All language subtitles for The Owl House S01E06 Hootys Moving Hassle 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track5_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,092 --> 00:00:10,219
Katso tarkkaan, Luz.
2
00:00:10,385 --> 00:00:13,347
Noitapokeri on
Kiehumissaarten vaikein peli.
3
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
Kuka tahansa kunnon noita osaa pelata.
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,309
Voi pojat. Kortit.
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,978
Vanhusten mielestä
hauskoja paperikulmioita.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,908
Kun näyttää, että pakka on sinua vastaan,
7
00:00:33,075 --> 00:00:36,078
silloin otetaan villi kortti.
8
00:00:40,374 --> 00:00:41,583
VOITTAJA: EDA
9
00:00:45,671 --> 00:00:48,799
Minä voitin. Siitäs sait, söpöliini.
10
00:00:48,966 --> 00:00:52,970
Rakastan voiton tunnetta.
Se tuntuu... Pörröiseltä?
11
00:00:53,595 --> 00:00:55,681
Eda, se tapahtuu taas.
12
00:00:56,014 --> 00:00:58,767
-Mitä tapahtuu?
-Kirouksesi palaa.
13
00:01:40,809 --> 00:01:44,646
Voi pojat. Tämä on kamalaa.
Eliksiiri on loppu.
14
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Viimeksi kun tämä tapahtui, muutuit täksi.
15
00:01:49,234 --> 00:01:52,237
Tuon pitäisi kuvottaa, mutta siisti tyyli.
16
00:01:52,404 --> 00:01:54,573
-Eda.
-Olet oikeassa.
17
00:01:54,740 --> 00:01:57,034
-On mentävä markkinoille.
-Markkinoille.
18
00:01:57,201 --> 00:01:59,536
Varastan kaiken,
mitä ei ole naulattu kiinni.
19
00:01:59,703 --> 00:02:03,081
Ennen kuin lähdemme,
haluaisiko joku vielä pelata?
20
00:02:03,290 --> 00:02:04,750
Hei, missä korttini ovat?
21
00:02:06,084 --> 00:02:08,962
Ota nämä ja lennä edellä.
Hänen täytyy seurata.
22
00:02:09,254 --> 00:02:12,216
Owlbert, senkin luuseri.
Anna korttini takaisin.
23
00:02:17,846 --> 00:02:21,225
-Hei, avaa jo, Morton.
-Hetkinen vain.
24
00:02:21,725 --> 00:02:24,811
Demonivaltakunnassa tuijottelu
on ihan parasta.
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,984
Odottakaa.
26
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
Hitsi.
27
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
-Pikkuruisten jalkojen kirous.
-Voin samaistua.
28
00:02:45,123 --> 00:02:46,917
Tuo on varsin pahaenteinen paraati.
29
00:02:47,292 --> 00:02:50,921
Ei se ole paraati.
Nuo ovat demoninmetsästäjiä.
30
00:02:53,549 --> 00:02:57,469
Voimakkaita petoja myyviä
ja vangitsevia kiertolaisia.
31
00:03:04,101 --> 00:03:07,479
Se on kohtaloni, jollet avaa, Morton.
32
00:03:07,646 --> 00:03:10,524
Anteeksi, Eda.
Maistelin koko yön myrkkyjä,
33
00:03:10,691 --> 00:03:13,151
ja jostain syystä olo ei ole hyvä.
34
00:03:13,318 --> 00:03:17,364
-Juoma loppui, kamu.
-Juku. Katsotaan, mitä voin tehdä.
35
00:03:19,449 --> 00:03:20,784
Willow ja Gus.
36
00:03:21,827 --> 00:03:25,497
Hei, ystävät. Hetkinen. Mikä hätänä?
Kuka satutti vauvojani?
37
00:03:25,664 --> 00:03:26,665
He.
38
00:03:30,043 --> 00:03:33,714
Amity pitää yöllisen loitsusession
eikä kutsunut minua.
39
00:03:33,881 --> 00:03:36,675
Hän ilmoittelee siitä
Penstagram-tilillään.
40
00:03:38,177 --> 00:03:41,680
LOITSUJEN YÖ! EI TYPERYKSIÄ!
41
00:03:41,847 --> 00:03:44,892
Mikä ääliö. Mikä on yöllinen loitsusessio?
42
00:03:45,225 --> 00:03:48,979
Vietetään yö jonkun luona
tarinoita kertoen ja pelejä pelaten.
43
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Kuin pyjamabileet. Me pidämme niitä.
44
00:03:52,024 --> 00:03:54,651
Sitten herätetään jotain eloon
kuun taialla.
45
00:03:55,903 --> 00:03:57,738
Kuin oudot pyjamabileet.
46
00:03:58,071 --> 00:04:01,033
Gus ja minä emme ole päässeet.
Tarvitaan ainakin kolme...
47
00:04:01,200 --> 00:04:03,493
Me olemme kolme ihmistä.
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,037
Ja olemme heitä parempia.
49
00:04:06,455 --> 00:04:08,957
Pahoittelen, ettet saanut kutsua, Willow.
50
00:04:09,124 --> 00:04:12,419
-Vain oikeat noidat sallitaan.
-Jätä hänet rauhaan.
51
00:04:12,586 --> 00:04:14,671
Lahjattomuus ei ole hänen vikansa.
52
00:04:20,385 --> 00:04:22,513
Älä heidän takiaan piikittele.
53
00:04:22,679 --> 00:04:25,516
Pidämme oman yöllisen loitsusessiomme.
54
00:04:25,682 --> 00:04:27,851
Oletko tosissasi? Se on listallani.
55
00:04:28,185 --> 00:04:29,686
Ämpärin omistamisen jälkeen.
56
00:04:30,479 --> 00:04:34,107
Se on outo asia haluta,
mutta arvostan intoasi.
57
00:04:34,274 --> 00:04:35,567
Menen kertomaan Edalle.
58
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Huonoja ja hyviä uutisia.
59
00:04:38,862 --> 00:04:41,281
Huonot uutiset ovat, että kaikki on loppu.
60
00:04:41,448 --> 00:04:44,076
Hyvät uutiset ovat,
että höyhenet sopivat sinulle.
61
00:04:44,952 --> 00:04:47,287
-Morton.
-Voi hitsi, E.
62
00:04:47,454 --> 00:04:49,540
Miksi odotit näin pitkään?
63
00:04:49,706 --> 00:04:52,918
-Olen ollut kiireinen.
-Niin, Noitapokerin parissa.
64
00:04:53,085 --> 00:04:55,587
-Hänellä on pakkomielle siitä.
-Eikä ole.
65
00:04:55,838 --> 00:04:59,174
-Pelaat sitä juuri nyt.
-Voitanko?
66
00:04:59,842 --> 00:05:02,469
En ehdottaisi tätä kenelle tahansa,
67
00:05:02,636 --> 00:05:06,014
mutta jos tarvitset eliksiirisi,
voisit kokeilla onneasi.
68
00:05:06,348 --> 00:05:07,891
Yötorillako?
69
00:05:08,267 --> 00:05:11,478
Siellä on eräs kojun omistaja.
Grimm Hammer.
70
00:05:11,645 --> 00:05:14,314
Jos jollakin on tarvitsemasi, se on hän.
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,900
Eda, Gus, Willow ja minä
pidämme loitsusession
72
00:05:17,067 --> 00:05:18,277
kostaaksemme Amitylle, joten...
73
00:05:18,443 --> 00:05:22,030
Ei tänä iltana. Menen ulos.
Sinun pitää vahtia taloa.
74
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
-Siellä on paljon arvokkaita esineitä.
-Kuten minä.
75
00:05:26,285 --> 00:05:27,452
Tulet mukaani.
76
00:05:27,619 --> 00:05:29,788
Jonkun täytyy
pitää silmällä taskuvarkaita.
77
00:05:29,955 --> 00:05:32,583
Ja auttaa varastelemaan,
mikäli niin haluan.
78
00:05:33,166 --> 00:05:34,209
Taskuvaras!
79
00:05:34,501 --> 00:05:36,128
Ehkä he voivat tulla talolle ja...
80
00:05:36,295 --> 00:05:40,424
Ei. Loitsusessiot ovat typeriä.
Istutaan piirissä käsi kädessä.
81
00:05:40,591 --> 00:05:42,092
Kuin taikuutta vauvoille.
82
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
-Mutta...
-Luz, mitä Eda sanoi?
83
00:05:45,637 --> 00:05:48,307
-No siis, kaverit...
-Katsokaa.
84
00:05:49,308 --> 00:05:50,934
Kuu nousee paikoilleen.
85
00:05:51,143 --> 00:05:53,812
Taivaalliset voimat asettuvat kohdalleen
kerran vuodessa.
86
00:05:53,979 --> 00:05:57,065
Uskomatonta, että on
tarpeeksi ystäviä loitsusessioon.
87
00:05:57,357 --> 00:06:00,194
Kiitos, Luz. Sanoiko Eda, että se käy?
88
00:06:01,403 --> 00:06:04,489
Kyllä. Hän myöntyi.
Voimme olla Pöllötalossa.
89
00:06:04,656 --> 00:06:06,783
Kunhan emme sotke tai koske mihinkään,
90
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
emmekä ota sitä esille.
91
00:06:10,329 --> 00:06:11,872
-Jes.
-Olet paras.
92
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
Pidämme loitsusessionPidämme loitsusession
93
00:06:15,459 --> 00:06:16,752
Loitsusession, session
94
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Luz, olet vastuussa, kun olen poissa.
95
00:06:21,590 --> 00:06:23,550
Katso Hootyn perään.
96
00:06:23,717 --> 00:06:27,804
En tarvitse lapsenvahtia.
Olen iso poikakoti.
97
00:06:27,971 --> 00:06:31,767
Voit luottaa minuun.
En petä luottamustasi.
98
00:06:33,560 --> 00:06:35,062
Käyttäydyt epäilyttävästi.
99
00:06:35,229 --> 00:06:37,105
Piiloudut taas huppariisi.
100
00:06:37,731 --> 00:06:41,777
-Enkä. Missä Kingi on?
-Tässä näin.
101
00:06:43,487 --> 00:06:46,990
Hänen pikku kehonsa simahtaa,
kun hän on painoton. Katso.
102
00:06:50,452 --> 00:06:54,498
-Onpa hän heiluva.
-Joka tapauksessa, lähden nyt.
103
00:06:54,873 --> 00:07:01,004
Ja Luz, jos sotket talon,
en luota sinuun enää koskaan.
104
00:07:01,547 --> 00:07:03,423
Ei paineita. Heippa.
105
00:07:08,262 --> 00:07:12,766
Pitäisikö minun tosiaan tehdä tämä?
Ei. Willow luottaa sinuun.
106
00:07:12,933 --> 00:07:16,770
-No niin, hän on poissa.
-Vapauta. Olen ovela hiippari.
107
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
Minulla on lehtiä housuissani.
Pidän siitä.
108
00:07:20,399 --> 00:07:23,819
Seuraa. Hurraa.
Viimein joku kuuntelee tarinoitani.
109
00:07:23,986 --> 00:07:26,905
Kerran varpunen lensi suuhuni, ja minä...
110
00:07:27,739 --> 00:07:28,949
Hei.
111
00:07:31,577 --> 00:07:34,079
Tervetuloa olohuoneeseen.
112
00:07:34,246 --> 00:07:36,498
Se on oikeasti elävä.
113
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
Seinät hengittävät. Katsokaa.
114
00:07:39,543 --> 00:07:43,463
-Taianomaista.
-Ja katsokaa näitä ihmisaarteita.
115
00:07:44,339 --> 00:07:45,799
Ja oikeita ihmisiä.
116
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
Meillä on naposteltavaa
ja outoa musiikkia.
117
00:07:49,887 --> 00:07:52,556
-Meillä on ämpäri.
-Kyllä.
118
00:07:52,723 --> 00:07:55,851
Ja mikä parasta,
meillä on oikeita ystäviä.
119
00:07:56,018 --> 00:07:58,979
-Jännittävää.
-Miten se loitsujuttu toimii?
120
00:07:59,188 --> 00:08:01,607
Ensin pitää löytää esine, joka herätetään.
121
00:08:01,773 --> 00:08:06,445
Koska tämä on ensimmäinen kertamme,
valitaan jotain mielekästä, kaunista.
122
00:08:06,737 --> 00:08:08,989
Kuten tämä outo, hullu pikkumies?
123
00:08:09,489 --> 00:08:12,993
-Olen puoliksi lihaa, puoliksi Bob.
-Kyllä. Hän on täydellinen.
124
00:08:13,202 --> 00:08:15,746
En tarkoittanut tuota kauniilla.
125
00:08:17,789 --> 00:08:20,501
- Selvä, hullu poika siis.
-Jes!
126
00:08:20,667 --> 00:08:22,461
Tänä iltana hän herää.
127
00:08:26,089 --> 00:08:28,300
Lukevieni loitsukirjojen mukaan
128
00:08:28,467 --> 00:08:31,303
sanomme loitsun
ja muodostamme yhteyden nukkeen.
129
00:08:31,470 --> 00:08:32,679
Figuuriin.
130
00:08:33,263 --> 00:08:37,017
Kuutamo, kutsumme ja laulamme.
Kuutamo, mahdollista tämä.
131
00:08:37,184 --> 00:08:38,894
Kuutamo, muodosta yhteys.
132
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
Enkä tiedä sanoja.
133
00:08:49,696 --> 00:08:50,989
Se on merkkisi, pikkumies.
134
00:09:04,294 --> 00:09:08,006
Kaverit, tuliko talolle hikka?
135
00:09:08,257 --> 00:09:12,719
-Pieni hullu mies, mitä sinä teit?
-Tosimies ei koskaan ota vastuuta.
136
00:09:13,262 --> 00:09:16,515
Ei. Luulen,
että herätimme koko talon eloon.
137
00:09:16,682 --> 00:09:17,933
Koko talonko?
138
00:09:24,481 --> 00:09:27,442
Hooty, sinun on lopetettava.
139
00:09:27,609 --> 00:09:30,904
Olen herännyt kuutamon voimalla.
140
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
Hän on transsissa.
141
00:09:34,658 --> 00:09:35,659
Gus.
142
00:09:35,826 --> 00:09:38,203
Taikamme levisi taloon nuken sijaan.
143
00:09:38,495 --> 00:09:39,663
Figuurin.
144
00:09:43,625 --> 00:09:45,169
Hooty, seis.
145
00:09:47,671 --> 00:09:51,425
-Miten me teimme sen?
-Willow, Gus, ottakaa kiinni käsistä.
146
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Hallitsemme sitä ystävyyden voimalla.
147
00:09:58,223 --> 00:10:00,392
Ja kuun. Luultavasti kuun.
148
00:10:00,601 --> 00:10:02,603
Tämä on mahtavaa. Mitä me nyt teemme?
149
00:10:02,769 --> 00:10:05,606
Toisaalta meidän pitäisi pysyä aloillamme.
150
00:10:05,772 --> 00:10:08,066
Toisaalta meillä on valtava kävelevä talo,
151
00:10:08,233 --> 00:10:10,277
ja se pitäisi viedä huviajelulle.
152
00:10:13,030 --> 00:10:17,784
Mutta meidän on palattava
ennen kuun laskua tai Eda tappaa minut.
153
00:10:19,119 --> 00:10:21,205
Jee! Huviajelu!
154
00:10:24,124 --> 00:10:25,542
Yömarkkinat
155
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
Kirous. Tarvitsen eliksiirin nopeasti.
156
00:10:38,388 --> 00:10:41,266
Hei. Tiedätkö,
mistä löytäisin Grimm Hammerin?
157
00:10:53,695 --> 00:10:55,239
Hei, onko tuo...
158
00:10:55,405 --> 00:10:57,783
Se on Boscha. Tyttö, joka pilkkasi meitä.
159
00:10:58,408 --> 00:11:00,452
Kyllä, äiti. Menen loitsusessioon.
160
00:11:00,702 --> 00:11:04,456
Ei, äiti. Et voi tulla.
Ja kyllä. On surullista, että kysyt.
161
00:11:08,168 --> 00:11:10,337
Hän huomasi meidät. Mitä me teemme?
162
00:11:11,964 --> 00:11:14,424
Hei, sinä siinä.
163
00:11:14,591 --> 00:11:18,053
Sinun pitäisi lakata olemasta
niin ilkeä ihmisille.
164
00:11:18,387 --> 00:11:21,056
Olet aika ääliö.
165
00:11:22,891 --> 00:11:25,143
Parjaako puhuva talo minua?
166
00:11:25,310 --> 00:11:28,564
Kääräisen sinutkin vessapaperiin
kuten naapuruston.
167
00:11:28,730 --> 00:11:32,067
Mutta etkö huomaa? En ole pelkkä talo.
168
00:11:37,364 --> 00:11:40,909
En ole koskaan jekuttanut ketään.
Nyt se kiehtoo minua.
169
00:11:41,076 --> 00:11:43,996
Seurataan häntä Amitylle pöyhkeilläksemme.
170
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
Se osoittaa, kenellä ei ole lahjoja.
171
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Luulen, että pitäisi palata takaisin.
172
00:11:51,920 --> 00:11:54,047
Amity päivittää Penstagramiaan.
173
00:11:54,214 --> 00:11:58,051
HUUTO NOITATOVEREILLENI!
#ANTAAIHMISTENVETÄÄ
174
00:11:58,760 --> 00:11:59,761
Tehdään se.
175
00:12:08,437 --> 00:12:12,816
Haloo? Etsin Grimm Hammeria.
176
00:12:13,150 --> 00:12:16,069
Minua kutsutaan siksi.
177
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
Tervetuloa.
178
00:12:19,948 --> 00:12:23,827
Minulla on aseita Takamailta,
kirouksia Talvimailta
179
00:12:23,994 --> 00:12:25,537
ja hedelmäpapuja.
180
00:12:25,704 --> 00:12:29,041
-Hedelmäpapuja!
-Ne ovat tappavan herkullisia.
181
00:12:30,417 --> 00:12:32,252
Oletko sinä Grimm Hammer?
182
00:12:32,419 --> 00:12:36,798
Tibblet-Tibblie Grimm Hammer kolmas.
Voit kutsua Tibblesiksi.
183
00:12:37,132 --> 00:12:39,551
Hän haluaa kutsuttavan siksi.
184
00:12:39,718 --> 00:12:42,721
Selvä, Tibbles, tarvitsen eliksiiriä.
185
00:12:43,805 --> 00:12:47,809
Tämä on varsin kiero liemi.
Onneksesi sain juuri lisää.
186
00:12:49,144 --> 00:12:53,065
-Saat 10 etanaa.
-Lisää kaksi nollaa, niin tulee kaupat.
187
00:12:53,273 --> 00:12:56,777
Tuhat etanaa?
Millaista peliä oikein pelaat?
188
00:12:56,985 --> 00:13:00,948
Kapitalismia. Kaikki voittavat,
paitsi sinä.
189
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Hei.
190
00:13:03,617 --> 00:13:07,162
-Pelaatko Noitapokeria?
-Oikeasti? Nytkö?
191
00:13:09,164 --> 00:13:13,585
Siksikö sitä peliä kutsutaan?
Käytin näitä vain lasinalusina.
192
00:13:13,752 --> 00:13:17,965
Tehdäänpä tästä kiehtovaa.
Minä voitan, ja annat eliksiirin.
193
00:13:18,131 --> 00:13:22,678
-Sinä voitat, ja otat jotain omaani.
-Onpa hauskaa. Sovittu.
194
00:13:34,439 --> 00:13:35,858
Katsokaa, Amityn talo.
195
00:13:36,608 --> 00:13:39,152
Aika näyttää Amitylle, miten loitsitaan.
196
00:13:42,781 --> 00:13:43,782
Mitä tapahtui?
197
00:13:43,949 --> 00:13:47,202
Onko tuo jättimäinen varsijousi?
198
00:13:55,794 --> 00:13:57,212
Kop kop.
199
00:14:06,722 --> 00:14:10,017
Hooty, sinun täytyy herätä.
200
00:14:10,267 --> 00:14:15,105
Jos päättyvän tämän haluatte,
käsistä kiinni ottakaa. Vain niin se käy.
201
00:14:17,357 --> 00:14:20,819
-Willow, autatko Hootyn kanssa?
-Anteeksi, Luz.
202
00:14:21,153 --> 00:14:23,280
Älä pyydä apuani mihinkään.
203
00:14:23,530 --> 00:14:24,656
Willow.
204
00:14:26,533 --> 00:14:29,661
-Lakkasiko talo liikkumasta?
-Sisukseni eivät.
205
00:14:38,504 --> 00:14:40,464
Ota talo ja revi talodemoni irti.
206
00:14:40,631 --> 00:14:42,758
Voimme myydä sen eksoottisena lihana.
207
00:14:42,966 --> 00:14:44,968
Ei. Hooty maistuisi kamalalta.
208
00:14:45,469 --> 00:14:48,222
Hei, makuni on hienostunut.
209
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
Mitä me teemme madoille?
210
00:14:52,309 --> 00:14:53,685
Heitä ne jyrkänteeltä.
211
00:14:56,480 --> 00:14:59,650
No niin.
Tähän päättyvät lyhyet pikku elämänne.
212
00:15:01,693 --> 00:15:05,280
Odota. Haluatko todella tehdä tätä?
213
00:15:05,447 --> 00:15:06,782
Heittää lapsia kallioilta?
214
00:15:07,199 --> 00:15:09,952
Kyllä. Se oli unelmani jo lapsena.
215
00:15:12,538 --> 00:15:14,331
Olin outo lapsi.
216
00:15:22,130 --> 00:15:25,801
Jos emme kuole nyt, kuolemme,
kun Eda saa tietää talosta.
217
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
Luz, olen pahoillani.
218
00:15:27,886 --> 00:15:30,848
Halusit kääntyä takaisin,
mutta minun piti pröystäillä.
219
00:15:31,431 --> 00:15:34,560
Totuus on,
että hän ja minä olimme ystäviä.
220
00:15:34,726 --> 00:15:36,311
Mitä?
221
00:15:37,563 --> 00:15:41,525
Leikimme yhdessä lapsina,
mutta kun hän sai taikavoimansa,
222
00:15:41,692 --> 00:15:42,943
hän jätti minut.
223
00:15:43,110 --> 00:15:45,028
Kaverit, onko nyt paras aika?
224
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
Halusin todistaa,
että minäkin olen voimakas noita.
225
00:15:49,658 --> 00:15:53,078
Tuo on naurettavaa.
Autoit herättämään talon henkiin.
226
00:15:53,245 --> 00:15:55,205
Amity ei tiedä, mistä puhuu.
227
00:15:56,957 --> 00:16:01,295
Olet Edan lisäksi voimakkain
tuntemani noita. Ei pahalla, Gus.
228
00:16:01,461 --> 00:16:03,380
En ottanut. Tiedän, kuka olen.
229
00:16:04,965 --> 00:16:08,093
-Tämä puu ei kannattele meitä kauaa.
-Noin.
230
00:16:08,260 --> 00:16:11,722
Jos vain yltäisin tuohon juureen. Sainpas.
231
00:16:15,350 --> 00:16:16,977
Sitä oli tuskallista katsoa.
232
00:16:17,978 --> 00:16:20,355
Senkin korttihai. Huijasit minua.
233
00:16:20,814 --> 00:16:24,276
Unohdit villin korttini.
234
00:16:28,572 --> 00:16:29,573
Jee.
235
00:16:30,240 --> 00:16:36,246
Joka tapauksessa haluaisin palkintoni nyt.
Valitsen tuon pienen luupojan.
236
00:16:36,747 --> 00:16:41,251
Olen aina halunnut
pienen palvelijan vauvanvaatemallikseni.
237
00:16:41,668 --> 00:16:45,756
En näytä hyvältä vaatteissa.
Olen luonnollinen. Eda, tee jotain.
238
00:16:48,634 --> 00:16:49,885
En voi taikoa.
239
00:16:56,016 --> 00:16:59,186
Luuletko tämän pysäyttävän?
Voin yhä purra nilkkaan.
240
00:16:59,353 --> 00:17:04,066
Luuletko, etten tiedä, kuka olet?
Eda Pöllönainen.
241
00:17:04,942 --> 00:17:09,112
Aivan niin.
Olen nähnyt etsintäkuulutuksiasi.
242
00:17:09,530 --> 00:17:14,576
Kuinkakohan paljon keisarin piiri
maksaisi minulle sinusta?
243
00:17:15,577 --> 00:17:18,247
He melkein nappasivat minut.
244
00:17:18,413 --> 00:17:22,125
-Mutta minä hoitelin sen.
-He olivat lapsia, Tom.
245
00:17:27,548 --> 00:17:31,468
Saatamme olla lapsia,
mutta olemme myös noitia. Voimakkaita.
246
00:17:44,523 --> 00:17:45,816
Nopeasti kaikki.
247
00:18:01,248 --> 00:18:05,586
En halua latistaa voittoa,
mutta täytyy palata kotiin ennen Edaa.
248
00:18:12,467 --> 00:18:14,678
"He ovat vain lapsia, Tom."
249
00:18:16,013 --> 00:18:17,681
Olen pahoillani, Kingi.
250
00:18:18,015 --> 00:18:20,851
Kingi? Kuka on Kingi?
Olen nyt Pikku luupoika.
251
00:18:21,059 --> 00:18:23,937
Minulla on ongelma.
Pakkomielle Noitapokeriin.
252
00:18:24,146 --> 00:18:26,315
Mutta se typerä peli saa riittää. Katso.
253
00:18:28,358 --> 00:18:30,360
-Lupaatko sinä?
-Lupaan.
254
00:18:30,861 --> 00:18:32,279
Hyvä on.
255
00:18:33,488 --> 00:18:35,699
Nappaan eliksiirin, niin lähdetään.
256
00:18:35,866 --> 00:18:39,536
Luupoika, et tee sellaista.
257
00:18:39,745 --> 00:18:41,747
Keisarin piiri on jo matkalla
258
00:18:41,914 --> 00:18:45,000
viedäkseen tämän noidan noitavankilaan.
259
00:18:45,167 --> 00:18:47,961
Ja minä toin juuri
lisää vaatteita kokeiltavaksi.
260
00:18:48,337 --> 00:18:51,924
Vaikka minulla on mallin vartalo,
et voi käyttää minua näin.
261
00:18:54,718 --> 00:19:00,098
Voin ja käytän, Luupoika.
Käyn sinua vastaan.
262
00:19:02,893 --> 00:19:05,562
Eikä mikään pysäytä minua.
263
00:19:06,230 --> 00:19:07,648
Ei mikään!
264
00:19:12,444 --> 00:19:13,946
Anteeksi, herra.
265
00:19:21,245 --> 00:19:23,997
-Hetkinen. Oliko tuo minun taloni?
-Eda, äkkiä.
266
00:19:33,549 --> 00:19:37,636
-Ei. Huijauskojuni.
-Anteeksi, Tibbles, vanha poika.
267
00:19:37,803 --> 00:19:40,180
Taisit unohtaa villin kortin.
268
00:19:41,223 --> 00:19:44,476
Kiroan sinut, noita.
Kiroan sinut, Luupoika.
269
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Saan kostoni.
270
00:19:46,270 --> 00:19:51,066
Tibblet-Tibblie Grimm Hammer kolmas
saa kostonsa.
271
00:19:57,948 --> 00:19:58,949
Teimmekö me sen?
272
00:19:59,575 --> 00:20:02,536
Pyöriikö huone vai olenko se vain minä?
273
00:20:03,579 --> 00:20:04,997
Vain vähän talon huumoria.
274
00:20:05,998 --> 00:20:10,669
-Olen pahoillani kaikesta, Hooty.
-Ei haittaa. Oli kiva päästä mukaan.
275
00:20:12,045 --> 00:20:15,632
-Voi pojat.
-Jäit niin kiinni.
276
00:20:15,799 --> 00:20:18,886
-Voi hitto.
-Pidit yöllisen taikasession.
277
00:20:19,052 --> 00:20:23,140
-Niin pidin.
-Ja herätit minun taloni eloon.
278
00:20:23,307 --> 00:20:25,434
-Niin.
-Ei. Älä rankaise Luzia.
279
00:20:25,601 --> 00:20:27,311
Me painostimme häntä siihen.
280
00:20:27,477 --> 00:20:32,065
Jos aiot syödä minut, tee se nyt.
281
00:20:32,733 --> 00:20:36,236
-Ei sinun olisi tarvinnut tehdä tuota.
-Kyllä tarvitsi.
282
00:20:36,612 --> 00:20:37,654
Olette kaikki syyllisiä,
283
00:20:37,821 --> 00:20:41,658
joten rangaistukseksi
siivoatte taloni läpikotaisin.
284
00:20:43,994 --> 00:20:45,287
Ja toinen juttu...
285
00:20:46,330 --> 00:20:47,789
Se oli aivan uskomatonta.
286
00:20:47,956 --> 00:20:52,044
Liityn seuraanne ensi vuoden sessioon.
Mars töihin siitä.
287
00:20:53,587 --> 00:20:56,006
En voi uskoa,
että he herättivät koko talon eloon.
288
00:20:56,173 --> 00:21:00,177
Niin. Olet oikeassa.
Se vaatii voimakasta taikuutta.
289
00:21:00,344 --> 00:21:03,430
Toivon yhä,
että voisimme pröystäillä Amitylle.
290
00:21:04,223 --> 00:21:07,351
Niin. Harmi, ettei kukaan
saa tietää seikkailuistamme.
291
00:21:09,102 --> 00:21:10,604
Ei haittaa, vaikkemme onnistuneet.
292
00:21:10,771 --> 00:21:12,856
Nyt meillä on aikaa
merkityksellisille asioille.
293
00:21:13,774 --> 00:21:14,942
Penstagramille.
294
00:21:22,741 --> 00:21:26,119
JESTAS, OLETKO NÄHNYT TÄMÄN?
#KÄVELEVÄTALO - #UNTAKO?!
295
00:21:26,286 --> 00:21:27,704
KEITÄ HE OVAT?
296
00:21:29,164 --> 00:21:30,249
Mitä?
297
00:22:00,529 --> 00:22:02,531
Tekstitys: Jonna Lehtinen
23217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.