Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:08,133
Vamos. Funciona.
2
00:00:10,177 --> 00:00:11,970
Boa! Olha só, Rei.
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,389
A minha capacidade de desenho
está a florescer.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,642
Achas isso impressionante? Olha isto.
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,186
Dois guerreiros a lutar até à morte.
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,609
Tens wi-fi suficiente do portal
para ver vídeos.
7
00:00:25,776 --> 00:00:29,363
Violência sem sentido.
Sim, ataca! A morte é o teu deus!
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,490
Arrependo-me de te ter mostrado
a internet.
9
00:00:32,282 --> 00:00:34,743
Que desgostos podem surgir da internet?
10
00:00:35,494 --> 00:00:37,079
Sabias que a Terra é plana?
11
00:00:37,246 --> 00:00:38,622
Pois, isso não está correto.
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,708
Como está o acampamento, querida?
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,381
Estou
14
00:00:47,714 --> 00:00:48,799
É
15
00:00:51,093 --> 00:00:52,135
Já está bom.
16
00:00:52,636 --> 00:00:55,013
Uma mão decepada. Resposta perfeita.
17
00:00:56,014 --> 00:00:57,683
Que queres que diga?
18
00:00:57,850 --> 00:00:59,309
"Mãe, não estou no acampamento.
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,436
"Estou num reino demoníaco
a aprender a ser bruxa.
20
00:01:01,603 --> 00:01:03,897
"Sabias que demónios e magia são reais?"
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,191
Ela acaba comigo.
22
00:01:06,358 --> 00:01:08,318
Ela passava-se com o nosso mundo.
23
00:01:08,652 --> 00:01:11,822
Ao esconderes a verdade,
estás a fazer-lhe um favor.
24
00:01:12,614 --> 00:01:14,157
O demónio tem razão.
25
00:01:14,324 --> 00:01:15,659
Confia sempre no demónio.
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,035
Piu, piu, Luz!
27
00:01:17,202 --> 00:01:19,288
Está na hora de encher essa cabeça...
28
00:01:22,875 --> 00:01:24,501
Com conhecimento delicioso.
29
00:01:24,668 --> 00:01:25,836
Despacha-te, por favor.
30
00:01:26,003 --> 00:01:28,046
Quanto mais olho,
mais desconfortável fico.
31
00:01:28,213 --> 00:01:29,256
Piu, piu!
32
00:01:31,049 --> 00:01:33,093
Não passes o dia a ver vídeos.
33
00:01:33,260 --> 00:01:35,095
Eu é que sei o que faço!
34
00:01:40,267 --> 00:01:41,894
Que tolinha.
35
00:01:42,060 --> 00:01:43,854
BATATAS FRITAS
36
00:01:45,355 --> 00:01:46,690
Quem tem a energia?
37
00:02:27,231 --> 00:02:29,483
Abram alas! Cuidado com as cabeças!
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,322
Hoje há algo diferente.
39
00:02:35,489 --> 00:02:37,741
Cortaram todos o cabelo?
40
00:02:37,908 --> 00:02:41,912
Esqueço-me que nunca estiveste aqui
para o evento social do ano.
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,372
Bem-vinda ao teu primeiro...
42
00:02:43,539 --> 00:02:45,082
Saiam da frente!
43
00:02:45,249 --> 00:02:48,335
Vem connosco, já.
A tua doença está a evoluir.
44
00:02:48,502 --> 00:02:50,337
Há cura, doutor?
45
00:02:50,504 --> 00:02:52,422
Apenas uma.
46
00:02:52,589 --> 00:02:54,842
Encontrar o par perfeito para o Grom.
47
00:02:55,008 --> 00:02:59,388
Se é a cura, Skara, vens ao Grom comigo?
48
00:03:00,889 --> 00:03:02,933
Claro que vou ou tanto faz.
49
00:03:04,059 --> 00:03:05,435
Muito bem!
50
00:03:06,436 --> 00:03:09,273
Há uma versão estranha do Baile
na Ilha Escaldante?
51
00:03:09,439 --> 00:03:11,608
Fui expulsa do último baile
por me vestir de lontra,
52
00:03:11,775 --> 00:03:14,820
mas talvez aqui, possa ser Rainha do Grom.
53
00:03:14,987 --> 00:03:19,616
Não é isso que as pessoas querem.
54
00:03:21,034 --> 00:03:22,327
Cuidado, idiota.
55
00:03:23,036 --> 00:03:25,998
Olá, Luz e companhia. Desculpem.
56
00:03:26,164 --> 00:03:29,001
Não há problema. Eu ajudo.
Toma, o teu bilhete.
57
00:03:29,710 --> 00:03:31,587
Tens umas mãos rápidas.
58
00:03:31,753 --> 00:03:33,755
É só... É privado.
59
00:03:35,340 --> 00:03:36,925
-Estou tão nervoso.
-É agora.
60
00:03:37,092 --> 00:03:40,888
Atenção, alunos de Hexside,fala o vosso diretor.
61
00:03:41,054 --> 00:03:42,222
Meu, é agora.
62
00:03:42,389 --> 00:03:44,933
Vai anunciar a realeza do Grom deste ano.
63
00:03:46,143 --> 00:03:49,855
Este ano, tenho o privilégio de dara maior honra do Grom
64
00:03:50,022 --> 00:03:52,733
à Amity Blight.
65
00:03:54,359 --> 00:03:56,403
A nossa Rainha do Grom.
66
00:03:56,570 --> 00:03:58,030
-É a Amity.
-Amity.
67
00:03:58,989 --> 00:04:01,533
Amity! Choca aqui, Rainha!
68
00:04:04,203 --> 00:04:05,787
Não me deixes pendurada.
69
00:04:05,954 --> 00:04:07,456
É melhor dares-lhe algum espaço.
70
00:04:07,623 --> 00:04:10,792
Ser Rainha do Grom é um trabalho duro,
até para a Amity.
71
00:04:12,419 --> 00:04:15,464
Muito bem. Baixem as serpentinas,
encham as taças de ponche,
72
00:04:15,631 --> 00:04:17,549
e como está a bola de espelhos?
73
00:04:17,716 --> 00:04:18,884
Enjoada.
74
00:04:19,551 --> 00:04:21,553
Ótimo. Continua por mais 36 horas.
75
00:04:21,720 --> 00:04:22,721
NOITE DE GROM!
76
00:04:24,723 --> 00:04:28,060
O meu primeiro baile na Ilha Escaldante.
77
00:04:28,227 --> 00:04:31,480
Visto-me a rigor, tiro fotos estranhas,
primo botões.
78
00:04:31,647 --> 00:04:32,940
Esperem, o quê?
79
00:04:33,106 --> 00:04:35,317
Olá. Não me importo nada.
80
00:04:44,076 --> 00:04:46,870
O tema da tortura medieval é estranho.
81
00:04:47,037 --> 00:04:48,497
Não são para decorar.
82
00:04:49,998 --> 00:04:52,668
É aqui que me estreio como Rainha do Grom.
83
00:04:52,835 --> 00:04:55,796
Certo. Porque não pareces entusiasmada?
84
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
Porque isto não é apenas um baile.
85
00:05:01,385 --> 00:05:05,055
É o Grom. Abreviatura de Grometheus,
o portador do medo.
86
00:05:05,222 --> 00:05:07,474
Um monstro que vive debaixo da escola.
87
00:05:11,019 --> 00:05:12,479
Todos os anos tenta escapar,
88
00:05:12,646 --> 00:05:15,566
e um aluno tem de o derrotarantes que invada a cidade.
89
00:05:16,108 --> 00:05:19,194
Sempre otimista, o Bump faz uma festae chama-lhe tradição.
90
00:05:19,361 --> 00:05:21,405
O pior é que o Grom lê mentes
91
00:05:21,572 --> 00:05:23,782
e transforma-se no teu pior medo.
92
00:05:23,949 --> 00:05:27,077
E o meu é bastante embaraçoso.
93
00:05:27,578 --> 00:05:30,205
Se te preocupa tanto,
porque não dizes ao Diretor
94
00:05:30,372 --> 00:05:32,332
que queres sair deste combate mortal?
95
00:05:32,499 --> 00:05:35,335
A não ser que falar com o Bump
seja o teu pior medo.
96
00:05:36,044 --> 00:05:39,548
Não, mas é boa ideia. Obrigada, Luz.
97
00:05:40,966 --> 00:05:42,718
Coloquem uma lona! Vou vomitar!
98
00:05:44,011 --> 00:05:45,512
Cheguei.
99
00:05:47,097 --> 00:05:48,140
Malta?
100
00:05:48,307 --> 00:05:49,808
Cuidado com os alfinetes.
101
00:05:49,975 --> 00:05:52,561
Porque faço isto? Nem sequer uso roupa.
102
00:05:52,728 --> 00:05:55,647
Belos trapos, Mulher Coruja.
Qual é a ocasião?
103
00:05:55,814 --> 00:05:58,984
Sou acompanhante no Grom,
tenho de estar bonita.
104
00:05:59,151 --> 00:06:01,236
E o Gus pediu-me
para coapresentar o combate.
105
00:06:01,403 --> 00:06:02,487
Vamos tornar isto uma diversão.
106
00:06:02,654 --> 00:06:03,780
GROM COM GROMENTADORES
107
00:06:04,323 --> 00:06:06,033
Já anunciaram a vítima?
108
00:06:06,200 --> 00:06:08,702
Sim, é a Amity.
Mas está um pouco assustada.
109
00:06:08,869 --> 00:06:11,663
Quem me dera ir no lugar dela ou assim.
110
00:06:15,083 --> 00:06:16,585
Grande piada, Luz.
111
00:06:18,670 --> 00:06:23,008
É um sentimento nobre,
mas o Grom é demais para ti.
112
00:06:23,175 --> 00:06:25,844
És humana. És frágil.
113
00:06:26,011 --> 00:06:29,473
Aprendi muitos feitiços novos.
Dava conta do recado.
114
00:06:29,640 --> 00:06:31,725
Está uma aranha horrível no teu cabelo.
115
00:06:31,892 --> 00:06:34,937
Não sou tão frágil quanto pensas, Eda.
116
00:06:35,103 --> 00:06:37,523
E também não me enganas facilmente.
117
00:06:41,276 --> 00:06:42,819
Foste muito dura com ela.
118
00:06:42,986 --> 00:06:45,447
Ela salvou-te de vários monstros.
119
00:06:45,614 --> 00:06:48,575
Enfrentar o Grom significa
enfrentar o pior medo, Rei.
120
00:06:48,742 --> 00:06:51,203
E acho que a Luz ainda não sabe
o que isso é.
121
00:06:52,621 --> 00:06:54,665
Achas que sombras vermelhas me ficam bem?
122
00:06:54,831 --> 00:06:58,877
Miúda, tudo te fica bem.
Bate aí! Somos génios do estilo.
123
00:06:59,044 --> 00:07:03,757
"Frágil". A Eda não me conhece.
Sou corajosa. Sou rebelde.
124
00:07:06,385 --> 00:07:09,805
Passos sinistros, floresta macabra.
Não é problema.
125
00:07:11,557 --> 00:07:12,599
Luz golpeia!
126
00:07:18,021 --> 00:07:20,607
Meu Deus. Amity, lamento muito.
127
00:07:21,149 --> 00:07:24,778
E eu a pensar
que o dia não podia ficar pior.
128
00:07:26,363 --> 00:07:29,157
Falaste com o Bump?
Foi assustador como imaginaste?
129
00:07:29,992 --> 00:07:31,076
Ele disse não.
130
00:07:31,243 --> 00:07:34,288
Sou Rainha do Grom,
a menos que encontre substituta.
131
00:07:34,454 --> 00:07:36,206
E quem quer trocar comigo?
132
00:07:37,624 --> 00:07:38,709
Eu trocava.
133
00:07:39,293 --> 00:07:42,713
-O quê?
-Amity Blight, eu troco.
134
00:07:42,880 --> 00:07:45,465
Fico com o teu lugar e enfrento o Grom.
135
00:07:45,632 --> 00:07:47,634
Serei a campeã destemida.
136
00:07:50,929 --> 00:07:52,806
Campeã destemida.
137
00:08:02,774 --> 00:08:04,526
Vou visitar o nosso sítio favorito
para lanchar!
138
00:08:04,693 --> 00:08:05,819
Sanduíches de Chimichurri!
139
00:08:05,986 --> 00:08:07,446
Sinto a tua falta BEBE!
BEIJINHOS MAMA
140
00:08:14,119 --> 00:08:17,748
Olá, Luz. Tens uma visita.
141
00:08:17,915 --> 00:08:19,625
Hooty, sem tocar.
142
00:08:20,709 --> 00:08:21,752
Amity.
143
00:08:21,919 --> 00:08:25,756
Se o pássaro volta a falar comigo,
vou destruí-lo.
144
00:08:25,923 --> 00:08:27,090
Pronta para treinar?
145
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
O que levo ao Grom?
146
00:08:29,009 --> 00:08:31,428
Este diz: "Bruxa com um lado negro."
147
00:08:31,595 --> 00:08:34,973
Mas este diz:
"Sou uma lontra com um lado negro."
148
00:08:35,140 --> 00:08:37,059
Luz, tens de levar isto a sério.
149
00:08:37,226 --> 00:08:39,061
Se não derrotares o Grom, todos na ilha
150
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
terão de viver o seu pior pesadelo.
151
00:08:41,271 --> 00:08:43,607
Queres ouvir o meu pior pesadelo?
152
00:08:44,149 --> 00:08:48,070
-Piu, piu!
-Para. Amity, para!
153
00:08:49,738 --> 00:08:52,032
O Grom vai transformar-se
no teu pior medo.
154
00:08:52,574 --> 00:08:54,243
De que tens medo, Luz?
155
00:08:55,536 --> 00:08:58,705
Queres dizer os nossos maiores medos?
Aos três. Um, dois...
156
00:08:59,081 --> 00:09:01,166
-Sozinho para sempre.
-Contigo para sempre.
157
00:09:02,251 --> 00:09:04,169
Fiz uma lista para me preparar.
158
00:09:09,132 --> 00:09:10,217
MINHA SENHORA
159
00:09:10,384 --> 00:09:11,927
Discutir com idiotas online.
160
00:09:12,427 --> 00:09:13,971
Luz, ajuda-me.
161
00:09:14,137 --> 00:09:15,389
-Almas humanas presas em gatos.
-Não!
162
00:09:15,556 --> 00:09:17,015
Não quero ser isto.
163
00:09:17,182 --> 00:09:18,392
Não!
164
00:09:18,559 --> 00:09:19,977
-Sou intolerante à lactose.
-Ajuda-me.
165
00:09:20,143 --> 00:09:21,228
Não chega.
166
00:09:21,854 --> 00:09:23,522
Não posso enfrentar o Grom
167
00:09:23,689 --> 00:09:25,941
por coisas mais profundas que isso.
168
00:09:26,108 --> 00:09:27,943
Qual é o teu verdadeiro medo, Luz?
169
00:09:31,196 --> 00:09:35,033
O meu verdadeiro medo é que a Eda ache
que sou muito frágil para isto.
170
00:09:35,200 --> 00:09:37,536
E se tiver razão, nunca serei uma bruxa.
171
00:09:44,042 --> 00:09:45,961
És desadequada.
172
00:09:47,504 --> 00:09:48,630
BEBÉ
FRACO
173
00:09:49,840 --> 00:09:52,509
Miau. Ainda tenho o jeito.
174
00:09:52,676 --> 00:09:56,096
-Não!
-Eu percebo. Livro-me do amarelo.
175
00:09:56,972 --> 00:09:58,891
É suposto essa ser eu?
176
00:09:59,600 --> 00:10:01,351
Raios, estou ótima.
177
00:10:02,394 --> 00:10:04,521
Espera. Estás a treinar
para ser Rainha do Grom.
178
00:10:04,688 --> 00:10:05,939
E se estiver?
179
00:10:08,525 --> 00:10:10,694
Achas que treinar ajuda contra o Grom?
180
00:10:10,944 --> 00:10:13,488
Luz, exageras sempre,
e acabo por te salvar.
181
00:10:13,655 --> 00:10:17,201
Qual é a piada de ver um miúdo
ser comido por um monstro?
182
00:10:17,659 --> 00:10:20,787
Talvez te divirtas
a ver-me derrotar o Grom.
183
00:10:24,875 --> 00:10:28,170
Luz, não acho que estejas pronta,
mas não temos tempo.
184
00:10:28,337 --> 00:10:29,588
Eu aceito.
185
00:10:30,339 --> 00:10:32,841
Braços tão cansados.
186
00:10:49,900 --> 00:10:51,276
Estás nervosa, bruxinha?
187
00:10:51,443 --> 00:10:54,446
Não me lembro de te ver tão preocupada.
188
00:10:54,613 --> 00:10:58,617
Claro que estou. Tenho de salvar a Luz
de um pesadelo de monstro.
189
00:10:59,493 --> 00:11:01,745
Lá se vai a saída divertida da mãe.
190
00:11:01,912 --> 00:11:05,123
Senhoras, senhores e demónios variados,
191
00:11:05,290 --> 00:11:07,793
está quase na hora
do evento principal do Grom.
192
00:11:07,960 --> 00:11:09,378
Sentem-se, por favor.
193
00:11:09,545 --> 00:11:13,215
E cuidado, as três primeiras filas
são zonas de salpico.
194
00:11:13,549 --> 00:11:14,842
ZONA DE SALPICO
195
00:11:15,008 --> 00:11:16,510
O Gus é muito bom nisto.
196
00:11:16,677 --> 00:11:18,887
Estão agarrados às palavras dele.
197
00:11:19,555 --> 00:11:22,099
Vejo que temos o Diretor Bump por cá.
198
00:11:22,266 --> 00:11:24,226
Espero que não nos castigue
199
00:11:24,393 --> 00:11:27,104
porque vamos fazer barulho.
200
00:11:32,234 --> 00:11:35,153
Espero que o meu material esteja à altura.
201
00:11:37,072 --> 00:11:38,949
O que achas que resulta melhor com jovens?
202
00:11:39,116 --> 00:11:40,701
Magia de perto ou imitações?
203
00:11:40,868 --> 00:11:43,453
Rei... Os jovens são brutais.
204
00:11:43,620 --> 00:11:46,832
Apupam qualquer um,
e essa humilhação pública
205
00:11:46,999 --> 00:11:49,042
pega-se para toda a vida.
206
00:11:54,506 --> 00:11:57,926
Não sei se são nervos
ou se bebi leite sem querer,
207
00:11:58,093 --> 00:12:00,429
mas o meu estômago está a retorcer.
208
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
Estás bonita. Estranha mas bonita.
209
00:12:04,808 --> 00:12:06,935
E obrigada, Luz.
210
00:12:07,102 --> 00:12:09,897
Fico surpreendida com a tua audácia.
211
00:12:10,272 --> 00:12:12,608
Fizeste coisas que nunca faria.
212
00:12:13,317 --> 00:12:15,777
Pois, claro.
Estás a ser branda comigo, Blight?
213
00:12:16,778 --> 00:12:17,905
Nos teus sonhos.
214
00:12:18,071 --> 00:12:20,199
Apresento-vos a Rainha do Grom.
215
00:12:20,365 --> 00:12:24,161
Vocês conhecem-na, amam-na.
Pelo menos sabem quem é.
216
00:12:24,328 --> 00:12:27,372
Luz, a humana.
217
00:12:28,498 --> 00:12:29,708
Deseja-me boa sorte.
218
00:12:30,542 --> 00:12:31,627
Boa sorte.
219
00:12:39,343 --> 00:12:41,220
-Grom!
-Isso, Grom!
220
00:12:54,233 --> 00:12:57,778
Aí estás, Gromarama. Pouco assustador.
221
00:12:57,945 --> 00:13:00,030
-Luz, ajuda-me. Sou um homem.
-Torna-me humano.
222
00:13:00,739 --> 00:13:02,032
Tão estranho.
223
00:13:06,286 --> 00:13:07,955
E lá vai ela, malta,
224
00:13:08,121 --> 00:13:11,416
usando magia humana
para manter o Grom longe.
225
00:13:11,583 --> 00:13:16,171
E agora, o meu coapresentador... Rei.
226
00:13:16,338 --> 00:13:18,549
Olá, Hexside.
227
00:13:18,715 --> 00:13:21,176
Então... Céus.
228
00:13:24,012 --> 00:13:25,597
Estas luzes são quentes.
229
00:13:25,889 --> 00:13:29,059
Observem! A Luz está... Está ali em baixo.
230
00:13:29,226 --> 00:13:33,021
E, sim, está. Lá vai ela.
231
00:13:33,188 --> 00:13:36,358
Malta, ela está a lutar com a coisa. E...
232
00:13:37,317 --> 00:13:39,361
Tragam o miúdo engraçado de volta!
233
00:13:39,528 --> 00:13:42,072
Vão aplaudir-me! Por favor?
234
00:13:44,575 --> 00:13:45,784
Rei!
235
00:13:45,951 --> 00:13:48,579
Não tens honestidade intelectual,
236
00:13:48,745 --> 00:13:50,622
por isso discutir seria inútil.
237
00:13:52,708 --> 00:13:53,792
Boa!
238
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
A Luz já durou muito.
239
00:13:55,961 --> 00:13:58,297
Mas que forma terá o Grom a seguir?
240
00:13:58,463 --> 00:14:01,592
Vamos acabar ao estilo humano!
241
00:14:23,280 --> 00:14:25,199
Mãe, o que fazes aqui?
242
00:14:25,365 --> 00:14:27,784
Luz, que lugar horrível é este?
243
00:14:29,870 --> 00:14:31,121
Não é o acampamento.
244
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
Estiveste aqui este tempo todo?
245
00:14:34,625 --> 00:14:37,711
-E isso é uma arma?
-Eu posso explicar.
246
00:14:37,878 --> 00:14:40,964
Mija, tens-me mentido?
247
00:14:46,929 --> 00:14:50,098
-O que se passa, pequenino?
-Nada. Deixa-me estar.
248
00:14:50,766 --> 00:14:53,310
Mas estás
na minha zona pessoal de conversação,
249
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
o que significa que tens de falar.
250
00:14:55,312 --> 00:14:58,273
Se é uma regra... Como pode ser?
251
00:14:58,440 --> 00:15:01,360
Tenho medo do palco.
Eu! O Rei dos Demónios.
252
00:15:01,527 --> 00:15:03,028
Às vezes, só tens...
253
00:15:03,195 --> 00:15:06,281
Eu sei. Imaginar todos em roupa interior.
254
00:15:06,949 --> 00:15:09,201
Que nojo! Porque farias isso?
255
00:15:09,368 --> 00:15:12,287
Não sei. Faço sempre isso. Sou esquisito.
256
00:15:12,454 --> 00:15:15,374
Não, Rei, por vezes,
tens de enfrentar o teu medo
257
00:15:15,541 --> 00:15:17,251
como a Luz está a fazer agora.
258
00:15:18,502 --> 00:15:20,546
Não consigo enfrentar o meu medo!
259
00:15:20,712 --> 00:15:22,714
Porque corres, Luz?
260
00:15:22,881 --> 00:15:24,091
O Grom fugiu.
261
00:15:24,258 --> 00:15:26,260
-Ele fugiu.
-Não, o Grom fugiu.
262
00:15:27,344 --> 00:15:28,929
Rei, é a tua oportunidade.
263
00:15:29,638 --> 00:15:30,806
Dá-me!
264
00:15:31,932 --> 00:15:33,934
Rei dos Demónios, tu consegues.
265
00:15:34,768 --> 00:15:37,604
Malta, parece
que o nosso espetáculo disparou.
266
00:15:40,274 --> 00:15:41,817
Tens de agradar.
267
00:15:42,651 --> 00:15:45,988
Disparou,
como a vossa equipa local dispararia
268
00:15:46,154 --> 00:15:48,490
quando vão marcar um golo.
269
00:15:49,575 --> 00:15:50,576
Boa! Equipa local.
270
00:15:50,742 --> 00:15:52,995
-Equipa local! Adoro a nossa equipa!
-Boa!
271
00:15:53,161 --> 00:15:54,580
Isso mesmo! Por isso...
272
00:15:54,746 --> 00:15:57,332
Vamos segui-los e ver o que acontece.
273
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
Boa!
274
00:16:04,089 --> 00:16:05,924
Já não quero ser Rainha do Grom.
275
00:16:06,091 --> 00:16:07,718
Cedo o trono!
276
00:16:12,556 --> 00:16:14,349
Porque não me enfrentas, Luz?
277
00:16:14,516 --> 00:16:16,894
Porque não enfrentas a tua mãe?
278
00:16:17,060 --> 00:16:18,562
Não és a minha mãe.
279
00:16:18,729 --> 00:16:20,814
Como podes dizer isso, querida?
280
00:16:20,981 --> 00:16:22,816
Partes-me o coração!
281
00:16:22,983 --> 00:16:24,401
Lançamento picante!
282
00:16:25,861 --> 00:16:29,489
Tira as mãos da minha humana,
sua desculpa disforme de monstro.
283
00:16:31,825 --> 00:16:34,828
Eda, tinhas razão. Não estou preparada.
284
00:16:35,329 --> 00:16:37,039
Tudo bem. Eu trato deste.
285
00:16:37,748 --> 00:16:39,208
O quê?
286
00:16:41,084 --> 00:16:42,419
Afasta-te dela.
287
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
Desculpa, Luz.
Devia travar as minhas batalhas.
288
00:16:51,762 --> 00:16:52,763
Eu...
289
00:16:54,890 --> 00:16:57,059
Amity! Não! O teu medo!
290
00:17:04,900 --> 00:17:05,984
Quem é esse?
291
00:17:20,958 --> 00:17:23,001
Vais ao Grom comigo?
Amity
292
00:17:23,168 --> 00:17:25,504
Tinhas medo de ser rejeitada.
293
00:17:25,671 --> 00:17:29,675
Amity, e se fosse eu ao Grom contigo?
294
00:17:30,384 --> 00:17:33,011
-A sério?
-É o que fazem os amigos.
295
00:17:39,184 --> 00:17:42,187
Se está combinado, concedes-me esta dança?
296
00:18:24,438 --> 00:18:27,566
Quem querias convidar?
297
00:18:27,733 --> 00:18:29,902
Não é importante.
298
00:18:32,613 --> 00:18:36,283
E cá está, amigos.
Um final feliz para o Grom deste ano.
299
00:18:36,450 --> 00:18:39,953
Um enorme aplauso para as Rainhas do Grom,
Luz e Amity.
300
00:18:43,081 --> 00:18:45,667
Conseguiram! São fantásticas!
301
00:18:46,835 --> 00:18:47,878
Boa!
302
00:18:48,045 --> 00:18:49,505
-Conseguiste.
-Claro que sim.
303
00:18:49,671 --> 00:18:52,841
Sou o Rei dos Demónios
e nunca tive medo de palcos.
304
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
Conseguiste!
305
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
Eles adoram-me!
306
00:19:02,601 --> 00:19:05,854
Fiquem atentos a esta humana.
Estiveste bem, miúda.
307
00:19:06,021 --> 00:19:08,190
Obrigada, mas vou para a cama.
308
00:19:10,234 --> 00:19:14,446
Agora, sou rei e rainha.
O melhor dos dois.
309
00:19:22,663 --> 00:19:26,625
Afinal, não conseguia enfrentar
a minha mãe. Talvez seja frágil.
310
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
Como correu o teu dia? Beijos, Mamã!
Sinto a tua falta, Mija.
311
00:19:40,430 --> 00:19:42,474
Também sinto a tua falta, Mami
312
00:19:44,059 --> 00:19:47,646
Não minto, hoje foi difícil.
313
00:19:48,438 --> 00:19:51,066
E nem sempre sinto pertencer aqui.
314
00:19:52,359 --> 00:19:55,279
Mas quando as coisas ficaram duras,os amigos ajudaram.
315
00:19:57,906 --> 00:19:59,533
Acho que ias gostar deles.
316
00:20:05,622 --> 00:20:08,542
Um dia, conto-te tudo.
317
00:20:15,132 --> 00:20:17,801
Mal posso esperar!
P.S. adoro receber as tuas cartas!
318
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Que forma engraçada de dizer "mensagem".
319
00:20:25,851 --> 00:20:26,852
Olá, mãe! Divirto-me muito no acampamento.
Hoje aprendi sobre hipotecas!
320
00:20:27,019 --> 00:20:28,020
Mal posso esperar por te ver.
321
00:20:28,187 --> 00:20:29,188
Vamos fazer muitas atividades mãe/filha
para sempre
322
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
MEMÓRIA GROOM
323
00:20:51,001 --> 00:20:52,002
ESCOLA HEXSIDE
324
00:20:53,128 --> 00:20:55,464
Que noite.
325
00:20:55,923 --> 00:20:58,884
Alguém me pode descer?
326
00:21:00,594 --> 00:21:01,929
Alguém?
327
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
Legendas: Pedro Barbosa
23802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.