Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,713
ARTIGOS HUMANOS
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,381
Bandeira estúpida!
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,509
Isto tem estado parado,
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,512
mas já sei como atrair clientes.
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,183
Quem não gosta de ter o nome iluminado?
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
EDA, a MULHER CORUJA
7
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
É muito subtil?
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,189
Subtil tipo feio?
9
00:00:22,856 --> 00:00:26,693
Olá, Boscha e Hexidianos!
Gostaram de algo?
10
00:00:27,194 --> 00:00:29,988
Não. Vim só tirar um Penstagram irónico
11
00:00:30,155 --> 00:00:32,574
ao pé do letreiro estranho e reles.
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,911
Não tem piada.
13
00:00:36,078 --> 00:00:39,456
Vais fazer o quê? Cuspir-me veneno humano?
14
00:00:39,623 --> 00:00:42,626
És venenosa?
Rápido, Luz, derrete-lhe a cara!
15
00:00:42,793 --> 00:00:45,087
Ainda que pudesse, é escusado.
16
00:00:45,254 --> 00:00:47,381
Não sabes lidar com adolescentes como ela.
17
00:00:47,548 --> 00:00:49,508
Não, observa como se faz.
18
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
Tremerás perante mim!
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Ele é tão fofo!
20
00:01:00,060 --> 00:01:02,479
Quanto é? Quero comprá-lo.
21
00:01:04,398 --> 00:01:06,066
Não podes comprar-me.
22
00:01:07,526 --> 00:01:09,403
É a reação incorreta!
23
00:01:10,737 --> 00:01:12,865
Cheira-me a alvos fáceis.
24
00:01:13,615 --> 00:01:14,700
Olá, miúda!
25
00:01:14,867 --> 00:01:17,870
Posso oferecer-te as últimas tendências...
26
00:01:19,788 --> 00:01:21,665
...do reino humano?
27
00:01:22,207 --> 00:01:23,959
Não, obrigada.
28
00:01:25,252 --> 00:01:26,920
Bem, odeio-a.
29
00:01:27,087 --> 00:01:29,673
Há jovens amargos, mas eu sou um doce.
30
00:01:29,840 --> 00:01:31,008
Veja o que fiz!
31
00:01:32,885 --> 00:01:34,178
Luz?
32
00:01:34,511 --> 00:01:38,348
Tem algum erro? Ou fiz tudo certinho?
33
00:01:39,183 --> 00:01:41,602
Para. Talvez estejas a esquecer-te.
34
00:01:41,768 --> 00:01:44,229
Sou uma fugitiva! Lembras-te?
35
00:01:44,396 --> 00:01:45,439
PROCURADA
36
00:01:45,606 --> 00:01:47,524
Os guardas apanhar-me-iam
37
00:01:47,691 --> 00:01:49,026
com esse nome iluminado.
38
00:01:49,193 --> 00:01:51,111
Não vejo guarda nenhum.
39
00:01:51,278 --> 00:01:52,696
Está a ser paranoica.
40
00:01:52,863 --> 00:01:53,906
É uma bruxa poderosa.
41
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
Não pode fazer os problemas desaparecer?
42
00:01:56,992 --> 00:01:58,827
O que sabe a Luz sobre problemas?
43
00:01:58,994 --> 00:02:00,871
Só tem dramas parvos de jovens.
44
00:02:01,038 --> 00:02:03,123
Não sabe como a vida nos custa.
45
00:02:03,290 --> 00:02:05,584
Mimam-te o dia todo como um bebé.
46
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
Que vida dura!
47
00:02:07,377 --> 00:02:10,422
Não sei se reparaste, mas não sou um bebé!
48
00:02:10,589 --> 00:02:12,216
Porque gritas como um?
49
00:02:12,382 --> 00:02:14,218
A minha vida é um pesadelo!
50
00:02:14,384 --> 00:02:18,639
Quando os amigos não se entendem,
só há uma coisa a fazer.
51
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
Abraçar até desmaiar?
52
00:02:20,140 --> 00:02:21,475
Lutar até à morte!
53
00:02:22,267 --> 00:02:24,728
Não. Trocar de corpo!
54
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Não és mesmo venenosa?
55
00:03:06,144 --> 00:03:08,146
Adoro uma boa troca de corpo.
56
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
É como estares possuída por quem amas.
57
00:03:11,316 --> 00:03:13,277
Vamos fazê-lo? É possível?
58
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
É como no meu filme preferido!
59
00:03:15,904 --> 00:03:17,739
UM SÁBADO DE DOIDOS!
60
00:03:17,906 --> 00:03:19,908
Mas devíamos pensar bem nisto.
61
00:03:20,075 --> 00:03:21,451
Troca de corpo!
62
00:03:24,663 --> 00:03:26,748
Resultou? Quero um espelho.
63
00:03:28,542 --> 00:03:29,668
Encontrei-o.
64
00:03:30,419 --> 00:03:32,421
Meu Deus! Resultou!
65
00:03:32,588 --> 00:03:36,258
Estou tão velha... e pontiaguda!
66
00:03:37,259 --> 00:03:39,136
Cachorro-quente! Sou eu!
67
00:03:39,303 --> 00:03:41,346
Sim. Agora o humano sou eu!
68
00:03:41,513 --> 00:03:43,849
Curvem-se às minhas mãos carnudas!
69
00:03:44,016 --> 00:03:45,893
Espera, isso quer dizer...
70
00:03:50,439 --> 00:03:51,690
Que tal estou?
71
00:03:51,857 --> 00:03:55,110
Estou a sentir emoções muito confusas.
72
00:03:55,277 --> 00:03:56,695
Pronto, é o seguinte.
73
00:03:56,862 --> 00:03:59,156
Quem provar ter a vida mais fácil,
74
00:03:59,323 --> 00:04:00,824
não limpa a casa.
75
00:04:00,991 --> 00:04:02,367
E sabem o que isso implica.
76
00:04:09,583 --> 00:04:10,709
Não serei eu.
77
00:04:10,876 --> 00:04:12,836
Este corpo é o sonho de um tirano!
78
00:04:13,003 --> 00:04:16,131
No fim do dia, dominarei os adolescentes!
79
00:04:16,298 --> 00:04:17,716
Mas eu tenho magia.
80
00:04:17,883 --> 00:04:20,427
Eda, não fique fula se eu vender tudo
81
00:04:20,594 --> 00:04:22,804
sem os guardas se aperceberem.
82
00:04:24,431 --> 00:04:25,516
Que fofa!
83
00:04:25,682 --> 00:04:29,561
Se precisarem de mim,
estarei a curtir umas férias à Rei.
84
00:04:29,728 --> 00:04:31,396
A minha vida não é uma piada!
85
00:04:31,563 --> 00:04:32,773
Mas a tua é!
86
00:04:41,323 --> 00:04:42,699
Catástrofe da Eda
87
00:04:42,866 --> 00:04:44,284
-Que bebé giro!
-Olá.
88
00:04:44,451 --> 00:04:46,912
-Tão fofo!
-Olá para ti, giraço.
89
00:04:47,079 --> 00:04:48,580
Parado!
90
00:04:50,207 --> 00:04:51,625
Um guarda imperial.
91
00:04:53,293 --> 00:04:55,420
Achavas que ias sair impune?
92
00:04:55,587 --> 00:04:57,589
Espera, sabes quem sou?
93
00:04:57,756 --> 00:05:00,384
Claro que sim. És...
94
00:05:00,551 --> 00:05:03,512
...o anjinho mais fofo que já vi!
95
00:05:03,929 --> 00:05:05,264
Queres um chupa?
96
00:05:06,974 --> 00:05:08,600
Assim já gosto mais.
97
00:05:08,767 --> 00:05:10,853
Não tens um!
98
00:05:14,189 --> 00:05:16,567
A vida do Rei é supertranquila.
99
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
De certeza que ganho a aposta.
100
00:05:20,112 --> 00:05:24,032
Dottie! Olha só para este docinho perdido!
101
00:05:24,199 --> 00:05:25,367
Como?
102
00:05:25,534 --> 00:05:27,202
Não estou perdido, parva!
103
00:05:27,369 --> 00:05:28,620
Pobre bebé!
104
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
Queres uma comidinha deliciosa?
105
00:05:31,707 --> 00:05:33,542
Não, não preciso...
106
00:05:33,709 --> 00:05:37,462
Festas na barriga?
Sabes que mais? Devo estar perdido.
107
00:05:37,629 --> 00:05:39,131
Levem-me, senhoras!
108
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
SALDOS - DENTES DE DRAGÃO
109
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
BAZAR DOS DENTES
110
00:05:42,134 --> 00:05:44,219
CAFÉ DE GATINHOS
111
00:05:47,723 --> 00:05:50,142
Bem-vindo ao nosso café de gatinhos!
112
00:05:50,309 --> 00:05:54,313
É o nosso refúgio para querubins como tu.
113
00:05:55,147 --> 00:05:56,982
Que confusão para aqui vai!
114
00:05:57,149 --> 00:06:00,527
Mercadoria preciosa como tu
tem de ser protegida.
115
00:06:03,280 --> 00:06:06,783
Preocupa-te só
com quantas festas queres na barriga
116
00:06:06,950 --> 00:06:09,828
e com quantos petiscos irás comer.
117
00:06:09,995 --> 00:06:13,624
Isto é muito sinistro,
mas petiscos são bem-vindos.
118
00:06:13,790 --> 00:06:15,834
Este é um lugar seguro.
119
00:06:16,001 --> 00:06:19,129
Um lugar livre do mundo exterior
120
00:06:19,296 --> 00:06:20,297
e de jovens porcos.
121
00:06:20,464 --> 00:06:21,465
ADOLESCENTES NÃO ENTRAM
122
00:06:21,632 --> 00:06:23,634
Dorme uma soneca, querido.
123
00:06:23,800 --> 00:06:26,720
E bem-vindo à tua nova casa.
124
00:06:29,431 --> 00:06:31,266
Ser fofo é que é vida!
125
00:06:32,184 --> 00:06:33,685
Hora da soneca.
126
00:06:40,859 --> 00:06:41,985
Vai-te embora!
127
00:06:43,195 --> 00:06:46,406
-É perigoso.
-Demónio bebé! Temos uma surpresa!
128
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
SÓ FUNCIONÁRIOS
129
00:06:48,408 --> 00:06:49,826
Ouviste, Lacinho?
130
00:06:50,577 --> 00:06:52,788
A nova estrela sou eu.
131
00:06:54,373 --> 00:06:57,584
Um presente para o novo demónio fofinho.
132
00:06:59,878 --> 00:07:01,129
Pronto, desisto.
133
00:07:01,296 --> 00:07:03,841
Trajes de fantasia são o meu limite.
134
00:07:04,591 --> 00:07:07,803
Dottie, ajuda o nosso anjinho
a trocar de roupa.
135
00:07:13,892 --> 00:07:15,102
Não, querido.
136
00:07:15,269 --> 00:07:17,813
Não sobrevives lá fora sem nós.
137
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Senhoras, afastem-se.
138
00:07:19,648 --> 00:07:22,526
Sou capaz de desrespeitar os mais velhos.
139
00:07:24,403 --> 00:07:25,696
Já não sou bruxa.
140
00:07:25,863 --> 00:07:28,615
Pois não, bebé. És um lindinho fofinho.
141
00:07:28,782 --> 00:07:30,284
Hoje não, irmã!
142
00:07:30,450 --> 00:07:31,660
Não!
143
00:07:36,248 --> 00:07:37,916
Deixa-nos entrar já!
144
00:07:38,083 --> 00:07:40,544
Não é a altura de estares aí.
145
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
Não me trates como um bebé!
146
00:07:50,804 --> 00:07:53,724
Estas férias ficaram ainda mais sinistras.
147
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
Petiscos saborosos.
148
00:07:56,101 --> 00:07:57,436
Não vale a pena.
149
00:07:57,603 --> 00:07:59,354
Perderam o cérebro.
150
00:07:59,521 --> 00:08:02,524
Mimaram-nos tanto,
que já não sabem viver sozinhos.
151
00:08:02,691 --> 00:08:04,693
Ficaram com o cérebro em papa.
152
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
Achava que ser mimado é bom,
153
00:08:07,029 --> 00:08:10,407
mas sinto-me pequeno e impotente
como um bebé!
154
00:08:10,574 --> 00:08:12,618
Isso não nos sucederá, certo?
155
00:08:15,954 --> 00:08:18,916
Deixei ficar mal o meu único aliado.
156
00:08:19,082 --> 00:08:20,417
Miau.
157
00:08:25,297 --> 00:08:27,299
Vou vingar-te, Lacinho!
158
00:08:38,060 --> 00:08:39,102
VISITE O NOVO BEBÉ!
159
00:08:39,269 --> 00:08:41,855
CAFÉ DE GATINHOS - ABERTO
160
00:08:45,901 --> 00:08:46,985
Fantástico!
161
00:08:47,152 --> 00:08:50,739
Agora todos poderão ver
o nosso melhor bebé.
162
00:08:50,906 --> 00:08:52,407
Para sempre.
163
00:08:52,574 --> 00:08:54,826
Não!
164
00:08:58,622 --> 00:09:00,666
Já não és todo-poderoso.
165
00:09:00,832 --> 00:09:02,501
Sinto-me tão vivo!
166
00:09:03,085 --> 00:09:05,254
O ENCONTRO DO REI COM A MORTE
167
00:09:09,925 --> 00:09:11,134
Não!
168
00:09:11,510 --> 00:09:13,595
A bandeira quer vingança!
169
00:09:16,557 --> 00:09:18,308
Socorro! Sou delicado!
170
00:09:18,475 --> 00:09:20,018
Adolescentes.
171
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
Toma lá disto, sociedade!
172
00:09:25,649 --> 00:09:26,984
Não!
173
00:09:28,068 --> 00:09:29,403
BARRACA DO TESOURO
174
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Desiste.
175
00:09:34,950 --> 00:09:36,243
Sei fazer abdominais.
176
00:09:36,410 --> 00:09:38,078
Estou só num dia mau.
177
00:09:39,121 --> 00:09:40,664
Sim, deve ser.
178
00:09:40,831 --> 00:09:43,750
Mostrarei à Luz como dominar estes totós.
179
00:09:44,626 --> 00:09:46,753
Saudações!
180
00:09:46,920 --> 00:09:49,006
Curvem-se ao Rei dos humanos!
181
00:09:50,841 --> 00:09:52,593
Ninguém me dá ordens.
182
00:09:52,759 --> 00:09:54,678
-Cala-te.
-Desculpa, Boscha.
183
00:09:54,845 --> 00:09:57,139
Novo post: Humana parva acha
184
00:09:57,306 --> 00:09:58,891
que pode entrar aqui.
185
00:09:59,057 --> 00:10:01,101
Alerta de spoiler: Não pode.
186
00:10:01,268 --> 00:10:03,687
Sim, sai daqui, Menina Certinha.
187
00:10:03,854 --> 00:10:05,355
Menina Certinha?
188
00:10:11,486 --> 00:10:13,030
Jovens influenciáveis!
189
00:10:14,448 --> 00:10:17,868
Posso ensinar-vos
a causar estragos a sério.
190
00:10:22,122 --> 00:10:24,625
Saúdem o vosso novo Rei adolescente!
191
00:10:24,791 --> 00:10:26,251
Não curtia ordens,
192
00:10:26,418 --> 00:10:28,045
mas agora adoro!
193
00:10:29,588 --> 00:10:31,757
Quem quer revoltar-se comigo?
194
00:10:31,924 --> 00:10:33,717
-És o máximo!
-Amamos-te!
195
00:10:33,884 --> 00:10:35,010
Adoro!
196
00:10:35,177 --> 00:10:36,428
Já vos apanho.
197
00:10:36,595 --> 00:10:39,515
Esperem. Não vos autorizei a partir!
198
00:10:39,681 --> 00:10:42,059
Vá, montes de borbulhas e hormonas!
199
00:10:42,226 --> 00:10:44,144
Vamos libertar a ansiedade!
200
00:10:56,114 --> 00:10:57,115
MANTER
COLEIRA
201
00:11:02,412 --> 00:11:04,373
Este letreiro entende-me!
202
00:11:04,540 --> 00:11:05,791
TER
IRA
203
00:11:12,005 --> 00:11:13,048
Silêncio.
204
00:11:17,553 --> 00:11:19,304
Casa Coruja. Pia o Hooty.
205
00:11:21,390 --> 00:11:24,101
Esperei o dia todo que me ligassem
206
00:11:24,268 --> 00:11:25,686
e, por fim, ligaram!
207
00:11:25,853 --> 00:11:28,105
Podemos falar durante horas
208
00:11:28,272 --> 00:11:30,148
e mais horas...
209
00:11:32,651 --> 00:11:35,529
De que se queixa a Luz? Esta vida é canja.
210
00:11:36,697 --> 00:11:37,698
Basta!
211
00:11:37,865 --> 00:11:40,909
Eles esquecem-se da totó falhada que és,
212
00:11:41,076 --> 00:11:42,619
mas irei lembrar-lhes.
213
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Tenho tanto medo!
214
00:11:45,831 --> 00:11:49,042
Ela ainda pensa que manda em vocês. Malta?
215
00:11:49,209 --> 00:11:51,670
Luz, desafio-te para uma corrida
216
00:11:51,837 --> 00:11:54,131
à volta da Curva do Homem Morto.
217
00:11:58,135 --> 00:12:00,554
E competiremos naquilo.
218
00:12:01,263 --> 00:12:03,140
Ratazanas vermes gigantes.
219
00:12:05,184 --> 00:12:09,021
Não tens de fazer isto.
Os humanos são muito frágeis.
220
00:12:09,188 --> 00:12:10,314
Não sou um bebé!
221
00:12:11,148 --> 00:12:15,652
Aceito esse desafio estranho
de adolescente em crescimento.
222
00:12:25,037 --> 00:12:26,079
Às vossas posições.
223
00:12:28,123 --> 00:12:29,291
Preparar.
224
00:12:34,505 --> 00:12:35,881
Vamos!
225
00:12:36,381 --> 00:12:38,342
Verme escravo, vamos!
226
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
Para! Disse "para"!
227
00:12:48,477 --> 00:12:49,478
Porquê?
228
00:12:53,524 --> 00:12:57,486
É assim que os fixes montam.
Ao contrário. De propósito.
229
00:13:02,908 --> 00:13:06,578
Boa! Diz adeus à tua popularidade, Boscha.
230
00:13:06,745 --> 00:13:08,330
Adeus.
231
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
CUIDADO
232
00:13:16,046 --> 00:13:17,589
BARRACA DO TESOURO
233
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
A nossa Barraca, não!
234
00:13:22,678 --> 00:13:25,848
Não sei como reagir. Digam-me o que fazer!
235
00:13:26,390 --> 00:13:27,432
Apanhem-na!
236
00:13:34,231 --> 00:13:35,941
Anda cá, humana!
237
00:13:36,108 --> 00:13:39,111
A Luz tinha razão.
A adolescência é difícil.
238
00:13:39,278 --> 00:13:40,946
Quero o meu corpo!
239
00:13:43,115 --> 00:13:44,908
Vi-a a ir por aqui.
240
00:13:54,751 --> 00:13:58,797
Dottie! Uma adolescente
veio roubar-nos os bebés!
241
00:13:58,964 --> 00:14:01,675
Não, espere! Sou um bebé!
242
00:14:04,511 --> 00:14:07,055
Não és nada. És um adolescente podre!
243
00:14:07,222 --> 00:14:12,186
Mas quando dermos cabo de ti,
gritarás pela tua mãe!
244
00:14:14,271 --> 00:14:16,148
Só quero o meu corpo.
245
00:14:16,315 --> 00:14:18,984
Fica com ele. Tens uma vida horrível.
246
00:14:19,151 --> 00:14:21,195
Mas acabará tudo, não tarda.
247
00:14:24,865 --> 00:14:26,658
Tentemos mais uma vez.
248
00:14:28,160 --> 00:14:30,329
Pavoneia-te.
249
00:14:30,495 --> 00:14:31,580
BOLHAS
250
00:14:31,747 --> 00:14:33,582
LUZ ANDA DE SALTOS ALTOS
251
00:14:34,082 --> 00:14:36,251
Como é que a Eda aguenta isto?
252
00:14:38,170 --> 00:14:40,756
Não! O que fui fazer?
253
00:14:40,923 --> 00:14:43,675
Espera lá. Sou uma bruxa do caraças!
254
00:14:47,513 --> 00:14:49,973
Caramba! A Eda é poderosa.
255
00:14:50,390 --> 00:14:51,850
De novo, não!
256
00:14:52,476 --> 00:14:54,686
Vá, tentemos mais uma vez.
257
00:15:01,193 --> 00:15:03,612
Fiz magia com as minhas mãos!
258
00:15:04,821 --> 00:15:07,074
Tão escusadamente extravagante!
259
00:15:07,241 --> 00:15:08,659
Fico com ele.
260
00:15:08,825 --> 00:15:10,494
Certinho e direitinho!
261
00:15:10,661 --> 00:15:12,704
Vendido ao comprador esperto.
262
00:15:14,456 --> 00:15:15,999
Pronto, mãos mágicas,
263
00:15:16,166 --> 00:15:18,877
vejamos o que mais podemos magicar.
264
00:15:21,213 --> 00:15:25,592
Venham e deliciem-se
com as maravilhas humanas!
265
00:15:25,801 --> 00:15:27,135
O que é isto?
266
00:15:27,302 --> 00:15:29,179
Onde está a outra tenda?
267
00:15:29,680 --> 00:15:33,475
Que luzes tão brilhantes.
Não recordo ao que vim.
268
00:15:33,642 --> 00:15:35,727
Vinha à procura de risadas?
269
00:15:37,354 --> 00:15:39,690
Alegria! Dói tanto!
270
00:15:40,315 --> 00:15:42,025
Levo duas para os inimigos.
271
00:15:55,706 --> 00:15:57,624
Obrigada! Voltem sempre!
272
00:15:58,750 --> 00:16:01,170
Há artigos para todos os gostos.
273
00:16:01,336 --> 00:16:03,380
Vão por mim, a Eda,
274
00:16:03,547 --> 00:16:05,924
a dádiva mágica da Ilha Escaldante.
275
00:16:06,091 --> 00:16:08,468
És a famosa Eda, a Mulher Coruja?
276
00:16:08,635 --> 00:16:09,928
Depende.
277
00:16:10,095 --> 00:16:12,431
É fã de magia?
278
00:16:14,183 --> 00:16:15,684
Não, mas sou fã...
279
00:16:15,851 --> 00:16:17,352
...da lei!
280
00:16:17,519 --> 00:16:19,354
Não!
281
00:16:19,521 --> 00:16:21,273
Apanhámos-te em flagrante.
282
00:16:21,440 --> 00:16:23,525
Graças ao espetáculo de luzes.
283
00:16:24,985 --> 00:16:29,198
Meus cavalheiros,
e se esquecermos que isto aconteceu?
284
00:16:29,615 --> 00:16:31,158
Feitiço de amnésia!
285
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
Ainda não lhe apanhei o jeito.
286
00:16:34,870 --> 00:16:35,871
ESQUADRA 128
287
00:16:36,288 --> 00:16:37,456
EDA, A MULHER CORUJA
288
00:16:39,374 --> 00:16:42,127
Ficou excelente. Retrata bem a vergonha.
289
00:16:46,507 --> 00:16:50,135
Ficarás muito tempo preso,
seu criminoso imundo.
290
00:16:51,720 --> 00:16:54,973
Coruberto! Isto é apenas um mal-entendido.
291
00:16:56,475 --> 00:16:58,936
Quando eu explicar, até se vão rir.
292
00:17:01,063 --> 00:17:02,147
É mesmo ela?
293
00:17:02,314 --> 00:17:04,316
Não! Isto não é nada bom.
294
00:17:04,483 --> 00:17:07,277
Tira isso, antes que te vejam.
295
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Eu gosto. Acalma-me.
296
00:17:10,822 --> 00:17:13,158
Sra. Lilith, a que se deve a honra?
297
00:17:13,325 --> 00:17:16,203
Soube que capturaram a minha irmã.
298
00:17:16,370 --> 00:17:17,746
Eu trato disto.
299
00:17:17,913 --> 00:17:20,582
Mas ela vai para o Conformatório.
300
00:17:20,749 --> 00:17:22,209
Tenho aqui a ordem.
301
00:17:23,627 --> 00:17:26,255
As ordens mudaram.
302
00:17:26,421 --> 00:17:28,924
Ouçam, apanharam a Eda errada.
303
00:17:29,091 --> 00:17:30,425
Olá, Edalyn.
304
00:17:30,592 --> 00:17:32,427
Que bom! Um rosto familiar!
305
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
É a irmã da Eda, certo? Libby?
306
00:17:34,930 --> 00:17:37,015
Não. Limby...
307
00:17:37,182 --> 00:17:39,726
Que demonstração de afeto comovente.
308
00:17:39,893 --> 00:17:41,603
Sabes porque estás aqui?
309
00:17:41,770 --> 00:17:43,230
Como disse ao guarda,
310
00:17:43,397 --> 00:17:46,149
isto é uma confusão de troca de corpos.
311
00:17:46,316 --> 00:17:49,778
Irmã, as acusações contra ti
são muitas e extensas.
312
00:17:49,945 --> 00:17:52,364
Prática de venda sem licença,
313
00:17:52,531 --> 00:17:54,950
posse de um hocus sem um pocus...
314
00:17:55,117 --> 00:17:57,286
Sim, já vi que a lista é grande.
315
00:17:57,452 --> 00:17:59,246
São acusações graves.
316
00:17:59,413 --> 00:18:01,373
Chega de fugir, Edalyn.
317
00:18:01,540 --> 00:18:04,710
Eu sei.
Não posso apagar os meus problemas.
318
00:18:04,877 --> 00:18:06,378
Mas nós podemos.
319
00:18:06,545 --> 00:18:09,756
Deixares-te apanhar
foi um pedido de ajuda.
320
00:18:09,923 --> 00:18:13,177
Junta-te ao Clã do Imperador,
como sempre sonhámos.
321
00:18:13,343 --> 00:18:15,846
A Eda queria pertencer a esse Clã?
322
00:18:16,013 --> 00:18:17,639
Não tenhas medo, irmã.
323
00:18:17,806 --> 00:18:20,058
Deixarás de ser uma ameaça.
324
00:18:20,225 --> 00:18:21,768
Traz a luva marcadora.
325
00:18:22,644 --> 00:18:23,687
A quê?
326
00:18:26,940 --> 00:18:28,609
Estão a cometer um erro!
327
00:18:28,775 --> 00:18:30,903
Não sou nenhuma ameaça!
328
00:18:35,782 --> 00:18:37,534
Coruberto, vem até mim!
329
00:18:41,121 --> 00:18:42,206
Desculpa, amigo.
330
00:18:42,372 --> 00:18:44,208
A vida da Eda é bem dura!
331
00:18:48,629 --> 00:18:51,381
Se eu fosse a Eda e ela é o Rei,
onde estaria?
332
00:18:52,132 --> 00:18:53,509
Isto é tão confuso!
333
00:18:53,675 --> 00:18:54,760
Atrás dela!
334
00:18:58,305 --> 00:19:00,807
Luz! Traz cá o meu maldito corpo!
335
00:19:00,974 --> 00:19:02,267
Eda!
336
00:19:02,434 --> 00:19:06,563
Dottie, uma vez que entraram na loja,
não é rapto.
337
00:19:06,730 --> 00:19:08,899
É um bom serviço ao cliente.
338
00:19:11,026 --> 00:19:13,820
Quando é que o candeeiro
se tornou tão extravagante?
339
00:19:15,197 --> 00:19:17,324
-Olá.
-Vá, fujam!
340
00:19:19,159 --> 00:19:20,953
Atrás deles!
341
00:19:22,037 --> 00:19:24,373
Em que apuros meteu o meu corpo?
342
00:19:24,748 --> 00:19:26,708
Ali está ela.
343
00:19:26,875 --> 00:19:28,460
Pergunto-te o mesmo.
344
00:19:31,213 --> 00:19:32,673
Esqueci-me deles.
345
00:19:32,840 --> 00:19:34,716
Aprenderam todos uma lição
346
00:19:34,883 --> 00:19:36,134
de como a vida é dura?
347
00:19:36,301 --> 00:19:38,303
-Sim.
-Boa, terminemos isto.
348
00:19:38,470 --> 00:19:39,972
Troca de corpo!
349
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
O meu corpinho glorioso!
350
00:19:48,272 --> 00:19:51,358
Irmã, tentei ajudar-te vezes sem conta,
351
00:19:51,525 --> 00:19:55,070
mas correste sempre
para a tua vida inútil!
352
00:19:55,237 --> 00:19:57,531
Cansei-me de tentar, Edalyn.
353
00:19:57,698 --> 00:19:59,992
Os teus dias de fugitiva acabaram!
354
00:20:00,158 --> 00:20:02,244
-Obrigada, Luz.
-Desculpa.
355
00:20:02,411 --> 00:20:04,413
Não te aflijas, trato disto.
356
00:20:04,580 --> 00:20:05,664
Troca de corpo!
357
00:20:10,711 --> 00:20:12,671
Eda, sua irmã podre!
358
00:20:12,838 --> 00:20:14,673
Devolve-me o corpo!
359
00:20:15,591 --> 00:20:17,384
Que se passa? Quem és tu?
360
00:20:17,551 --> 00:20:18,969
Um guarda do Clã.
361
00:20:19,136 --> 00:20:20,304
Eu é que sou!
362
00:20:20,470 --> 00:20:22,472
Sai do meu corpo, parvalhão!
363
00:20:22,639 --> 00:20:25,350
Luta! Os meus joelhos!
364
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
A culpa é tua!
365
00:20:27,769 --> 00:20:29,771
Larga-me! O meu braço!
366
00:20:34,318 --> 00:20:35,861
Eles vão ficar bem?
367
00:20:38,113 --> 00:20:39,698
Eda, queria dizer
368
00:20:39,865 --> 00:20:42,534
que a vida afinal pode ser complicada.
369
00:20:42,701 --> 00:20:46,205
Mas, ao vosso lado,
tudo se torna menos confuso.
370
00:20:46,371 --> 00:20:47,748
Que querida, miúda.
371
00:20:47,915 --> 00:20:49,541
Não falemos mais disto.
372
00:20:59,676 --> 00:21:02,137
Espera. Quem vai limpar o Hooty?
373
00:21:02,304 --> 00:21:04,181
Aquilo está um desastre.
374
00:21:04,348 --> 00:21:06,850
Malta? É a minha limpeza mensal.
375
00:21:07,017 --> 00:21:09,353
Sou 20% muco, mas não se assustem.
376
00:21:09,520 --> 00:21:13,607
Vá, há partes difíceis de alcançar
que têm de ser limpas!
377
00:21:13,774 --> 00:21:15,651
Juntos, talvez pudéssemos...
378
00:21:15,817 --> 00:21:16,902
-Não.
-Não.
379
00:21:17,069 --> 00:21:18,195
Bolas!
380
00:21:45,722 --> 00:21:47,724
Tradução: Luís Direito
25267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.