Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
CORTA-UNHAS, ALMOFADA DE PUNS,
TAÇA DE COMIDA
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,340
Contemplem. As maravilhas do reino humano.
3
00:00:06,507 --> 00:00:07,508
ARMA?
PAI-PEL-CLORP
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,885
Este pequeno
é um dos objetos mais valiosos.
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,053
PRESIDENTE
6
00:00:11,220 --> 00:00:12,638
Ajuda na compilação de sabedoria impressa,
7
00:00:12,804 --> 00:00:14,431
a tirar porcaria debaixo das unhas,
8
00:00:14,598 --> 00:00:15,724
e o meu favorito...
9
00:00:15,891 --> 00:00:18,894
Até imita o som do oceano humano.
10
00:00:21,063 --> 00:00:23,482
O reino humano. Tão bonito.
11
00:00:24,149 --> 00:00:26,318
Pode dizer-se que o "pai-pel-clorp"
12
00:00:26,485 --> 00:00:29,988
é um testemunho fabuloso
da ingenuidade humana. Questões?
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,951
O nosso membro mais recente: Mattholomule.
14
00:00:34,117 --> 00:00:38,539
Augustus, é isto que o presidente
da Sociedade de Admiração Humana
15
00:00:38,705 --> 00:00:40,958
acha que são "Artefactos Humanos"?
16
00:00:41,959 --> 00:00:43,627
Porque na minha antiga escola
17
00:00:43,794 --> 00:00:44,795
SOCIEDADE DE ADMIRAÇÃO HUMANA
18
00:00:44,962 --> 00:00:46,713
tínhamos verdadeiros tesouros.
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
TELEMÓVEL - CRÂNIO HUMANO
SAPATILHA
20
00:00:49,216 --> 00:00:51,802
Tão real. Quero tocar-lhes.
21
00:00:51,969 --> 00:00:56,139
Força. No meu clube,
não tínhamos regras idiotas.
22
00:00:56,306 --> 00:00:57,558
REGRAS: NÃO TOCAR
NÃO FINGIR SER HUMANO
23
00:00:57,724 --> 00:00:59,101
Ele não estava a falar a sério.
24
00:01:00,686 --> 00:01:02,312
-Então!
-O quê?
25
00:01:03,272 --> 00:01:06,191
Este não é o teu clube. Felizmente.
26
00:01:06,358 --> 00:01:08,777
Exato, quem acha
que eu devo ser o presidente?
27
00:01:08,944 --> 00:01:10,946
-Eu!
-Mattholomule a presidente.
28
00:01:11,113 --> 00:01:12,447
Estou indeciso.
29
00:01:12,614 --> 00:01:15,117
Quero tocar nos objetos primeiro.
30
00:01:16,410 --> 00:01:19,288
-Isto é falso.
-O quê?
31
00:01:19,454 --> 00:01:21,331
Não podes provar isso!
32
00:01:22,749 --> 00:01:25,586
Só estás a tentar distrair
estes admiradores de humanos.
33
00:01:25,752 --> 00:01:29,173
Tens medo de ser expulso do cargo.
É a tua palavra contra a minha.
34
00:01:30,424 --> 00:01:33,343
-Já não sei em que acreditar.
-Perdi a fé no Gus.
35
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
HUMANO VISTO NA ILHA ESCALDANTE
36
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
E se eu trouxesse uma perita?
37
00:01:39,892 --> 00:01:40,893
Pois, claro.
38
00:01:41,059 --> 00:01:43,937
Onde encontras um maior perito
que qualquer um de nós?
39
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
E se for um verdadeiro humano?
40
00:01:48,066 --> 00:01:50,819
-Porquê o secretismo?
-Mostra, não fales, meu.
41
00:01:50,986 --> 00:01:54,656
Pois. E nunca trouxeste cá
essa amiga. Porquê?
42
00:01:54,823 --> 00:01:57,159
Bem, está ocupada. Tem um emprego.
43
00:01:57,326 --> 00:01:59,828
Mas trago-a amanhã.
Vai provar que tenho razão.
44
00:02:00,495 --> 00:02:03,916
Claro que vai, Augustus.
45
00:02:46,625 --> 00:02:50,212
Gus, adorava ir contigo à escola,
mas não sei se possa.
46
00:02:50,379 --> 00:02:51,421
BANIDA
47
00:02:51,588 --> 00:02:55,050
-O Diretor baniu-me de Hexside.
-Mas nada. O Bump fez-te um favor.
48
00:02:55,217 --> 00:02:57,678
Não há nada para ti
naquela fábrica de cromos.
49
00:02:57,845 --> 00:02:59,721
-Sem ofensa, cromo.
-Tudo bem.
50
00:02:59,888 --> 00:03:01,723
Venho duma grande linhagem de cromos.
51
00:03:01,890 --> 00:03:02,891
TRALHA PARA VENDER
52
00:03:03,058 --> 00:03:04,977
Adorava ir um dia.
53
00:03:05,143 --> 00:03:07,771
Melhor que desempacotar caixotes
no clã Eda.
54
00:03:07,938 --> 00:03:09,982
Achas-te inteligente?
55
00:03:11,149 --> 00:03:13,318
-Luta!
-Cala-te, Rei!
56
00:03:13,485 --> 00:03:16,446
Primeiro, é o "Clã da Menina Malvada",
57
00:03:16,613 --> 00:03:19,116
e segundo, não vais entrar
na encomenda de t-shirts?
58
00:03:19,283 --> 00:03:21,118
CLÃ DA MENINA MALVADA
59
00:03:21,285 --> 00:03:24,955
Não me importa as t-shirts, Eda!
Quero aprender magia,
60
00:03:25,122 --> 00:03:27,040
e ensinam isso em Hexside!
61
00:03:27,207 --> 00:03:29,251
Quer dizer, sim, bem,
62
00:03:29,960 --> 00:03:31,795
nem mais uma palavra sobre Hexside,
63
00:03:31,962 --> 00:03:36,383
a não ser "Hexside está a arder",
e "Vamos arranjar lugares na frente"!
64
00:03:38,135 --> 00:03:41,054
Olha o que fizeste.
Vou esfregar-lhe aquilo na cara.
65
00:03:46,059 --> 00:03:48,145
Luz, acerca da proibição,
66
00:03:48,645 --> 00:03:53,317
usei a minha autoridade presidencial
para puxar uns cordelinhos.
67
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
Foi-te dado um perdão total!
68
00:03:55,652 --> 00:03:58,113
-Queres dizer...
-Levantaram a proibição!
69
00:03:58,280 --> 00:04:01,867
Meu Deus. Sim!
Claro que lá estarei amanhã!
70
00:04:02,034 --> 00:04:03,827
Gus, isto vai ser ótimo!
71
00:04:03,994 --> 00:04:07,080
Posso ver a escola e salvar o presidente.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Ótimo! Vemo-nos amanhã!
73
00:04:11,376 --> 00:04:13,337
Sim! Conseguiste, Gus!
74
00:04:13,504 --> 00:04:16,006
Conseguiste, Gus!És o mais inteligente, és o maior
75
00:04:16,173 --> 00:04:18,133
Belos passos, pequeno.
76
00:04:18,800 --> 00:04:22,763
-Esqueço-me sempre que estás aí.
-Também me esqueço que estou aqui.
77
00:04:25,390 --> 00:04:27,601
Afinal, isto vai funcionar.
78
00:04:27,768 --> 00:04:29,853
Afinal, isto não vai funcionar.
79
00:04:30,020 --> 00:04:32,648
Sinto que tratei
qualquer possível problema.
80
00:04:32,814 --> 00:04:36,527
Mentiste à nossa melhor amiga
e disseste que não havia proibição.
81
00:04:36,693 --> 00:04:38,695
Isso parece-me um possível problema.
82
00:04:38,862 --> 00:04:41,698
Não entendes.
Os membros estavam a passar-se.
83
00:04:41,865 --> 00:04:44,618
Tinham sede de sangue.
Estavam a tocar em objetos.
84
00:04:44,785 --> 00:04:46,203
Não tive escolha!
85
00:04:46,370 --> 00:04:49,456
A sério? E os cartazes de procurada
pela escola?
86
00:04:50,541 --> 00:04:52,376
Quais cartazes?
87
00:04:52,543 --> 00:04:54,795
Também arranjei isto. Para se disfarçar.
88
00:04:54,962 --> 00:04:56,672
Disfarçar de quê?
89
00:04:58,674 --> 00:05:02,261
-Observa o teu novo capuz.
-Adoro.
90
00:05:06,515 --> 00:05:09,184
Na Ilha Escaldante
as coisas novas cheiram a velho.
91
00:05:09,351 --> 00:05:11,436
Sim. Coloca-o. Esconde as orelhas.
92
00:05:11,603 --> 00:05:13,689
Quero manter-te em segredo
até à revelação.
93
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Um homem do espetáculo. Percebo bem.
94
00:05:18,193 --> 00:05:21,989
Monta o espetáculo,
que eu trato de deslumbrar.
95
00:05:23,323 --> 00:05:26,118
Tens sempre confetti contigo ou...
96
00:05:29,121 --> 00:05:32,708
É o meu alarme. É melhor irmos.
Vemo-nos depois da escola, Willow.
97
00:05:32,875 --> 00:05:35,627
Adeus, amiga. Toma cuidado.
Faz boas escolhas.
98
00:05:36,253 --> 00:05:38,881
Gus, espero que saibas o que fazes.
99
00:05:39,590 --> 00:05:41,133
Estou a tentar protegê-la.
100
00:05:41,300 --> 00:05:44,720
Hexside pega em algo único
e transforma-a em papa insípida.
101
00:05:44,887 --> 00:05:48,223
Eu pego em insetos
e transformo-os em papa.
102
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Mas é a minha cena.
103
00:05:49,641 --> 00:05:52,144
Ela tem de tirar
as suas próprias conclusões?
104
00:05:52,311 --> 00:05:57,232
-A minha cena são insetos. São o que como.
-Vais apenas ser inútil?
105
00:05:57,399 --> 00:06:01,653
Só sei que me ensinaste e saí-me bem.
106
00:06:04,281 --> 00:06:06,450
Tenho de meter a miúda na escola.
107
00:06:11,955 --> 00:06:14,917
Dá cá isso!
108
00:06:21,840 --> 00:06:23,300
Problema.
109
00:06:26,595 --> 00:06:28,347
Não! Castigo!
110
00:06:28,514 --> 00:06:31,725
Só sou culpado de ser demasiado real.
111
00:06:31,892 --> 00:06:32,976
Essa é nova.
112
00:06:33,143 --> 00:06:35,395
Surgiram após a tua última visita.
113
00:06:35,562 --> 00:06:37,397
Cheiram problemas. Literalmente.
114
00:06:37,564 --> 00:06:39,149
Problema.
115
00:06:40,484 --> 00:06:43,403
Muito bem, hora de correr
por nenhuma razão especial.
116
00:06:47,449 --> 00:06:50,244
Augustus, devias ver por onde andas.
117
00:06:50,410 --> 00:06:56,083
Não quero que o presidente se magoe
no último dia no cargo.
118
00:06:56,583 --> 00:06:58,126
Esta deve ser a tua humana.
119
00:06:59,711 --> 00:07:01,630
A mim parece-me outra bruxaria.
120
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Deslumbra.
121
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
Uma humana!
122
00:07:11,598 --> 00:07:14,643
Não só uma humana. Uma humana perita.
123
00:07:14,810 --> 00:07:17,729
Pois. Faço isto há anos.
124
00:07:17,896 --> 00:07:20,482
Está aqui
para autenticar os teus tesouros.
125
00:07:23,110 --> 00:07:25,153
Vemo-nos na reunião.
126
00:07:26,405 --> 00:07:29,449
Não podem saber que menti!
127
00:07:29,616 --> 00:07:32,369
Senão nunca me farão presidente.
128
00:07:37,332 --> 00:07:39,835
Gus, agora apanhei-te.
129
00:07:43,463 --> 00:07:45,257
Já tive este pesadelo.
130
00:07:47,676 --> 00:07:49,761
Como presidente da SAH,
131
00:07:49,928 --> 00:07:52,973
devia sentir-me mal
por afundar um dos nossos membros.
132
00:07:53,140 --> 00:07:56,101
Mas como um Gus, apetece-me fazer isto...
133
00:07:56,268 --> 00:07:58,020
Sim, boa
134
00:07:58,187 --> 00:08:00,022
Sim, boa, o quê
135
00:08:00,189 --> 00:08:02,274
O PRÉMIO HUM, NA VERDADE
MAIS OSSOS - ALUNO MAIS VELHO
136
00:08:02,733 --> 00:08:05,319
Quem recebeu o prémio para mais ossos?
137
00:08:07,654 --> 00:08:10,324
Não temos tempo para isto.
Temos de ir para o clube.
138
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Mas para a próxima,
tens de me fazer uma visita guiada.
139
00:08:13,660 --> 00:08:15,579
Sim, para a próxima.
140
00:08:17,414 --> 00:08:18,832
É o professor de abominações.
141
00:08:18,999 --> 00:08:21,960
Devia apresentar-me.
Pedir desculpa pelo incidente.
142
00:08:22,127 --> 00:08:25,255
Olá, Sr. Professor Abominação.
O "abominominação".
143
00:08:25,422 --> 00:08:26,798
Lembra-se de mim?
144
00:08:30,219 --> 00:08:33,764
Já viste? Afinal, temos tempo
para uma visita guiada.
145
00:08:36,016 --> 00:08:38,644
Já não me sentava aqui há uns tempos.
146
00:08:39,520 --> 00:08:41,271
DIRETOR BUMP
147
00:08:41,438 --> 00:08:43,190
Tenho de admitir, é muito estranho
148
00:08:43,357 --> 00:08:45,943
sem me gritar
por armar confusões ou roubar.
149
00:08:46,109 --> 00:08:48,487
Posso facilmente mudar isso.
150
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
O que fazes aqui, Edalyn?
151
00:08:54,326 --> 00:08:56,078
Quero...
152
00:08:56,245 --> 00:08:58,747
Quero matricular a minha humana,
a Luz, em Hexside.
153
00:08:58,914 --> 00:09:01,583
-E antes que se ponha a julgar...
-Não é má ideia.
154
00:09:01,750 --> 00:09:04,419
Seu miserável... Espera, a sério?
155
00:09:04,586 --> 00:09:08,340
Julgo que os alunos aprenderiam
com essa aluna de intercâmbio.
156
00:09:09,591 --> 00:09:14,221
Mas antes sequer de considerar isso,
há muitas respostas a dar.
157
00:09:18,517 --> 00:09:21,937
Está bem. Sim. Soube tudo
sobre o incidente da abominação.
158
00:09:22,104 --> 00:09:24,106
Não estou a falar da Luz.
159
00:09:24,273 --> 00:09:26,650
Estou a falar das experiências necróticas,
160
00:09:26,817 --> 00:09:30,279
dos grafítis, esquemas, copianços,
dos dentes da Sra. Jenkinmeyer.
161
00:09:30,445 --> 00:09:33,198
Os problemas que causaste
quando andaste aqui, Eda.
162
00:09:35,450 --> 00:09:37,619
REGISTO PERMANENTE
EDALYN CLAWTHORNE
163
00:09:39,830 --> 00:09:40,914
Pensei que seria maior.
164
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
É aqui que praticamos o desporto.
165
00:09:48,380 --> 00:09:50,007
Odeio este jogo!
166
00:10:00,309 --> 00:10:03,187
-O que há aqui?
-É a Sala das Plantas.
167
00:10:11,486 --> 00:10:12,654
Willow, olá.
168
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
Olá.
169
00:10:19,244 --> 00:10:20,412
Adeus.
170
00:10:21,205 --> 00:10:25,000
E é aqui que passo o meu tempo.
A Sala do Curso de Ilusões.
171
00:10:40,599 --> 00:10:43,769
Espera, se estás aqui, quem é aquele?
172
00:10:43,936 --> 00:10:47,523
É uma das minhas ilusões.
Tira apontamentos quando não estou.
173
00:10:47,689 --> 00:10:50,192
NÃO ESTOU A PRESTAR ATENÇÃO
174
00:10:50,359 --> 00:10:52,486
Nem sempre faz o que mando.
175
00:10:52,653 --> 00:10:54,238
Gus, tu és bom.
176
00:10:54,404 --> 00:10:57,032
Sim, subi alguns anos.
177
00:10:59,910 --> 00:11:01,203
Está na hora da reunião da SAH.
178
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
REUNIÃO S.A.H.
179
00:11:10,587 --> 00:11:14,258
Humana!
180
00:11:14,424 --> 00:11:16,552
Sociedade de Admiração Humana,
181
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
é meu distinto prazer apresentar-vos...
182
00:11:23,392 --> 00:11:26,228
Luz, a humana.
183
00:11:26,395 --> 00:11:28,981
-Que espetáculo.
-É horrorosa.
184
00:11:31,692 --> 00:11:35,362
-Luz, inspecionas os itens?
-Claro, Sr. Presidente.
185
00:11:35,529 --> 00:11:38,782
Permitam-me que determine
se têm origem no meu reino.
186
00:11:39,449 --> 00:11:43,203
Para! Nem mais um passo, humana!
187
00:11:44,162 --> 00:11:46,707
Tenho algo a dizer.
188
00:11:47,416 --> 00:11:53,338
Sou novo aqui em Hexside.
Fazer amigos é difícil, por isso menti.
189
00:11:53,505 --> 00:11:54,548
São todos falsos.
190
00:11:56,967 --> 00:12:00,429
Pensei que se fosse importante,
gostariam de mim,
191
00:12:00,596 --> 00:12:03,724
mas já causei drama que chegue.
192
00:12:03,891 --> 00:12:06,310
Por isso, vou embora. Lamento.
193
00:12:06,977 --> 00:12:09,813
Meu, tudo bem. És só humano.
194
00:12:09,980 --> 00:12:11,857
Vocês perceberam o que quis dizer.
195
00:12:12,024 --> 00:12:15,819
Mattholomule, não estás sozinho.
Tens lugar aqui na SAH.
196
00:12:16,445 --> 00:12:17,738
-Não estás só.
-Admiro a honestidade.
197
00:12:17,905 --> 00:12:21,742
-És um de nós.
-Obrigado, malta. Sabia que perceberiam.
198
00:12:22,618 --> 00:12:25,495
Não quero fazer isto!
199
00:12:25,662 --> 00:12:28,665
Eis a jovem queixinhas rebelde
de que me recordo.
200
00:12:28,874 --> 00:12:30,042
Precisas disto
201
00:12:30,209 --> 00:12:34,046
para limpar todos os grafítis amaldiçoados
que deixaste. Boa sorte.
202
00:12:34,213 --> 00:12:36,590
EDA É A MAIOR
BUMP É UM FEDORENTO
203
00:12:44,056 --> 00:12:45,766
Mãe
Nãooo!!
204
00:12:48,477 --> 00:12:50,854
-Obrigada por teres vindo.
-Volta em breve.
205
00:12:53,524 --> 00:12:55,192
Augustus, Luz,
206
00:12:55,901 --> 00:12:57,528
obrigado por me perdoarem.
207
00:12:57,694 --> 00:12:59,905
Já todos fomos o aluno novo. Certo, Gus?
208
00:13:00,072 --> 00:13:03,534
-Sim.
-Só tenho uma coisa a dizer...
209
00:13:05,410 --> 00:13:07,704
Ali está ela! É a intrusa!
210
00:13:09,456 --> 00:13:10,749
Problema.
211
00:13:10,916 --> 00:13:14,711
Não, está tudo bem.
A proibição foi levantada. Diz-lhes, Gus.
212
00:13:15,462 --> 00:13:17,548
Gus! Diz-lhes!
213
00:13:18,715 --> 00:13:21,301
Agora, quem é o mentiroso, Augustus?
214
00:13:24,555 --> 00:13:26,390
Talvez tenha sido dura com o Gus.
215
00:13:26,557 --> 00:13:29,643
-Que problemas poderiam causar.
-Socorro!
216
00:13:30,894 --> 00:13:33,480
-Nem sou aluna aqui!
-Luz!
217
00:13:33,647 --> 00:13:35,232
Para onde me levam?
218
00:13:35,399 --> 00:13:39,403
-Castigo.
-Não será muito mau, certo?
219
00:13:46,034 --> 00:13:47,953
Não acredito que vocês caíram nessa.
220
00:13:48,120 --> 00:13:50,122
Como se eu pedisse desculpa.
221
00:13:50,289 --> 00:13:52,457
O que é que fizeste?
222
00:13:54,084 --> 00:13:57,588
"Lamento." "Sou o miúdo novo."
"Quero amigos."
223
00:13:58,297 --> 00:14:03,135
Não. Quero poder. E quero drama.
E agora já tenho uma dessas coisas.
224
00:14:03,302 --> 00:14:06,305
O que vai fazer, Sr. Presidente?
225
00:14:08,056 --> 00:14:09,641
Ação executiva.
226
00:14:13,645 --> 00:14:16,064
Mas eu não puxei o alarme! Foi o Augustus!
227
00:14:16,231 --> 00:14:19,359
Está sequer a ouvir-me? Exijo justiça!
228
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
Espere!
229
00:14:27,576 --> 00:14:29,870
Tire-me daqui! Abra!
230
00:14:30,037 --> 00:14:32,831
-Luz!
-Gus, disseste que levantaram a proibição!
231
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Bem, eu...
232
00:14:51,266 --> 00:14:54,478
Toma. O balneário das raparigas
está livre de fantasmas.
233
00:14:54,645 --> 00:14:56,146
Estás pronta para desistir?
234
00:14:56,313 --> 00:14:58,398
Mal arranhaste a superfície.
235
00:15:00,859 --> 00:15:02,486
Não, assim.
236
00:15:09,868 --> 00:15:11,787
A amizade é a verdadeira magia.
237
00:15:12,538 --> 00:15:15,707
São tão más como a Luz.
Ela ia adorar isto.
238
00:15:16,542 --> 00:15:19,378
Muito bem. O que há a seguir, Bumpikins?
239
00:15:23,590 --> 00:15:26,552
Como é que isto é castigo?
É uma sentença de morte!
240
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
Não sei! Nunca estive no castigo!
241
00:15:29,221 --> 00:15:30,722
Bem-vindo ao meu mundo.
242
00:15:30,889 --> 00:15:34,643
Acredites ou não, na minha antiga escola,
estive muitas vezes no castigo.
243
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
Não é difícil de acreditar.
És um bocado palerma.
244
00:15:37,062 --> 00:15:39,773
Bem, no castigo, o palerma é rei.
245
00:15:39,940 --> 00:15:43,485
Por isso, se quiserem sair,
é bom que façam o que digo.
246
00:15:43,652 --> 00:15:46,446
Primeiro, antes de mais nada, temos de...
247
00:15:50,659 --> 00:15:51,660
Já?
248
00:15:53,579 --> 00:15:54,746
Mattholomule!
249
00:15:57,499 --> 00:16:01,003
Mentiste-me sobre a proibição! Porquê?
250
00:16:01,170 --> 00:16:03,213
Tinha medo. Fui estúpido.
251
00:16:03,380 --> 00:16:04,756
Pois foste!
252
00:16:04,923 --> 00:16:06,925
Ser o mais novo é difícil.
253
00:16:07,092 --> 00:16:09,094
És esquecido. Ignorado.
254
00:16:09,261 --> 00:16:12,014
Mas na SAH, eu importava.
255
00:16:12,181 --> 00:16:14,766
Podia garantir
que ninguém ficava para trás.
256
00:16:14,933 --> 00:16:17,686
Não queria perder isso. Desculpa.
257
00:16:18,270 --> 00:16:21,481
Eu entendo.
Só queria que me dissesses a verdade.
258
00:16:26,570 --> 00:16:29,698
Deixa-me compensar-te, Luz.
Tenho um plano.
259
00:16:30,782 --> 00:16:32,659
Alinho. Onde começamos?
260
00:16:33,869 --> 00:16:35,704
Por não deixar ninguém para trás.
261
00:16:45,088 --> 00:16:47,007
Serás um bom aluno.
262
00:16:47,174 --> 00:16:48,842
Serei um bom aluno.
263
00:16:52,346 --> 00:16:55,098
Não soube tão mal como imaginava.
264
00:16:55,265 --> 00:16:58,644
-És um bruxo. Faz magia.
-Eu uso magia.
265
00:17:00,062 --> 00:17:01,063
Magia humana.
266
00:17:04,233 --> 00:17:06,777
Sou um bom aluno?
267
00:17:08,445 --> 00:17:10,072
Caramba, ele é tão pequeno.
268
00:17:10,781 --> 00:17:13,158
Isto é parte do plano, certo?
269
00:17:13,325 --> 00:17:15,327
Ou a ilusão do plano.
270
00:17:23,919 --> 00:17:26,171
Um génio e um artífice.
271
00:17:41,436 --> 00:17:42,938
Vamos ter de arrombar a porta.
272
00:17:43,522 --> 00:17:45,065
Estou mesmo atrás de ti.
273
00:17:57,786 --> 00:17:58,996
Limpei todos os grafítis.
274
00:17:59,162 --> 00:18:01,707
Pedi desculpa à Sra. Jenkinmeyer
por roubar os dentes.
275
00:18:01,874 --> 00:18:04,376
Apanhei os cérebros selvagens.
Estamos quites.
276
00:18:04,543 --> 00:18:07,880
Será muito emocionante
ter uma verdadeira aluna humana.
277
00:18:08,046 --> 00:18:10,507
E não falas sobre isto
ao Clã do Imperador?
278
00:18:10,674 --> 00:18:13,302
Não. A Escola Hexside é segura para ambas.
279
00:18:13,468 --> 00:18:17,598
Sou o diretor, não sou um fantoche.
Considere a sua aluna nossa aluna.
280
00:18:23,228 --> 00:18:24,229
Eda?
281
00:18:24,897 --> 00:18:27,733
-Adivinha quem te meteu em Hexside!
-O quê?
282
00:18:32,613 --> 00:18:35,240
Desculpe, Diretor Bump. Senhor.
283
00:18:35,407 --> 00:18:38,827
-O que fizeste?
-Miúda.
284
00:18:38,994 --> 00:18:40,329
Pensar que uma aluna tua
285
00:18:40,495 --> 00:18:42,998
seria capaz de fazer algo sem ser caos...
286
00:18:43,165 --> 00:18:46,001
Eda, pega na tua aluna e sai!
287
00:18:46,168 --> 00:18:48,712
Estão ambas banidas do recinto!
288
00:18:49,922 --> 00:18:51,173
Anda, miúda.
289
00:18:53,425 --> 00:18:54,426
Vamos embora.
290
00:18:55,802 --> 00:18:58,680
Espere, Diretor Bump. Não culpe a Luz.
291
00:18:58,847 --> 00:19:00,599
Eu disse-lhe
que a proibição fora levantada,
292
00:19:00,766 --> 00:19:03,310
que estávamos a lutar
pela Sociedade de Admiração Humana.
293
00:19:03,477 --> 00:19:06,146
Trouxe a Luz porque queria ganhar.
294
00:19:06,980 --> 00:19:08,273
Isto é culpa minha.
295
00:19:08,440 --> 00:19:10,526
Se é assim, Augustus,
296
00:19:10,692 --> 00:19:13,445
estarias disposto a aceitar
o castigo dela?
297
00:19:13,612 --> 00:19:15,405
Sim, Diretor Bump. Estaria.
298
00:19:16,698 --> 00:19:18,659
-Caramba, cromo.
-Muito bem.
299
00:19:19,159 --> 00:19:22,037
À luz disso, salvo mais problemas,
300
00:19:22,204 --> 00:19:26,834
serás oficialmente matriculada
na Escola Hexside no próximo semestre.
301
00:19:27,417 --> 00:19:29,211
Espere.
302
00:19:33,590 --> 00:19:36,009
Só estou a fazer isto
porque tenho fé em ti.
303
00:19:36,176 --> 00:19:40,097
E sei que é demasiado esperta para cair
no disparate de Uma-Bruxa, Um-Clã.
304
00:19:40,264 --> 00:19:42,349
Podes aprender muito com as bruxas aqui.
305
00:19:42,516 --> 00:19:45,435
E talvez ensinar-lhes alguma da magia
do Clã Menina Malvada.
306
00:19:45,602 --> 00:19:47,354
Eu não ouvi isso.
307
00:19:47,521 --> 00:19:50,524
Quanto a ti, diria agora castigo,
308
00:19:50,691 --> 00:19:53,694
mas isso parece estar fora de questão.
309
00:19:53,861 --> 00:19:57,114
Por agora, vou retirar-te
da Sociedade de Admiração Humana.
310
00:19:57,281 --> 00:19:59,032
Isso faz de mim presidente?
311
00:19:59,199 --> 00:20:02,578
Impressionante. Ainda vivo.
Sim, suponho que sejas.
312
00:20:03,704 --> 00:20:04,872
Boa!
313
00:20:05,038 --> 00:20:09,126
Com isso tratado, eu e a Eda
temos papéis para preencher.
314
00:20:09,293 --> 00:20:11,170
Espera! Tenho de fazer mais coisas?
315
00:20:11,920 --> 00:20:14,214
É bom que desfrutes disto, miúda.
316
00:20:16,133 --> 00:20:17,634
Queres terminar a visita?
317
00:20:17,801 --> 00:20:20,304
Posso mostrar-vos
as plantas que não podem tocar na estufa.
318
00:20:20,470 --> 00:20:24,683
-E depois deixo-vos tocarem-lhes.
-Boa! Vamos.
319
00:20:27,144 --> 00:20:31,607
Esperem. Levem-me. Sou o vosso presidente.
320
00:20:32,983 --> 00:20:34,109
Vá lá.
321
00:20:35,485 --> 00:20:37,029
Incidente #5523 - 13h,
Edalyn Clawthorne do Curso das Poções
322
00:20:37,196 --> 00:20:39,198
soltou ferozes fantasmas
no balneário das raparigas.
323
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Incidente #3421 - 12h,
Edalyn Clawthorne montou um exército
324
00:20:40,532 --> 00:20:41,533
de abominações
para uma luta de comida no refeitório
325
00:20:41,700 --> 00:20:43,076
após o dinheiro do almoço
da sua irmã Lilith ser roubado.
326
00:20:43,243 --> 00:20:44,912
Incidente #9677 - 9h,
Edalyn Clawthorne amaldiçoou a escola
327
00:20:45,078 --> 00:20:47,331
a cantar a famosa canção pop
"DESDE QUE FOSTE ENGANADO".
328
00:20:47,873 --> 00:20:49,875
Incidente #2601 - 14h,
Edalyn Clawthorne fez das dela.
329
00:20:50,042 --> 00:20:51,668
Encontrou duas coisas gigantes
que desfizeram a escola.
330
00:20:51,835 --> 00:20:52,836
Incidente #7662 - 11h,
Edalyn Clawthorne tirou o Grifo
331
00:20:53,003 --> 00:20:54,171
do curral e deu-lhe petiscos picantes
332
00:20:54,338 --> 00:20:55,923
até ele vomitar pelo campo de Grudgby.
333
00:20:59,551 --> 00:21:03,222
O Bump não estava a exagerar.
Eras uma aluna terrível.
334
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
Legendas: Pedro Barbosa
25504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.