Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:05,464
"'Azura', começou Hecate, 'Os nossos
caminhos só se cruzaram em batalha.
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,632
A Boa Bruxa
AZURA
3
00:00:06,798 --> 00:00:10,177
"'Mas hoje estou perante ti
à procura de um aliado.'"
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,847
Luz, estás a ficar toda contente.
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,142
Não consigo evitar.
A Azura faz de todos um amigo.
6
00:00:17,309 --> 00:00:20,270
Até da sua maior rival.
Adorava ter esse tipo de poder.
7
00:00:20,437 --> 00:00:23,899
Os rivais são para aniquilar,
não para ser amigos. Continua a ler.
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,443
Fui engolido
pelo teu horrível clube de fãs.
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,987
Está bem. "De repente, a porta abriu-se."
10
00:00:29,238 --> 00:00:33,283
-Ding Dong. Piu, piu.
-O livro ganhou vida. Queima-o.
11
00:00:35,619 --> 00:00:38,497
Eda, tens uma encomenda.
Parece ser um cabaz.
12
00:00:38,664 --> 00:00:39,915
Provavelmente uma oferta.
13
00:00:40,082 --> 00:00:43,043
Ser a bruxa mais poderosa
da Ilha Escaldante tem as suas regalias.
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,551
-Carne fresca.
-Não vou comer disso.
15
00:00:50,759 --> 00:00:53,595
Bruxa comerem bebés é tão 1693.
16
00:00:53,762 --> 00:00:55,556
-O que é isto?
-Tem um bilhete.
17
00:00:56,348 --> 00:00:59,893
TOME CONTA DO MEU FILHO
ATÉ DE MANHÃ. Yi Yi
18
00:01:00,060 --> 00:01:03,105
Não. Bebés são horríveis.
Não vai acontecer.
19
00:01:03,272 --> 00:01:06,525
SERÁ BEM RECOMPENSADA
BEIJOS, a RAINHA MORCEGO
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,529
Rainha Morcego? Recompensa?
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,447
Quem é a Rainha Morcego?
22
00:01:12,656 --> 00:01:15,158
É o demónio mais rico da Ilha Escaldante.
23
00:01:15,325 --> 00:01:17,661
Conquista-a e tens futuro garantido.
24
00:01:17,828 --> 00:01:20,914
É só mantermos esta coisa viva
por umas horas e somos pagos.
25
00:01:21,582 --> 00:01:24,877
-Fácil.
-A nossa maior aventura até agora.
26
00:01:25,043 --> 00:01:28,088
Aprender sobre amor e vida
através dos olhos de uma criança.
27
00:01:28,380 --> 00:01:31,633
Tu não. Tens de devolver os livros
que requisitei da biblioteca.
28
00:01:32,718 --> 00:01:34,761
Não quero que fique
com uma parte do saque.
29
00:01:34,928 --> 00:01:35,929
Bem pensado.
30
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
Vamos olhar para este amorzinho.
31
00:01:39,892 --> 00:01:40,934
Bolas.
32
00:01:41,101 --> 00:01:43,103
Pensando melhor,
talvez precisemos da tua ajuda.
33
00:01:43,395 --> 00:01:46,773
É melhor ir à biblioteca.
Tenho de ir. Adeus.
34
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
Nós damos conta disto, certo?
35
00:02:43,789 --> 00:02:45,624
Atrasado.
36
00:02:47,125 --> 00:02:50,796
Café, relva e manchas de sangue?
São da Eda, não são?
37
00:02:50,963 --> 00:02:51,964
CARTÃO DE LEITOR
REVOGADO
38
00:02:52,130 --> 00:02:55,300
-Foi uma noite louca.
-Eu ponho na conta dela.
39
00:02:55,801 --> 00:02:58,720
Vamos fechar mais cedo para a chuva
de meteoros da Estrela Chorosa.
40
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
Estrela
Chorosa
41
00:03:00,222 --> 00:03:04,434
-O que é isso?
-Estás numa biblioteca. Lê um livro.
42
00:03:05,352 --> 00:03:08,313
Estou numa biblioteca. Vou ler um livro.
43
00:03:10,023 --> 00:03:12,067
SISTEMA DECIMAL DEMONÍACO
NÃO ALIMENTE
44
00:03:19,908 --> 00:03:21,743
SILÊNCIO
45
00:03:24,705 --> 00:03:25,706
Desculpem.
46
00:03:25,873 --> 00:03:26,874
REFERÊNCIAS
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
COMO VOAR
48
00:03:30,419 --> 00:03:33,505
A CARREGAR...
49
00:03:33,672 --> 00:03:35,841
Este sítio é fabuloso.
50
00:03:36,091 --> 00:03:37,759
"O que julgas que estás a fazer?"
51
00:03:38,427 --> 00:03:40,554
Fui apanhada. Finge ser um livro.
52
00:03:42,973 --> 00:03:44,057
Espera.
53
00:03:44,266 --> 00:03:48,103
"'Somos teus amigos e queremos ajudar',
disse o Rapaz de Lata com um ganido.
54
00:03:48,270 --> 00:03:52,774
"Otabin sorriu e começou a andar.
'Nunca tive amigos verdadeiros.'"
55
00:03:52,941 --> 00:03:55,152
A Amity a ler para as crianças?
56
00:03:55,319 --> 00:03:58,363
"'Então serei o teu primeiro',
cacarejou a bruxa galinha.
57
00:03:58,530 --> 00:04:00,365
"Otabin mal acreditava na sua sorte.
58
00:04:00,824 --> 00:04:03,702
"Então, o encadernador Otabin,
rodeado de amigos,
59
00:04:03,869 --> 00:04:07,039
"atou um livro de amizade, e é o fim."
60
00:04:09,833 --> 00:04:13,504
A Amity parece tão simpática e sorridente.
61
00:04:14,004 --> 00:04:17,216
Talvez consiga ser amiga dela
como a Azura ficou amiga da rival.
62
00:04:18,008 --> 00:04:19,134
Muito obrigada.
63
00:04:19,510 --> 00:04:23,138
-Adeus.
-Adeus, menina Amity. Obrigado.
64
00:04:23,305 --> 00:04:25,724
Obrigada eu, Braxas. Até à próxima.
65
00:04:29,770 --> 00:04:30,771
Tu.
66
00:04:31,021 --> 00:04:33,899
Amity... Ups. A ler para as crianças.
67
00:04:34,650 --> 00:04:38,362
Parece que a tua amargura
tem um centro doce escondido.
68
00:04:38,570 --> 00:04:41,573
É para crédito extra.
Não faças esse alarido.
69
00:04:41,740 --> 00:04:43,325
Eu podia ajudar com as crianças.
70
00:04:43,492 --> 00:04:46,203
Podíamos ler à vez. E fazer vozes.
71
00:04:46,370 --> 00:04:48,997
Faço a melhor voz de monstro.
72
00:04:49,164 --> 00:04:52,543
Humana, vês-me a ir à Barraca Coruja
73
00:04:52,709 --> 00:04:56,088
e chatear-te enquanto fritas corujas?
74
00:04:56,505 --> 00:04:58,507
Não sei o que fazes lá,
75
00:04:58,674 --> 00:05:01,969
mas cada vez que te aproximas,
meto-te em sarilhos. Deixa-me em paz.
76
00:05:02,344 --> 00:05:04,847
Desculpa.
77
00:05:08,141 --> 00:05:12,020
-Lá se vai a amizade rival.
-Vais deixar que ela te afete?
78
00:05:15,023 --> 00:05:17,526
-Quem são vocês?
-Admiradores numa missão.
79
00:05:17,693 --> 00:05:20,320
-Uma missão nobre.
-Olha para isto. Mittens.
80
00:05:22,281 --> 00:05:24,283
A mãe disse para parares
de esquecer o almoço.
81
00:05:24,741 --> 00:05:28,829
-E para de ser parva com a tua amiga.
-Ela não é minha amiga.
82
00:05:30,038 --> 00:05:32,541
Sim, faz sentido.
Ela parece fixe demais para ti.
83
00:05:32,708 --> 00:05:35,836
-Sou?
-Já podem ir. Todos.
84
00:05:42,009 --> 00:05:44,261
És a humana de que tanto ouvimos falar.
85
00:05:44,928 --> 00:05:48,223
Sou a Emira. Este é o Edric.
Somos os irmãos mais velhos da Amity.
86
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Soubemos de como a envergonhaste na escola
87
00:05:50,184 --> 00:05:51,852
e na clãvenção de bruxas
na semana passada.
88
00:05:52,019 --> 00:05:53,312
Não admira que te odeie.
89
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
Eu sei. Nada disso foi minha intenção.
90
00:05:55,898 --> 00:05:59,943
Pensei que éramos muito porreiros
mas somos uns falhados.
91
00:06:00,194 --> 00:06:04,364
Não percas tempo com a Mittens.
Eu e o Ed somos muito mais divertidos.
92
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Segue-nos.
93
00:06:06,783 --> 00:06:08,744
FICÇÃO - NÃO-FICÇÃO
94
00:06:09,786 --> 00:06:12,748
E vamos em direção
à nossa secção de não-ficção.
95
00:06:13,665 --> 00:06:17,377
Ficção? O nosso mundo é só ficção?
96
00:06:17,544 --> 00:06:19,963
Então o que é real na minha vida?
97
00:06:31,683 --> 00:06:33,977
Não. Outra vez não.
98
00:06:44,571 --> 00:06:45,572
Então.
99
00:06:46,907 --> 00:06:50,702
-Espera. Onde está o Gary?
-A caminho. Não.
100
00:06:52,871 --> 00:06:55,832
Tornaram a leitura demasiado divertida.
Não voltem.
101
00:07:00,379 --> 00:07:04,049
A Amity ainda está mais chateada comigo.
Não pensei que fosse possível.
102
00:07:04,216 --> 00:07:06,969
Não. Quando a Mittens fica zangada,
ela fica assim.
103
00:07:10,597 --> 00:07:13,308
-Quase desmaiei.
-És muito divertida, humana.
104
00:07:14,768 --> 00:07:17,229
Vamos voltar esta noite.
105
00:07:17,396 --> 00:07:20,232
Há um certo livro
que nos esquecemos de requisitar.
106
00:07:20,399 --> 00:07:21,859
E bónus, dizem por aí
107
00:07:22,025 --> 00:07:25,529
que a Estrela Chorosa
deve desbloquear um evento mágico raro.
108
00:07:25,946 --> 00:07:28,615
-Alinhas, amiga?
-Claro.
109
00:07:29,199 --> 00:07:31,034
Ótimo. Vem ter aqui à meia-noite.
110
00:07:31,285 --> 00:07:34,538
-Até logo, Luz.
-Adeus. Isto é ótimo.
111
00:07:34,705 --> 00:07:37,332
Primeiro, amizade com os irmãos,
depois, com a Amity.
112
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Quase desmaiei.
113
00:07:48,719 --> 00:07:51,638
Já passaram horas.
Porque continua a gritar?
114
00:07:52,097 --> 00:07:55,475
Também odeio, minorca,
mas pensa no dinheiro.
115
00:07:58,896 --> 00:08:01,148
Nenhuma quantidade de caracóis
vale esta tortura.
116
00:08:01,315 --> 00:08:04,610
-Fá-lo parar.
-Não acredito que vou fazer isto.
117
00:08:08,447 --> 00:08:10,782
Embala. Embala. Gesto maternal.
118
00:08:10,949 --> 00:08:14,703
Tive um dia fantástico.
Adolescentes fixes como eu.
119
00:08:14,870 --> 00:08:17,873
Chamem-me livro da biblioteca,
porque eles requisitaram-me.
120
00:08:19,625 --> 00:08:21,710
Eda, parece tão maternal.
121
00:08:21,877 --> 00:08:23,670
Volta a dizer isso e roubo-te a língua.
122
00:08:24,505 --> 00:08:28,091
Como pode dizer isso
ao pé deste bebé fofinho?
123
00:08:36,850 --> 00:08:40,646
A parentalidade parece recompensadora.
Desfrute das lições de vida. Adeus.
124
00:08:44,900 --> 00:08:46,985
-Pelo dinheiro.
-Pelo dinheiro.
125
00:08:50,697 --> 00:08:52,032
Tenho de ser fixe.
126
00:08:54,117 --> 00:08:57,162
Fixe? Não. Fixe.
127
00:09:00,499 --> 00:09:03,710
Continua. Isto é divertido de ver.
128
00:09:03,877 --> 00:09:06,713
Pronta para levares isso para dentro?
129
00:09:08,799 --> 00:09:11,802
Diz para não invadir,
mas sou alérgico a regras.
130
00:09:12,553 --> 00:09:16,056
-E laticínios.
-Está bem. Expõe-me.
131
00:09:23,856 --> 00:09:24,857
Anda.
132
00:09:29,736 --> 00:09:32,739
Estou numa entrada com pouca luz.
Vocês sabem como festejar.
133
00:09:32,906 --> 00:09:34,825
Ali. A Estrela Chorosa.
134
00:09:43,667 --> 00:09:45,419
-Não aconteceu nada.
-Espera.
135
00:09:47,462 --> 00:09:49,256
Os livros estão brilhantes.
136
00:09:54,887 --> 00:09:57,723
A Estrela Chorosa
enfeitiçou os livros com vida.
137
00:10:04,271 --> 00:10:05,522
REVISTAS - Pouco Duquesa
ARTIGOS DE BRUXA SEMANAL - Costura Real
138
00:10:18,160 --> 00:10:19,369
NOVELAS GRÁFICAS
139
00:10:20,662 --> 00:10:22,706
Nada aconteceu...
140
00:10:25,501 --> 00:10:26,543
BOLAS DE NEVE
A História
141
00:10:42,684 --> 00:10:44,102
OTABIN
O Encadernador
142
00:10:56,240 --> 00:10:57,741
O que cala as crianças?
143
00:10:57,908 --> 00:11:01,495
E se inventarmos um canal de televisão
para idades dos seis aos onze?
144
00:11:01,662 --> 00:11:04,540
Isso é de loucos.
Só há uma forma de fugir disto.
145
00:11:08,252 --> 00:11:10,212
Tiras de maçã e histórias.
146
00:11:10,963 --> 00:11:16,051
Muito bem, canalha. Vamos a isto.
Cuidar de crianças está a enojar-me.
147
00:11:18,053 --> 00:11:22,391
"Otabin passava os dias a sós
entre os livros onde dava nós.
148
00:11:22,558 --> 00:11:25,269
-"Com agulha e linha..."
-"...as páginas cosia.
149
00:11:25,435 --> 00:11:28,146
"Mas o tempo todo um amigo ele queria."
150
00:11:28,313 --> 00:11:31,275
-Amiga?
-Luz, olha isto.
151
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
Olha o que descobrimos.
152
00:11:32,609 --> 00:11:34,486
Os Quá-quás Comem Petiscos
Quá-quá vê uma maçã
153
00:11:40,701 --> 00:11:42,286
Que patinho giro.
154
00:11:50,419 --> 00:11:51,879
Agora é super giro.
155
00:11:53,547 --> 00:11:54,673
É a tua vez, Luz.
156
00:11:54,840 --> 00:11:58,010
-Não sei.
-Anda lá. Não pares a diversão.
157
00:12:03,891 --> 00:12:05,726
-Não consigo.
-Deixa-me ajudar.
158
00:12:10,147 --> 00:12:11,231
Não quero ver.
159
00:12:11,398 --> 00:12:14,610
Como queiras. Não viemos aqui
para desenhar. Anda.
160
00:12:22,701 --> 00:12:26,246
Romance da Ilha Escaldante.
Isso é muito foleiro.
161
00:12:26,538 --> 00:12:28,624
A não ser que vocês gostem.
162
00:12:28,790 --> 00:12:30,751
Acho que gosto deste.
163
00:12:30,918 --> 00:12:32,461
A BRUXA SOLITÁRIA
E O QUARTO SECRETO
164
00:12:38,175 --> 00:12:39,468
É um bom livro.
165
00:12:41,053 --> 00:12:44,348
O vosso clube
é o meu derradeiro esconderijo secreto.
166
00:12:44,765 --> 00:12:46,517
Não convivemos na biblioteca.
167
00:12:46,683 --> 00:12:49,061
"Professora, estou apaixonado
por um dicionário."
168
00:12:49,228 --> 00:12:53,106
"Estou a estudar as artes cromas."
Este é o esconderijo secreto da Amity.
169
00:12:54,316 --> 00:12:57,027
A Mittens anda muito convencida.
170
00:12:57,194 --> 00:12:59,404
Continua a fazer queixa
quando faltamos às aulas.
171
00:12:59,571 --> 00:13:02,115
Precisa de aprender
a não se meter assim com as pessoas,
172
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
por isso, vamos encontrar o diário dela.
173
00:13:03,784 --> 00:13:06,620
E depois colar a páginas por toda a escola
pra todos verem.
174
00:13:08,288 --> 00:13:10,707
O quê? Isso não é demasiado?
175
00:13:10,874 --> 00:13:12,709
Não. Somos a família dela.
176
00:13:12,876 --> 00:13:15,712
É amor bruto.
Ela precisa de aprender a acalmar.
177
00:13:17,047 --> 00:13:22,427
Não vejo diários aqui. Nada. Vamos embora.
178
00:13:22,803 --> 00:13:24,012
Espera. Aquilo é...
179
00:13:25,514 --> 00:13:28,350
Livros da Boa Bruxa Azura
do primeiro ao quarto volume.
180
00:13:29,226 --> 00:13:33,146
Têm disto na Ilha Escaldante?
Tão majestoso.
181
00:13:33,564 --> 00:13:35,983
Esta capa é desenhada à mão?
182
00:13:40,445 --> 00:13:42,489
Voltei a ver aquela humana.
183
00:13:42,656 --> 00:13:45,534
-O diário.
-Posso ter exagerado.
184
00:13:45,701 --> 00:13:48,704
Não quero parecer cruel.
Apenas não posso mostrar fraqueza.
185
00:13:49,121 --> 00:13:51,206
-Não.
-O que tens aí, Luz?
186
00:13:51,415 --> 00:13:56,461
Nada. É só a Boa Bruxa Azura 5,
onde ela passa por uma fase gótica.
187
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
Não, esperem.
188
00:14:01,967 --> 00:14:05,721
Não é justo. Sou a única que sabe
que o Ed e a Em não são perfeitos.
189
00:14:05,888 --> 00:14:07,681
Porque é que se continuam a safar
com as coisas?
190
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
É isto.
191
00:14:10,058 --> 00:14:12,186
Luz, estavas a esconder-nos isto?
192
00:14:12,352 --> 00:14:15,022
Vês como ela trata as pessoas.
E como te trata.
193
00:14:15,189 --> 00:14:19,484
Sei que a Amity pode ser fria,
mas ninguém merece isto.
194
00:14:19,651 --> 00:14:22,070
Isto são pensamentos privados.
Vamos colocar no sítio.
195
00:14:23,989 --> 00:14:26,909
-Ela precisa disto.
-É para o bem dela.
196
00:14:28,952 --> 00:14:30,370
Quem me dera ter para onde ir.
197
00:14:30,537 --> 00:14:31,955
Porque é que a humana não me deixa em paz?
198
00:14:32,122 --> 00:14:33,207
Chamei "mãe" à minha professora.
199
00:14:33,373 --> 00:14:36,793
Desculpa não escrever há um tempo.
Espera. Porque estou a pedir desculpa?
200
00:14:39,463 --> 00:14:40,464
A sério?
201
00:14:42,549 --> 00:14:44,593
Não é o que parece.
202
00:14:45,761 --> 00:14:48,514
Vocês são do piorio. Mas tu...
203
00:14:49,848 --> 00:14:51,767
Tenho tentado perceber qual é a tua.
204
00:14:51,934 --> 00:14:54,228
És uma impostora? Uma croma?
205
00:14:54,853 --> 00:14:57,689
Já sei. És uma rufia, Luz.
206
00:14:58,690 --> 00:14:59,691
Amity.
207
00:15:03,820 --> 00:15:07,324
-A Mittens acabou com a diversão.
-Outra vez.
208
00:15:07,491 --> 00:15:09,535
Vamos derrubar duendes. Queres vir?
209
00:15:09,785 --> 00:15:12,621
-Vocês vão embora?
-Sim, contigo.
210
00:15:12,913 --> 00:15:14,414
Olhem, vocês são fixes.
211
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
Mas preciso de falar com a Mittens.
A Amity, digo.
212
00:15:18,585 --> 00:15:20,921
Muito bem. Até logo, fofinha.
213
00:15:24,216 --> 00:15:25,467
Amity, espera.
214
00:15:25,634 --> 00:15:28,095
Primeiro, envergonhas-me.
Depois tentas ser minha amiga?
215
00:15:28,262 --> 00:15:31,473
-Não te percebo. Escolhe um lado.
-Por favor, ouve-me.
216
00:15:31,640 --> 00:15:33,934
Vai embora antes que as coisas piorem.
217
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Otabin?
218
00:15:41,358 --> 00:15:44,820
Com garras e presas e ossos partidos,
219
00:15:44,987 --> 00:15:49,283
encontrei alguém para ser meu amigo.
220
00:15:51,827 --> 00:15:54,246
-Luz!
-Amity!
221
00:15:55,372 --> 00:15:57,416
-Luz!
-Amity.
222
00:16:13,015 --> 00:16:16,560
Porque estás a fazer isto.
Já te leio desde criança.
223
00:16:16,727 --> 00:16:19,229
Sei que não és assim. Alguém te mudou.
224
00:16:19,396 --> 00:16:21,607
Mas amigos são o que sempre procurei.
225
00:16:21,773 --> 00:16:24,318
E agora, um amigo com as garras apanhei.
226
00:16:33,076 --> 00:16:35,204
-Azura?
-Quase.
227
00:16:36,246 --> 00:16:39,208
Está bem escolhido?
Interpretei um pouco as descrições.
228
00:16:39,374 --> 00:16:41,084
-Luz.
-Certo.
229
00:16:41,251 --> 00:16:45,005
"A boa bruxa Luzura
pegou no seu fiel cajado."
230
00:16:47,549 --> 00:16:51,887
Muito bem, adorado trabalho
de ficção para crianças. Larga-a.
231
00:17:03,148 --> 00:17:04,858
Não és fã da Azura, pois não?
232
00:17:06,276 --> 00:17:11,323
Fazer amigos, tirar amigos,
nunca ficar sem amigos.
233
00:17:13,200 --> 00:17:15,911
Seu malvado.
Não podes rimar "amigos" com "amigos".
234
00:17:16,078 --> 00:17:19,748
-Ótimo trabalho, Luzura.
-Estava a tentar salvar-te.
235
00:17:19,998 --> 00:17:23,085
Não importa.
Vamos ficar aqui presas para sempre.
236
00:17:26,505 --> 00:17:28,507
Não vamos nada. Segue a minha deixa.
237
00:17:28,674 --> 00:17:32,135
-Um, dois, três.
-O que estás a fazer?
238
00:17:37,057 --> 00:17:38,600
Volta aqui.
239
00:17:40,435 --> 00:17:42,020
-E agora?
-Não sei.
240
00:17:42,187 --> 00:17:45,566
Nem pensava que iria resultar.
Estava tipo...
241
00:17:49,862 --> 00:17:51,071
Amigos.
242
00:18:10,257 --> 00:18:12,217
-Luz!
-Eu!
243
00:18:17,973 --> 00:18:20,100
Contorces-te e lutas a berrar e a gritar.
244
00:18:20,267 --> 00:18:22,895
Mas a amizade irá sempre ganhar.
245
00:18:43,916 --> 00:18:46,293
Terceira dimensão, como senti a tua falta.
246
00:18:47,669 --> 00:18:52,925
Temos de ser amigos até ao fim.
Não há rasgão bom demais para mim.
247
00:18:57,930 --> 00:18:59,598
"A Luz tem de corrigir um erro."
248
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
BORRACHA MÁGICA
249
00:19:04,102 --> 00:19:05,437
Luz, rápido.
250
00:19:16,240 --> 00:19:19,701
Lamento muito. Não sei o que me deu.
251
00:19:19,868 --> 00:19:22,287
Tudo bem. Ainda somos amigos.
252
00:19:34,967 --> 00:19:37,845
Que aventura.
Obrigada por ajudares a limpar.
253
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Isto nunca aconteceu.
254
00:19:39,930 --> 00:19:42,307
Espera. Não compensa
por ter lido o teu diário,
255
00:19:42,474 --> 00:19:44,893
mas queres que te empreste isto?
256
00:19:45,853 --> 00:19:47,729
Reparei que só tinhas até ao quatro.
257
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Obrigada.
258
00:19:52,317 --> 00:19:54,152
Talvez não sejas rufia.
259
00:19:54,319 --> 00:19:56,947
Também não fui uma bruxa muito amigável.
260
00:19:57,322 --> 00:19:58,532
Vou pensar nisso.
261
00:20:04,538 --> 00:20:08,000
Malta, cheguei.
262
00:20:12,963 --> 00:20:14,798
-Piu, piu!
-Hooty.
263
00:20:20,220 --> 00:20:21,221
Deves ser a mamã.
264
00:20:21,388 --> 00:20:26,101
Sim. Sim. Mamã é eu.
E eu é a Rainha Morcego.
265
00:20:33,984 --> 00:20:35,736
Coisinhas fofas.
266
00:20:40,157 --> 00:20:42,659
Por problemas. O que é devido à Eda.
267
00:20:51,168 --> 00:20:54,880
Bebés queridos.
Bebés? Onde estão os bebés?
268
00:20:58,926 --> 00:21:01,428
E tinha ensinado o Junior
a arrombar fechaduras.
269
00:21:01,595 --> 00:21:05,432
A vossa noite parece bem sucedida.
Olhem o dinheiro que fizeram.
270
00:21:05,599 --> 00:21:08,227
E olhem este apito fixe
que a senhora assustadora vos deu.
271
00:21:08,393 --> 00:21:10,562
Eu lavava-o antes de usar.
272
00:21:11,104 --> 00:21:14,233
Sim. Fizemo-lo por dinheiro.
273
00:21:14,399 --> 00:21:16,568
Sinto falta dos meus bebés.
274
00:21:17,069 --> 00:21:19,446
Trouxe-vos algo da biblioteca.
275
00:21:19,613 --> 00:21:21,365
Lidar com a Síndrome do Ninho Vazio
276
00:21:22,491 --> 00:21:24,618
Obrigada, miúda. Como correu a tua noite?
277
00:21:24,785 --> 00:21:27,204
Bem. Depois mal. Depois talvez bem.
278
00:21:27,788 --> 00:21:30,123
Querem ouvir a minha noite?
279
00:21:30,290 --> 00:21:33,544
-Não.
-Nunca ninguém quer isso.
280
00:22:00,737 --> 00:22:02,739
Legendas: Pedro Barbosa
21874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.