All language subtitles for The Neighborhood s07e02 Welcome to the Big Sleep.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,974 --> 00:00:09,077 (snoring) 2 00:00:23,691 --> 00:00:25,526 Calvin. 3 00:00:25,626 --> 00:00:27,095 Calvin. 4 00:00:27,895 --> 00:00:29,530 (TV turns on) 5 00:00:29,630 --> 00:00:32,866 (loud action movie sound effects) 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,569 (TV turns off) I was watching that. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,072 Do you hear that? 8 00:00:38,172 --> 00:00:39,073 Hear what? 9 00:00:39,207 --> 00:00:40,874 I think I hear the baby crying. 10 00:00:40,974 --> 00:00:43,377 The baby in the house next door? 11 00:00:43,477 --> 00:00:46,247 Yes. What if Daphne is crying? 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,382 You know, Marty and Courtney, they don't know what to do. 13 00:00:48,482 --> 00:00:50,551 They're new parents. Okay, babe, 14 00:00:50,651 --> 00:00:52,220 look, they'll figure it out. 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,623 I know you loved having that baby over here the first night, 16 00:00:55,723 --> 00:00:58,559 but her place is with her parents. 17 00:00:58,659 --> 00:00:59,727 (sighs) 18 00:00:59,827 --> 00:01:02,663 Come on now. Come on. Okay, fine. 19 00:01:02,763 --> 00:01:04,364 I know I'm not crazy. 20 00:01:04,365 --> 00:01:06,267 I know I heard the baby crying. 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,336 You ain't heard nothing crying from all the way over here. 22 00:01:09,337 --> 00:01:12,740 (groans) (stammers, groans) 23 00:01:12,873 --> 00:01:15,075 (Daphne crying) 24 00:01:18,879 --> 00:01:21,381 Where did you leave her pacifier? 25 00:01:21,382 --> 00:01:23,451 Shh. I don't want to wake Malcolm up. 26 00:01:25,653 --> 00:01:28,256 Oh, good, you're already up. 27 00:01:28,356 --> 00:01:30,458 Technically, I am still up. 28 00:01:30,558 --> 00:01:31,925 I never fell asleep. 29 00:01:32,025 --> 00:01:33,694 Is something on your mind, Malcolm? 30 00:01:36,029 --> 00:01:39,065 Yeah, I'm-I'm-I'm-I'm concerned about plastic straws. 31 00:01:39,066 --> 00:01:40,768 Oh, they're making them out of pasta now. 32 00:01:40,868 --> 00:01:43,137 I don't give a damn about them straws. 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,674 Look, it is impossible to get any sleep around here. 34 00:01:46,774 --> 00:01:49,209 No offense. I love my niece, 35 00:01:49,210 --> 00:01:51,378 but she has got our mama's lungs. 36 00:01:51,379 --> 00:01:53,181 (gasps) 37 00:01:53,281 --> 00:01:54,515 (shrieks) 38 00:01:56,917 --> 00:01:59,520 You not even gonna wipe that off? 39 00:02:00,488 --> 00:02:01,855 Why? 40 00:02:04,725 --> 00:02:06,559 Hey, Marty, how about you trade 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,128 and let Malcolm sleep out here? 42 00:02:08,262 --> 00:02:10,298 I'm sure it's quieter than being next door to Daphne. 43 00:02:10,431 --> 00:02:13,601 I can hear everything through those thin walls. 44 00:02:13,701 --> 00:02:15,903 Daphne crying, Courtney pumping, 45 00:02:16,003 --> 00:02:17,638 Marty crying. 46 00:02:17,738 --> 00:02:19,840 I'm just so tired. 47 00:02:20,908 --> 00:02:23,143 (Marty and Daphne crying) 48 00:02:27,715 --> 00:02:28,948 Where you going? 49 00:02:28,949 --> 00:02:31,952 I just remembered. I need some kumquats. 50 00:02:33,354 --> 00:02:35,389 Nobody "needs" kumquats, 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,290 especially not at 2:00 in the morning. 52 00:02:37,291 --> 00:02:38,958 (sighs) 53 00:02:38,959 --> 00:02:40,594 I got a craving for kumquat marmalade. 54 00:02:40,694 --> 00:02:43,264 Are you gonna tell me that I don't need marmalade? 55 00:02:44,031 --> 00:02:45,833 Babe, this is literally the first time in my life 56 00:02:45,933 --> 00:02:48,035 I ever heard you say the word "marmalade." 57 00:02:49,403 --> 00:02:51,239 And you only going to that kumquat tree 58 00:02:51,339 --> 00:02:53,607 because it's next to Marty's kitchen window. 59 00:02:53,707 --> 00:02:55,409 (gasps) You're spying. 60 00:02:55,509 --> 00:02:56,844 Okay, well, I'm going over there. 61 00:02:56,977 --> 00:02:58,279 Don't you go over there. I'm going over there. 62 00:02:58,379 --> 00:03:00,013 Don't you go over there. 63 00:03:01,615 --> 00:03:03,384 She going over there. 64 00:03:04,618 --> 00:03:06,654 ? Welcome to the block, welcome to the neighborhood ? 65 00:03:06,754 --> 00:03:08,222 ? Welcome to the hood. ? 66 00:03:22,570 --> 00:03:26,440 What's up, party people? 67 00:03:27,275 --> 00:03:29,777 Let's freakin' go. 68 00:03:30,611 --> 00:03:32,613 I haven't slept in two days. 69 00:03:32,713 --> 00:03:36,149 There is no party, and I'm not freakin' going anywhere. 70 00:03:36,250 --> 00:03:38,386 Uh-oh. Baby? 71 00:03:38,486 --> 00:03:41,554 Baby. Up crying half the night. 72 00:03:41,555 --> 00:03:42,990 Hey, man, I'm exhausted, too, 73 00:03:43,123 --> 00:03:44,492 and you don't hear me complaining. 74 00:03:44,592 --> 00:03:48,061 Well, you don't get to complain. It's your baby. 75 00:03:48,962 --> 00:03:50,397 You know, if you want, 76 00:03:50,398 --> 00:03:52,866 I could come over and handle the overnight feedings, 77 00:03:52,966 --> 00:03:54,602 and then give her some breakfast, 78 00:03:54,702 --> 00:03:56,936 have a quick bath, take her for a walk, 79 00:03:56,937 --> 00:03:58,872 have some lunch, a nap, and then, uh, 80 00:03:58,972 --> 00:04:00,641 have her back in time for dinner. 81 00:04:00,774 --> 00:04:03,644 Mama, we really appreciate everything that you've done, 82 00:04:03,777 --> 00:04:05,313 but we got it. 83 00:04:05,446 --> 00:04:08,247 Anyway, I hate to run, but I have got a date 84 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 with a little lady who 85 00:04:09,750 --> 00:04:11,685 wants to throw up in my mouth. 86 00:04:14,988 --> 00:04:18,492 I am so tired, and I have a midterm tomorrow. 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,728 You know what? (clears throat) 88 00:04:20,828 --> 00:04:22,696 I'm-a get a room at the Marengo Suites. 89 00:04:22,796 --> 00:04:23,631 CALVIN: Hmm. 90 00:04:23,731 --> 00:04:25,432 That's smart thinking, 91 00:04:25,433 --> 00:04:27,934 'cause nobody is getting any sleep around here 92 00:04:27,935 --> 00:04:29,703 until that baby gets some sleep. 93 00:04:29,803 --> 00:04:31,505 Wait, Gemma. 94 00:04:31,639 --> 00:04:33,105 I have a solution. 95 00:04:33,106 --> 00:04:36,209 The magic blue chair. The magic blue chair. 96 00:04:36,310 --> 00:04:38,379 Let's freakin' go. 97 00:04:39,212 --> 00:04:41,248 Uh, what-what's the magic blue chair? 98 00:04:41,349 --> 00:04:43,351 Oh, it's this super snuggly vibrating chair 99 00:04:43,451 --> 00:04:44,852 that no baby can resist. 100 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Sounds great. Where is it? 101 00:04:46,454 --> 00:04:49,789 Ooh, it's in my attic. Calvin... (chuckles) I'm telling you, 102 00:04:49,790 --> 00:04:53,427 Grover used to sleep 21 hours a day in this thing. 103 00:04:54,728 --> 00:04:58,366 Hearing that out loud, that probably wasn't good. 104 00:04:58,499 --> 00:05:00,601 Let's freakin' go. 105 00:05:00,701 --> 00:05:01,869 (chuckles) 106 00:05:01,969 --> 00:05:02,936 You know what? 107 00:05:03,036 --> 00:05:04,438 Y'all go ahead. 108 00:05:09,209 --> 00:05:10,344 Found it. 109 00:05:10,444 --> 00:05:12,144 Ooh. Maybe before we give it to them, 110 00:05:12,145 --> 00:05:15,816 we should peel the 14-year-old Cheerios off it first. 111 00:05:17,718 --> 00:05:18,786 Hey, Gem, look at this. 112 00:05:18,886 --> 00:05:21,021 It's a bunch of old lists I made. 113 00:05:21,121 --> 00:05:23,155 "Rockin' Band Names." 114 00:05:23,156 --> 00:05:25,358 "Top Ten Dogs." (chuckles) 115 00:05:25,359 --> 00:05:28,896 Ooh. "Things to Do Before I'm 40." Huh. 116 00:05:29,029 --> 00:05:30,731 "Ride a camel." 117 00:05:30,831 --> 00:05:32,999 "Scale the Sears Tower." 118 00:05:33,000 --> 00:05:34,166 (chuckles) 119 00:05:34,167 --> 00:05:36,570 Man, I haven't done any of these things. 120 00:05:36,670 --> 00:05:39,005 "Meet Mr. T." 121 00:05:39,006 --> 00:05:41,409 "Franchise a Boston Market." 122 00:05:42,242 --> 00:05:45,579 "Learn Japanese 'the hard way.'" 123 00:05:45,679 --> 00:05:47,381 What does that even mean? 124 00:05:47,481 --> 00:05:48,982 Well, I don't remember. 125 00:05:50,083 --> 00:05:51,919 (sighs) But I haven't done it. 126 00:05:52,052 --> 00:05:54,887 I mean, I haven't done any of these things. 127 00:05:54,888 --> 00:05:57,124 "Party like a rock star." 128 00:05:57,257 --> 00:05:59,326 "See five geysers." 129 00:05:59,427 --> 00:06:01,862 Come on, how many geysers are there? 130 00:06:01,962 --> 00:06:03,797 Gemma, this is awful. 131 00:06:03,931 --> 00:06:05,298 I'm over 40, 132 00:06:05,399 --> 00:06:07,801 and what have I accomplished? Nothing. 133 00:06:07,935 --> 00:06:11,571 Hello, you have a wife and a child. 134 00:06:11,572 --> 00:06:14,274 Come on, everyone has those, big whoop. 135 00:06:14,374 --> 00:06:15,709 (sighs) 136 00:06:16,910 --> 00:06:19,613 Okay. Okay, wait, look at number 11. 137 00:06:19,747 --> 00:06:22,282 "Leave Kalamazoo, move to a big city." You did that. 138 00:06:22,382 --> 00:06:25,819 Yeah, because you got this great job here. 139 00:06:26,654 --> 00:06:28,456 Slept my way into that. 140 00:06:35,062 --> 00:06:36,964 Yes, hello, room service. 141 00:06:37,064 --> 00:06:40,501 Do I need to have a child to order off the kids' menu? 142 00:06:42,402 --> 00:06:43,571 I understand. 143 00:06:44,304 --> 00:06:47,440 Then my son will be having the dino nuggets, 144 00:06:47,441 --> 00:06:50,911 the mac and cheese, and your finest IPA. 145 00:06:54,414 --> 00:06:56,617 (Daphne crying) 146 00:06:59,987 --> 00:07:01,154 What the hell? 147 00:07:01,254 --> 00:07:03,090 Did you go and steal that baby? 148 00:07:05,058 --> 00:07:08,028 What? No. I'm not crazy. 149 00:07:08,128 --> 00:07:10,498 I just hid a baby monitor in a stuffed animal 150 00:07:10,598 --> 00:07:12,365 in Daphne's nursery. 151 00:07:14,267 --> 00:07:16,336 Now I can be sure to hear if my baby needs help. 152 00:07:16,436 --> 00:07:18,672 Tina, you the one that need help. 153 00:07:20,040 --> 00:07:21,509 (Daphne fussing over monitor) Shh, shh, shh, shh. 154 00:07:21,609 --> 00:07:23,810 You hear that? She needs to burp. 155 00:07:23,811 --> 00:07:27,515 Okay, you know what? This has gone too far. 156 00:07:27,615 --> 00:07:30,116 Do you realize that you are already over there, 157 00:07:30,117 --> 00:07:31,519 all day every day? 158 00:07:31,619 --> 00:07:34,221 And now I don't have to be. (Daphne burps) 159 00:07:34,354 --> 00:07:37,057 Burp. There it is. I told you. 160 00:07:37,157 --> 00:07:39,627 That's it. That's it. 161 00:07:39,727 --> 00:07:41,194 I'm not gonna be a part of this. 162 00:07:41,328 --> 00:07:42,830 Well, where you going? I don't know, 163 00:07:42,930 --> 00:07:44,464 but you need to be stormed out on. 164 00:07:50,804 --> 00:07:53,941 Set my alarm for 8:00 a.m. 165 00:07:54,041 --> 00:07:55,442 Mm-hmm. 166 00:07:57,177 --> 00:07:59,046 Before I forget... 167 00:07:59,179 --> 00:08:00,814 Mm. 168 00:08:01,815 --> 00:08:04,217 Oh, God, no. 169 00:08:06,286 --> 00:08:08,622 Your mother is driving me crazy. 170 00:08:08,722 --> 00:08:10,657 You know-- Ooh. This a good idea. 171 00:08:10,658 --> 00:08:12,626 I do not want to be disturbed. 172 00:08:14,728 --> 00:08:16,329 What side the bed you want? 173 00:08:23,403 --> 00:08:27,641 Mm. Parking lot view, but it'll do. 174 00:08:29,009 --> 00:08:32,312 Yes, it'll do, for me. Pop, look, why are you here? 175 00:08:32,412 --> 00:08:35,348 (chuckles) You know I love your mama, right? 176 00:08:35,482 --> 00:08:37,885 But I need me some alone time. 177 00:08:39,352 --> 00:08:41,689 Ooh, uh, you gonna finish these dino nuggets? 178 00:08:41,789 --> 00:08:43,724 I was planning to. 179 00:08:43,824 --> 00:08:44,925 Never mind. 180 00:08:45,025 --> 00:08:46,426 You got honey mustard. 181 00:08:46,526 --> 00:08:49,663 I raised you better than that. We ketchup people. 182 00:08:51,364 --> 00:08:55,168 Now, this bed does look comfy. I haven't slept in days. 183 00:08:55,302 --> 00:08:56,435 Man. Ooh. 184 00:08:56,436 --> 00:08:58,672 Oh. (groans) 185 00:08:59,940 --> 00:09:02,342 Th-This is my bed, Pop. 186 00:09:02,475 --> 00:09:04,544 We in a hotel, man. You can get your own. 187 00:09:04,678 --> 00:09:06,947 And pay for two rooms? 188 00:09:07,047 --> 00:09:08,682 Boy, I raised you better than that now. 189 00:09:08,816 --> 00:09:10,183 (knock on door) 190 00:09:10,283 --> 00:09:12,019 Listen, if that's room service, 191 00:09:12,119 --> 00:09:14,688 see if they got some ketchup for the dino nuggets. 192 00:09:14,788 --> 00:09:17,057 Get your own ketchup, man. 193 00:09:17,825 --> 00:09:19,893 Oh, good, Malcolm, it's you. Oh, my God. 194 00:09:20,027 --> 00:09:21,194 Ugh. 195 00:09:21,294 --> 00:09:23,030 All right. I found him! 196 00:09:23,130 --> 00:09:24,264 Yeah, sorry about all that. 197 00:09:24,364 --> 00:09:26,634 (laughs) Lovely meeting all of you. 198 00:09:29,536 --> 00:09:30,837 Why are you here? 199 00:09:30,838 --> 00:09:33,373 Aw, man. I forgot to turn off my ringer. 200 00:09:33,506 --> 00:09:35,776 Then I got a Scrabble alert, and that woke up the baby. 201 00:09:35,876 --> 00:09:37,410 She started screaming, then Courtney started screaming, 202 00:09:37,544 --> 00:09:39,479 then she said, "I'm counting to three." 203 00:09:39,579 --> 00:09:40,681 I was in the car by two. 204 00:09:40,781 --> 00:09:42,916 Boy, that is a good move, 'cause trust me, 205 00:09:43,050 --> 00:09:45,052 you do not want to see three. 206 00:09:45,152 --> 00:09:47,254 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 207 00:09:47,354 --> 00:09:49,022 This ain't your room. 208 00:09:49,890 --> 00:09:52,693 Uh, Pop, this ain't your room. 209 00:09:54,161 --> 00:09:55,663 But I'm already in the bed. 210 00:10:01,068 --> 00:10:02,936 Hey, Courtney. Hey. 211 00:10:03,070 --> 00:10:04,137 Yeah, some of your mail 212 00:10:04,237 --> 00:10:05,504 was accidentally delivered to my house. 213 00:10:05,505 --> 00:10:06,874 I just wanted to make sure you got it. 214 00:10:06,974 --> 00:10:09,242 It's addressed to "current resident." 215 00:10:09,376 --> 00:10:11,211 Yeah, that's you. 216 00:10:11,311 --> 00:10:14,581 Oh, my little gumdrop. (laughs) 217 00:10:14,682 --> 00:10:17,049 Are you sure she should be moving that fast? 218 00:10:17,050 --> 00:10:19,753 Oh, she's fine. You know, studies show 219 00:10:19,853 --> 00:10:21,755 a consistent lateral gliding motion 220 00:10:21,889 --> 00:10:24,556 increases the number of sleep-related brain oscillators, 221 00:10:24,557 --> 00:10:26,794 and you stopped listening, didn't you? 222 00:10:26,927 --> 00:10:28,061 You know, I'm just gonna, uh, 223 00:10:28,161 --> 00:10:29,863 turn this thing down to "slow." 224 00:10:29,963 --> 00:10:31,298 Well, that's not slow, that's unplugged. 225 00:10:31,431 --> 00:10:32,365 Yeah, that works, too. 226 00:10:32,465 --> 00:10:33,466 (Daphne cries) 227 00:10:33,566 --> 00:10:35,702 Oh, I know. I know. 228 00:10:35,703 --> 00:10:37,938 Yes, your mama Tina 229 00:10:38,071 --> 00:10:41,174 just saved you from that terrible machine. 230 00:10:41,274 --> 00:10:42,875 Oh, yes, 231 00:10:42,876 --> 00:10:44,477 she did. 232 00:10:47,214 --> 00:10:49,983 Malcolm, hey, before I hop in, 233 00:10:50,117 --> 00:10:51,351 are you taking the shower cap? 234 00:10:51,451 --> 00:10:53,486 The one you're wearing, Marty? 235 00:10:53,586 --> 00:10:54,855 No, you can keep it. 236 00:10:54,955 --> 00:10:56,388 (knocking on door) 237 00:10:56,389 --> 00:10:59,259 God, does anybody know what "do not disturb" means? 238 00:11:00,127 --> 00:11:02,462 Okay. Good, you're all here. 239 00:11:02,562 --> 00:11:03,831 You can ignore the group text. 240 00:11:03,931 --> 00:11:05,332 Uh, we did. I already did. 241 00:11:05,465 --> 00:11:06,733 I blocked you. I blocked you. 242 00:11:06,734 --> 00:11:08,267 All right, now, I need you to be honest with me. 243 00:11:08,268 --> 00:11:10,603 This is not helpful if you're not honest. 244 00:11:11,872 --> 00:11:13,540 Have I wasted my life? 245 00:11:13,640 --> 00:11:15,342 Wasted? 246 00:11:15,442 --> 00:11:17,610 Dave, you have a wife and child. 247 00:11:17,711 --> 00:11:19,646 Gosh, you sound just like Gemma. 248 00:11:19,780 --> 00:11:21,014 Look. Look at this. 249 00:11:21,114 --> 00:11:23,751 I made this list 20 years ago. 250 00:11:23,851 --> 00:11:25,485 All of my life goals. 251 00:11:25,585 --> 00:11:27,520 Oh, damn, he's about to read it. 252 00:11:30,123 --> 00:11:31,658 I am 42 years old, 253 00:11:31,792 --> 00:11:33,625 and I have only seen two geysers, 254 00:11:33,626 --> 00:11:36,730 one of which was Old Faithful, and that's just a gimme. 255 00:11:37,597 --> 00:11:39,232 Well, Dave, you know what they say. 256 00:11:39,332 --> 00:11:41,268 You can't compare yourself to people 257 00:11:41,368 --> 00:11:44,004 who've seen more geysers than you. 258 00:11:44,104 --> 00:11:44,972 Oh. 259 00:11:45,072 --> 00:11:48,108 If only it was just the geysers. 260 00:11:48,976 --> 00:11:50,410 I've never ridden in a sidecar, 261 00:11:50,510 --> 00:11:52,345 I never got my Frasier reboot off the ground 262 00:11:52,445 --> 00:11:55,983 and I have never once partied like a rock star. 263 00:11:57,484 --> 00:11:59,151 I think they did a Frasier reboot. 264 00:11:59,152 --> 00:12:01,121 (scoffs) I know, 265 00:12:01,221 --> 00:12:02,790 and it was magnificent. 266 00:12:02,890 --> 00:12:03,824 All right, you know what? 267 00:12:03,924 --> 00:12:05,225 Dave, calm down, 268 00:12:05,358 --> 00:12:07,227 you're bringing down the vibe in my hotel room. 269 00:12:07,327 --> 00:12:08,661 It is not 270 00:12:08,762 --> 00:12:10,363 your hotel room. 271 00:12:10,463 --> 00:12:12,065 Wait a minute. 272 00:12:12,199 --> 00:12:13,600 What do you got in that mini fridge? 273 00:12:13,700 --> 00:12:15,102 Ain't no ketchup. 274 00:12:17,270 --> 00:12:18,405 Okay, all right. 275 00:12:18,538 --> 00:12:21,208 Two Amstel Lights and a mini chardonnay. 276 00:12:21,308 --> 00:12:23,576 Tonight, I'm partying like a rock star. 277 00:12:23,676 --> 00:12:25,612 This hotel room is getting trashed. 278 00:12:25,712 --> 00:12:27,047 Oh. Okay, okay. 279 00:12:27,180 --> 00:12:28,748 Uh, they have my credit card on file. 280 00:12:28,849 --> 00:12:30,150 Let's not get crazy, Dave. 281 00:12:30,250 --> 00:12:32,853 That's exactly what we are going to do. 282 00:12:32,953 --> 00:12:34,186 Get crazy. 283 00:12:34,187 --> 00:12:37,257 Marty, crank the clock radio to Jack FM. 284 00:12:39,592 --> 00:12:41,161 I'm not gonna do that. 285 00:12:41,895 --> 00:12:43,396 Okay, fine. One of you guys 286 00:12:43,530 --> 00:12:45,332 pop that chardonnay. 287 00:12:46,733 --> 00:12:48,635 I'm gonna throw the TV out the window. 288 00:12:49,769 --> 00:12:50,770 Again, again, 289 00:12:50,904 --> 00:12:52,139 my card is on file. 290 00:12:52,239 --> 00:12:54,274 It's about to get lit in here, man. 291 00:12:54,374 --> 00:12:56,209 We're doing this thing right! 292 00:12:59,412 --> 00:13:02,149 It's really-- They screwed it all the way into the wall. 293 00:13:02,249 --> 00:13:03,750 All right, okay, look, look. 294 00:13:03,851 --> 00:13:05,585 If we're really gonna turn this thing into a party, 295 00:13:05,685 --> 00:13:06,920 let's just get some glasses, 296 00:13:07,020 --> 00:13:08,421 we'll get the ice filled up, 297 00:13:08,555 --> 00:13:10,056 let's get the thing rolling, okay? 298 00:13:10,057 --> 00:13:11,358 Hoo-hoo-hoo! 299 00:13:11,458 --> 00:13:13,359 This tiny chardonnay must be really good 300 00:13:13,360 --> 00:13:15,262 because it is $30. 301 00:13:16,196 --> 00:13:17,464 Okay, all right. 302 00:13:17,564 --> 00:13:18,865 I'm going to my car. 303 00:13:18,866 --> 00:13:20,467 I'm getting my Scattergories. 304 00:13:20,600 --> 00:13:22,435 Uh, no, no, no. You know what? 305 00:13:22,535 --> 00:13:24,271 You go to your car and leave. 306 00:13:24,371 --> 00:13:25,537 All of you, right now. 307 00:13:25,538 --> 00:13:27,107 You know what? That's right, Malcolm. 308 00:13:27,207 --> 00:13:29,042 Everybody get on out of here. Go, now. 309 00:13:29,142 --> 00:13:30,443 Oh, no, no, no, no, no. 310 00:13:30,577 --> 00:13:32,145 You, too, Pop. 311 00:13:32,245 --> 00:13:34,114 Everybody got to go. Right now. Out. 312 00:13:34,214 --> 00:13:36,149 Me? Yeah, you. 313 00:13:36,249 --> 00:13:38,118 Ain't no ketchup in here, man. 314 00:13:45,658 --> 00:13:48,061 COURTNEY (over monitor): Hey, Marty, I'm sorry I snapped at you before. 315 00:13:48,195 --> 00:13:49,296 Ooh, you'd better be. 316 00:13:49,396 --> 00:13:51,297 You were way out of line. 317 00:13:51,298 --> 00:13:52,933 I just lost it. 318 00:13:53,867 --> 00:13:55,535 Yeah, giving my son the countdown. 319 00:13:55,635 --> 00:13:56,835 That's my move. 320 00:13:56,836 --> 00:13:58,738 MARTY: You know, I got to admit, 321 00:13:58,838 --> 00:14:00,440 I'm so tired, I don't even remember 322 00:14:00,540 --> 00:14:02,009 what we were fighting about. 323 00:14:02,109 --> 00:14:04,011 COURTNEY: Well, anyway, your mother stopped by. 324 00:14:04,111 --> 00:14:06,113 She's so sweet. Aw. 325 00:14:06,213 --> 00:14:07,915 But, boy, she can be a lot. 326 00:14:10,017 --> 00:14:11,885 What? 327 00:14:11,985 --> 00:14:13,653 She came up with excuses just to show up here 328 00:14:13,753 --> 00:14:14,922 five times today. 329 00:14:15,022 --> 00:14:18,690 Uh-- Oh-- (grunting) 330 00:14:18,691 --> 00:14:20,393 To take that baby out of that 331 00:14:20,493 --> 00:14:23,463 oscillating death saucer? My bad. 332 00:14:24,831 --> 00:14:26,698 MARTY: Okay, now that's my mother you're talking about. 333 00:14:26,699 --> 00:14:28,101 That's right, you tell her, Marty. 334 00:14:28,201 --> 00:14:30,103 And if I know my mother, she definitely came here 335 00:14:30,237 --> 00:14:32,105 more than five times. 336 00:14:33,340 --> 00:14:37,077 I mean, that woman is incapable of staying in her lane. 337 00:14:37,177 --> 00:14:39,779 Watch your mouth, Marty. 338 00:14:41,982 --> 00:14:43,783 COURTNEY: I've been a little scared to handle Daphne 339 00:14:43,917 --> 00:14:46,018 alone in my apartment, but... 340 00:14:46,019 --> 00:14:48,055 I think it's time. 341 00:14:49,356 --> 00:14:50,757 Your apartment? 342 00:14:50,857 --> 00:14:54,226 Well-- But that's all the way across town. No. 343 00:14:54,227 --> 00:14:56,463 That's out of my range. 344 00:14:59,166 --> 00:15:01,101 Gemma, I'm telling you, 345 00:15:01,201 --> 00:15:03,937 David Lee Roth couldn't get that TV off the wall. 346 00:15:04,037 --> 00:15:05,939 Dave, listen to yourself. 347 00:15:06,073 --> 00:15:08,208 And I'm not talking about now David Lee Roth, 348 00:15:08,308 --> 00:15:10,677 I'm talking about "Hot for Teacher" David Lee Roth. 349 00:15:13,580 --> 00:15:14,880 Dave, stop. 350 00:15:14,881 --> 00:15:17,317 Why did you even want all these things? 351 00:15:17,450 --> 00:15:18,618 I don't know. 352 00:15:18,751 --> 00:15:20,053 Look, I was young, 353 00:15:20,153 --> 00:15:21,921 and everything seemed possible. 354 00:15:22,022 --> 00:15:23,656 And now it's too late. 355 00:15:23,790 --> 00:15:25,458 Too late? For what? 356 00:15:25,558 --> 00:15:26,725 The kid who wrote this list 357 00:15:26,726 --> 00:15:28,195 thought 40 was old. 358 00:15:28,295 --> 00:15:30,297 But it's not. You're just beginning. 359 00:15:30,397 --> 00:15:31,631 (sighs) Come on. 360 00:15:31,764 --> 00:15:33,967 Think about where Marty and Courtney are. 361 00:15:34,101 --> 00:15:35,602 With a newborn? 362 00:15:35,702 --> 00:15:38,838 Their next 13, 14 years, they're screwed. 363 00:15:40,473 --> 00:15:41,907 But Grover's in eighth grade. 364 00:15:41,908 --> 00:15:43,810 He went to the mall tonight with some friends, 365 00:15:43,910 --> 00:15:45,178 then they're sleeping at Dexter's. 366 00:15:45,312 --> 00:15:46,945 We are going to be freer 367 00:15:46,946 --> 00:15:48,848 than we've been in years. Okay. 368 00:15:48,948 --> 00:15:50,817 To do what? 369 00:15:50,950 --> 00:15:52,052 Anything we want. 370 00:15:52,152 --> 00:15:54,121 I mean, we can start being stupid again. 371 00:15:54,221 --> 00:15:55,355 Let's just pick one 372 00:15:55,455 --> 00:15:56,788 and set it for this weekend. 373 00:15:56,789 --> 00:16:00,027 Number eight, swimming with sharks, boom. 374 00:16:02,262 --> 00:16:03,462 Really? 375 00:16:03,463 --> 00:16:06,033 They do shark-diving trips off Catalina. 376 00:16:07,300 --> 00:16:08,768 Okay. 377 00:16:08,868 --> 00:16:10,437 Yeah. 378 00:16:10,537 --> 00:16:12,239 Yeah, we could do that. 379 00:16:12,339 --> 00:16:13,673 We could definitely do that. 380 00:16:13,773 --> 00:16:14,806 Although, you know, the water is pretty cold 381 00:16:14,807 --> 00:16:16,176 this time of year. Yeah. 382 00:16:17,377 --> 00:16:19,111 Okay, number nine, then. 383 00:16:19,112 --> 00:16:21,048 Run with the bulls in Pamplona. 384 00:16:21,148 --> 00:16:23,216 We've been saving for a trip, we could do that. 385 00:16:23,316 --> 00:16:24,717 Yeah. When I wrote this list, 386 00:16:24,817 --> 00:16:27,220 I didn't know how mean they were to the bulls. 387 00:16:27,320 --> 00:16:29,056 Number ten. 388 00:16:29,189 --> 00:16:31,123 Eat every part of a cow. 389 00:16:31,124 --> 00:16:33,060 Yes, I can do that. 390 00:16:33,193 --> 00:16:34,694 I mean, over time. Not in one sitting. 391 00:16:34,794 --> 00:16:35,827 No, of course not. 392 00:16:35,828 --> 00:16:37,364 How about this weekend, 393 00:16:37,464 --> 00:16:38,865 we go out for burgers? 394 00:16:38,965 --> 00:16:40,733 And not just any burgers. No? 395 00:16:40,833 --> 00:16:42,202 Smash burgers. Ooh. 396 00:16:42,335 --> 00:16:44,171 Number ten, I'm coming for you. 397 00:16:44,271 --> 00:16:46,073 Mark-mark... mark it off. 398 00:16:46,206 --> 00:16:48,808 Who knows, maybe we'll even see Mr. T. 399 00:16:48,908 --> 00:16:51,544 Come on, Mr. T! 400 00:16:54,414 --> 00:16:55,582 Hey, babe. I'm back. 401 00:16:55,715 --> 00:16:57,184 You were gone? 402 00:16:57,984 --> 00:17:00,319 See, that's exactly it. 403 00:17:00,320 --> 00:17:02,555 You're so obsessed with that baby monitor, 404 00:17:02,689 --> 00:17:04,957 you didn't even notice I was gone. 405 00:17:05,058 --> 00:17:06,693 How could I notice? 406 00:17:06,793 --> 00:17:09,062 Daphne's moving back to Courtney's place. 407 00:17:09,162 --> 00:17:10,597 Who told you that? 408 00:17:10,697 --> 00:17:12,099 Marty and Courtney. 409 00:17:12,932 --> 00:17:14,601 Well, what did you say? 410 00:17:14,701 --> 00:17:18,071 Well, they didn't tell me personally. 411 00:17:18,171 --> 00:17:20,173 I heard it on the baby monitor. 412 00:17:23,310 --> 00:17:24,877 You know that's messed up, right? 413 00:17:24,977 --> 00:17:26,512 No, no, no. You know what's messed up? 414 00:17:26,513 --> 00:17:28,848 They said that I was a lot. 415 00:17:30,383 --> 00:17:32,152 Well, you definitely not a little. 416 00:17:33,019 --> 00:17:34,520 Whoa, whoa. Whoa, whoa. 417 00:17:34,521 --> 00:17:36,021 You agree with them? 418 00:17:36,022 --> 00:17:39,191 Okay. Say what you got to say. 419 00:17:39,192 --> 00:17:41,294 Okay, here's the thing, Tina. 420 00:17:41,394 --> 00:17:42,995 Your feelings wouldn't even be hurt 421 00:17:43,096 --> 00:17:44,896 if you weren't listening in 422 00:17:44,897 --> 00:17:47,066 to other people's private conversations. 423 00:17:47,167 --> 00:17:48,968 Marty and Courtney are not "other people." 424 00:17:49,102 --> 00:17:51,104 And they don't know what they're doing with my baby. 425 00:17:51,204 --> 00:17:52,705 Okay. (chuckles) 426 00:17:52,805 --> 00:17:54,641 And, see, that's the other thing. 427 00:17:54,741 --> 00:17:56,443 She is not your baby. 428 00:17:56,543 --> 00:17:58,710 You know who you're starting to sound like? 429 00:17:58,711 --> 00:18:00,280 Don't you say it. I'm gonna say it. 430 00:18:00,413 --> 00:18:02,214 Don't you say it. I'm gonna say it. 431 00:18:02,215 --> 00:18:03,483 Don't you say it. I've got to say it. 432 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 My mother! 433 00:18:04,517 --> 00:18:06,486 Damn it, you said it. 434 00:18:06,619 --> 00:18:08,188 I had to say it, Tina. 435 00:18:08,288 --> 00:18:09,989 It had to be said. 436 00:18:11,191 --> 00:18:13,893 You remember when my mama used to re-diaper Malcolm? 437 00:18:13,993 --> 00:18:14,861 Huh? (sighs) 438 00:18:14,961 --> 00:18:16,329 It made you mad, didn't it? 439 00:18:16,463 --> 00:18:17,597 No. 440 00:18:18,498 --> 00:18:20,566 It was helpful. 441 00:18:20,567 --> 00:18:22,001 Tina... 442 00:18:22,101 --> 00:18:23,002 I hated it. 443 00:18:23,102 --> 00:18:24,403 You know, 444 00:18:24,404 --> 00:18:26,173 I had just made the perfect diaper, 445 00:18:26,273 --> 00:18:29,741 and she was always saying, "Oh, that's too loose, Tina. 446 00:18:29,742 --> 00:18:31,610 "Oh, that's not enough powder, Tina. 447 00:18:31,611 --> 00:18:34,914 Oh, that's not a diaper, Tina. That's a washcloth." 448 00:18:35,014 --> 00:18:37,950 I mean, it happened one time. 449 00:18:38,050 --> 00:18:39,752 I was exhausted! 450 00:18:40,487 --> 00:18:44,056 Well, you're doing the same thing to Courtney. 451 00:18:45,858 --> 00:18:47,793 You're right. 452 00:18:47,794 --> 00:18:50,697 What? Ooh, uh... (stammers) 453 00:18:50,830 --> 00:18:52,298 I need to get that on my phone. 454 00:18:52,299 --> 00:18:53,866 You-you said I'm right. 455 00:18:53,966 --> 00:18:55,635 Say it again, one more time, say I'm right. 456 00:18:55,735 --> 00:18:57,603 (stammers) Just repeat right here 457 00:18:57,604 --> 00:18:58,805 into the camera. I'm right. 458 00:18:58,905 --> 00:19:00,740 Say it. "I'm right." 459 00:19:00,840 --> 00:19:02,140 (chuckling): Say... 460 00:19:02,141 --> 00:19:04,277 Would your mama say it again? 461 00:19:08,981 --> 00:19:10,217 Your sugar must be low. 462 00:19:10,317 --> 00:19:11,918 I'm gonna get you a cookie. 463 00:19:14,687 --> 00:19:17,123 So, tonight, you're sleeping at Mommy's, 464 00:19:17,224 --> 00:19:19,492 but Daddy will see you tomorrow morning. 465 00:19:19,592 --> 00:19:20,826 (knock on door) 466 00:19:20,827 --> 00:19:22,362 Hello? 467 00:19:22,462 --> 00:19:23,530 Mom? 468 00:19:23,663 --> 00:19:25,198 Since when do you knock? 469 00:19:25,298 --> 00:19:29,068 People can change. I respect your privacy. 470 00:19:29,969 --> 00:19:31,204 Okay. 471 00:19:31,304 --> 00:19:32,872 We need to tell you something. 472 00:19:32,972 --> 00:19:35,375 Ooh, before you do, I just wanted to let you know 473 00:19:35,475 --> 00:19:37,076 that I do realize, at some point, 474 00:19:37,176 --> 00:19:39,479 you're going to want to take Daphne back to your place. 475 00:19:39,579 --> 00:19:40,713 Well... Um... 476 00:19:40,813 --> 00:19:42,048 And that's okay. 477 00:19:42,148 --> 00:19:43,482 That's okay. I just wanted to let you know 478 00:19:43,483 --> 00:19:44,917 that when you do come back here, 479 00:19:45,017 --> 00:19:48,054 I promise to work on 480 00:19:48,187 --> 00:19:49,789 staying out of your space, 481 00:19:49,889 --> 00:19:52,124 'cause I know I can be a lot. 482 00:19:54,827 --> 00:19:56,563 You? What? That's crazy. 483 00:19:56,663 --> 00:19:58,097 Who said that? 484 00:19:58,197 --> 00:20:00,267 But I will always be there 485 00:20:00,367 --> 00:20:01,934 for you two and Daphne, 486 00:20:02,034 --> 00:20:03,570 whenever you need me. 487 00:20:03,703 --> 00:20:05,238 But only when you need me. 488 00:20:05,372 --> 00:20:07,940 So don't be scared to say when you need me, 489 00:20:08,074 --> 00:20:09,242 because when you need me... Okay, Mommy? Mommy. 490 00:20:09,342 --> 00:20:11,177 I need you to stop. 491 00:20:11,278 --> 00:20:12,945 But thank you, Mrs. B. 492 00:20:13,045 --> 00:20:15,147 I will definitely need you. 493 00:20:15,248 --> 00:20:17,617 Courtney, you're a good mom. 494 00:20:17,717 --> 00:20:18,918 Really? 495 00:20:19,051 --> 00:20:20,018 No... 496 00:20:20,019 --> 00:20:21,921 No, I know that you are, 497 00:20:22,021 --> 00:20:23,456 I just didn't think that she did. 498 00:20:24,357 --> 00:20:27,126 Well, I will leave you to it. 499 00:20:27,226 --> 00:20:29,829 I just want to take this adorable cow 500 00:20:29,929 --> 00:20:33,266 as a keepsake for my baby Daphne. 501 00:20:33,366 --> 00:20:35,335 Okay, bye, y'all. See you later. 502 00:20:38,538 --> 00:20:39,672 It's almost like she heard 503 00:20:39,772 --> 00:20:41,107 what we were talking about last night. 504 00:20:41,207 --> 00:20:42,775 That cow was definitely wearing a wire. 505 00:20:43,610 --> 00:20:45,578 I swear, that bear's eye 506 00:20:45,678 --> 00:20:47,079 looks like a camera lens. 507 00:20:47,179 --> 00:20:48,781 Yeah, I don't like the look of this duck, either. 508 00:20:48,881 --> 00:20:50,081 Captioning sponsored by CBS 509 00:20:50,082 --> 00:20:51,518 and TOYOTA. 510 00:20:55,822 --> 00:20:59,258 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 511 00:20:59,308 --> 00:21:03,858 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.