All language subtitles for The Owl House S01E03 I Was a Teenage Abomination 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-LAZY (1)_track8_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,212 Bem, Luz... 2 00:00:03,837 --> 00:00:08,842 Alguma vez na vida pensaste que verias algo tão deslumbrante? 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,388 Não gosto disto. 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,892 Nada é mais inspirador do que a lesma do lixo. 5 00:00:17,059 --> 00:00:18,477 Faz uma casa, uma vida 6 00:00:18,644 --> 00:00:21,438 daquilo que os outros deitam fora. 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,148 Até, pumba, 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,318 um dia levar com uma onda e morrer por causa do sal. 9 00:00:26,485 --> 00:00:28,654 E depois vendemos as coisas que comeu. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,864 Por favor, não me obrigues. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,282 Anda lá, Luz. 12 00:00:32,491 --> 00:00:34,117 Não é todos os dias que vais à lixeira 13 00:00:34,284 --> 00:00:36,119 e separas uma carcaça de lixo. 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,080 Sois uns inúteis. 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,249 Então, Eda... 16 00:00:40,958 --> 00:00:44,169 E se tivéssemos algumas lições para a minha aprendizagem? 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,504 Como... 18 00:00:45,712 --> 00:00:48,590 Ler pergaminhos antigos ou misturar poções, ou... 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,718 Isso parece coisa de escola de magia. 20 00:00:51,885 --> 00:00:54,263 Espere. Há aqui uma escola de magia? 21 00:00:54,429 --> 00:00:56,515 Com torres sinuosas, uniformes giros, 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,935 com tramas sombrios que ameaçam a vida da escola de magia? 23 00:01:00,686 --> 00:01:04,022 O pior é que te obrigam a aprender magia da forma "apropriada". 24 00:01:04,189 --> 00:01:07,985 Mas a magia não é apropriada. É selvagem e imprevisível. 25 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 E é por isso que é tão bonita. 26 00:01:09,987 --> 00:01:11,864 Não acabei a escola, e olha para mim! 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,783 Quem não teria inveja de mim agora? 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,580 Aí está uma lição. 29 00:01:19,746 --> 00:01:22,708 Uma ótima bruxa é habilidosa, assim. 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,047 Olá, bolinha sebosa. 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,301 Usa a tua bola sebosa sabiamente, jovem bruxa. 32 00:01:32,551 --> 00:01:33,719 De volta ao trabalho! 33 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Vou primeiro aos nódulos fedorentos. 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 Se não se importar, 35 00:01:37,931 --> 00:01:39,308 acho que vou para casa 36 00:01:39,474 --> 00:01:42,561 olhar para fotografias de animais vivos. 37 00:01:42,728 --> 00:01:43,770 Adoro-te, Rei. 38 00:01:43,937 --> 00:01:45,647 Meu pequenino. 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 Mais fica para mim. 40 00:01:51,153 --> 00:01:52,404 Aqui está. 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 Isto é fantástico! 42 00:02:39,826 --> 00:02:42,204 Se magia é desenterrar bolas sebosas, 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,331 talvez não tenha estômago para isso. 44 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 Tu consegues! 45 00:02:47,125 --> 00:02:49,503 Voz misteriosa de encorajamento? 46 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 Não! Pequena bruxa. 47 00:02:54,174 --> 00:02:56,301 Tu consegues. Mesmo que tenhas má nota, 48 00:02:56,468 --> 00:02:58,220 não é reflexo de ti como bruxa. 49 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 E os meus pais tinham razão. 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,431 Há melhores oportunidades nesta direção. 51 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 Agora, vamos para a escola! 52 00:03:04,476 --> 00:03:07,896 Não! Amiguinha! Desculpa! 53 00:03:21,618 --> 00:03:22,703 INICIAÇÃO À MAGIA 54 00:03:22,870 --> 00:03:24,037 Willow! 55 00:03:24,913 --> 00:03:27,666 Passas tão despercebida que quase te atropelei. 56 00:03:29,042 --> 00:03:30,335 Olá, Amity. 57 00:03:30,794 --> 00:03:33,338 Não devias ir cedo para a aula preparar a tua... 58 00:03:39,386 --> 00:03:40,679 Willow... 59 00:03:40,888 --> 00:03:42,890 Não tens nada para mostrar, pois não? 60 00:03:43,098 --> 00:03:44,308 Drama de bruxas! 61 00:03:45,642 --> 00:03:49,021 Por isso é que te chamam "Meia-Bruxa Willow". 62 00:03:49,813 --> 00:03:52,649 Parece que alguém te quer dizer algo. 63 00:03:53,358 --> 00:03:55,402 Abominação, ergue-te. 64 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 És uma estrela. 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,163 É como a minha. 66 00:04:06,330 --> 00:04:07,664 ALUNA DE TOPO 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,625 Mas mais pequena e insignificante. 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,503 Como aluna de topo, é meu dever dizer-te para continuares. 69 00:04:12,669 --> 00:04:14,838 Mesmo tu podes ter nota para passar. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Abominação, encolhe-te. 71 00:04:19,551 --> 00:04:21,428 Vemo-nos na aula, superestrela. 72 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 "Vemo-nos na aula, superestrela." 73 00:04:31,021 --> 00:04:32,314 Odeio quando faz isso. 74 00:04:33,565 --> 00:04:36,485 Odeio fazer abominações, odeio ter más notas. 75 00:04:36,860 --> 00:04:38,487 Não aguento mais. 76 00:04:58,507 --> 00:05:01,593 Nada mau. Aquele oviduto estava cheio. 77 00:05:02,135 --> 00:05:04,346 Perde-se a aprendiz, ganham-se ovos de lixo. 78 00:05:04,680 --> 00:05:05,848 Troca justa. 79 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 Não perdi nada. 80 00:05:07,891 --> 00:05:09,560 Mas perdes, se não ensinares bem a Luz. 81 00:05:09,726 --> 00:05:12,229 É aí que eu entro e torno-a minha aprendiz. 82 00:05:12,938 --> 00:05:15,941 E o que ensinas? Como ficar preso na manga da camisola? 83 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 Isso só aconteceu uma vez! 84 00:05:17,985 --> 00:05:19,319 Ensinava-lhe sobre demónios. 85 00:05:19,486 --> 00:05:21,405 Como os identificar, falar com eles, 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,116 criar um exército com eles e desfazer o mundo! 87 00:05:24,283 --> 00:05:26,994 Depois de te tirarem da manga da camisola, certo? 88 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 Achas-te tão inteligente! 89 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 Porque não fazemos uma pequena aposta 90 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 onde vou provar que seria melhor professor. 91 00:05:34,376 --> 00:05:36,420 Está bem. Sou obrigada a lembrar-te 92 00:05:36,587 --> 00:05:38,630 que só aposto contigo para te humilhar. 93 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 EDA E REI APOSTAS UNILATERAIS 94 00:05:40,549 --> 00:05:42,342 E que nunca ganhaste. 95 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 FRACASSO 96 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Gosto dessa probabilidade. 97 00:05:45,804 --> 00:05:50,184 Que tal assim. Ensina este verme do lixo a ser-te leal num dia. 98 00:05:50,350 --> 00:05:54,521 Prova que podes ser melhor professor do que eu, e a Luz é toda tua. 99 00:05:54,688 --> 00:05:56,106 Mas se não conseguires, 100 00:05:56,273 --> 00:06:00,861 mudo o teu nome de Rei para Sr. Wiggles. 101 00:06:01,028 --> 00:06:03,822 Quando tu perderes, terás de usar 102 00:06:03,989 --> 00:06:06,325 um chapéu da vergonha e dormir numa cabana 103 00:06:06,491 --> 00:06:08,911 e nunca mais entras na Casa Coruja! 104 00:06:09,161 --> 00:06:10,162 De acordo. 105 00:06:25,511 --> 00:06:27,179 Não! 106 00:06:27,346 --> 00:06:29,056 Lamento muito! 107 00:06:30,140 --> 00:06:33,227 Tudo bem. Os espinhos só atravessaram alguma pele. 108 00:06:34,269 --> 00:06:36,146 Tão circulares. 109 00:06:38,148 --> 00:06:40,067 És humana! Isto é espantoso! 110 00:06:40,234 --> 00:06:41,485 Uma humana na Ilha Escaldante! 111 00:06:41,652 --> 00:06:43,820 Como chegaste aqui? O que fazes aqui? 112 00:06:44,780 --> 00:06:46,406 Desculpa. Não posso ficar. 113 00:06:46,573 --> 00:06:48,742 Tenho de ir desapontar a minha professora. 114 00:06:48,909 --> 00:06:50,994 Foi bom conhecer-te, humana. 115 00:06:52,246 --> 00:06:55,707 Espera! Sou a Luz. És a Willow, certo? 116 00:06:55,874 --> 00:06:59,586 O que fizeste com essa flor e essas plantas, foi... 117 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 Obrigada, mas nem sequer devia fazer magia com plantas. 118 00:07:04,174 --> 00:07:06,844 Os meus pais puseram-me no curso de abominações na escola. 119 00:07:07,886 --> 00:07:09,805 Tipo, escola de magia? 120 00:07:11,431 --> 00:07:13,475 Isso é tão fixe! 121 00:07:13,684 --> 00:07:14,893 Tenho tanta inveja. 122 00:07:15,060 --> 00:07:18,939 Tenho uma professora, mas as lições dela são pouco típicas. 123 00:07:19,398 --> 00:07:21,400 Aposto que nem me deixa matricular. 124 00:07:21,567 --> 00:07:23,819 Mas gostava de passar lá um dia. 125 00:07:23,986 --> 00:07:26,321 Gostava de ter nota para passar por uma vez. 126 00:07:26,488 --> 00:07:28,949 Assim, paravam de me chamar "Meia-Bruxa Willow". 127 00:07:30,617 --> 00:07:31,743 Espera. 128 00:07:31,910 --> 00:07:34,371 Sei como podemos ambas ter o que queremos. 129 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 Torna-me a tua abominação. 130 00:07:38,250 --> 00:07:41,503 Ficas com boa nota e fazes-me entrar na escola de magia. 131 00:07:41,670 --> 00:07:43,589 É diabolicamente inteligente. 132 00:07:44,882 --> 00:07:46,967 -O quê? -Vi a coisa daquela rapariga. 133 00:07:47,134 --> 00:07:48,969 São só pedaços de coisas que falam estranho. 134 00:07:49,136 --> 00:07:52,055 Sou pedaços de coisas e falo estranho! 135 00:07:52,472 --> 00:07:53,974 Isso é verdade. 136 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 Está bem. De acordo. 137 00:07:56,727 --> 00:07:57,895 Luz. 138 00:07:58,061 --> 00:07:59,563 Isto é um ótimo plano. 139 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 Gosma de abominação. 140 00:08:05,277 --> 00:08:06,486 Ótimo plano. 141 00:08:07,738 --> 00:08:11,033 Bem-vinda à Escola Hexside de Magia e Diabruras. 142 00:08:11,200 --> 00:08:12,826 Não te esqueças de te esconder. 143 00:08:14,494 --> 00:08:16,330 FORÇA ALMAS PENADAS 144 00:08:24,338 --> 00:08:30,302 -Willow, já viste os humanos? -Humanos? Não vi nenhum. O quê? 145 00:08:30,469 --> 00:08:33,639 Sabias que pregam arame farpado aos dentes dos filhos? 146 00:08:33,805 --> 00:08:34,806 EM-PARELHA-TE! 147 00:08:35,140 --> 00:08:39,353 Mas porquê? Talvez para os magnetizar. 148 00:08:39,645 --> 00:08:41,438 Na verdade, é para guardar doces. 149 00:08:43,190 --> 00:08:45,734 Está bem, Augustus, vou contar-te uma coisa. 150 00:08:45,901 --> 00:08:47,110 Mas tens de ter calma. 151 00:08:47,277 --> 00:08:49,863 Eu tenho alma. Quer dizer, calma. 152 00:08:50,030 --> 00:08:53,033 Muito bem. Abominação, ergue-te. 153 00:08:54,535 --> 00:08:56,203 Sou uma abominação. 154 00:08:56,370 --> 00:08:58,872 Luz, não é assim que as abominações agem. 155 00:08:59,957 --> 00:09:02,417 Não, não pode ser. 156 00:09:02,584 --> 00:09:05,462 Ele é o presidente da Sociedade de Admiração Humana. 157 00:09:05,629 --> 00:09:08,215 A maioria das bruxas não seria capaz de reconhecer um humano. 158 00:09:08,382 --> 00:09:11,134 -Mas o Augustus é perito. -Onde estão as tuas guelras? 159 00:09:11,301 --> 00:09:14,012 Conhecia o Augustus do mundo dos humanos. Era o Gus. 160 00:09:14,179 --> 00:09:17,307 Gus? Alcunha humana? 161 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 Chama-me. Gus. É o melhor dia da minha vida. 162 00:09:23,564 --> 00:09:26,441 Tenho de ir para a aula de ortografia. Vemo-nos ao almoço! 163 00:09:27,109 --> 00:09:29,403 Muito bem. Volta para a escuridão. 164 00:09:30,988 --> 00:09:32,573 Quem é um bom Prince Jr.? 165 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 Quem é bom rapaz? 166 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 Olá, Sr. Wiggles. 167 00:09:35,367 --> 00:09:37,494 Não vais ensinar-lhe nada a fazer isso. 168 00:09:37,661 --> 00:09:39,913 Chama-se reforço positivo, Eda. 169 00:09:40,080 --> 00:09:41,540 E faz maravilhas. 170 00:09:44,001 --> 00:09:46,211 Vês? Agora observa isto. 171 00:09:46,378 --> 00:09:48,463 Prince Jr.! Ataca a Eda! 172 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 Derruba a bebida dela! Mexe-lhe no cabelo! 173 00:09:50,924 --> 00:09:52,509 Não. Para, por favor. 174 00:09:52,676 --> 00:09:55,053 Já não vejo a tua aluna há muito. 175 00:09:55,220 --> 00:09:57,598 Que se saiba, já deixou de te ser leal. 176 00:09:57,764 --> 00:09:58,932 MENINA MALVADA Nº1 177 00:09:59,099 --> 00:10:00,267 Querias tu. 178 00:10:01,101 --> 00:10:03,061 Mas sim. Onde está ela? 179 00:10:04,021 --> 00:10:05,397 -Espero passar. -Estou confiante nisto. 180 00:10:05,564 --> 00:10:06,607 INICIAÇÃO ÀS ABOMINAÇÕES 181 00:10:08,483 --> 00:10:10,986 Demasiadas unhas dos pés em locais inesperados. 182 00:10:11,153 --> 00:10:13,238 Chumbo. Patético! 183 00:10:13,405 --> 00:10:16,116 A maior abominação são vocês! 184 00:10:16,283 --> 00:10:18,202 Se a próxima abominação chumbar, 185 00:10:18,368 --> 00:10:21,371 há trabalho de casa extra para todos durante um mês! 186 00:10:21,830 --> 00:10:24,374 -Caramba! -Trabalho de casa extra? Nem pensar! 187 00:10:25,375 --> 00:10:28,003 E o próximo a apresentar é... 188 00:10:28,170 --> 00:10:31,673 Desculpe, professor, estou pronta a apresentar a minha abominação. 189 00:10:31,840 --> 00:10:33,008 Ergue-te! 190 00:10:37,137 --> 00:10:39,890 Sempre guardei o melhor para o fim, Amity. 191 00:10:40,057 --> 00:10:41,808 Tens de esperar pela tua vez. 192 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 E que tal 193 00:10:44,520 --> 00:10:45,521 a Willow? 194 00:10:45,687 --> 00:10:48,649 -A Meia-Bruxa não. -Ótimo. Trabalho de casa por um mês. 195 00:10:49,691 --> 00:10:52,653 Não os ouças, Willow. Nós conseguimos. 196 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Abominação, ergue-te. 197 00:11:03,956 --> 00:11:05,749 Abominação, curva-te. 198 00:11:07,626 --> 00:11:10,754 Impressionante. E fala? 199 00:11:11,630 --> 00:11:14,091 Posso ser a tua abominação, 200 00:11:14,258 --> 00:11:17,219 mas tu és a minha a-mãe-minação. 201 00:11:18,220 --> 00:11:19,346 Que giro. 202 00:11:20,722 --> 00:11:22,432 "A-mãe-minação!" 203 00:11:22,599 --> 00:11:25,102 Trocadilho esplêndido. Excelente! 204 00:11:26,520 --> 00:11:28,063 Boa, Willow! 205 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Magnífico trabalho hoje, Willow. 206 00:11:37,406 --> 00:11:39,741 Parece que temos uma nova aluna de topo. 207 00:11:42,661 --> 00:11:44,121 Mas... 208 00:11:45,414 --> 00:11:46,790 Obrigada, senhor. 209 00:11:48,375 --> 00:11:49,626 Olha. 210 00:11:51,295 --> 00:11:54,214 A última vez que te vi, a tua abominação era papa. 211 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 O que fizeste? 212 00:11:55,674 --> 00:11:58,385 Levei a sério o teu incentivo, Amity. 213 00:11:58,552 --> 00:12:02,139 Aposto que levaste. Estou de olho em ti, Meia-Bruxa. 214 00:12:02,306 --> 00:12:04,433 Esse crachá é meu. 215 00:12:04,600 --> 00:12:05,767 Cuidado! 216 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 Acho que a Amity nos topou. 217 00:12:12,482 --> 00:12:13,734 Viste a Luz? 218 00:12:13,942 --> 00:12:15,944 Ouvi os passinhos dela por perto. 219 00:12:16,111 --> 00:12:17,654 Ou podia ter sido um rato. 220 00:12:17,821 --> 00:12:20,407 Seja como for, alguém vem nesta direção. 221 00:12:21,658 --> 00:12:23,410 Estás a tentar apontar, ou... 222 00:12:23,577 --> 00:12:24,995 Olha para o cata-vento. 223 00:12:27,122 --> 00:12:29,208 Mas a única coisa naquela direção é... 224 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Não. 225 00:12:31,627 --> 00:12:34,505 Não! 226 00:12:35,506 --> 00:12:36,882 come aranhas 227 00:12:37,049 --> 00:12:39,259 Muito bem, recitem as vossas runas. 228 00:12:39,426 --> 00:12:42,763 Krom, Zix, Elgrim, Zenomide... 229 00:12:42,930 --> 00:12:45,307 Não. Obediência cega. 230 00:12:46,225 --> 00:12:47,768 Sistema de tempo "heximal"! 231 00:12:47,935 --> 00:12:49,645 Vamos lá memorizar! 232 00:12:50,562 --> 00:12:52,898 Não! Tarefas inúteis! 233 00:12:56,485 --> 00:12:57,653 Não! 234 00:12:57,819 --> 00:13:01,240 Porquê? Escola! 235 00:13:01,406 --> 00:13:03,784 CASA DAS ALMAS PENADAS 236 00:13:03,951 --> 00:13:06,203 Os humanos comem manteiga de amendoim com geleia? 237 00:13:06,370 --> 00:13:09,206 Já não como comida a sério há tanto tempo. Dá-me um pouco. 238 00:13:10,499 --> 00:13:11,875 Não sei, Gus. 239 00:13:12,251 --> 00:13:13,710 Se a Amity visse isso... 240 00:13:14,294 --> 00:13:17,631 Eu vi isso! As abominações não comem! 241 00:13:18,173 --> 00:13:20,425 Sei que estás aí dentro! Não te escondas de mim. 242 00:13:20,592 --> 00:13:23,762 O que és tu? Quem és tu? Quero respostas. 243 00:13:23,929 --> 00:13:25,514 Amity Blight. 244 00:13:26,682 --> 00:13:29,768 Suspeitava de um pouco de inveja, mas isto, 245 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 isto é apenas triste. 246 00:13:31,645 --> 00:13:33,522 Mas eu... Não! Olhe para isto. 247 00:13:35,607 --> 00:13:38,110 Compareça no gabinete do Diretor Bump. 248 00:13:38,527 --> 00:13:40,112 -Mas... -Já! 249 00:13:47,536 --> 00:13:49,162 Rebola! Boa! 250 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 Ajoelha-te! 251 00:13:51,081 --> 00:13:52,291 Sim! 252 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 Encontraste a tua aluna foragida? 253 00:13:56,253 --> 00:13:57,421 Pela tua expressão, consigo ver 254 00:13:57,588 --> 00:14:00,382 que a Luz foi-se e encontrou outro sítio para aprender. 255 00:14:00,549 --> 00:14:02,885 O que significa que ganhei! 256 00:14:04,178 --> 00:14:05,762 Sim, ótimo, ganhaste. 257 00:14:06,013 --> 00:14:09,474 Tens um soldado gigante e eu não tenho nada. Parabéns! 258 00:14:09,683 --> 00:14:11,435 Eda, não digas isso. 259 00:14:11,643 --> 00:14:12,853 Pelo menos, tens isto! 260 00:14:13,020 --> 00:14:14,021 VERGONHA 261 00:14:21,361 --> 00:14:23,488 Sou tão engraçado! 262 00:14:23,947 --> 00:14:26,074 O treino do Prince Jr. está completo. 263 00:14:26,241 --> 00:14:29,578 Vai em frente! Faz o mundo tremer aos teus pés... 264 00:14:29,745 --> 00:14:31,455 ou tocos de verme. 265 00:14:33,540 --> 00:14:34,666 Vai em frente? 266 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Certo. 267 00:14:38,504 --> 00:14:39,880 OSSO 268 00:14:46,512 --> 00:14:48,639 Sou uma abominação suada. 269 00:14:48,847 --> 00:14:52,059 Já não nos temos de preocupar com a Amity. Dá cá cinco! 270 00:14:55,521 --> 00:14:57,189 Bate na minha mão. É uma coisa humana. 271 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Caramba. 272 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 Caramba, que adrenalina! 273 00:15:10,619 --> 00:15:12,663 Boa tarde, alunos. 274 00:15:13,038 --> 00:15:14,790 Diretor Bump. 275 00:15:20,462 --> 00:15:22,840 Abominação, ergue-te. 276 00:15:24,591 --> 00:15:27,219 Abominação, mente. 277 00:15:27,511 --> 00:15:29,137 A fama viral vale a pena. 278 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 O teu gato nunca te comeria se pudesse. 279 00:15:31,765 --> 00:15:33,809 -Os rastos químicos são reais... -Não, abominação. 280 00:15:34,226 --> 00:15:36,144 Que estranho ter-se enganado no comando. 281 00:15:36,311 --> 00:15:38,272 Quis dizer deita-te. 282 00:15:41,108 --> 00:15:43,235 Tão realista. 283 00:15:43,443 --> 00:15:47,281 Quando a menina Blight me falou da sua abominação, tive de passar cá, 284 00:15:47,447 --> 00:15:49,283 ver de que era feita. 285 00:15:49,449 --> 00:15:51,702 Tenho a lista de ingredientes aqui mesmo. 286 00:15:51,869 --> 00:15:52,870 Não. 287 00:15:53,036 --> 00:15:54,538 Estávamos à espera 288 00:15:56,081 --> 00:15:58,125 de ver mais de perto. 289 00:16:00,711 --> 00:16:04,089 Willow, permito-te o primeiro corte. 290 00:16:08,010 --> 00:16:10,804 Não se pode abrir um humano, pois não? 291 00:16:12,431 --> 00:16:15,142 Willow, avança e faz a primeira incisão. 292 00:16:15,309 --> 00:16:16,602 Espere, Diretor Bump! 293 00:16:17,352 --> 00:16:18,562 Dá cá cinco! 294 00:16:23,400 --> 00:16:24,526 Corre! 295 00:16:26,445 --> 00:16:27,905 Elas vão fugir! 296 00:16:28,071 --> 00:16:30,115 A intrusa não irá longe. 297 00:16:39,249 --> 00:16:40,792 A culpa é minha, Willow. 298 00:16:40,959 --> 00:16:43,670 Só queria ver como era uma escola de magia a sério. 299 00:16:44,254 --> 00:16:45,714 Gostaste? 300 00:16:45,881 --> 00:16:47,341 Na verdade, é encantador. 301 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 É melhor sairmos daqui 302 00:16:57,976 --> 00:16:59,686 antes que o Bump nos tranque. 303 00:17:02,314 --> 00:17:03,732 Ajuda-me! 304 00:17:09,446 --> 00:17:10,739 Problemas com o teu aluno? 305 00:17:10,906 --> 00:17:12,074 Sim! 306 00:17:13,283 --> 00:17:14,701 De certeza que precisas da minha ajuda? 307 00:17:14,868 --> 00:17:17,412 Talvez só queira mais lições brilhantes tuas. 308 00:17:23,877 --> 00:17:27,965 Por favor, ajuda-me! Podes chamar-me Sr. Wiggles! 309 00:17:32,970 --> 00:17:36,098 Está bem, Sr. Wiggles. Eis o que vou fazer. 310 00:17:50,028 --> 00:17:52,656 Isto é horrível. Não sei o que fazer. 311 00:17:52,865 --> 00:17:55,617 A Amity tem razão. Sou só a Meia-Bruxa Willow. 312 00:17:55,784 --> 00:17:57,286 És a Bruxa-Total Willow. 313 00:17:57,452 --> 00:17:58,579 E és ótima. 314 00:17:58,745 --> 00:18:02,249 Alguém me disse que as ótimas bruxas eram habilidosas. 315 00:18:02,624 --> 00:18:03,834 É isso! 316 00:18:04,001 --> 00:18:05,752 Estás a falar desta bola sebosa? 317 00:18:05,919 --> 00:18:09,256 Luz, é uma semente! Ainda bem que a tinhas contigo. 318 00:18:10,048 --> 00:18:13,093 Pois, Ainda bem que alguém me disse para a guardar. 319 00:18:18,056 --> 00:18:19,850 Por favor, cresce! 320 00:18:40,787 --> 00:18:42,539 Extraordinário. 321 00:18:44,875 --> 00:18:46,293 Ali está a saída! 322 00:18:48,670 --> 00:18:50,214 Mais devagar! 323 00:18:50,380 --> 00:18:52,466 Não vos deixo escapar tão facilmente. 324 00:18:52,633 --> 00:18:55,260 Quero o meu crachá! 325 00:18:55,427 --> 00:18:57,554 Abominações, capturem! 326 00:19:18,659 --> 00:19:21,328 -Vai embora daqui! -Não te vou deixar. 327 00:19:21,495 --> 00:19:24,414 Posso apanhar castigo, mas tu és dissecada. 328 00:19:28,710 --> 00:19:29,920 Por isso, vai! 329 00:19:37,135 --> 00:19:38,220 Willow! 330 00:19:39,388 --> 00:19:40,931 Agora não te posso salvar. 331 00:19:41,098 --> 00:19:43,183 Mas sei de alguém que pode! 332 00:19:53,652 --> 00:19:55,112 Despeja o sal, agora! 333 00:19:55,279 --> 00:19:56,530 Bebezinho! 334 00:19:59,908 --> 00:20:01,451 Não tenho filho. 335 00:20:01,618 --> 00:20:02,828 Come sal! 336 00:20:09,251 --> 00:20:11,837 Boa, consegui. Sou magnífico! 337 00:20:14,131 --> 00:20:15,132 Tu também ajudaste. 338 00:20:15,299 --> 00:20:16,675 És boa professora. 339 00:20:16,842 --> 00:20:18,844 Quem me dera que a Luz também pensasse isso. 340 00:20:19,052 --> 00:20:20,804 Eda! 341 00:20:21,013 --> 00:20:23,223 Então? O que se passa? 342 00:20:23,390 --> 00:20:25,184 Nunca percebi quando fazes isto. 343 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 A sua lição resultou! Manter lixo nos bolsos salvou-me! 344 00:20:28,645 --> 00:20:30,939 Espere, os meus novos amigos estão em perigo. 345 00:20:31,106 --> 00:20:32,316 Luz! 346 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 A sério, o que é isso? 347 00:20:37,404 --> 00:20:40,157 Não acreditas, Luz! Agora tudo está perfeito! 348 00:20:40,324 --> 00:20:41,950 É verdade. Não acredito. 349 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 O Diretor impressionou-se com a minha planta 350 00:20:44,077 --> 00:20:45,704 e vai mudar-me para a magia de plantas! 351 00:20:45,871 --> 00:20:47,080 Olha! 352 00:20:48,957 --> 00:20:50,334 Sim! 353 00:20:52,753 --> 00:20:53,837 E a Amity? 354 00:20:54,004 --> 00:20:57,758 Quando a vi, estava a pedir ao Bump que hoje valesse crédito extra. 355 00:20:57,925 --> 00:21:01,094 Mal posso esperar por te ver em ação quando voltares a entrar. 356 00:21:02,387 --> 00:21:03,597 Sobre disso. 357 00:21:03,764 --> 00:21:05,724 Estás 358 00:21:06,308 --> 00:21:08,560 -banida. -É assim mesmo! 359 00:21:08,727 --> 00:21:11,688 Mas podemos vir aqui ensinar-te o que aprendemos. 360 00:21:11,855 --> 00:21:15,984 Isso seria simpático. Mas já tenho uma excelente professora. 361 00:21:17,277 --> 00:21:18,445 É isso mesmo. 362 00:21:18,612 --> 00:21:20,113 A Luz é minha aluna. 363 00:21:20,280 --> 00:21:22,074 Para trás, palermas da academia. 364 00:21:22,658 --> 00:21:23,659 BANIDA 365 00:21:23,825 --> 00:21:25,410 O primeiro cartaz de procurado. 366 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 Bom trabalho, miúda. 367 00:21:27,120 --> 00:21:29,414 Parece que afinal te ensinei algo. 368 00:21:30,582 --> 00:21:32,918 Dá-se cinco com as mãos, não com a cabeça. 369 00:22:00,737 --> 00:22:02,739 Legendas: Pedro Barbosa 25844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.