All language subtitles for The Owl House S01E11 Sense and Insensitivity 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,087 Levem os meus petiscos grátis. Peguem neles. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,466 Exijo-o como vosso líder, o Rei dos Demónios. 3 00:00:07,633 --> 00:00:08,842 COLECIONÁVEIS HUMANOS 4 00:00:09,009 --> 00:00:12,179 Porque é que ninguém me liga? Sou o legítimo senhor deles. 5 00:00:12,554 --> 00:00:16,183 -Intelectualmente e assim. -Sim, pois. 6 00:00:18,393 --> 00:00:21,647 Hoje fede mais a cromo que a dinheiro. 7 00:00:21,813 --> 00:00:25,651 Malta, não vão acreditar no que está a acontecer. 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 É uma feira do livro. Onde os livros ganham vida. 9 00:00:29,905 --> 00:00:30,989 FEIRA DO LIVRO 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,157 Olá. 11 00:00:33,116 --> 00:00:34,826 Uma feira sem atrações? 12 00:00:35,077 --> 00:00:39,706 Quem precisa de atrações quando isto nos pode levar a qualquer lado? 13 00:00:43,836 --> 00:00:45,754 A, nojo. B, estou aborrecida. 14 00:00:45,921 --> 00:00:48,465 C, apetece-me roubar um totó enquanto ele procura. 15 00:00:48,632 --> 00:00:52,761 Não, espera. Dás uma oportunidade? Deixo-te andar no meu capuz. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,515 Esta feira do livro tem tudo. 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,892 Uma oficina de fazer revistas. Apresentações. 18 00:00:59,059 --> 00:01:02,563 E o que é aquilo? Uma competição de escrita. 19 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 COMPETIÇÃO DE ESCRITA PARTICIPA HOJE! 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,568 Sempre quis ser escritora. 21 00:01:07,734 --> 00:01:10,404 Escritora? O quê? Pensei que querias ser uma bruxa. 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,197 Claro que quero ser uma bruxa. 23 00:01:12,364 --> 00:01:15,784 Mas de onde venho, isso é impossível. 24 00:01:15,951 --> 00:01:18,453 Por isso, o meu outro sonho era ser escritora. 25 00:01:18,620 --> 00:01:21,331 Tenho esta fotografia de contracapa desde os sete anos. 26 00:01:21,582 --> 00:01:22,916 Conheço o meu melhor ângulo. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,043 Vou entrar na competição. 28 00:01:27,296 --> 00:01:30,632 O que fazem estes habitantes das caves em plena luz do dia? 29 00:01:31,175 --> 00:01:35,053 Estamos na fila para o John de Plume, o mais famoso escritor da Ilha, 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,764 famoso autor da série Reino Guerreiro. 31 00:01:38,223 --> 00:01:42,269 Vou fazê-lo ler a minha história. E casar-me com ele. 32 00:01:42,436 --> 00:01:45,355 -John, assina o meu filho? -Assino qualquer coisa. 33 00:01:47,566 --> 00:01:51,278 Tanto poder. Tem tanto comando sobre os seus lacaios. 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,280 Tenho de ter o mesmo. 35 00:01:53,822 --> 00:01:56,825 Luz, a humana, também eu entrarei na competição. 36 00:01:56,992 --> 00:02:01,538 A sério? Podemos trabalhar juntos. Seria perfeito. 37 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Somos melhores amigos, por isso faremos a melhor equipa. 38 00:02:04,750 --> 00:02:08,003 Equipa. Sim. O meu nome surge primeiro na capa. 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,632 Aborrecido. Aborrecido. 40 00:02:55,175 --> 00:02:56,218 Aborrecido. 41 00:02:57,177 --> 00:02:58,262 O Espelho MÁGICO 42 00:02:58,428 --> 00:03:00,722 Outra ruga. A maldição está a enfraquecer. 43 00:03:00,973 --> 00:03:02,224 Tu. Escurinho. 44 00:03:03,225 --> 00:03:04,518 LÊ OU... MORRE 45 00:03:05,269 --> 00:03:06,478 A Lilith. 46 00:03:06,687 --> 00:03:10,566 -Tens o item que discutimos? -Sim. Aqui mesmo. 47 00:03:14,736 --> 00:03:18,532 Isto é excelente. Um mapa para a Flor da Eterna Juventude. 48 00:03:18,699 --> 00:03:21,535 Julgo que o imperador ficará bastante agradado. 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 Senhora, não devíamos procurar a Mulher Coruja para o clã? 50 00:03:24,705 --> 00:03:28,667 -Lembra-se desse plano? -A maldição da minha irmã deixou-a fraca. 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,627 Ainda estará aqui quando voltarmos. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,756 Isto vem primeiro. Afinal, é para o imperador. 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,884 Pois. Salve o imperador. 54 00:03:37,050 --> 00:03:40,429 -Muito bem, Steve -Ombreiras para o Steve. 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,307 Amigo, o que vendeu à empertigada da minha irmã? 56 00:03:43,473 --> 00:03:46,143 É um mapa para a Flor da Eterna Juventude, 57 00:03:46,310 --> 00:03:49,271 uma flor rara que só desabrocha uma vez por milénio. 58 00:03:49,438 --> 00:03:52,649 Como o nome indica, dá eterna juventude a quem a tiver. 59 00:03:52,816 --> 00:03:57,404 Interessante. A Lilith quer esse poder para o imperador. 60 00:03:57,571 --> 00:04:02,159 Não ficará surpresa quando eu chegar primeiro e ficar com ela para mim? 61 00:04:02,868 --> 00:04:05,120 Isso vai mostrar-lhe quem é fraca. 62 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 Sim. Veremos, certo? 63 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 Não pode ir sem um mapa, claro. 64 00:04:20,260 --> 00:04:23,138 Vamos apontar algumas ideias que queremos ver na história. 65 00:04:23,305 --> 00:04:27,059 -Posso escrever o que quiser? -Sim. Ter ideias. 66 00:04:27,226 --> 00:04:29,102 Todas as ideias são boas. 67 00:04:31,522 --> 00:04:32,523 Feito. 68 00:04:33,565 --> 00:04:34,650 VIOLÊNCIA 69 00:04:35,234 --> 00:04:36,568 É tudo o que queres ver? 70 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 SANGUE 71 00:04:42,866 --> 00:04:46,745 Romance. Magia. Desgosto com lágrimas cintilantes. 72 00:04:47,079 --> 00:04:51,124 E a personagem principal é, claro, Luzura. 73 00:04:51,667 --> 00:04:54,795 Sei que é um pouco cliché mas qual é o mal do cliché? 74 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 LUZURA - LÍDER DOS DEMÓNIOS 75 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 E a minha personagem principal é o Rei... O Líder dos Demónios. 76 00:04:59,883 --> 00:05:03,554 Com este elenco original, cheio de estrelas, a vitória será nossa. 77 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 Agora, a parte fácil. 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,020 EXPLOSÃO 79 00:05:12,354 --> 00:05:14,022 PASSO 1: ENCONTRAR GATO PASSO 2: PÔR EM RISCO O GATO 80 00:05:14,189 --> 00:05:15,566 PASSO 3: DEPILAR O GATO (???) PASSO 4: LIVRO COMPLETO 81 00:05:15,774 --> 00:05:19,278 ESTRUTURA DA HISTÓRIA 82 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 DESPERTAR DA LUZURA! 83 00:05:23,991 --> 00:05:27,536 "As lágrimas de Luzura caíram no príncipe gelado, dando-lhe vida." 84 00:05:28,203 --> 00:05:31,665 -Parece tão pouco real. -Percebo o que dizes. 85 00:05:31,915 --> 00:05:35,002 Mas na tua versão, o Líder apenas destrói tudo. 86 00:05:35,169 --> 00:05:37,379 Um pouco de tensão romântica pode ajudar a cena. 87 00:05:37,629 --> 00:05:39,339 Há mais na vida do que imitar. 88 00:05:39,506 --> 00:05:41,842 Não te atrevas a insultar o imitar na minha presença. 89 00:05:42,009 --> 00:05:44,094 Aprendiz, sala de estar. 90 00:05:44,428 --> 00:05:47,890 Eu já volto. Vamos tratar disto. Está bem, amigo de escrita? 91 00:05:49,641 --> 00:05:50,851 É a minha vez de escrever. 92 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Que se passa, patroa? 93 00:05:55,147 --> 00:05:56,648 Vou sair por uns dias 94 00:05:56,815 --> 00:05:59,693 para um local desconhecido fazer coisas desconhecidas. 95 00:05:59,860 --> 00:06:01,528 -Estás responsável. -Ótimo. 96 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 -Sem perguntas. -Está bem. 97 00:06:03,488 --> 00:06:05,407 Eu disse sem perguntas. 98 00:06:08,493 --> 00:06:10,913 Bem, Rei, somos só nós por uns tempos. 99 00:06:13,248 --> 00:06:14,541 LUZURA 100 00:06:14,708 --> 00:06:15,751 LIXO 101 00:06:16,960 --> 00:06:21,006 -Luz, ótimas notícias. -O que fizeste? 102 00:06:21,173 --> 00:06:22,216 O ALCANCE DO LÍDER 103 00:06:22,382 --> 00:06:24,176 Só fiz umas pequenas edições e está a sussurrar. 104 00:06:25,219 --> 00:06:28,972 -A Luzura morre? -Eu sei! Que reviravolta. 105 00:06:29,431 --> 00:06:33,143 Rei, sei que tentas ajudar, mas acho que passaste dos limites. 106 00:06:33,310 --> 00:06:35,604 Sim, da grandeza. Não queres ganhar? 107 00:06:35,771 --> 00:06:37,356 Se é assim que queres ganhar, 108 00:06:37,523 --> 00:06:39,900 então talvez devas submeter a tua própria história. 109 00:06:40,234 --> 00:06:43,320 O quê? O que sabe ela? 110 00:06:43,654 --> 00:06:46,406 -Que diabo, meu? Aprende a colaborar. -Está calado. 111 00:06:46,573 --> 00:06:49,284 Vou provar a ambos que a minha história é superior. 112 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 BAR GRIMGRUB 113 00:06:50,869 --> 00:06:52,079 Escumalha! 114 00:06:52,246 --> 00:06:55,082 Qual de vocês quer ler a minha obra-prima literária? 115 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Alguém suficientemente corajoso? 116 00:07:04,758 --> 00:07:06,718 Eu leio a tua história. 117 00:07:13,559 --> 00:07:17,521 -Escreveste isto? -Sim, escrevi. Sozinho. 118 00:07:18,021 --> 00:07:21,733 -Deixa-me dar-te um batido de fruta. -Adoro bater. 119 00:07:24,444 --> 00:07:29,741 Sou o Piniet, das Publicações Piniet. E chamas-te Rei? 120 00:07:29,908 --> 00:07:33,871 -É mais um posto que um nome. -Adorei a tua história. 121 00:07:34,037 --> 00:07:36,832 Muito melhor que as submissões para a competição. 122 00:07:36,999 --> 00:07:41,628 Quero comprá-la e publicá-la para todos a lerem. 123 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Vou fazer-te tão famoso quanto o John de Plume. 124 00:07:50,262 --> 00:07:52,723 Sempre quis uma cadeira de pessoa. Alinho. 125 00:07:52,890 --> 00:07:55,350 Este será o primeiro passo para reclamar o poder. 126 00:07:56,101 --> 00:07:58,562 Então, só tens de assinar aqui. 127 00:07:58,729 --> 00:07:59,813 CONTRATO 128 00:08:06,486 --> 00:08:11,408 -És sinistro. E eu gosto. -Prepare-se para ser famoso, Sr. Rei. 129 00:08:26,298 --> 00:08:28,467 O ALCANCE DO LÍDER SURGE O MAUZÃO 130 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Caramba. 131 00:08:35,349 --> 00:08:37,976 É a mistura perfeita de coração e crueldade. 132 00:08:38,185 --> 00:08:40,187 Como dois autores juntos num. 133 00:08:40,354 --> 00:08:41,855 O UNICRÍTICO 134 00:08:53,909 --> 00:08:55,244 DÁ-ME DINHEIRO! 135 00:08:55,410 --> 00:08:59,039 Gaste dinheiro na coisa que escrevi. 136 00:09:05,045 --> 00:09:08,757 -Boa. -Sr. Rei, adoro a sua escrita. 137 00:09:08,924 --> 00:09:10,259 Por favor, leia a minha história. 138 00:09:11,635 --> 00:09:14,888 Meu Deus. É sempre bom conhecer lacaios. Quer dizer, fãs. 139 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 MINHA "HISTÓUIA" REI 140 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 És a minha inspiração. 141 00:09:26,483 --> 00:09:27,568 MINITAURO (NÃO ESTÁ À ESCALA) 142 00:09:27,734 --> 00:09:30,362 Muito bem, do Minitauro, sigo para norte. 143 00:09:30,529 --> 00:09:33,615 E com sorte, chego à Flor da Eterna Juventude antes da Lilith. 144 00:09:35,158 --> 00:09:37,536 Quem é fraca agora, cromos do imperador? 145 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Alguém me está a seguir. 146 00:09:47,171 --> 00:09:48,422 Lançamento picante. 147 00:09:50,591 --> 00:09:52,217 -Lily? -Edalyn? 148 00:09:53,927 --> 00:09:57,306 Claro que estarias aqui a incomodar. 149 00:09:57,723 --> 00:10:01,143 Porque não vais para casa descansar? Não quero que partas a anca. 150 00:10:01,310 --> 00:10:03,729 Desculpa, irmã. Sou mais forte do que julgas. 151 00:10:03,896 --> 00:10:06,940 Vim salvar a Flor da Eterna Juventude de alguém como tu. 152 00:10:07,941 --> 00:10:10,903 -E vou chegar lá primeiro. -Não vais nada. 153 00:10:12,571 --> 00:10:14,573 De repente... 154 00:10:15,199 --> 00:10:16,491 Olá, Luz. 155 00:10:18,035 --> 00:10:21,997 Adivinha quem ganhou a competição e se tornou um escritor superestrela? 156 00:10:22,247 --> 00:10:26,168 Tens razão. Fui eu. Eu. Queres tocar no meu cachecol? 157 00:10:26,335 --> 00:10:30,339 Um fã fê-lo com o próprio cabelo. Cheira tão mal. 158 00:10:32,424 --> 00:10:36,637 A editora vai dar uma grande festa pelo meu livro, O Alcance do Líder, 159 00:10:36,929 --> 00:10:40,098 e gostaria que lá estivesses. 160 00:10:45,020 --> 00:10:47,439 Está bem, ótimo. Sê assim. 161 00:10:51,693 --> 00:10:53,362 Miúda, não precisas dele. 162 00:10:53,570 --> 00:10:55,697 Mas também não quero ficar zangada com ele. 163 00:10:58,158 --> 00:10:59,785 CONHECE O AUTOR APENAS ESTA NOITE 164 00:11:00,035 --> 00:11:01,370 O ALCANCE DO LÍDER - SURGE O MAUZÃO CONHEÇA O AUTOR - REI 165 00:11:01,620 --> 00:11:04,581 Os teus fãs estão mortos por saber quando sai o volume dois. 166 00:11:04,748 --> 00:11:07,626 Isso é entre mim e a editora. Certo, Piniet? 167 00:11:08,001 --> 00:11:13,674 Sim. Desculpem. Preciso de alguns minutos com o Rei. 168 00:11:17,469 --> 00:11:20,180 Onde está o John de Plume? Queria comparar os óculos. 169 00:11:20,514 --> 00:11:23,684 Está a fazer uma pausa para terminar a sua última obra-prima. 170 00:11:23,851 --> 00:11:26,895 A fama consegue fechar-vos, entendes? 171 00:11:27,145 --> 00:11:30,107 Por falar nisso, como está a sair o segundo livro? 172 00:11:30,524 --> 00:11:35,821 A andar ou terminado? O Alcance do Líder 2. 173 00:11:35,988 --> 00:11:39,199 -Agora com mais palavrões. -Esplêndido. 174 00:11:41,326 --> 00:11:46,415 Seu patife. Não só és um ótimo escritor, ainda és um brincalhão. 175 00:11:46,748 --> 00:11:48,083 É verdade. Espera. O quê? 176 00:11:48,250 --> 00:11:53,046 Isto é mesmo horrível. Fico à espera do verdadeiro rascunho. 177 00:11:55,132 --> 00:11:58,719 "Mesmo horrível"? Mas sou um escritor de sucesso. Como? 178 00:12:02,806 --> 00:12:04,933 A Luz. Não consigo escrever sem ela. 179 00:12:06,059 --> 00:12:08,854 Luz, amiga, ainda bem que pudeste vir. 180 00:12:09,021 --> 00:12:12,191 Olá, Rei. Não queria ficar zangada pelo teu sucesso. 181 00:12:12,357 --> 00:12:15,569 És meu amigo. Por isso, parabéns. 182 00:12:15,736 --> 00:12:18,906 Que bom de ouvir. Porque preciso da tua ajuda com o próximo livro. 183 00:12:19,865 --> 00:12:22,534 Pelos vistos, não consigo escrever os meus livros 184 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 sem me revoltar contra a tua porcaria sentimental. 185 00:12:25,621 --> 00:12:28,916 -Desculpa? -Fazemos uma ótima equipa. 186 00:12:29,082 --> 00:12:31,585 Aqui está uma caneta. Escreve. O tempo está a contar. 187 00:12:34,880 --> 00:12:37,591 Não vou escrever para ti quando gozaste as minhas ideias. 188 00:12:37,841 --> 00:12:39,259 Que diabo? 189 00:12:40,010 --> 00:12:43,013 Parabéns pelo teu merecido sucesso. 190 00:12:44,723 --> 00:12:46,892 O que vou fazer? Não escrevo sem ela. 191 00:12:55,359 --> 00:12:58,153 Não te faz lembrar quando corríamos para a cozinha? 192 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 Lily? 193 00:13:04,952 --> 00:13:05,953 Lily. 194 00:13:16,588 --> 00:13:20,467 Obrigada, Edalyn. Não tinha a certeza se me salvarias. 195 00:13:20,634 --> 00:13:23,720 Deixa-te disso. Podemos discutir mas ainda és minha irmã. 196 00:13:23,887 --> 00:13:26,390 Além disso, se alguém te vai derrubar vou ser eu. 197 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Aquilo é... 198 00:13:35,524 --> 00:13:37,609 A Flor da Eterna Juventude. 199 00:13:39,152 --> 00:13:41,530 Afasta-te. Aquela menina é minha. 200 00:13:43,031 --> 00:13:45,075 Porque tens de ser sempre assim? 201 00:13:45,242 --> 00:13:48,871 Porque, Lilith, achas que sou apenas uma velhota cansada. 202 00:13:49,037 --> 00:13:50,497 Mas sou mais que isso. 203 00:13:51,999 --> 00:13:55,586 E com a Flor da Eterna Juventude, vou mostrar-te. 204 00:13:57,004 --> 00:13:58,005 Mas que... 205 00:14:11,476 --> 00:14:13,187 Apanharam o ângulo bom dele. 206 00:14:16,648 --> 00:14:17,900 Posso ajudar-vos? 207 00:14:20,903 --> 00:14:25,449 Talvez. Soube que é aspirante a escritora. 208 00:14:28,952 --> 00:14:31,330 -Amamos-te, Rei. -Rei. 209 00:14:31,496 --> 00:14:32,748 Mal posso esperar pela sequela. 210 00:14:32,915 --> 00:14:36,919 Se for dececionante, passarei todos os dias a falar mal dele. 211 00:14:38,921 --> 00:14:41,715 Bolas. Caramba. 212 00:14:42,966 --> 00:14:44,593 Hesitação. Gaguejo. 213 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 Piniet, tenho de ser honesto. Não podemos anunciar o segundo livro. 214 00:14:48,388 --> 00:14:52,643 -Não posso escrever sem... Sem... -Sem a tua parceira de escrita? 215 00:14:57,231 --> 00:14:58,982 -Rei. -Luz. 216 00:14:59,399 --> 00:15:02,236 Aquele lagarto bem vestido prendeu-me nesta caixa. 217 00:15:05,739 --> 00:15:07,074 Tens de me tirar daqui. 218 00:15:07,241 --> 00:15:09,451 O que fazes com ela? Deixa-a ir. 219 00:15:09,618 --> 00:15:11,703 Escreveram O Alcance do Líder juntos. 220 00:15:11,870 --> 00:15:15,958 Se não a queres esmagada, vão escrever juntos de novo. 221 00:15:16,708 --> 00:15:18,168 Não me olhes assim. 222 00:15:18,335 --> 00:15:21,922 Alguns dos melhores livros foram escritos em tempos esmagadores. 223 00:15:23,799 --> 00:15:28,011 Isso é uma mentalidade tóxica que leva ao desgaste e expectativas irrealistas. 224 00:15:28,428 --> 00:15:30,180 Rei, faz alguma coisa. 225 00:15:31,139 --> 00:15:32,933 Liberta-a, já. 226 00:15:33,100 --> 00:15:38,355 Só depois do meu êxito de vendas. Lembra-te que estás sob contrato. 227 00:15:45,863 --> 00:15:51,076 Cumpre o teu prazo ou nunca serás capaz de voltar a pegar numa caneta. Tal como... 228 00:15:52,119 --> 00:15:54,788 -Ajudem-me. -Não! 229 00:15:55,622 --> 00:15:59,209 -Ajudem-nos. -Tirem-nos daqui. 230 00:16:00,669 --> 00:16:02,129 Deixo-vos. 231 00:16:03,380 --> 00:16:05,883 Fico à espera do próximo volume. 232 00:16:08,594 --> 00:16:11,847 Não vamos sair daqui até escrevermos um livro. E vai demorar. 233 00:16:12,306 --> 00:16:15,100 -Somos um cubo de carne. -Tenho a minha história. 234 00:16:15,267 --> 00:16:16,310 LUZURA E AS CINTILANTES LÁGRIMAS DE AMOR E ÓDIO 235 00:16:16,476 --> 00:16:19,229 Mas é só abraços e choro. Não posso pôr o meu nome nisso. 236 00:16:20,022 --> 00:16:23,817 Rei, é por isso que estamos aqui. 237 00:16:23,984 --> 00:16:27,487 Porque não cedes. 238 00:16:27,654 --> 00:16:30,574 Só queria escrever uma história idiota com o meu amigo. 239 00:16:31,992 --> 00:16:34,995 Luz, estás a viver o teu sonho. Estás a tornar-te bruxa. 240 00:16:35,162 --> 00:16:37,956 Mas esta fama é o mais próximo que estarei do meu sonho. 241 00:16:38,123 --> 00:16:41,043 Subiu-me tudo à cabeça e magoei-te. Desculpa. 242 00:16:41,460 --> 00:16:45,214 Estar contigo, é das partes favoritas deste sonho. 243 00:16:47,299 --> 00:16:50,844 Tenho um plano. Mas precisamos de trabalhar em conjunto. 244 00:16:51,136 --> 00:16:52,554 Diz-me só o que fazer. 245 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Sei que devem estar confusas. 246 00:16:55,474 --> 00:16:58,560 A Flor da Eterna Juventude, morta? 247 00:16:58,894 --> 00:17:01,939 E se vos dissesse que a flor nunca existiu? 248 00:17:02,105 --> 00:17:04,983 E agora que vos trouxe ao meu ninho, 249 00:17:05,234 --> 00:17:10,572 vou sugar-vos toda a vida para satisfazer a minha fome interminável. 250 00:17:10,739 --> 00:17:13,283 Enganou-nos. Acreditas que nos enganou? 251 00:17:13,575 --> 00:17:16,245 Achei que havia 50% de hipóteses ao começar. 252 00:17:16,411 --> 00:17:18,789 Mas é difícil não admirar a persistência. 253 00:17:18,956 --> 00:17:21,375 Boa entrada. Mas essa roupa? 254 00:17:22,125 --> 00:17:25,128 -Olha para os sapatinhos dele. -Parem. 255 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Talvez nunca tenham sido levadas até uma armadilha mortal, 256 00:17:29,508 --> 00:17:33,387 mas a resposta devia ser: "Não. Poupa-nos." 257 00:17:35,264 --> 00:17:38,058 Claro. Poupa-nos. 258 00:17:38,225 --> 00:17:41,728 Pobres de nós, com o destino selado. 259 00:17:42,688 --> 00:17:45,065 Isso mesmo. Bruxas, encolham-se. 260 00:17:46,108 --> 00:17:47,359 Encolham-se. 261 00:17:49,778 --> 00:17:53,490 -Bolas. -Piniet, terminámos. 262 00:17:55,033 --> 00:17:58,537 -Mais rápido do que esperava. -É o milagre do trabalho de equipa. 263 00:18:05,502 --> 00:18:08,797 Isto é muito mais sentimental que o teu último livro. 264 00:18:09,006 --> 00:18:12,009 Passa para o final, porque vai valer a pena. 265 00:18:19,183 --> 00:18:22,019 -O que é isto? -Um feitiço de luz. 266 00:18:25,689 --> 00:18:27,608 Acabei de perceber, devia ter dito "iluminar". 267 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 "Passa para o final. Vai ver que é iluminante." 268 00:18:30,861 --> 00:18:32,196 Rei, o contrato. 269 00:18:33,530 --> 00:18:35,157 Cachecol pretensioso, vai. 270 00:18:43,081 --> 00:18:46,793 Fiz de ti uma estrela e é assim que me pagas? 271 00:18:47,044 --> 00:18:48,504 Não. É assim. 272 00:18:50,172 --> 00:18:51,882 Que tal isto como edição? 273 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 Sou editor independente. 274 00:18:58,305 --> 00:19:01,266 Estão a fazer isto mais difícil que o necessário. 275 00:19:01,433 --> 00:19:04,937 E acreditem, estou a ser muito paciente. 276 00:19:07,314 --> 00:19:08,565 Mas vamos... 277 00:19:11,652 --> 00:19:13,195 Cortar para o fim. 278 00:19:16,156 --> 00:19:19,034 Rei, sou o teu maior fã. 279 00:19:21,328 --> 00:19:24,665 E lutei para chegar aqui para leres a minha história. 280 00:19:25,749 --> 00:19:28,460 Fui aconselhado a não ler trabalho não solicitado. 281 00:19:28,877 --> 00:19:30,504 Mas... 282 00:19:31,255 --> 00:19:34,925 Se eu ler isto, vais embora, para poder aniquilá-los em paz? 283 00:19:35,384 --> 00:19:36,385 Claro. 284 00:19:48,772 --> 00:19:52,651 É lindo. Tens de me deixar publicar isto. 285 00:19:52,860 --> 00:19:56,029 -Posso fazer de ti uma estrela. -A sério? 286 00:19:56,488 --> 00:19:58,532 Espera um pouco. E o Rei? 287 00:20:00,784 --> 00:20:04,997 Já és passado. Ela, por outro lado, é o futuro. 288 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Liberdade. 289 00:20:06,331 --> 00:20:07,666 -Então? -Rei! 290 00:20:07,833 --> 00:20:10,836 -Ficamos bem? -Sim. Bastante. 291 00:20:16,800 --> 00:20:18,385 Destruímos este amigo, 292 00:20:18,552 --> 00:20:21,221 mas suponho que a Flor da Eterna Juventude não é real. 293 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 Se fizer alguma diferença, 294 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 não te considero uma velhota cansada. 295 00:20:26,185 --> 00:20:27,269 A sério? 296 00:20:27,436 --> 00:20:29,605 Se fosses, serias mais fácil de capturar. 297 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 Ótimo. Agora, vais levar-me para o clã? 298 00:20:34,109 --> 00:20:37,988 Agora não. Quero dar-te a oportunidade de te juntares por ti. 299 00:20:39,573 --> 00:20:43,994 Junta-te ao Clã do Imperador, Edalyn. Podíamos curar a tua maldição. 300 00:20:47,331 --> 00:20:51,793 Não. Curo-a nas minhas condições. Não lhe quero dever nada. 301 00:20:52,377 --> 00:20:55,923 -Vemo-nos depois, mana. -A não ser que te capture primeiro. 302 00:21:00,636 --> 00:21:01,762 Vemo-nos por aí. 303 00:21:05,891 --> 00:21:08,435 Não agradeçam a oportunidade de conviver. 304 00:21:18,695 --> 00:21:19,863 Olá, miúdos. 305 00:21:21,823 --> 00:21:25,369 -Foram uns dias difíceis. -Pois, eu que o diga. 306 00:21:28,121 --> 00:21:30,958 Nada que um pouco de sangue de maçã e um bom livro não resolvam. 307 00:21:31,124 --> 00:21:34,503 -Livros? -Não quero nada disso. 308 00:21:34,670 --> 00:21:38,465 -Odíamos livros. Olha para as horas. -O que é um livro? Boa noite. 309 00:21:44,555 --> 00:21:48,016 -Mas que... -Miúda, nem queiras saber. 310 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 Legendas: Pedro Barbosa 24719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.