All language subtitles for The Owl House S01E08 Once Upon a Swap 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:04,713 ARTIGOS HUMANOS 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,381 Bandeira estúpida! 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,509 Isto tem estado parado, 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,512 mas já sei como atrair clientes. 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,183 Quem não gosta de ter o nome iluminado? 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 EDA, a MULHER CORUJA 7 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 É muito subtil? 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,189 Subtil tipo feio? 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,693 Olá, Boscha e Hexidianos! Gostaram de algo? 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,988 Não. Vim só tirar um Penstagram irónico 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,574 ao pé do letreiro estranho e reles. 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,911 Não tem piada. 13 00:00:36,078 --> 00:00:39,456 Vais fazer o quê? Cuspir-me veneno humano? 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,626 És venenosa? Rápido, Luz, derrete-lhe a cara! 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,087 Ainda que pudesse, é escusado. 16 00:00:45,254 --> 00:00:47,381 Não sabes lidar com adolescentes como ela. 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,508 Não, observa como se faz. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,136 Tremerás perante mim! 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Ele é tão fofo! 20 00:01:00,060 --> 00:01:02,479 Quanto é? Quero comprá-lo. 21 00:01:04,398 --> 00:01:06,066 Não podes comprar-me. 22 00:01:07,526 --> 00:01:09,403 É a reação incorreta! 23 00:01:10,737 --> 00:01:12,865 Cheira-me a alvos fáceis. 24 00:01:13,615 --> 00:01:14,700 Olá, miúda! 25 00:01:14,867 --> 00:01:17,870 Posso oferecer-te as últimas tendências... 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,665 ...do reino humano? 27 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 Não, obrigada. 28 00:01:25,252 --> 00:01:26,920 Bem, odeio-a. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,673 Há jovens amargos, mas eu sou um doce. 30 00:01:29,840 --> 00:01:31,008 Veja o que fiz! 31 00:01:32,885 --> 00:01:34,178 Luz? 32 00:01:34,511 --> 00:01:38,348 Tem algum erro? Ou fiz tudo certinho? 33 00:01:39,183 --> 00:01:41,602 Para. Talvez estejas a esquecer-te. 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Sou uma fugitiva! Lembras-te? 35 00:01:44,396 --> 00:01:45,439 PROCURADA 36 00:01:45,606 --> 00:01:47,524 Os guardas apanhar-me-iam 37 00:01:47,691 --> 00:01:49,026 com esse nome iluminado. 38 00:01:49,193 --> 00:01:51,111 Não vejo guarda nenhum. 39 00:01:51,278 --> 00:01:52,696 Está a ser paranoica. 40 00:01:52,863 --> 00:01:53,906 É uma bruxa poderosa. 41 00:01:54,072 --> 00:01:56,825 Não pode fazer os problemas desaparecer? 42 00:01:56,992 --> 00:01:58,827 O que sabe a Luz sobre problemas? 43 00:01:58,994 --> 00:02:00,871 Só tem dramas parvos de jovens. 44 00:02:01,038 --> 00:02:03,123 Não sabe como a vida nos custa. 45 00:02:03,290 --> 00:02:05,584 Mimam-te o dia todo como um bebé. 46 00:02:05,751 --> 00:02:07,211 Que vida dura! 47 00:02:07,377 --> 00:02:10,422 Não sei se reparaste, mas não sou um bebé! 48 00:02:10,589 --> 00:02:12,216 Porque gritas como um? 49 00:02:12,382 --> 00:02:14,218 A minha vida é um pesadelo! 50 00:02:14,384 --> 00:02:18,639 Quando os amigos não se entendem, só há uma coisa a fazer. 51 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 Abraçar até desmaiar? 52 00:02:20,140 --> 00:02:21,475 Lutar até à morte! 53 00:02:22,267 --> 00:02:24,728 Não. Trocar de corpo! 54 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Não és mesmo venenosa? 55 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 Adoro uma boa troca de corpo. 56 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 É como estares possuída por quem amas. 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,277 Vamos fazê-lo? É possível? 58 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 É como no meu filme preferido! 59 00:03:15,904 --> 00:03:17,739 UM SÁBADO DE DOIDOS! 60 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 Mas devíamos pensar bem nisto. 61 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 Troca de corpo! 62 00:03:24,663 --> 00:03:26,748 Resultou? Quero um espelho. 63 00:03:28,542 --> 00:03:29,668 Encontrei-o. 64 00:03:30,419 --> 00:03:32,421 Meu Deus! Resultou! 65 00:03:32,588 --> 00:03:36,258 Estou tão velha... e pontiaguda! 66 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Cachorro-quente! Sou eu! 67 00:03:39,303 --> 00:03:41,346 Sim. Agora o humano sou eu! 68 00:03:41,513 --> 00:03:43,849 Curvem-se às minhas mãos carnudas! 69 00:03:44,016 --> 00:03:45,893 Espera, isso quer dizer... 70 00:03:50,439 --> 00:03:51,690 Que tal estou? 71 00:03:51,857 --> 00:03:55,110 Estou a sentir emoções muito confusas. 72 00:03:55,277 --> 00:03:56,695 Pronto, é o seguinte. 73 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Quem provar ter a vida mais fácil, 74 00:03:59,323 --> 00:04:00,824 não limpa a casa. 75 00:04:00,991 --> 00:04:02,367 E sabem o que isso implica. 76 00:04:09,583 --> 00:04:10,709 Não serei eu. 77 00:04:10,876 --> 00:04:12,836 Este corpo é o sonho de um tirano! 78 00:04:13,003 --> 00:04:16,131 No fim do dia, dominarei os adolescentes! 79 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 Mas eu tenho magia. 80 00:04:17,883 --> 00:04:20,427 Eda, não fique fula se eu vender tudo 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,804 sem os guardas se aperceberem. 82 00:04:24,431 --> 00:04:25,516 Que fofa! 83 00:04:25,682 --> 00:04:29,561 Se precisarem de mim, estarei a curtir umas férias à Rei. 84 00:04:29,728 --> 00:04:31,396 A minha vida não é uma piada! 85 00:04:31,563 --> 00:04:32,773 Mas a tua é! 86 00:04:41,323 --> 00:04:42,699 Catástrofe da Eda 87 00:04:42,866 --> 00:04:44,284 -Que bebé giro! -Olá. 88 00:04:44,451 --> 00:04:46,912 -Tão fofo! -Olá para ti, giraço. 89 00:04:47,079 --> 00:04:48,580 Parado! 90 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 Um guarda imperial. 91 00:04:53,293 --> 00:04:55,420 Achavas que ias sair impune? 92 00:04:55,587 --> 00:04:57,589 Espera, sabes quem sou? 93 00:04:57,756 --> 00:05:00,384 Claro que sim. És... 94 00:05:00,551 --> 00:05:03,512 ...o anjinho mais fofo que já vi! 95 00:05:03,929 --> 00:05:05,264 Queres um chupa? 96 00:05:06,974 --> 00:05:08,600 Assim já gosto mais. 97 00:05:08,767 --> 00:05:10,853 Não tens um! 98 00:05:14,189 --> 00:05:16,567 A vida do Rei é supertranquila. 99 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 De certeza que ganho a aposta. 100 00:05:20,112 --> 00:05:24,032 Dottie! Olha só para este docinho perdido! 101 00:05:24,199 --> 00:05:25,367 Como? 102 00:05:25,534 --> 00:05:27,202 Não estou perdido, parva! 103 00:05:27,369 --> 00:05:28,620 Pobre bebé! 104 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 Queres uma comidinha deliciosa? 105 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 Não, não preciso... 106 00:05:33,709 --> 00:05:37,462 Festas na barriga? Sabes que mais? Devo estar perdido. 107 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Levem-me, senhoras! 108 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 SALDOS - DENTES DE DRAGÃO 109 00:05:40,799 --> 00:05:41,967 BAZAR DOS DENTES 110 00:05:42,134 --> 00:05:44,219 CAFÉ DE GATINHOS 111 00:05:47,723 --> 00:05:50,142 Bem-vindo ao nosso café de gatinhos! 112 00:05:50,309 --> 00:05:54,313 É o nosso refúgio para querubins como tu. 113 00:05:55,147 --> 00:05:56,982 Que confusão para aqui vai! 114 00:05:57,149 --> 00:06:00,527 Mercadoria preciosa como tu tem de ser protegida. 115 00:06:03,280 --> 00:06:06,783 Preocupa-te só com quantas festas queres na barriga 116 00:06:06,950 --> 00:06:09,828 e com quantos petiscos irás comer. 117 00:06:09,995 --> 00:06:13,624 Isto é muito sinistro, mas petiscos são bem-vindos. 118 00:06:13,790 --> 00:06:15,834 Este é um lugar seguro. 119 00:06:16,001 --> 00:06:19,129 Um lugar livre do mundo exterior 120 00:06:19,296 --> 00:06:20,297 e de jovens porcos. 121 00:06:20,464 --> 00:06:21,465 ADOLESCENTES NÃO ENTRAM 122 00:06:21,632 --> 00:06:23,634 Dorme uma soneca, querido. 123 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 E bem-vindo à tua nova casa. 124 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Ser fofo é que é vida! 125 00:06:32,184 --> 00:06:33,685 Hora da soneca. 126 00:06:40,859 --> 00:06:41,985 Vai-te embora! 127 00:06:43,195 --> 00:06:46,406 -É perigoso. -Demónio bebé! Temos uma surpresa! 128 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 SÓ FUNCIONÁRIOS 129 00:06:48,408 --> 00:06:49,826 Ouviste, Lacinho? 130 00:06:50,577 --> 00:06:52,788 A nova estrela sou eu. 131 00:06:54,373 --> 00:06:57,584 Um presente para o novo demónio fofinho. 132 00:06:59,878 --> 00:07:01,129 Pronto, desisto. 133 00:07:01,296 --> 00:07:03,841 Trajes de fantasia são o meu limite. 134 00:07:04,591 --> 00:07:07,803 Dottie, ajuda o nosso anjinho a trocar de roupa. 135 00:07:13,892 --> 00:07:15,102 Não, querido. 136 00:07:15,269 --> 00:07:17,813 Não sobrevives lá fora sem nós. 137 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 Senhoras, afastem-se. 138 00:07:19,648 --> 00:07:22,526 Sou capaz de desrespeitar os mais velhos. 139 00:07:24,403 --> 00:07:25,696 Já não sou bruxa. 140 00:07:25,863 --> 00:07:28,615 Pois não, bebé. És um lindinho fofinho. 141 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 Hoje não, irmã! 142 00:07:30,450 --> 00:07:31,660 Não! 143 00:07:36,248 --> 00:07:37,916 Deixa-nos entrar já! 144 00:07:38,083 --> 00:07:40,544 Não é a altura de estares aí. 145 00:07:40,711 --> 00:07:42,963 Não me trates como um bebé! 146 00:07:50,804 --> 00:07:53,724 Estas férias ficaram ainda mais sinistras. 147 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Petiscos saborosos. 148 00:07:56,101 --> 00:07:57,436 Não vale a pena. 149 00:07:57,603 --> 00:07:59,354 Perderam o cérebro. 150 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 Mimaram-nos tanto, que já não sabem viver sozinhos. 151 00:08:02,691 --> 00:08:04,693 Ficaram com o cérebro em papa. 152 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 Achava que ser mimado é bom, 153 00:08:07,029 --> 00:08:10,407 mas sinto-me pequeno e impotente como um bebé! 154 00:08:10,574 --> 00:08:12,618 Isso não nos sucederá, certo? 155 00:08:15,954 --> 00:08:18,916 Deixei ficar mal o meu único aliado. 156 00:08:19,082 --> 00:08:20,417 Miau. 157 00:08:25,297 --> 00:08:27,299 Vou vingar-te, Lacinho! 158 00:08:38,060 --> 00:08:39,102 VISITE O NOVO BEBÉ! 159 00:08:39,269 --> 00:08:41,855 CAFÉ DE GATINHOS - ABERTO 160 00:08:45,901 --> 00:08:46,985 Fantástico! 161 00:08:47,152 --> 00:08:50,739 Agora todos poderão ver o nosso melhor bebé. 162 00:08:50,906 --> 00:08:52,407 Para sempre. 163 00:08:52,574 --> 00:08:54,826 Não! 164 00:08:58,622 --> 00:09:00,666 Já não és todo-poderoso. 165 00:09:00,832 --> 00:09:02,501 Sinto-me tão vivo! 166 00:09:03,085 --> 00:09:05,254 O ENCONTRO DO REI COM A MORTE 167 00:09:09,925 --> 00:09:11,134 Não! 168 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 A bandeira quer vingança! 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,308 Socorro! Sou delicado! 170 00:09:18,475 --> 00:09:20,018 Adolescentes. 171 00:09:23,105 --> 00:09:25,274 Toma lá disto, sociedade! 172 00:09:25,649 --> 00:09:26,984 Não! 173 00:09:28,068 --> 00:09:29,403 BARRACA DO TESOURO 174 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Desiste. 175 00:09:34,950 --> 00:09:36,243 Sei fazer abdominais. 176 00:09:36,410 --> 00:09:38,078 Estou só num dia mau. 177 00:09:39,121 --> 00:09:40,664 Sim, deve ser. 178 00:09:40,831 --> 00:09:43,750 Mostrarei à Luz como dominar estes totós. 179 00:09:44,626 --> 00:09:46,753 Saudações! 180 00:09:46,920 --> 00:09:49,006 Curvem-se ao Rei dos humanos! 181 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 Ninguém me dá ordens. 182 00:09:52,759 --> 00:09:54,678 -Cala-te. -Desculpa, Boscha. 183 00:09:54,845 --> 00:09:57,139 Novo post: Humana parva acha 184 00:09:57,306 --> 00:09:58,891 que pode entrar aqui. 185 00:09:59,057 --> 00:10:01,101 Alerta de spoiler: Não pode. 186 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 Sim, sai daqui, Menina Certinha. 187 00:10:03,854 --> 00:10:05,355 Menina Certinha? 188 00:10:11,486 --> 00:10:13,030 Jovens influenciáveis! 189 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 Posso ensinar-vos a causar estragos a sério. 190 00:10:22,122 --> 00:10:24,625 Saúdem o vosso novo Rei adolescente! 191 00:10:24,791 --> 00:10:26,251 Não curtia ordens, 192 00:10:26,418 --> 00:10:28,045 mas agora adoro! 193 00:10:29,588 --> 00:10:31,757 Quem quer revoltar-se comigo? 194 00:10:31,924 --> 00:10:33,717 -És o máximo! -Amamos-te! 195 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 Adoro! 196 00:10:35,177 --> 00:10:36,428 Já vos apanho. 197 00:10:36,595 --> 00:10:39,515 Esperem. Não vos autorizei a partir! 198 00:10:39,681 --> 00:10:42,059 Vá, montes de borbulhas e hormonas! 199 00:10:42,226 --> 00:10:44,144 Vamos libertar a ansiedade! 200 00:10:56,114 --> 00:10:57,115 MANTER COLEIRA 201 00:11:02,412 --> 00:11:04,373 Este letreiro entende-me! 202 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 TER IRA 203 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Silêncio. 204 00:11:17,553 --> 00:11:19,304 Casa Coruja. Pia o Hooty. 205 00:11:21,390 --> 00:11:24,101 Esperei o dia todo que me ligassem 206 00:11:24,268 --> 00:11:25,686 e, por fim, ligaram! 207 00:11:25,853 --> 00:11:28,105 Podemos falar durante horas 208 00:11:28,272 --> 00:11:30,148 e mais horas... 209 00:11:32,651 --> 00:11:35,529 De que se queixa a Luz? Esta vida é canja. 210 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 Basta! 211 00:11:37,865 --> 00:11:40,909 Eles esquecem-se da totó falhada que és, 212 00:11:41,076 --> 00:11:42,619 mas irei lembrar-lhes. 213 00:11:43,704 --> 00:11:45,205 Tenho tanto medo! 214 00:11:45,831 --> 00:11:49,042 Ela ainda pensa que manda em vocês. Malta? 215 00:11:49,209 --> 00:11:51,670 Luz, desafio-te para uma corrida 216 00:11:51,837 --> 00:11:54,131 à volta da Curva do Homem Morto. 217 00:11:58,135 --> 00:12:00,554 E competiremos naquilo. 218 00:12:01,263 --> 00:12:03,140 Ratazanas vermes gigantes. 219 00:12:05,184 --> 00:12:09,021 Não tens de fazer isto. Os humanos são muito frágeis. 220 00:12:09,188 --> 00:12:10,314 Não sou um bebé! 221 00:12:11,148 --> 00:12:15,652 Aceito esse desafio estranho de adolescente em crescimento. 222 00:12:25,037 --> 00:12:26,079 Às vossas posições. 223 00:12:28,123 --> 00:12:29,291 Preparar. 224 00:12:34,505 --> 00:12:35,881 Vamos! 225 00:12:36,381 --> 00:12:38,342 Verme escravo, vamos! 226 00:12:40,594 --> 00:12:42,137 Para! Disse "para"! 227 00:12:48,477 --> 00:12:49,478 Porquê? 228 00:12:53,524 --> 00:12:57,486 É assim que os fixes montam. Ao contrário. De propósito. 229 00:13:02,908 --> 00:13:06,578 Boa! Diz adeus à tua popularidade, Boscha. 230 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Adeus. 231 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 CUIDADO 232 00:13:16,046 --> 00:13:17,589 BARRACA DO TESOURO 233 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 A nossa Barraca, não! 234 00:13:22,678 --> 00:13:25,848 Não sei como reagir. Digam-me o que fazer! 235 00:13:26,390 --> 00:13:27,432 Apanhem-na! 236 00:13:34,231 --> 00:13:35,941 Anda cá, humana! 237 00:13:36,108 --> 00:13:39,111 A Luz tinha razão. A adolescência é difícil. 238 00:13:39,278 --> 00:13:40,946 Quero o meu corpo! 239 00:13:43,115 --> 00:13:44,908 Vi-a a ir por aqui. 240 00:13:54,751 --> 00:13:58,797 Dottie! Uma adolescente veio roubar-nos os bebés! 241 00:13:58,964 --> 00:14:01,675 Não, espere! Sou um bebé! 242 00:14:04,511 --> 00:14:07,055 Não és nada. És um adolescente podre! 243 00:14:07,222 --> 00:14:12,186 Mas quando dermos cabo de ti, gritarás pela tua mãe! 244 00:14:14,271 --> 00:14:16,148 Só quero o meu corpo. 245 00:14:16,315 --> 00:14:18,984 Fica com ele. Tens uma vida horrível. 246 00:14:19,151 --> 00:14:21,195 Mas acabará tudo, não tarda. 247 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 Tentemos mais uma vez. 248 00:14:28,160 --> 00:14:30,329 Pavoneia-te. 249 00:14:30,495 --> 00:14:31,580 BOLHAS 250 00:14:31,747 --> 00:14:33,582 LUZ ANDA DE SALTOS ALTOS 251 00:14:34,082 --> 00:14:36,251 Como é que a Eda aguenta isto? 252 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 Não! O que fui fazer? 253 00:14:40,923 --> 00:14:43,675 Espera lá. Sou uma bruxa do caraças! 254 00:14:47,513 --> 00:14:49,973 Caramba! A Eda é poderosa. 255 00:14:50,390 --> 00:14:51,850 De novo, não! 256 00:14:52,476 --> 00:14:54,686 Vá, tentemos mais uma vez. 257 00:15:01,193 --> 00:15:03,612 Fiz magia com as minhas mãos! 258 00:15:04,821 --> 00:15:07,074 Tão escusadamente extravagante! 259 00:15:07,241 --> 00:15:08,659 Fico com ele. 260 00:15:08,825 --> 00:15:10,494 Certinho e direitinho! 261 00:15:10,661 --> 00:15:12,704 Vendido ao comprador esperto. 262 00:15:14,456 --> 00:15:15,999 Pronto, mãos mágicas, 263 00:15:16,166 --> 00:15:18,877 vejamos o que mais podemos magicar. 264 00:15:21,213 --> 00:15:25,592 Venham e deliciem-se com as maravilhas humanas! 265 00:15:25,801 --> 00:15:27,135 O que é isto? 266 00:15:27,302 --> 00:15:29,179 Onde está a outra tenda? 267 00:15:29,680 --> 00:15:33,475 Que luzes tão brilhantes. Não recordo ao que vim. 268 00:15:33,642 --> 00:15:35,727 Vinha à procura de risadas? 269 00:15:37,354 --> 00:15:39,690 Alegria! Dói tanto! 270 00:15:40,315 --> 00:15:42,025 Levo duas para os inimigos. 271 00:15:55,706 --> 00:15:57,624 Obrigada! Voltem sempre! 272 00:15:58,750 --> 00:16:01,170 Há artigos para todos os gostos. 273 00:16:01,336 --> 00:16:03,380 Vão por mim, a Eda, 274 00:16:03,547 --> 00:16:05,924 a dádiva mágica da Ilha Escaldante. 275 00:16:06,091 --> 00:16:08,468 És a famosa Eda, a Mulher Coruja? 276 00:16:08,635 --> 00:16:09,928 Depende. 277 00:16:10,095 --> 00:16:12,431 É fã de magia? 278 00:16:14,183 --> 00:16:15,684 Não, mas sou fã... 279 00:16:15,851 --> 00:16:17,352 ...da lei! 280 00:16:17,519 --> 00:16:19,354 Não! 281 00:16:19,521 --> 00:16:21,273 Apanhámos-te em flagrante. 282 00:16:21,440 --> 00:16:23,525 Graças ao espetáculo de luzes. 283 00:16:24,985 --> 00:16:29,198 Meus cavalheiros, e se esquecermos que isto aconteceu? 284 00:16:29,615 --> 00:16:31,158 Feitiço de amnésia! 285 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 Ainda não lhe apanhei o jeito. 286 00:16:34,870 --> 00:16:35,871 ESQUADRA 128 287 00:16:36,288 --> 00:16:37,456 EDA, A MULHER CORUJA 288 00:16:39,374 --> 00:16:42,127 Ficou excelente. Retrata bem a vergonha. 289 00:16:46,507 --> 00:16:50,135 Ficarás muito tempo preso, seu criminoso imundo. 290 00:16:51,720 --> 00:16:54,973 Coruberto! Isto é apenas um mal-entendido. 291 00:16:56,475 --> 00:16:58,936 Quando eu explicar, até se vão rir. 292 00:17:01,063 --> 00:17:02,147 É mesmo ela? 293 00:17:02,314 --> 00:17:04,316 Não! Isto não é nada bom. 294 00:17:04,483 --> 00:17:07,277 Tira isso, antes que te vejam. 295 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Eu gosto. Acalma-me. 296 00:17:10,822 --> 00:17:13,158 Sra. Lilith, a que se deve a honra? 297 00:17:13,325 --> 00:17:16,203 Soube que capturaram a minha irmã. 298 00:17:16,370 --> 00:17:17,746 Eu trato disto. 299 00:17:17,913 --> 00:17:20,582 Mas ela vai para o Conformatório. 300 00:17:20,749 --> 00:17:22,209 Tenho aqui a ordem. 301 00:17:23,627 --> 00:17:26,255 As ordens mudaram. 302 00:17:26,421 --> 00:17:28,924 Ouçam, apanharam a Eda errada. 303 00:17:29,091 --> 00:17:30,425 Olá, Edalyn. 304 00:17:30,592 --> 00:17:32,427 Que bom! Um rosto familiar! 305 00:17:32,594 --> 00:17:34,763 É a irmã da Eda, certo? Libby? 306 00:17:34,930 --> 00:17:37,015 Não. Limby... 307 00:17:37,182 --> 00:17:39,726 Que demonstração de afeto comovente. 308 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Sabes porque estás aqui? 309 00:17:41,770 --> 00:17:43,230 Como disse ao guarda, 310 00:17:43,397 --> 00:17:46,149 isto é uma confusão de troca de corpos. 311 00:17:46,316 --> 00:17:49,778 Irmã, as acusações contra ti são muitas e extensas. 312 00:17:49,945 --> 00:17:52,364 Prática de venda sem licença, 313 00:17:52,531 --> 00:17:54,950 posse de um hocus sem um pocus... 314 00:17:55,117 --> 00:17:57,286 Sim, já vi que a lista é grande. 315 00:17:57,452 --> 00:17:59,246 São acusações graves. 316 00:17:59,413 --> 00:18:01,373 Chega de fugir, Edalyn. 317 00:18:01,540 --> 00:18:04,710 Eu sei. Não posso apagar os meus problemas. 318 00:18:04,877 --> 00:18:06,378 Mas nós podemos. 319 00:18:06,545 --> 00:18:09,756 Deixares-te apanhar foi um pedido de ajuda. 320 00:18:09,923 --> 00:18:13,177 Junta-te ao Clã do Imperador, como sempre sonhámos. 321 00:18:13,343 --> 00:18:15,846 A Eda queria pertencer a esse Clã? 322 00:18:16,013 --> 00:18:17,639 Não tenhas medo, irmã. 323 00:18:17,806 --> 00:18:20,058 Deixarás de ser uma ameaça. 324 00:18:20,225 --> 00:18:21,768 Traz a luva marcadora. 325 00:18:22,644 --> 00:18:23,687 A quê? 326 00:18:26,940 --> 00:18:28,609 Estão a cometer um erro! 327 00:18:28,775 --> 00:18:30,903 Não sou nenhuma ameaça! 328 00:18:35,782 --> 00:18:37,534 Coruberto, vem até mim! 329 00:18:41,121 --> 00:18:42,206 Desculpa, amigo. 330 00:18:42,372 --> 00:18:44,208 A vida da Eda é bem dura! 331 00:18:48,629 --> 00:18:51,381 Se eu fosse a Eda e ela é o Rei, onde estaria? 332 00:18:52,132 --> 00:18:53,509 Isto é tão confuso! 333 00:18:53,675 --> 00:18:54,760 Atrás dela! 334 00:18:58,305 --> 00:19:00,807 Luz! Traz cá o meu maldito corpo! 335 00:19:00,974 --> 00:19:02,267 Eda! 336 00:19:02,434 --> 00:19:06,563 Dottie, uma vez que entraram na loja, não é rapto. 337 00:19:06,730 --> 00:19:08,899 É um bom serviço ao cliente. 338 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 Quando é que o candeeiro se tornou tão extravagante? 339 00:19:15,197 --> 00:19:17,324 -Olá. -Vá, fujam! 340 00:19:19,159 --> 00:19:20,953 Atrás deles! 341 00:19:22,037 --> 00:19:24,373 Em que apuros meteu o meu corpo? 342 00:19:24,748 --> 00:19:26,708 Ali está ela. 343 00:19:26,875 --> 00:19:28,460 Pergunto-te o mesmo. 344 00:19:31,213 --> 00:19:32,673 Esqueci-me deles. 345 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 Aprenderam todos uma lição 346 00:19:34,883 --> 00:19:36,134 de como a vida é dura? 347 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 -Sim. -Boa, terminemos isto. 348 00:19:38,470 --> 00:19:39,972 Troca de corpo! 349 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 O meu corpinho glorioso! 350 00:19:48,272 --> 00:19:51,358 Irmã, tentei ajudar-te vezes sem conta, 351 00:19:51,525 --> 00:19:55,070 mas correste sempre para a tua vida inútil! 352 00:19:55,237 --> 00:19:57,531 Cansei-me de tentar, Edalyn. 353 00:19:57,698 --> 00:19:59,992 Os teus dias de fugitiva acabaram! 354 00:20:00,158 --> 00:20:02,244 -Obrigada, Luz. -Desculpa. 355 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 Não te aflijas, trato disto. 356 00:20:04,580 --> 00:20:05,664 Troca de corpo! 357 00:20:10,711 --> 00:20:12,671 Eda, sua irmã podre! 358 00:20:12,838 --> 00:20:14,673 Devolve-me o corpo! 359 00:20:15,591 --> 00:20:17,384 Que se passa? Quem és tu? 360 00:20:17,551 --> 00:20:18,969 Um guarda do Clã. 361 00:20:19,136 --> 00:20:20,304 Eu é que sou! 362 00:20:20,470 --> 00:20:22,472 Sai do meu corpo, parvalhão! 363 00:20:22,639 --> 00:20:25,350 Luta! Os meus joelhos! 364 00:20:25,767 --> 00:20:27,603 A culpa é tua! 365 00:20:27,769 --> 00:20:29,771 Larga-me! O meu braço! 366 00:20:34,318 --> 00:20:35,861 Eles vão ficar bem? 367 00:20:38,113 --> 00:20:39,698 Eda, queria dizer 368 00:20:39,865 --> 00:20:42,534 que a vida afinal pode ser complicada. 369 00:20:42,701 --> 00:20:46,205 Mas, ao vosso lado, tudo se torna menos confuso. 370 00:20:46,371 --> 00:20:47,748 Que querida, miúda. 371 00:20:47,915 --> 00:20:49,541 Não falemos mais disto. 372 00:20:59,676 --> 00:21:02,137 Espera. Quem vai limpar o Hooty? 373 00:21:02,304 --> 00:21:04,181 Aquilo está um desastre. 374 00:21:04,348 --> 00:21:06,850 Malta? É a minha limpeza mensal. 375 00:21:07,017 --> 00:21:09,353 Sou 20% muco, mas não se assustem. 376 00:21:09,520 --> 00:21:13,607 Vá, há partes difíceis de alcançar que têm de ser limpas! 377 00:21:13,774 --> 00:21:15,651 Juntos, talvez pudéssemos... 378 00:21:15,817 --> 00:21:16,902 -Não. -Não. 379 00:21:17,069 --> 00:21:18,195 Bolas! 380 00:21:45,722 --> 00:21:47,724 Tradução: Luís Direito 25267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.