All language subtitles for The Owl House S01E13 The First Day 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:05,464 Não estou pronta, Eda. É melhor voltarmos. 2 00:00:05,631 --> 00:00:08,050 Não, tu consegues. Faz o que praticámos. 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,676 E se me engano? 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,763 Ou se fizer algo errado? E se morrer? 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,223 Tem calma. 6 00:00:14,389 --> 00:00:16,808 Tive de fazer o mesmo quando era pequena. 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,519 É um ritual de passagem. 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,812 Bem, eu era mais talentosa. 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,731 -Eda. -Certo. Desculpa. 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,191 -Coragem. -Coragem. 11 00:00:24,358 --> 00:00:25,359 -Pronta? -Pronta! 12 00:00:25,526 --> 00:00:26,610 Vai! 13 00:00:26,777 --> 00:00:28,153 ESCOLA HEXSIDE: EXAMES DE ADMISSÃO 14 00:00:28,320 --> 00:00:32,115 Das origens mais humildes, nasce uma heroína. 15 00:00:32,282 --> 00:00:33,825 Viajei de outra dimensão 16 00:00:33,992 --> 00:00:37,788 e treinei com uma bruxa poderosa para dominar a magia negra e proibida. 17 00:00:37,955 --> 00:00:39,081 Eu sou... 18 00:00:40,082 --> 00:00:41,875 Luz Noceda. 19 00:00:45,254 --> 00:00:46,380 Confetes. 20 00:00:48,006 --> 00:00:50,843 Certo. A humana que quer ser bruxa. 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,219 Contra a minha vontade, 22 00:00:52,386 --> 00:00:54,555 vais fazer o exame para entrar na Hexside. 23 00:00:54,721 --> 00:00:58,600 Mas consegues mesmo fazer magia? 24 00:00:58,767 --> 00:01:00,227 Consigo, pois! 25 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 Dizem que os humanos não conseguem fazer magia, 26 00:01:03,939 --> 00:01:08,068 mas descobri uma técnica esquecida que muda tudo. 27 00:01:16,952 --> 00:01:19,538 Lançar feitiços com papel? Nunca ouvi falar. 28 00:01:19,705 --> 00:01:21,582 Chegará para passar no exame? 29 00:01:23,584 --> 00:01:24,877 Improvisa. 30 00:01:26,044 --> 00:01:27,713 Sei fazer outras coisas. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,631 Que tal isto? 32 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Bolas, as pestanas! 33 00:01:42,352 --> 00:01:43,770 Desculpe. 34 00:01:46,773 --> 00:01:48,108 Chumbei, não foi? 35 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Acredites ou não, já vi pior. 36 00:01:52,821 --> 00:01:57,117 Luz, bem-vinda à Escola Hexside de Mágicos e Demoníacos. 37 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 BEM-VINDO A HEXSIDE ONDE O SABER É PODER 38 00:02:38,659 --> 00:02:39,660 O Primeiro Dia 39 00:02:39,826 --> 00:02:41,578 Vamos voltar. Isto foi um erro. 40 00:02:41,745 --> 00:02:44,373 Se volto a estragar tudo com todos a ver... 41 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 Vá, tens de te acalmar. 42 00:02:46,083 --> 00:02:48,335 Porque estás nervosa? Já andaste na escola. 43 00:02:48,502 --> 00:02:50,045 É por isso mesmo. 44 00:02:50,212 --> 00:02:53,048 Na escola humana, não causei uma boa primeira impressão. 45 00:02:53,215 --> 00:02:56,176 Isto é uma chance de não ser vista como uma falhada. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Esquece o que aqueles parvos pensam. 47 00:02:58,762 --> 00:03:02,474 Se queres um conselho, vai para a aula e bate no primeiro miúdo que vires. 48 00:03:02,641 --> 00:03:04,226 Estabelecerás domínio. 49 00:03:05,018 --> 00:03:08,397 Não o farei, mas obrigada. 50 00:03:10,399 --> 00:03:15,028 Última chance de desistir e ganhar o crachá Bruxa Durona. 51 00:03:15,195 --> 00:03:16,572 Desistir. Seria mais fácil. 52 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 CRACHÁ DE DESISTENTE 53 00:03:17,906 --> 00:03:20,409 Não, tê-lo-ei quando deixar de tomar banho. Adeus. 54 00:03:20,576 --> 00:03:21,577 Espera. 55 00:03:24,204 --> 00:03:27,040 Tenta só não ser tão bem comportada. 56 00:03:27,207 --> 00:03:28,876 -Tu consegues. -Obrigada, Eda. 57 00:03:29,042 --> 00:03:32,421 Na verdade, escrevi um soneto para celebrar a ocasião. 58 00:03:32,588 --> 00:03:35,174 Fui apanhada numa rajada de vento. Até logo. 59 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 Adeus! 60 00:03:36,633 --> 00:03:38,093 Vai correr tudo bem. 61 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 Obrigada, fantoche Eda. 62 00:03:39,678 --> 00:03:42,055 BEM-VINDO AO NOVO SEMESTRE 63 00:03:47,019 --> 00:03:48,854 Olá, Luz. Parabéns, entraste! 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,564 E não estás na turma infantil. 65 00:03:50,731 --> 00:03:52,191 Obrigada, Amity. Bate aí! 66 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 O primeiro dia na Hexside. 67 00:03:59,031 --> 00:04:01,992 Uma chance para descobrir o meu potencial mágico 68 00:04:02,159 --> 00:04:05,370 e talvez conhecer um veterano sensual e vulnerável. 69 00:04:05,537 --> 00:04:07,998 -Continua a sonhar! -King? 70 00:04:08,165 --> 00:04:09,208 O que fazes aqui? 71 00:04:09,374 --> 00:04:11,710 Deste-me boleia para o melhor bufete. 72 00:04:12,044 --> 00:04:14,338 Os caixotes do lixo têm ouro meio comido. 73 00:04:14,505 --> 00:04:16,798 Está bem. Mas tu não me conheces. 74 00:04:16,965 --> 00:04:19,426 Tem um bom dia de escola, pessoa desconhecida. 75 00:04:20,302 --> 00:04:22,471 Eu precisava de ouvir isso. 76 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 -Luz! -Luz! 77 00:04:23,805 --> 00:04:25,224 Olá, colegas hexólios. 78 00:04:25,390 --> 00:04:26,934 Olá, colega. 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,352 Conseguiste, Luz! 80 00:04:28,519 --> 00:04:29,895 MAIS SORTE PARA A PRÓXIMA! 81 00:04:30,062 --> 00:04:32,481 Desculpa, quis preparar-me para tudo. 82 00:04:32,648 --> 00:04:34,733 Sabes quem são aqueles bruxos e bruxas? 83 00:04:34,900 --> 00:04:37,027 São os nove mais importantes. 84 00:04:37,194 --> 00:04:39,738 Todos se destacaram em escolas como a Glandus, 85 00:04:39,905 --> 00:04:42,908 a St. Epiderm e, claro, a Hexside. 86 00:04:43,075 --> 00:04:45,953 Pronta para entrar nos corredores sagrados? 87 00:04:46,119 --> 00:04:49,206 É o que vou descobrir agora. 88 00:04:49,373 --> 00:04:51,124 Até logo, amigos. 89 00:04:51,291 --> 00:04:52,417 Até logo, Luz. 90 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 ADEUS PARA SEMPRE! 91 00:04:54,336 --> 00:04:56,463 Sabes que mais? Vou livrar-me disto. 92 00:04:56,630 --> 00:04:58,882 Um terrível acontecimento no Liceu Glandus. 93 00:04:59,049 --> 00:05:01,677 Alunos e professores inconscientes e sem magia. 94 00:05:01,844 --> 00:05:02,845 Não se sabe a causa. 95 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 BBN - MISTERIOSO ATAQUE NA GLANDUS 96 00:05:04,388 --> 00:05:05,722 Toma lá, Glandus! 97 00:05:05,889 --> 00:05:09,017 Parece que, este ano, o jogo de Grudgby vai ter um desistente. 98 00:05:10,269 --> 00:05:12,271 Viva, Reitor B. Posso chamá-lo assim? 99 00:05:12,437 --> 00:05:13,564 Nem pensar. 100 00:05:13,730 --> 00:05:16,191 Hoje, o Clã do Imperador vem fazer 101 00:05:16,358 --> 00:05:18,527 a inspeção de rotina. Para os impressionar, 102 00:05:18,694 --> 00:05:21,280 antes que cheguem, deves escolher um curso. 103 00:05:21,446 --> 00:05:24,533 Na verdade, Reitor Bump, fiz o meu horário. 104 00:05:24,700 --> 00:05:27,452 Tratar dos monstros míticos, curar e cuidar, 105 00:05:27,619 --> 00:05:28,996 e depois do almoço... 106 00:05:30,622 --> 00:05:33,458 Vários cursos de uma vez? Ninguém faz isso. 107 00:05:33,625 --> 00:05:34,877 Então, serei a primeira. 108 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 Não, não serás. 109 00:05:36,253 --> 00:05:37,629 Segundo as regras, 110 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 uma boa bruxa deve focar-se. 111 00:05:40,591 --> 00:05:43,302 Só podes escolher um dos nove cursos. 112 00:05:43,468 --> 00:05:46,305 Não me vais envergonhar diante da inspetora. 113 00:05:46,471 --> 00:05:49,057 Mas todos os cursos são tão fixes. 114 00:05:49,224 --> 00:05:51,310 Haverá algum vestuário encantado 115 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 que resolva isto? 116 00:05:53,145 --> 00:05:55,230 Costumava haver, mas... 117 00:05:55,772 --> 00:05:57,232 Estou tão entusiasmado. 118 00:05:58,442 --> 00:06:01,987 Agora, vou alimentar-me! 119 00:06:05,324 --> 00:06:06,950 Não consigo escolher só um. 120 00:06:07,117 --> 00:06:08,410 Escolherei por ti. 121 00:06:08,577 --> 00:06:10,746 Pim, pam, pum! 122 00:06:10,913 --> 00:06:15,000 Sim. O curso de poções. Os humanos têm muitos líquidos, certo? 123 00:06:18,420 --> 00:06:21,715 Acho que sempre gostei de verter umas coisas nas outras. 124 00:06:21,882 --> 00:06:23,842 Espero que te comportes. 125 00:06:24,009 --> 00:06:26,678 Devido às caras reparações dos últimos incidentes, 126 00:06:26,845 --> 00:06:29,223 uma doação do Clã do Imperador vinha a calhar. 127 00:06:29,389 --> 00:06:30,557 Agora, para a aula. 128 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 O Chapéu Seletor. Soltou-se! 129 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 INTRODUÇÃO ÀS POÇÕES "Vamos misturar!" 130 00:06:36,730 --> 00:06:38,482 Bem-vindos ao novo semestre. 131 00:06:38,649 --> 00:06:42,444 Vamos lá misturar! Hoje, faremos infusões de sapo. 132 00:06:43,904 --> 00:06:44,988 Comecem! 133 00:06:45,489 --> 00:06:46,990 Vês? As poções são fixes. 134 00:06:47,157 --> 00:06:50,118 Podes passar o resto da vida a estudá-las, certo? 135 00:06:56,583 --> 00:06:57,793 O curso de oráculo. 136 00:07:02,214 --> 00:07:03,507 O curso de plantas. 137 00:07:10,055 --> 00:07:11,723 Desculpe. 138 00:07:17,104 --> 00:07:21,358 Bolas! Misturar é do pior. O que mais temos para hoje? 139 00:07:21,525 --> 00:07:22,526 POÇÕES EM MOVIMENTO POÇÕES (DE NOVO) 140 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 MAIS POÇÕES POÇÕES ATÉ MORRER 141 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Bolas! Desculpa, cotovelo. 142 00:07:30,033 --> 00:07:31,285 Uma bola de cristal. 143 00:07:31,451 --> 00:07:33,745 Talvez me mostre se estou no curso certo. 144 00:07:33,912 --> 00:07:35,330 Não, resiste à tentação. 145 00:07:35,497 --> 00:07:38,125 É o teu primeiro dia. Causa uma boa impressão. 146 00:07:46,717 --> 00:07:49,553 Em breve, estarás em sarilhos. 147 00:07:50,429 --> 00:07:51,513 O que disseste? 148 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 Não estava a estudar outras disciplinas. 149 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 Infusão de sapo! 150 00:07:59,855 --> 00:08:01,690 Já imaginava que não ia funcionar. 151 00:08:02,774 --> 00:08:04,568 King, atesta o meu bom caráter. 152 00:08:04,735 --> 00:08:06,820 Certo. Não te conheço. 153 00:08:13,368 --> 00:08:14,411 Que sítio é este? 154 00:08:14,578 --> 00:08:16,872 É para onde vêm os desordeiros. 155 00:08:19,082 --> 00:08:20,667 O curso de castigo. 156 00:08:21,960 --> 00:08:24,671 Não! 157 00:08:26,048 --> 00:08:29,468 Curso de castigo? Não é possível. Pensei que... 158 00:08:29,635 --> 00:08:33,805 Pois. A sala de castigo precisa de obras. Entretanto, 159 00:08:33,972 --> 00:08:37,476 mantenho os desordeiros longe da vista da inspetora. 160 00:08:37,643 --> 00:08:39,937 Tenta outro curso no próximo ano. 161 00:08:40,103 --> 00:08:42,147 Nessa altura, estarei no mundo humano. 162 00:08:42,314 --> 00:08:44,566 Talvez te saias melhor numa escola lá. 163 00:08:48,612 --> 00:08:51,865 Olá, colegas de castigo. Há lugar para mais um? 164 00:08:54,535 --> 00:08:56,870 Gosto do teu cabelo espetado. 165 00:08:57,037 --> 00:08:59,164 Então? É melhor calarem-se, 166 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 a não ser que queiram limpar a sala. 167 00:09:01,792 --> 00:09:05,003 Não os culpe. Fui eu que comecei a falar. 168 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Viva! Uma heroína. 169 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 Bolas! 170 00:09:13,804 --> 00:09:15,764 É hora de vasculhar o lixo. 171 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 Estou farto que comam os dónutes todos 172 00:09:21,436 --> 00:09:23,272 na sala dos professores. Demito-me! 173 00:09:26,525 --> 00:09:27,901 DEMITO-ME 174 00:09:30,237 --> 00:09:31,905 É o substituto? 175 00:09:32,072 --> 00:09:34,324 Substituto? Não sou um reles secretário. 176 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Vejam a gravata de profissional. Deve ser. 177 00:09:37,119 --> 00:09:38,453 Cala-te, dentuças! 178 00:09:38,620 --> 00:09:40,956 Não sabes peva de nicles. 179 00:09:41,123 --> 00:09:42,916 Sim, senhor. Desculpe, senhor. 180 00:09:43,083 --> 00:09:46,920 Obediência? O que é um professor senão uma figura de autoridade? 181 00:09:47,087 --> 00:09:49,756 Por outras palavras, o rei das crianças. 182 00:09:50,299 --> 00:09:54,303 Sim, sou o vosso professor. Podem chamar-me Sr. King. 183 00:09:59,808 --> 00:10:04,229 Muito bem, crianças. Quem quer ir visitar os planos astrais? 184 00:10:04,396 --> 00:10:05,564 Eu! 185 00:10:06,273 --> 00:10:08,442 -Eu! -Luz! 186 00:10:09,067 --> 00:10:11,945 Céus! Que saudades. Deixem-me apertar as caras. 187 00:10:13,071 --> 00:10:15,782 O que se passa? Não te vimos nas aulas. 188 00:10:15,949 --> 00:10:19,119 O reitor Bump pôs-me no castigo por misturar magia. 189 00:10:19,286 --> 00:10:21,997 No castigo? Mas lá não podes fazer nada. 190 00:10:22,164 --> 00:10:24,082 Aprenderás menos do que antes. 191 00:10:24,249 --> 00:10:25,667 Não. Sou melhor do que isto. 192 00:10:25,834 --> 00:10:27,753 Ajudem-me a sair daqui. 193 00:10:27,920 --> 00:10:30,214 Calma. Tiramos-te daí viva ou morta. 194 00:10:32,007 --> 00:10:33,300 Está bem. Viva. 195 00:10:33,467 --> 00:10:34,676 Malta... 196 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 É o professor. Tenho de ir. 197 00:10:37,930 --> 00:10:39,014 És tu. 198 00:11:03,497 --> 00:11:04,831 Que sítio é este? 199 00:11:04,998 --> 00:11:08,210 É a última sala que verás ainda viva. 200 00:11:09,711 --> 00:11:11,672 Estava a brincar. Sou a Viney. 201 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Estou apavorada. Quer dizer, sou a Luz. 202 00:11:14,925 --> 00:11:18,136 Obrigada por nos defenderes. Poucos o fariam. 203 00:11:18,303 --> 00:11:19,972 Vem, vou mostrar-te uma coisa. 204 00:11:20,138 --> 00:11:22,099 Como agora és uma desordeira, 205 00:11:22,266 --> 00:11:27,020 tens acesso especial à sala secreta dos atalhos. 206 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Jerbo! Barcus! Já podem aparecer! 207 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 Como sabemos se ela é fixe? 208 00:11:33,193 --> 00:11:35,988 Se não nos vai denunciar? O que achas? 209 00:11:36,655 --> 00:11:40,158 Ele diz que a tua aura é forte e pateta, como o riso de um bebé. 210 00:11:40,325 --> 00:11:41,451 Bem-vinda! 211 00:11:42,160 --> 00:11:43,620 Adoro salas secretas! 212 00:11:43,787 --> 00:11:45,289 Para onde dão as portas? 213 00:11:45,455 --> 00:11:47,499 Vocês agora andam na mesma escola. 214 00:11:47,666 --> 00:11:49,251 Isso não muda nada. 215 00:11:51,461 --> 00:11:53,630 A sala liga a diferentes partes da escola. 216 00:11:53,797 --> 00:11:56,091 Descobrimo-la quando nos puseram no castigo. 217 00:11:56,258 --> 00:11:58,427 O bruxo que a criou chama-se... 218 00:11:58,886 --> 00:12:00,512 Lorde Calamidade. 219 00:12:00,679 --> 00:12:05,309 Eles fizeram a parede e nós adicionámos os nossos nomes em honra deles. 220 00:12:05,475 --> 00:12:07,352 Este lugar é incrível! 221 00:12:07,519 --> 00:12:10,230 Aposto que estão sempre a meter-se em sarilhos. 222 00:12:10,856 --> 00:12:13,901 Claro que sim, mas é mais do que isso. 223 00:12:15,152 --> 00:12:19,406 Lembrem-se, ver o fim de uma vida é o início de saber ler a sina. 224 00:12:19,573 --> 00:12:22,201 Trabalhem de trás para a frente para ver a verdade. 225 00:12:26,997 --> 00:12:29,082 Não podemos estudar nenhum tipo de magia. 226 00:12:29,249 --> 00:12:31,835 Por isso, estudamos todos. Em segredo. 227 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 Gostam mesmo da escola? 228 00:12:34,087 --> 00:12:36,840 Sim. Se calhar, gostámos demais. 229 00:12:37,007 --> 00:12:40,344 Tentei misturar magia de plantas com abominações. 230 00:12:42,804 --> 00:12:44,306 O Bump não gostou. 231 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 O Barcus misturou poções com magia de oráculo. 232 00:12:58,237 --> 00:13:01,365 Misturar cura e cuidados de monstros era ligeiramente invulgar. 233 00:13:02,074 --> 00:13:04,368 Mas a Puddles era uma boa assistente. 234 00:13:05,160 --> 00:13:07,079 Queríamos estudar mais cursos, 235 00:13:07,246 --> 00:13:08,789 mas o Bump quer-nos focados. 236 00:13:08,956 --> 00:13:11,542 Acho que as prioridades dele estão trocadas. 237 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Ainda bem que és uma de nós. 238 00:13:13,293 --> 00:13:15,087 Foi uma ótima primeira impressão. 239 00:13:15,254 --> 00:13:18,131 Queres pôr o teu nome na parede dos desordeiros? 240 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 Luz! 241 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 Viemos tirar-te desse curso horrível. 242 00:13:23,971 --> 00:13:26,181 Devem estar à procura de outra Luz. 243 00:13:30,060 --> 00:13:31,520 Se calhar, já saiu. 244 00:13:31,687 --> 00:13:33,897 Ela disse que era melhor do que isto. 245 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Achas-te melhor do que nós? 246 00:13:37,943 --> 00:13:40,529 Não, não é isso. Só achei que não merecia... 247 00:13:40,696 --> 00:13:42,155 Nenhum de nós merece... 248 00:13:43,365 --> 00:13:46,660 Já devia saber que te acharias superior. Todos se acham. 249 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 Tens uma aura de mentirosa. 250 00:13:49,705 --> 00:13:51,206 Tudo bem, eu só... 251 00:13:51,874 --> 00:13:54,585 Pensei que, finalmente, alguém nos entendia, mas... 252 00:13:55,169 --> 00:13:56,837 É melhor ires-te embora. 253 00:13:57,963 --> 00:13:59,423 Entendo. 254 00:14:01,842 --> 00:14:04,344 Bolas, ele dorme como uma pedra! 255 00:14:04,511 --> 00:14:07,181 -Vou testar essa teoria. -Não. 256 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 Vamos procurar a Luz. 257 00:14:08,599 --> 00:14:10,684 Se estas paredes falassem... 258 00:14:11,810 --> 00:14:12,895 Olá, malta. 259 00:14:14,104 --> 00:14:15,105 Obrigada, paredes. 260 00:14:15,272 --> 00:14:17,774 Vamos tirar-te daqui para falares com o Bump. 261 00:14:17,941 --> 00:14:20,110 Temos o disfarce ideal. Entra. 262 00:14:20,277 --> 00:14:22,529 Tem buracos para as tuas perninhas. 263 00:14:24,323 --> 00:14:26,450 Sim. O meu lugar é mesmo aí. 264 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 Assim, a inspetora também não te vai ver. 265 00:14:40,797 --> 00:14:42,257 Incrível! 266 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 -Bem-vinda a Hexside. -Saudações, Reitor Bump. 267 00:14:50,140 --> 00:14:51,308 Estando tudo em ordem, 268 00:14:51,475 --> 00:14:54,228 o Clã terá muito gosto em pagar as reparações. 269 00:14:54,394 --> 00:14:56,480 Excelente. Por favor, por aqui. 270 00:14:56,647 --> 00:14:59,566 Preparámos um espetáculo com os melhores alunos. 271 00:15:05,405 --> 00:15:08,617 Termina assim a apresentação do curso de abominações. 272 00:15:11,370 --> 00:15:13,789 Aquilo é que foi magia de Hexside! 273 00:15:13,956 --> 00:15:16,917 Sim, foi bom. 274 00:15:17,084 --> 00:15:20,170 Mas vejamos se a sua aluna consegue dar luta. 275 00:15:20,337 --> 00:15:22,548 Sim. Espere. O quê? 276 00:15:27,761 --> 00:15:30,556 Isto faz parte da inspeção? 277 00:15:30,722 --> 00:15:32,266 Abominação, luta. 278 00:15:39,314 --> 00:15:42,234 A magia em Glandus era saborosa. 279 00:15:42,401 --> 00:15:44,486 Mas oxalá a tua seja mais saciante. 280 00:15:44,653 --> 00:15:47,155 Amity, para trás. Ela é uma impostora. 281 00:15:59,126 --> 00:16:01,628 Coeficiente de dez, mais dois, resolve Y. 282 00:16:01,795 --> 00:16:05,174 E é assim que se rouba uma tarte de um parapeito. 283 00:16:05,340 --> 00:16:07,217 Também podem comer lixo. 284 00:16:07,384 --> 00:16:09,887 Finalmente, técnicas que podemos usar. 285 00:16:10,053 --> 00:16:11,471 A próxima lição... 286 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 A sério? Nem estamos no 5.º período. 287 00:16:14,766 --> 00:16:16,602 Desculpe. Pode fazer pouco barulho? 288 00:16:16,768 --> 00:16:19,104 O Sr. King está a tentar moldar mentes. 289 00:16:22,274 --> 00:16:24,943 Só faltam 300 anos até me reformar. 290 00:16:26,862 --> 00:16:30,657 Vejo que estou a interromper, por isso, vou... 291 00:16:34,620 --> 00:16:35,621 Não te preocupes. 292 00:16:35,787 --> 00:16:38,165 Falamos com o Bump e esclarecemos tudo. 293 00:16:38,332 --> 00:16:41,418 Sim, mas de que adianta se vamos magoar os outros? 294 00:16:41,585 --> 00:16:44,087 Boa pergunta. Eis outra pergunta. 295 00:16:44,254 --> 00:16:45,547 O que raio é aquilo? 296 00:16:53,639 --> 00:16:56,099 Mais migalhas giras. 297 00:16:56,266 --> 00:16:59,061 Podemos ser giras, mas não somos migalhas. 298 00:17:00,896 --> 00:17:02,814 É hora de mostrar força. 299 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 Sinto-me tão fraca. 300 00:17:13,742 --> 00:17:14,952 Come isto! 301 00:17:18,914 --> 00:17:20,249 Vou tirar-vos daqui. 302 00:17:20,415 --> 00:17:22,292 Queima! 303 00:17:22,459 --> 00:17:24,419 Malta! Preciso de ajuda! 304 00:17:24,586 --> 00:17:26,046 Voltaste. 305 00:17:26,213 --> 00:17:29,007 Lamento ter-vos magoado, mas, por favor, ouçam. 306 00:17:29,758 --> 00:17:30,843 Willow. 307 00:17:31,009 --> 00:17:32,427 O que lhes aconteceu? 308 00:17:32,594 --> 00:17:34,638 Algo horrível anda à solta por aí. 309 00:17:36,515 --> 00:17:37,683 Que não nos veja. 310 00:17:37,850 --> 00:17:40,811 Acho que é um Basilisco. Falaram deles numa aula. 311 00:17:40,978 --> 00:17:45,023 A minha prima em St. Epiderm diz que viu um, mas deviam estar extintos. 312 00:17:45,190 --> 00:17:48,026 Atacou as outras escolas e agora quer-nos a nós. 313 00:17:48,193 --> 00:17:49,611 Temos de fazer algo. 314 00:17:49,778 --> 00:17:52,281 Se o Bump nos apanha a fazer magia... 315 00:17:52,447 --> 00:17:53,907 Expulsa-nos da escola. 316 00:17:55,868 --> 00:17:59,746 Estão a magoar hexólios e só nós os podemos salvar. 317 00:17:59,913 --> 00:18:01,373 Não somos desordeiros? 318 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 Então, toca a arranjar sarilhos! 319 00:18:07,254 --> 00:18:10,382 Fome. Ainda tenho fome. 320 00:18:16,930 --> 00:18:20,601 Das origens mais humildes, nasce uma heroína. 321 00:18:21,101 --> 00:18:25,814 Treinei numa sociedade secreta para descobrir o poder de misturar magia. 322 00:18:25,981 --> 00:18:27,065 Eu sou... 323 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 Jantar! 324 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 Viney! Faz a coisa! Fá-la! 325 00:18:38,202 --> 00:18:40,245 Linda menina, Puddles. Jerbo, agora! 326 00:18:40,621 --> 00:18:41,788 É para já. 327 00:18:52,007 --> 00:18:53,425 Tenho de procurar ajuda. 328 00:18:56,595 --> 00:18:57,846 É todo teu, Barcus. 329 00:18:59,806 --> 00:19:01,058 Onde estou? 330 00:19:03,519 --> 00:19:05,187 O que faz ele? O que disse? 331 00:19:05,354 --> 00:19:08,357 Está a ler a palma da tua mão e o teu futuro é vazio. 332 00:19:28,502 --> 00:19:31,004 Conseguiste. Foste incrível. Vocês... 333 00:19:31,171 --> 00:19:33,715 Estão metidos em grandes sarilhos. 334 00:19:33,882 --> 00:19:37,553 Saíram da sala, misturaram magia e... Um esconderijo secreto? 335 00:19:39,179 --> 00:19:40,222 Sim. 336 00:19:40,389 --> 00:19:42,140 Mas pense bem, Reitor Bump. 337 00:19:42,307 --> 00:19:45,811 Para que precisariam os alunos do castigo de um esconderijo? 338 00:19:45,978 --> 00:19:48,564 Não quero saber os pormenores da malandrice. 339 00:19:48,730 --> 00:19:52,150 Mas se o Clã do Imperador enviar um inspetor a sério... 340 00:19:52,317 --> 00:19:54,069 Certo. Precisa de dinheiro. 341 00:19:54,236 --> 00:19:57,155 Mas se para isso magoa os alunos, de que adianta? 342 00:19:57,322 --> 00:19:58,615 Eles salvaram Hexside. 343 00:19:58,782 --> 00:20:00,909 Deviam poder estudar o que quiserem. 344 00:20:01,076 --> 00:20:03,704 -Mas... -Faça o que está certo, tonto. 345 00:20:04,121 --> 00:20:07,416 Está bem. Sei reconhecer que errei. 346 00:20:07,583 --> 00:20:09,585 Que cursos querem frequentar? 347 00:20:09,751 --> 00:20:12,421 -Curar e cuidar de monstros. -Plantas e abominações. 348 00:20:13,589 --> 00:20:15,007 Então, que assim seja. 349 00:20:15,174 --> 00:20:17,259 Se alguém causar mais danos à escola, 350 00:20:17,426 --> 00:20:19,136 ponho-o sob o Chapéu Seletor. 351 00:20:19,845 --> 00:20:22,848 -E tu? -Não consigo escolher. 352 00:20:23,724 --> 00:20:27,895 Talvez seja loucura, mas gostava de poder estudar um pouco de tudo. 353 00:20:30,564 --> 00:20:32,232 O que se passa? O que é isto? 354 00:20:33,734 --> 00:20:35,527 Altamente! 355 00:20:35,694 --> 00:20:38,530 Boa! Vou estudar tudo. 356 00:20:38,697 --> 00:20:41,825 Só uma outra aluna quis estudar tudo. 357 00:20:41,992 --> 00:20:44,953 Infelizmente, nunca teve essa oportunidade. 358 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Devia ter adivinhado. 359 00:20:54,546 --> 00:20:56,632 O Clã nega saber sobre o Basilisco. 360 00:20:56,798 --> 00:20:59,551 Mesmo assim, vou escrever uma carta severa. 361 00:20:59,718 --> 00:21:01,553 Leiam do capítulo três ao cinco 362 00:21:01,720 --> 00:21:03,639 sobre coçar corretamente em público. 363 00:21:03,805 --> 00:21:05,974 Aviso já. Não há forma errada. 364 00:21:06,141 --> 00:21:07,142 O MELHOR EU DO MUNDO 365 00:21:07,309 --> 00:21:09,436 Assim vale a pena ser professor. 366 00:21:09,603 --> 00:21:11,188 Não és professor. 367 00:21:11,939 --> 00:21:15,734 Talvez não, mas preocupo-me com eles e nada pode mudar isso. 368 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 Tradução: Cristiana Antas 26778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.