All language subtitles for The Owl House S01E07 Lost In Language 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:05,464 "'Azura', começou Hecate, 'Os nossos caminhos só se cruzaram em batalha. 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 A Boa Bruxa AZURA 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,177 "'Mas hoje estou perante ti à procura de um aliado.'" 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 Luz, estás a ficar toda contente. 5 00:00:14,014 --> 00:00:17,142 Não consigo evitar. A Azura faz de todos um amigo. 6 00:00:17,309 --> 00:00:20,270 Até da sua maior rival. Adorava ter esse tipo de poder. 7 00:00:20,437 --> 00:00:23,899 Os rivais são para aniquilar, não para ser amigos. Continua a ler. 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,443 Fui engolido pelo teu horrível clube de fãs. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,987 Está bem. "De repente, a porta abriu-se." 10 00:00:29,238 --> 00:00:33,283 -Ding Dong. Piu, piu. -O livro ganhou vida. Queima-o. 11 00:00:35,619 --> 00:00:38,497 Eda, tens uma encomenda. Parece ser um cabaz. 12 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 Provavelmente uma oferta. 13 00:00:40,082 --> 00:00:43,043 Ser a bruxa mais poderosa da Ilha Escaldante tem as suas regalias. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,551 -Carne fresca. -Não vou comer disso. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,595 Bruxa comerem bebés é tão 1693. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,556 -O que é isto? -Tem um bilhete. 17 00:00:56,348 --> 00:00:59,893 TOME CONTA DO MEU FILHO ATÉ DE MANHÃ. Yi Yi 18 00:01:00,060 --> 00:01:03,105 Não. Bebés são horríveis. Não vai acontecer. 19 00:01:03,272 --> 00:01:06,525 SERÁ BEM RECOMPENSADA BEIJOS, a RAINHA MORCEGO 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,529 Rainha Morcego? Recompensa? 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,447 Quem é a Rainha Morcego? 22 00:01:12,656 --> 00:01:15,158 É o demónio mais rico da Ilha Escaldante. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,661 Conquista-a e tens futuro garantido. 24 00:01:17,828 --> 00:01:20,914 É só mantermos esta coisa viva por umas horas e somos pagos. 25 00:01:21,582 --> 00:01:24,877 -Fácil. -A nossa maior aventura até agora. 26 00:01:25,043 --> 00:01:28,088 Aprender sobre amor e vida através dos olhos de uma criança. 27 00:01:28,380 --> 00:01:31,633 Tu não. Tens de devolver os livros que requisitei da biblioteca. 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,761 Não quero que fique com uma parte do saque. 29 00:01:34,928 --> 00:01:35,929 Bem pensado. 30 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 Vamos olhar para este amorzinho. 31 00:01:39,892 --> 00:01:40,934 Bolas. 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 Pensando melhor, talvez precisemos da tua ajuda. 33 00:01:43,395 --> 00:01:46,773 É melhor ir à biblioteca. Tenho de ir. Adeus. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 Nós damos conta disto, certo? 35 00:02:43,789 --> 00:02:45,624 Atrasado. 36 00:02:47,125 --> 00:02:50,796 Café, relva e manchas de sangue? São da Eda, não são? 37 00:02:50,963 --> 00:02:51,964 CARTÃO DE LEITOR REVOGADO 38 00:02:52,130 --> 00:02:55,300 -Foi uma noite louca. -Eu ponho na conta dela. 39 00:02:55,801 --> 00:02:58,720 Vamos fechar mais cedo para a chuva de meteoros da Estrela Chorosa. 40 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Estrela Chorosa 41 00:03:00,222 --> 00:03:04,434 -O que é isso? -Estás numa biblioteca. Lê um livro. 42 00:03:05,352 --> 00:03:08,313 Estou numa biblioteca. Vou ler um livro. 43 00:03:10,023 --> 00:03:12,067 SISTEMA DECIMAL DEMONÍACO NÃO ALIMENTE 44 00:03:19,908 --> 00:03:21,743 SILÊNCIO 45 00:03:24,705 --> 00:03:25,706 Desculpem. 46 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 REFERÊNCIAS 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 COMO VOAR 48 00:03:30,419 --> 00:03:33,505 A CARREGAR... 49 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 Este sítio é fabuloso. 50 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 "O que julgas que estás a fazer?" 51 00:03:38,427 --> 00:03:40,554 Fui apanhada. Finge ser um livro. 52 00:03:42,973 --> 00:03:44,057 Espera. 53 00:03:44,266 --> 00:03:48,103 "'Somos teus amigos e queremos ajudar', disse o Rapaz de Lata com um ganido. 54 00:03:48,270 --> 00:03:52,774 "Otabin sorriu e começou a andar. 'Nunca tive amigos verdadeiros.'" 55 00:03:52,941 --> 00:03:55,152 A Amity a ler para as crianças? 56 00:03:55,319 --> 00:03:58,363 "'Então serei o teu primeiro', cacarejou a bruxa galinha. 57 00:03:58,530 --> 00:04:00,365 "Otabin mal acreditava na sua sorte. 58 00:04:00,824 --> 00:04:03,702 "Então, o encadernador Otabin, rodeado de amigos, 59 00:04:03,869 --> 00:04:07,039 "atou um livro de amizade, e é o fim." 60 00:04:09,833 --> 00:04:13,504 A Amity parece tão simpática e sorridente. 61 00:04:14,004 --> 00:04:17,216 Talvez consiga ser amiga dela como a Azura ficou amiga da rival. 62 00:04:18,008 --> 00:04:19,134 Muito obrigada. 63 00:04:19,510 --> 00:04:23,138 -Adeus. -Adeus, menina Amity. Obrigado. 64 00:04:23,305 --> 00:04:25,724 Obrigada eu, Braxas. Até à próxima. 65 00:04:29,770 --> 00:04:30,771 Tu. 66 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 Amity... Ups. A ler para as crianças. 67 00:04:34,650 --> 00:04:38,362 Parece que a tua amargura tem um centro doce escondido. 68 00:04:38,570 --> 00:04:41,573 É para crédito extra. Não faças esse alarido. 69 00:04:41,740 --> 00:04:43,325 Eu podia ajudar com as crianças. 70 00:04:43,492 --> 00:04:46,203 Podíamos ler à vez. E fazer vozes. 71 00:04:46,370 --> 00:04:48,997 Faço a melhor voz de monstro. 72 00:04:49,164 --> 00:04:52,543 Humana, vês-me a ir à Barraca Coruja 73 00:04:52,709 --> 00:04:56,088 e chatear-te enquanto fritas corujas? 74 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Não sei o que fazes lá, 75 00:04:58,674 --> 00:05:01,969 mas cada vez que te aproximas, meto-te em sarilhos. Deixa-me em paz. 76 00:05:02,344 --> 00:05:04,847 Desculpa. 77 00:05:08,141 --> 00:05:12,020 -Lá se vai a amizade rival. -Vais deixar que ela te afete? 78 00:05:15,023 --> 00:05:17,526 -Quem são vocês? -Admiradores numa missão. 79 00:05:17,693 --> 00:05:20,320 -Uma missão nobre. -Olha para isto. Mittens. 80 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 A mãe disse para parares de esquecer o almoço. 81 00:05:24,741 --> 00:05:28,829 -E para de ser parva com a tua amiga. -Ela não é minha amiga. 82 00:05:30,038 --> 00:05:32,541 Sim, faz sentido. Ela parece fixe demais para ti. 83 00:05:32,708 --> 00:05:35,836 -Sou? -Já podem ir. Todos. 84 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 És a humana de que tanto ouvimos falar. 85 00:05:44,928 --> 00:05:48,223 Sou a Emira. Este é o Edric. Somos os irmãos mais velhos da Amity. 86 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Soubemos de como a envergonhaste na escola 87 00:05:50,184 --> 00:05:51,852 e na clãvenção de bruxas na semana passada. 88 00:05:52,019 --> 00:05:53,312 Não admira que te odeie. 89 00:05:53,478 --> 00:05:55,731 Eu sei. Nada disso foi minha intenção. 90 00:05:55,898 --> 00:05:59,943 Pensei que éramos muito porreiros mas somos uns falhados. 91 00:06:00,194 --> 00:06:04,364 Não percas tempo com a Mittens. Eu e o Ed somos muito mais divertidos. 92 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Segue-nos. 93 00:06:06,783 --> 00:06:08,744 FICÇÃO - NÃO-FICÇÃO 94 00:06:09,786 --> 00:06:12,748 E vamos em direção à nossa secção de não-ficção. 95 00:06:13,665 --> 00:06:17,377 Ficção? O nosso mundo é só ficção? 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,963 Então o que é real na minha vida? 97 00:06:31,683 --> 00:06:33,977 Não. Outra vez não. 98 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Então. 99 00:06:46,907 --> 00:06:50,702 -Espera. Onde está o Gary? -A caminho. Não. 100 00:06:52,871 --> 00:06:55,832 Tornaram a leitura demasiado divertida. Não voltem. 101 00:07:00,379 --> 00:07:04,049 A Amity ainda está mais chateada comigo. Não pensei que fosse possível. 102 00:07:04,216 --> 00:07:06,969 Não. Quando a Mittens fica zangada, ela fica assim. 103 00:07:10,597 --> 00:07:13,308 -Quase desmaiei. -És muito divertida, humana. 104 00:07:14,768 --> 00:07:17,229 Vamos voltar esta noite. 105 00:07:17,396 --> 00:07:20,232 Há um certo livro que nos esquecemos de requisitar. 106 00:07:20,399 --> 00:07:21,859 E bónus, dizem por aí 107 00:07:22,025 --> 00:07:25,529 que a Estrela Chorosa deve desbloquear um evento mágico raro. 108 00:07:25,946 --> 00:07:28,615 -Alinhas, amiga? -Claro. 109 00:07:29,199 --> 00:07:31,034 Ótimo. Vem ter aqui à meia-noite. 110 00:07:31,285 --> 00:07:34,538 -Até logo, Luz. -Adeus. Isto é ótimo. 111 00:07:34,705 --> 00:07:37,332 Primeiro, amizade com os irmãos, depois, com a Amity. 112 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Quase desmaiei. 113 00:07:48,719 --> 00:07:51,638 Já passaram horas. Porque continua a gritar? 114 00:07:52,097 --> 00:07:55,475 Também odeio, minorca, mas pensa no dinheiro. 115 00:07:58,896 --> 00:08:01,148 Nenhuma quantidade de caracóis vale esta tortura. 116 00:08:01,315 --> 00:08:04,610 -Fá-lo parar. -Não acredito que vou fazer isto. 117 00:08:08,447 --> 00:08:10,782 Embala. Embala. Gesto maternal. 118 00:08:10,949 --> 00:08:14,703 Tive um dia fantástico. Adolescentes fixes como eu. 119 00:08:14,870 --> 00:08:17,873 Chamem-me livro da biblioteca, porque eles requisitaram-me. 120 00:08:19,625 --> 00:08:21,710 Eda, parece tão maternal. 121 00:08:21,877 --> 00:08:23,670 Volta a dizer isso e roubo-te a língua. 122 00:08:24,505 --> 00:08:28,091 Como pode dizer isso ao pé deste bebé fofinho? 123 00:08:36,850 --> 00:08:40,646 A parentalidade parece recompensadora. Desfrute das lições de vida. Adeus. 124 00:08:44,900 --> 00:08:46,985 -Pelo dinheiro. -Pelo dinheiro. 125 00:08:50,697 --> 00:08:52,032 Tenho de ser fixe. 126 00:08:54,117 --> 00:08:57,162 Fixe? Não. Fixe. 127 00:09:00,499 --> 00:09:03,710 Continua. Isto é divertido de ver. 128 00:09:03,877 --> 00:09:06,713 Pronta para levares isso para dentro? 129 00:09:08,799 --> 00:09:11,802 Diz para não invadir, mas sou alérgico a regras. 130 00:09:12,553 --> 00:09:16,056 -E laticínios. -Está bem. Expõe-me. 131 00:09:23,856 --> 00:09:24,857 Anda. 132 00:09:29,736 --> 00:09:32,739 Estou numa entrada com pouca luz. Vocês sabem como festejar. 133 00:09:32,906 --> 00:09:34,825 Ali. A Estrela Chorosa. 134 00:09:43,667 --> 00:09:45,419 -Não aconteceu nada. -Espera. 135 00:09:47,462 --> 00:09:49,256 Os livros estão brilhantes. 136 00:09:54,887 --> 00:09:57,723 A Estrela Chorosa enfeitiçou os livros com vida. 137 00:10:04,271 --> 00:10:05,522 REVISTAS - Pouco Duquesa ARTIGOS DE BRUXA SEMANAL - Costura Real 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,369 NOVELAS GRÁFICAS 139 00:10:20,662 --> 00:10:22,706 Nada aconteceu... 140 00:10:25,501 --> 00:10:26,543 BOLAS DE NEVE A História 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,102 OTABIN O Encadernador 142 00:10:56,240 --> 00:10:57,741 O que cala as crianças? 143 00:10:57,908 --> 00:11:01,495 E se inventarmos um canal de televisão para idades dos seis aos onze? 144 00:11:01,662 --> 00:11:04,540 Isso é de loucos. Só há uma forma de fugir disto. 145 00:11:08,252 --> 00:11:10,212 Tiras de maçã e histórias. 146 00:11:10,963 --> 00:11:16,051 Muito bem, canalha. Vamos a isto. Cuidar de crianças está a enojar-me. 147 00:11:18,053 --> 00:11:22,391 "Otabin passava os dias a sós entre os livros onde dava nós. 148 00:11:22,558 --> 00:11:25,269 -"Com agulha e linha..." -"...as páginas cosia. 149 00:11:25,435 --> 00:11:28,146 "Mas o tempo todo um amigo ele queria." 150 00:11:28,313 --> 00:11:31,275 -Amiga? -Luz, olha isto. 151 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 Olha o que descobrimos. 152 00:11:32,609 --> 00:11:34,486 Os Quá-quás Comem Petiscos Quá-quá vê uma maçã 153 00:11:40,701 --> 00:11:42,286 Que patinho giro. 154 00:11:50,419 --> 00:11:51,879 Agora é super giro. 155 00:11:53,547 --> 00:11:54,673 É a tua vez, Luz. 156 00:11:54,840 --> 00:11:58,010 -Não sei. -Anda lá. Não pares a diversão. 157 00:12:03,891 --> 00:12:05,726 -Não consigo. -Deixa-me ajudar. 158 00:12:10,147 --> 00:12:11,231 Não quero ver. 159 00:12:11,398 --> 00:12:14,610 Como queiras. Não viemos aqui para desenhar. Anda. 160 00:12:22,701 --> 00:12:26,246 Romance da Ilha Escaldante. Isso é muito foleiro. 161 00:12:26,538 --> 00:12:28,624 A não ser que vocês gostem. 162 00:12:28,790 --> 00:12:30,751 Acho que gosto deste. 163 00:12:30,918 --> 00:12:32,461 A BRUXA SOLITÁRIA E O QUARTO SECRETO 164 00:12:38,175 --> 00:12:39,468 É um bom livro. 165 00:12:41,053 --> 00:12:44,348 O vosso clube é o meu derradeiro esconderijo secreto. 166 00:12:44,765 --> 00:12:46,517 Não convivemos na biblioteca. 167 00:12:46,683 --> 00:12:49,061 "Professora, estou apaixonado por um dicionário." 168 00:12:49,228 --> 00:12:53,106 "Estou a estudar as artes cromas." Este é o esconderijo secreto da Amity. 169 00:12:54,316 --> 00:12:57,027 A Mittens anda muito convencida. 170 00:12:57,194 --> 00:12:59,404 Continua a fazer queixa quando faltamos às aulas. 171 00:12:59,571 --> 00:13:02,115 Precisa de aprender a não se meter assim com as pessoas, 172 00:13:02,282 --> 00:13:03,617 por isso, vamos encontrar o diário dela. 173 00:13:03,784 --> 00:13:06,620 E depois colar a páginas por toda a escola pra todos verem. 174 00:13:08,288 --> 00:13:10,707 O quê? Isso não é demasiado? 175 00:13:10,874 --> 00:13:12,709 Não. Somos a família dela. 176 00:13:12,876 --> 00:13:15,712 É amor bruto. Ela precisa de aprender a acalmar. 177 00:13:17,047 --> 00:13:22,427 Não vejo diários aqui. Nada. Vamos embora. 178 00:13:22,803 --> 00:13:24,012 Espera. Aquilo é... 179 00:13:25,514 --> 00:13:28,350 Livros da Boa Bruxa Azura do primeiro ao quarto volume. 180 00:13:29,226 --> 00:13:33,146 Têm disto na Ilha Escaldante? Tão majestoso. 181 00:13:33,564 --> 00:13:35,983 Esta capa é desenhada à mão? 182 00:13:40,445 --> 00:13:42,489 Voltei a ver aquela humana. 183 00:13:42,656 --> 00:13:45,534 -O diário. -Posso ter exagerado. 184 00:13:45,701 --> 00:13:48,704 Não quero parecer cruel. Apenas não posso mostrar fraqueza. 185 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 -Não. -O que tens aí, Luz? 186 00:13:51,415 --> 00:13:56,461 Nada. É só a Boa Bruxa Azura 5, onde ela passa por uma fase gótica. 187 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 Não, esperem. 188 00:14:01,967 --> 00:14:05,721 Não é justo. Sou a única que sabe que o Ed e a Em não são perfeitos. 189 00:14:05,888 --> 00:14:07,681 Porque é que se continuam a safar com as coisas? 190 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 É isto. 191 00:14:10,058 --> 00:14:12,186 Luz, estavas a esconder-nos isto? 192 00:14:12,352 --> 00:14:15,022 Vês como ela trata as pessoas. E como te trata. 193 00:14:15,189 --> 00:14:19,484 Sei que a Amity pode ser fria, mas ninguém merece isto. 194 00:14:19,651 --> 00:14:22,070 Isto são pensamentos privados. Vamos colocar no sítio. 195 00:14:23,989 --> 00:14:26,909 -Ela precisa disto. -É para o bem dela. 196 00:14:28,952 --> 00:14:30,370 Quem me dera ter para onde ir. 197 00:14:30,537 --> 00:14:31,955 Porque é que a humana não me deixa em paz? 198 00:14:32,122 --> 00:14:33,207 Chamei "mãe" à minha professora. 199 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Desculpa não escrever há um tempo. Espera. Porque estou a pedir desculpa? 200 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 A sério? 201 00:14:42,549 --> 00:14:44,593 Não é o que parece. 202 00:14:45,761 --> 00:14:48,514 Vocês são do piorio. Mas tu... 203 00:14:49,848 --> 00:14:51,767 Tenho tentado perceber qual é a tua. 204 00:14:51,934 --> 00:14:54,228 És uma impostora? Uma croma? 205 00:14:54,853 --> 00:14:57,689 Já sei. És uma rufia, Luz. 206 00:14:58,690 --> 00:14:59,691 Amity. 207 00:15:03,820 --> 00:15:07,324 -A Mittens acabou com a diversão. -Outra vez. 208 00:15:07,491 --> 00:15:09,535 Vamos derrubar duendes. Queres vir? 209 00:15:09,785 --> 00:15:12,621 -Vocês vão embora? -Sim, contigo. 210 00:15:12,913 --> 00:15:14,414 Olhem, vocês são fixes. 211 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Mas preciso de falar com a Mittens. A Amity, digo. 212 00:15:18,585 --> 00:15:20,921 Muito bem. Até logo, fofinha. 213 00:15:24,216 --> 00:15:25,467 Amity, espera. 214 00:15:25,634 --> 00:15:28,095 Primeiro, envergonhas-me. Depois tentas ser minha amiga? 215 00:15:28,262 --> 00:15:31,473 -Não te percebo. Escolhe um lado. -Por favor, ouve-me. 216 00:15:31,640 --> 00:15:33,934 Vai embora antes que as coisas piorem. 217 00:15:40,190 --> 00:15:41,191 Otabin? 218 00:15:41,358 --> 00:15:44,820 Com garras e presas e ossos partidos, 219 00:15:44,987 --> 00:15:49,283 encontrei alguém para ser meu amigo. 220 00:15:51,827 --> 00:15:54,246 -Luz! -Amity! 221 00:15:55,372 --> 00:15:57,416 -Luz! -Amity. 222 00:16:13,015 --> 00:16:16,560 Porque estás a fazer isto. Já te leio desde criança. 223 00:16:16,727 --> 00:16:19,229 Sei que não és assim. Alguém te mudou. 224 00:16:19,396 --> 00:16:21,607 Mas amigos são o que sempre procurei. 225 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 E agora, um amigo com as garras apanhei. 226 00:16:33,076 --> 00:16:35,204 -Azura? -Quase. 227 00:16:36,246 --> 00:16:39,208 Está bem escolhido? Interpretei um pouco as descrições. 228 00:16:39,374 --> 00:16:41,084 -Luz. -Certo. 229 00:16:41,251 --> 00:16:45,005 "A boa bruxa Luzura pegou no seu fiel cajado." 230 00:16:47,549 --> 00:16:51,887 Muito bem, adorado trabalho de ficção para crianças. Larga-a. 231 00:17:03,148 --> 00:17:04,858 Não és fã da Azura, pois não? 232 00:17:06,276 --> 00:17:11,323 Fazer amigos, tirar amigos, nunca ficar sem amigos. 233 00:17:13,200 --> 00:17:15,911 Seu malvado. Não podes rimar "amigos" com "amigos". 234 00:17:16,078 --> 00:17:19,748 -Ótimo trabalho, Luzura. -Estava a tentar salvar-te. 235 00:17:19,998 --> 00:17:23,085 Não importa. Vamos ficar aqui presas para sempre. 236 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 Não vamos nada. Segue a minha deixa. 237 00:17:28,674 --> 00:17:32,135 -Um, dois, três. -O que estás a fazer? 238 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 Volta aqui. 239 00:17:40,435 --> 00:17:42,020 -E agora? -Não sei. 240 00:17:42,187 --> 00:17:45,566 Nem pensava que iria resultar. Estava tipo... 241 00:17:49,862 --> 00:17:51,071 Amigos. 242 00:18:10,257 --> 00:18:12,217 -Luz! -Eu! 243 00:18:17,973 --> 00:18:20,100 Contorces-te e lutas a berrar e a gritar. 244 00:18:20,267 --> 00:18:22,895 Mas a amizade irá sempre ganhar. 245 00:18:43,916 --> 00:18:46,293 Terceira dimensão, como senti a tua falta. 246 00:18:47,669 --> 00:18:52,925 Temos de ser amigos até ao fim. Não há rasgão bom demais para mim. 247 00:18:57,930 --> 00:18:59,598 "A Luz tem de corrigir um erro." 248 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 BORRACHA MÁGICA 249 00:19:04,102 --> 00:19:05,437 Luz, rápido. 250 00:19:16,240 --> 00:19:19,701 Lamento muito. Não sei o que me deu. 251 00:19:19,868 --> 00:19:22,287 Tudo bem. Ainda somos amigos. 252 00:19:34,967 --> 00:19:37,845 Que aventura. Obrigada por ajudares a limpar. 253 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Isto nunca aconteceu. 254 00:19:39,930 --> 00:19:42,307 Espera. Não compensa por ter lido o teu diário, 255 00:19:42,474 --> 00:19:44,893 mas queres que te empreste isto? 256 00:19:45,853 --> 00:19:47,729 Reparei que só tinhas até ao quatro. 257 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Obrigada. 258 00:19:52,317 --> 00:19:54,152 Talvez não sejas rufia. 259 00:19:54,319 --> 00:19:56,947 Também não fui uma bruxa muito amigável. 260 00:19:57,322 --> 00:19:58,532 Vou pensar nisso. 261 00:20:04,538 --> 00:20:08,000 Malta, cheguei. 262 00:20:12,963 --> 00:20:14,798 -Piu, piu! -Hooty. 263 00:20:20,220 --> 00:20:21,221 Deves ser a mamã. 264 00:20:21,388 --> 00:20:26,101 Sim. Sim. Mamã é eu. E eu é a Rainha Morcego. 265 00:20:33,984 --> 00:20:35,736 Coisinhas fofas. 266 00:20:40,157 --> 00:20:42,659 Por problemas. O que é devido à Eda. 267 00:20:51,168 --> 00:20:54,880 Bebés queridos. Bebés? Onde estão os bebés? 268 00:20:58,926 --> 00:21:01,428 E tinha ensinado o Junior a arrombar fechaduras. 269 00:21:01,595 --> 00:21:05,432 A vossa noite parece bem sucedida. Olhem o dinheiro que fizeram. 270 00:21:05,599 --> 00:21:08,227 E olhem este apito fixe que a senhora assustadora vos deu. 271 00:21:08,393 --> 00:21:10,562 Eu lavava-o antes de usar. 272 00:21:11,104 --> 00:21:14,233 Sim. Fizemo-lo por dinheiro. 273 00:21:14,399 --> 00:21:16,568 Sinto falta dos meus bebés. 274 00:21:17,069 --> 00:21:19,446 Trouxe-vos algo da biblioteca. 275 00:21:19,613 --> 00:21:21,365 Lidar com a Síndrome do Ninho Vazio 276 00:21:22,491 --> 00:21:24,618 Obrigada, miúda. Como correu a tua noite? 277 00:21:24,785 --> 00:21:27,204 Bem. Depois mal. Depois talvez bem. 278 00:21:27,788 --> 00:21:30,123 Querem ouvir a minha noite? 279 00:21:30,290 --> 00:21:33,544 -Não. -Nunca ninguém quer isso. 280 00:22:00,737 --> 00:22:02,739 Legendas: Pedro Barbosa 21874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.