06:41,860
Eu o quê?
110
00:06:42,027 --> 00:06:45,572
Ela o quê? A sério, o que se passa aqui?
111
00:06:47,616 --> 00:06:50,953
Aqui foi quando ganhámos
ao Liceu Epiderm nas meias-finais.
112
00:06:51,119 --> 00:06:55,541
Eu era a mais nova na equipa,
mas tinha o poder de estrela.
113
00:06:55,707 --> 00:06:56,959
Ou seja, isto.
114
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
BATOTA RADICAL DA EDA
115
00:06:58,377 --> 00:07:02,923
É a minha caixa de batota.
Tenho aqui as melhores armas.
116
00:07:03,131 --> 00:07:05,843
Bombas de fumo, minhocas-meias.
Tenho de tudo.
117
00:07:06,051 --> 00:07:08,720
Com isto, nunca perdi um jogo.
118
00:07:10,305 --> 00:07:12,683
Adivinhem quem encontrou
uma amiga na floresta.
119
00:07:12,850 --> 00:07:14,268
Eu!
120
00:07:15,811 --> 00:07:18,021
-Lilith.
-Edalyn.
121
00:07:18,230 --> 00:07:20,816
-Hooty!
-Desanda, Hooty.
122
00:07:20,983 --> 00:07:22,442
Está bem.
123
00:07:23,777 --> 00:07:25,988
Porque tens vestido o velho uniforme?
124
00:07:26,780 --> 00:07:30,325
Por nada. É dia de lavar roupa.
O que fazes aqui?
125
00:07:33,245 --> 00:07:36,790
Edalyn Clawthorne, estás detida
126
00:07:36,957 --> 00:07:40,002
por ordem do imperador
da Ilha Escaldante...
127
00:07:41,712 --> 00:07:45,757
-Estavas a dizer?
-Vá lá! Tenho de te levar.
128
00:07:45,924 --> 00:07:47,634
É hora de te juntares ao clã.
129
00:07:47,801 --> 00:07:51,138
O imperador tem grandes planos
para a Ilha e quer incluir-te.
130
00:07:53,265 --> 00:07:55,559
Que oportunidade incrível para mim.
131
00:07:55,726 --> 00:07:56,935
O que estás a ver?
132
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
Fotos de grudgby? Sentes-te nostálgica?
133
00:08:00,898 --> 00:08:05,569
Eu? Nunca! Só estava a dizer ao King
como era boa.
134
00:08:05,736 --> 00:08:09,448
Edalyn. A maldição está a afetar
o teu cabelo
135
00:08:09,615 --> 00:08:11,241
e também a tua memória.
136
00:08:15,454 --> 00:08:18,832
Fazemos o seguinte.
Vou contigo para o imperador...
137
00:08:18,999 --> 00:08:20,876
-A sério?
-Claro.
138
00:08:21,043 --> 00:08:23,420
Se me ganhares num jogo de grudgby.
139
00:08:23,587 --> 00:08:26,548
A Luz está sempre a desafiar as pessoas.
Porque não eu?
140
00:08:29,927 --> 00:08:31,386
Vamos a isso!
141
00:08:33,263 --> 00:08:36,808
-Luz, o que fazes?
-Sigo o conselho da Amity.
142
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
A Boscha só fala em termos grudgby.
143
00:08:39,144 --> 00:08:40,979
Confia em mim, tenho um plano.
144
00:08:41,897 --> 00:08:43,899
Talvez seja da altura do 2.º andar,
145
00:08:44,066 --> 00:08:47,069
mas ouvi-te dizeres
que a Rapariga-Folha me queria desafiar
146
00:08:47,277 --> 00:08:48,654
para um jogo de grudgby.
147
00:08:48,820 --> 00:08:52,032
Isso mesmo. Resolveremos isto
de uma vez por todas no campo.
148
00:08:52,199 --> 00:08:54,993
Ou podemos resolvê-lo conversando.
149
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
-Vamos a isto.
-Não.
150
00:08:57,329 --> 00:09:00,249
Se a equipa da Willow ganhar,
não implicas mais com ela.
151
00:09:00,415 --> 00:09:02,167
Sim. E quando nós ganharmos,
152
00:09:02,334 --> 00:09:04,837
ela e vocês
serão os nossos paquetes da água.
153
00:09:05,003 --> 00:09:08,382
Isso nem sequer é um castigo. Adoro água.
154
00:09:08,549 --> 00:09:12,094
E podemos usar-vos
como alvos para treinar.
155
00:09:16,181 --> 00:09:17,808
Até logo, falhados.
156
00:09:22,104 --> 00:09:23,939
Willow contra Boscha!
157
00:09:25,899 --> 00:09:27,693
Luz, isto não é boa ideia.
158
00:09:27,860 --> 00:09:30,028
Eu nunca joguei grudgby.
159
00:09:30,195 --> 00:09:31,864
Como vou ganhar à Boscha?
160
00:09:32,030 --> 00:09:33,532
És a melhor bruxa.
161
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Não percebo muito de desporto,
mas percebo de filmes sobre desporto.
162
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
Somos a equipa desorganizada
de desajustados fofos
163
00:09:40,497 --> 00:09:42,249
unidos para derrotar o inimigo.
164
00:09:42,416 --> 00:09:45,669
Com algum de espírito de equipa
e treino, podemos ganhar.
165
00:09:45,836 --> 00:09:48,380
Se achas que vai resultar, alinho.
166
00:09:48,589 --> 00:09:49,756
E tu, Gus?
167
00:09:49,923 --> 00:09:53,719
Em épocas idas, estas bandeiras
apoiaram os melhores do grudgby.
168
00:09:53,927 --> 00:09:56,138
Agora, vão apoiar o melhor dos melhores.
169
00:09:56,305 --> 00:09:57,764
Eu!
170
00:09:58,348 --> 00:10:02,269
-E tu, Amity?
-Eu? Numa equipa contigo?
171
00:10:02,436 --> 00:10:04,771
A correr em uniformes catitas?
172
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
Transpirar?
173
00:10:07,065 --> 00:10:09,568
-Tenho de ir.
-Acho que ela não alinha.
174
00:10:09,735 --> 00:10:12,905
Seja como for, toca a treinar.
175
00:10:14,948 --> 00:10:18,202
-Como é que se joga grudgby?
-Bem...
176
00:10:19,369 --> 00:10:22,956
Ganhamos pontos se a bola entrar
na baliza da outra equipa.
177
00:10:23,123 --> 00:10:24,124
VENCEDOR
178
00:10:24,958 --> 00:10:27,961
-Parece fácil.
-E é, exceto...
179
00:10:36,803 --> 00:10:39,973
Certo. A Ilha Escaldante.
Devia ter previsto isto.
180
00:10:43,519 --> 00:10:47,397
Ora bem. Todas as grandes histórias
de desporto têm uma montagem.
181
00:10:48,190 --> 00:10:51,735
-O que é uma montagem?
-Bem...
182
00:10:51,902 --> 00:10:53,237
MONTAGEM
183
00:10:59,409 --> 00:11:00,452
Já percebi.
184
00:11:00,661 --> 00:11:02,996
Beberemos chá
vestidos com pijamas de animais?
185
00:11:03,163 --> 00:11:05,165
O que acontece na montagem é segredo.
186
00:11:05,332 --> 00:11:06,416
Vá, para o campo!
187
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
HEXSIDE
CASA das BANSHEES!
188
00:11:18,512 --> 00:11:20,055
Vai, Willow!
189
00:11:21,265 --> 00:11:23,141
Da próxima vez, apanha-los!
190
00:11:24,726 --> 00:11:26,395
Preciso de beber água.
191
00:11:26,562 --> 00:11:30,941
Agora, para o grande final.
Vamos experimentar o Cofre Espinhoso.
192
00:11:33,151 --> 00:11:34,486
Luz, espera...
193
00:11:38,532 --> 00:11:40,951
Gus? Fala comigo, Gus!
194
00:11:41,785 --> 00:11:44,329
Acho que parti alguma coisa.
195
00:11:45,539 --> 00:11:48,166
As minhas bandeiras!
Nunca devia ter tentado jogar.
196
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
Sempre foram o suficiente para mim.
197
00:11:54,006 --> 00:11:56,508
Anda, Gus.
Tenho fita-cola floral na estufa.
198
00:11:56,675 --> 00:11:58,468
-Consertamos isso.
-Está bem.
199
00:11:58,635 --> 00:12:01,346
Vamos tentar mais uma vez
o Cofre Espinhoso.
200
00:12:01,555 --> 00:12:03,307
Agora não. Estamos cansados.
201
00:12:03,473 --> 00:12:06,768
Mas somos os desfavorecidos,
temos de ser otimistas, tentar...
202
00:12:06,935 --> 00:12:09,980
Luz. Nem tudo se pode resolver
com otimismo
203
00:12:10,147 --> 00:12:11,815
e uma banda sonora fixe.
204
00:12:11,982 --> 00:12:15,235
Vamos perder.
E nenhum filme nos vai ajudar a evitá-lo.
205
00:12:15,402 --> 00:12:16,904
O jogo está cancelado.
206
00:12:17,070 --> 00:12:18,989
Willow, espera!
207
00:12:26,955 --> 00:12:28,832
Estão prontas?
208
00:12:28,999 --> 00:12:31,543
Queremos um jogo limpo, nada de magia.
209
00:12:31,710 --> 00:12:36,298
Boa! Vou assustar o inimigo
com esta armadura de intimidação.
210
00:12:37,466 --> 00:12:39,801
Pois, armadura de intimidação.
211
00:12:39,968 --> 00:12:42,679
Empurrar papel o dia todo
deve deixar-te enferrujada.
212
00:12:42,846 --> 00:12:44,640
Vou facilitar-te a vida.
213
00:12:45,349 --> 00:12:48,644
Lembra-te, querida irmã,
podes ter sido a estrela,
214
00:12:48,810 --> 00:12:51,647
mas eu era capitã por uma razão.
215
00:12:58,028 --> 00:12:59,488
O treino foi duro?
216
00:12:59,655 --> 00:13:01,740
Exigi demais da Willow e do Gus.
217
00:13:01,907 --> 00:13:04,368
Mas odeio que impliquem com a Willow.
218
00:13:04,576 --> 00:13:06,703
É das melhores amigas que já tive.
219
00:13:06,870 --> 00:13:09,164
Ganhar o jogo é só como sei ajudar.
220
00:13:10,707 --> 00:13:15,087
Sabias que, antes da Boscha,
a capitã da equipa de grudgby era eu?
221
00:13:15,254 --> 00:13:17,881
-A sério?
-Quando saí da equipa,
222
00:13:18,048 --> 00:13:21,301
decidi que era uma parte da minha vida
que queria esquecer.
223
00:13:21,468 --> 00:13:24,346
Jogávamos contra a Glanduspara o Campeonato da Ilha.
224
00:13:25,681 --> 00:13:27,975
Tínhamos planeada uma boa jogada.
225
00:13:28,141 --> 00:13:32,729
Mas, à última hora, decidique queria fazer algo mais vistoso.
226
00:13:32,896 --> 00:13:35,983
Mudei o plano do jogopara o Cofre Espinhoso.
227
00:13:38,193 --> 00:13:40,320
Bruxa Azura 2: Campo de Destinos Fatais!
228
00:13:40,487 --> 00:13:41,947
-Também viste?-Sim.
229
00:13:42,114 --> 00:13:43,156
BANSHEES - 008
VISITANTE - 007
230
00:13:46,076 --> 00:13:50,080
Correu desastrosamente mal.As minhas colegas magoaram-se
231
00:13:50,247 --> 00:13:53,083
porque quis mudar as coisas.
232
00:13:53,250 --> 00:13:54,877
Exigi demais delas.
233
00:13:55,043 --> 00:13:57,004
Após esse dia, nunca mais joguei.
234
00:13:59,381 --> 00:14:02,342
Desculpa. É que adoro histórias de fundo.
235
00:14:05,679 --> 00:14:08,515
Sei como compensar a Willow. Obrigada.
236
00:14:14,479 --> 00:14:18,066
As aulas acabaram. Onde está a líder
da brigada de falhados?
237
00:14:18,233 --> 00:14:19,610
Estou a representá-la.
238
00:14:20,652 --> 00:14:21,904
Desistimos.
239
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Vim dizer-vos que assumo o lugar dela
240
00:14:26,825 --> 00:14:29,786
como paquete da água,
alvo para treino, o que precisares.
241
00:14:30,871 --> 00:14:32,372
És mesmo uma boa amiga.
242
00:14:34,458 --> 00:14:36,835
E um alvo perfeito.
243
00:14:37,836 --> 00:14:38,962
Pensa rápido!
244
00:14:39,713 --> 00:14:40,714
Pensa rápido!
245
00:14:53,977 --> 00:14:55,896
Pronto, já deve chegar.
246
00:14:56,063 --> 00:14:58,148
Agora são bandeiras de rendição.
247
00:14:58,815 --> 00:14:59,983
A Luz precisa de ajuda!
248
00:15:00,817 --> 00:15:04,488
Sei que ela exigiu muito de vocês
e que exagera sempre.
249
00:15:04,655 --> 00:15:07,783
Pode ser muito estúpida, o que adoro.
Não, odeio!
250
00:15:07,991 --> 00:15:10,744
Seja como for, ela precisa de vocês,
o que é fofo.
251
00:15:10,911 --> 00:15:12,955
Não, odeio e é idiota.
252
00:15:14,039 --> 00:15:17,084
-Fiquei confuso.
-É que... Toma.
253
00:15:20,921 --> 00:15:22,714
Podemos resistir à chamada à ação?
254
00:15:22,881 --> 00:15:25,384
Não. Que se ergam de novo as bandeiras!
255
00:15:30,138 --> 00:15:32,182
Hooty! De que lado estás?
256
00:15:32,349 --> 00:15:33,851
Eu sou imparcial.
257
00:15:44,736 --> 00:15:47,155
Ponto para a Lilith. Estão empatadas.
258
00:15:47,906 --> 00:15:49,700
Há tempo para mais uma jogada.
259
00:15:50,534 --> 00:15:53,453
Só um truquezinho e ganho o jogo.
260
00:15:54,329 --> 00:15:57,624
Notei que a tua lancheira estava suja
e limpei-a! Beijinhos. Luz
261
00:15:57,791 --> 00:16:00,794
Bolas, Luz!
O teu disparate não me sai da cabeça.
262
00:16:01,170 --> 00:16:03,881
Bem, está na hora de fazer isto
à moda antiga.
263
00:16:04,089 --> 00:16:06,175
A levar o teu tempo. Estás nervosa?
264
00:16:06,341 --> 00:16:08,177
Hoje, não, irmã.
265
00:16:12,848 --> 00:16:14,349
Sou eu outra vez!
266
00:16:14,683 --> 00:16:16,810
-Credo!
-Não!
267
00:16:21,190 --> 00:16:23,817
Acabou o jogo! Ganha a equipa Casa Coruja!
268
00:16:23,984 --> 00:16:26,111
Boa! Não perdi o jeito.
269
00:16:26,278 --> 00:16:29,448
-Ainda sei fazer isto.
-Não!
270
00:16:30,199 --> 00:16:33,952
Não! Não posso voltar
para o imperador de mãos vazias.
271
00:16:37,873 --> 00:16:39,041
Toma.
272
00:16:40,542 --> 00:16:42,211
Diz-lhes que dei bastante luta.
273
00:16:43,337 --> 00:16:45,130
Voltarei para te vir buscar.
274
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
E, da próxima vez, não virei sozinha.
275
00:16:48,509 --> 00:16:49,968
Estarei à espera.
276
00:16:53,722 --> 00:16:55,307
E eu também!
277
00:17:00,729 --> 00:17:03,148
Já te estás a divertir?
Ainda só estou a aquecer.
278
00:17:06,360 --> 00:17:10,656
Boscha. O teu problema é comigo,
não com a Luz. Deixa-a em paz.
279
00:17:10,822 --> 00:17:12,324
Willow!
280
00:17:12,491 --> 00:17:14,785
Desculpa ter-te metido nesta confusão.
281
00:17:14,952 --> 00:17:17,621
Tens razão, entusiasmei-me com o filme.
282
00:17:17,829 --> 00:17:21,291
Não faz mal. Sei que, à tua maneira,
só querias ajudar.
283
00:17:21,458 --> 00:17:24,670
Mas agora vamos acabar isto
à minha maneira.
284
00:17:24,837 --> 00:17:26,839
O jogo recomeçou.
285
00:17:27,005 --> 00:17:30,008
Precisam de três jogadores.
Onde está o terceiro?
286
00:17:33,595 --> 00:17:35,138
-Bem...
-Estou aqui.
287
00:17:39,142 --> 00:17:41,436
Acabaste de destruir a tua vida social.
288
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
Não, acho que a tornei melhor.
289
00:17:45,607 --> 00:17:46,984
Vamos jogar!
290
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
VISITANTE
291
00:17:51,655 --> 00:17:53,824
Força, Willow!
292
00:17:53,991 --> 00:17:55,534
Tens uma coisa no sapato.
293
00:17:55,701 --> 00:17:57,286
Como se fosse cair nessa.
294
00:18:06,003 --> 00:18:07,671
BANSHEES - 000
VISITANTE - 001
295
00:18:14,595 --> 00:18:16,013
BANSHEES - 000
VISITANTE - 002
296
00:18:23,353 --> 00:18:24,813
Bom trabalho.
297
00:18:24,980 --> 00:18:26,315
Obrigada.
298
00:18:29,776 --> 00:18:31,195
BANSHEES - 006
VISITANTE - 005
299
00:18:44,333 --> 00:18:46,335
Magia de fogo! Amity!
300
00:18:49,004 --> 00:18:50,255
Boa!
301
00:18:50,422 --> 00:18:51,757
BANSHEES - 009
VISITANTE - 009
302
00:18:54,176 --> 00:18:55,636
Há tempo para outra jogada.
303
00:18:55,844 --> 00:18:59,014
Pode determinar se os desfavorecidos
ganham ou perdem.
304
00:18:59,181 --> 00:19:00,724
Tenho isto para oferecer.
305
00:19:02,518 --> 00:19:05,354
Devíamos tentar este.
306
00:19:06,021 --> 00:19:08,190
O Cofre Espinhoso? Tens a certeza?
307
00:19:08,357 --> 00:19:09,650
Agora, estou pronta.
308
00:19:15,489 --> 00:19:16,532
Cuidado!
309
00:19:17,699 --> 00:19:19,785
-Amity!
-Luz!
310
00:19:35,717 --> 00:19:37,052
010
VISITANTE
311
00:19:43,684 --> 00:19:46,186
Conseguiste, Willow! Ganhámos!
312
00:19:50,816 --> 00:19:51,817
Espera, o quê?
313
00:19:54,403 --> 00:19:56,613
-Os espinhos.
-O que aconteceu?
314
00:19:56,822 --> 00:19:59,825
-Ela apanhou o Rusty Smidge.
-O quê?
315
00:19:59,992 --> 00:20:03,287
Sim, enquanto celebravam a vitória,
apanhei este menino.
316
00:20:03,453 --> 00:20:06,748
Significa que ganhamos.
Os desportos mágicos são assim.
317
00:20:06,915 --> 00:20:09,585
Isso invalida todos os nossos esforços.
318
00:20:09,751 --> 00:20:12,880
Se apanhar isso é tão importante,
porquê fazer seja o que for?
319
00:20:13,046 --> 00:20:15,465
De nada vale estar atentas
aos outros jogadores.
320
00:20:15,632 --> 00:20:17,467
É uma regra estúpida!
321
00:20:17,634 --> 00:20:20,470
Bem, ganhámos
e provámos o nosso domínio social.
322
00:20:20,637 --> 00:20:22,931
A hierarquia está como deve ser. Então?
323
00:20:23,557 --> 00:20:26,894
-Bom jogo, Willow.
-Diverti-me muito a jogar com vocês.
324
00:20:27,060 --> 00:20:28,103
A sério?
325
00:20:28,270 --> 00:20:31,440
Willow, és mesmo boa.
Queres ser da nossa equipa?
326
00:20:33,192 --> 00:20:37,112
Obrigada, mas acho que para mim
chega de grudgby.
327
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
Onde está...
328
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
Amity
329
00:20:42,159 --> 00:20:45,746
Acho que magoei a perna.
Mas vou ficar bem.
330
00:20:45,913 --> 00:20:48,582
Tens a certeza?
Posso levar-te, se doer muito.
331
00:20:49,166 --> 00:20:51,710
Estou bem! Quem é a Amity?
332
00:20:51,877 --> 00:20:53,128
Vais ao colo.
333
00:20:55,214 --> 00:20:57,132
-Desporto.
-Fazemos outra montagem?
334
00:20:57,299 --> 00:20:59,718
Sim. Montagem, começa!
335
00:21:07,726 --> 00:21:10,229
BANSHEES - 999
VISITANTE - 1000
336
00:21:19,571 --> 00:21:22,491
Não vão mostrar isto a ninguém, pois não?
337
00:21:22,658 --> 00:21:24,868
Claro que não. Continua a animar.
338
00:22:00,737 --> 00:22:02,739
Tradução: Cristiana Antas
25258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.