All language subtitles for The Miranda Brothers 2024 Hindi (ORG 2.0) SouthFreak.com 480p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,999 --> 00:01:20,959 I want a cat. 2 00:01:21,458 --> 00:01:22,868 A cat? 3 00:01:23,624 --> 00:01:26,964 Can we go to a shop and buy a cat? 4 00:01:27,874 --> 00:01:30,004 Can I give you a better idea, Julio? 5 00:01:30,458 --> 00:01:32,368 We can rescue a cat. 6 00:01:32,499 --> 00:01:33,669 Ohh... 7 00:01:33,749 --> 00:01:34,869 Come. 8 00:01:35,874 --> 00:01:36,964 Julio. 9 00:01:39,333 --> 00:01:40,873 Oh no, let's go. 10 00:01:40,999 --> 00:01:43,499 Can't we rescue him? 11 00:02:10,708 --> 00:02:13,368 Come on, Regalo. Come on, Julio. 12 00:02:13,458 --> 00:02:14,748 Go boys. 13 00:02:19,374 --> 00:02:20,584 Come on. Come on. 14 00:02:22,583 --> 00:02:23,873 Regalo. Damn good. 15 00:02:24,208 --> 00:02:25,078 Come on. Regalo. 16 00:02:25,166 --> 00:02:26,206 Pass. Pass. 17 00:02:31,749 --> 00:02:32,999 Pass. Pass. Pass. 18 00:02:36,208 --> 00:02:37,538 Wide open. Pass 19 00:02:43,583 --> 00:02:45,123 Ref Card. Card. 20 00:02:46,499 --> 00:02:47,749 Come on. 21 00:02:49,624 --> 00:02:51,124 - You okay? - Yeah, yeah. 22 00:02:51,874 --> 00:02:53,254 Next time pass. I was wide open. 23 00:02:53,374 --> 00:02:55,624 Why should I waste time passing, when I can score a goal. 24 00:02:55,708 --> 00:02:56,998 Keep your feet on the ground. 25 00:02:57,083 --> 00:02:58,873 If the wind blows any faster, you'll get blown away. 26 00:03:01,958 --> 00:03:03,748 Four minutes. Four minutes. One more goal, Boy's. 27 00:03:04,124 --> 00:03:05,464 Come on. Hey Ajay 28 00:03:10,458 --> 00:03:11,618 Quick. 29 00:03:13,833 --> 00:03:14,963 Pass. 30 00:03:16,333 --> 00:03:18,373 Forward. Forward. Forward. 31 00:03:18,458 --> 00:03:20,538 Pass Pass Pass 32 00:03:20,624 --> 00:03:23,834 Get it Pass it 33 00:03:24,208 --> 00:03:25,618 Regalo. Regalo Go for it. 34 00:03:25,708 --> 00:03:27,328 Come on. Pass. 35 00:03:27,416 --> 00:03:29,706 Pass. Pass. Pass. 36 00:03:32,124 --> 00:03:33,214 Yes. 37 00:03:33,291 --> 00:03:34,211 Yeah. 38 00:03:34,291 --> 00:03:35,371 Yes. 39 00:03:47,833 --> 00:03:49,373 Next time if you don't listen to me, 40 00:03:49,583 --> 00:03:53,373 I'll rearrange your face so bad, even your iPhone won't recognise you. 41 00:03:53,874 --> 00:03:55,374 I use Android. 42 00:03:56,374 --> 00:03:58,464 You've a sharp tongue and sharper feet. 43 00:03:58,999 --> 00:04:00,119 But great goal. 44 00:04:02,874 --> 00:04:04,334 Great fucking goal. 45 00:04:08,499 --> 00:04:09,959 Yeah! 46 00:04:10,041 --> 00:04:11,621 You saw that. 47 00:04:11,874 --> 00:04:13,004 Regalo. 48 00:04:19,124 --> 00:04:22,084 - Hey, mom. - Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs.. 49 00:04:22,166 --> 00:04:23,246 Well played, son. 50 00:04:23,333 --> 00:04:24,373 - So well played. - Thank you. 51 00:04:24,833 --> 00:04:26,083 - Julio. - Suzy, I am famished. Famished. 52 00:04:26,166 --> 00:04:28,536 Okay, good. I've your roast omelette roll ready for you. 53 00:04:28,624 --> 00:04:29,714 Thank You 54 00:04:29,791 --> 00:04:32,251 And you... Choris Pao 55 00:04:32,499 --> 00:04:34,249 - Thank you, mom. - You're welcome. 56 00:04:35,124 --> 00:04:37,754 Both of you are so sweaty and dirty today, oh my God. 57 00:04:37,833 --> 00:04:39,463 Suzy, he's the sweaty one. 58 00:04:39,708 --> 00:04:42,328 Obviously. Because I played hardest on the field. 59 00:04:42,458 --> 00:04:43,498 True. 60 00:04:43,791 --> 00:04:45,251 - Hi, Susan. - Hi, coach. 61 00:04:45,374 --> 00:04:46,374 The boys played like Pele today. 62 00:04:46,458 --> 00:04:47,368 Yes. 63 00:04:47,458 --> 00:04:48,748 Messi, Coach. Messi... 64 00:04:48,874 --> 00:04:51,004 Pele is...ancient history now. 65 00:04:51,124 --> 00:04:52,624 There has been no greater player than Pele, 66 00:04:52,749 --> 00:04:53,619 And never will be. 67 00:04:53,708 --> 00:04:54,958 - Get that. - Yeah right, Coach. 68 00:04:55,041 --> 00:04:56,081 But, he's... 69 00:04:56,583 --> 00:04:59,083 Suzy. The coach is always right. 70 00:04:59,499 --> 00:05:01,329 - Fine shut up. - Really? 71 00:05:01,416 --> 00:05:02,866 Hi, my star. 72 00:05:02,958 --> 00:05:03,998 Hey. 73 00:05:05,249 --> 00:05:07,119 Hey Regalo, Mrs. Miranda. 74 00:05:07,208 --> 00:05:08,998 Hi, Isabelle. I got something for you. 75 00:05:09,124 --> 00:05:10,504 Nice try. 76 00:05:10,583 --> 00:05:11,873 But when it comes to cupcakes, 77 00:05:11,999 --> 00:05:14,249 I am a better defender than the opposite team. 78 00:05:14,374 --> 00:05:15,504 Mom. 79 00:05:16,124 --> 00:05:18,504 Regalo, there were six chocolate cupcakes in the fridge. 80 00:05:18,624 --> 00:05:20,754 - And you ate them all. - I was hungry, mom. 81 00:05:20,874 --> 00:05:22,294 Very bad Regalo. Very bad. 82 00:05:22,374 --> 00:05:23,254 Yeah... 83 00:05:23,374 --> 00:05:25,504 Okay, guys. I am heading. 84 00:05:26,833 --> 00:05:27,753 Let's go. 85 00:05:27,833 --> 00:05:29,463 - Bye. - Bye. 86 00:05:31,249 --> 00:05:32,369 We're in the finals, Edgar. 87 00:05:32,499 --> 00:05:33,749 Congratulations. 88 00:05:34,749 --> 00:05:36,459 Are you going to show him their video? 89 00:05:36,541 --> 00:05:38,371 It's not easy to impress him. 90 00:05:38,458 --> 00:05:39,578 You know that, coach. 91 00:05:40,124 --> 00:05:41,254 But one thing is certain. 92 00:05:41,374 --> 00:05:43,964 No one can recognise real talent better than him. 93 00:05:44,749 --> 00:05:47,209 By the way, what is their background? 94 00:05:47,624 --> 00:05:50,504 Julio's father passed before his birth. 95 00:05:50,999 --> 00:05:52,249 Mom runs a bakery. 96 00:05:52,833 --> 00:05:56,503 But she believes in giving a fitting reply to wrong people. 97 00:05:56,999 --> 00:05:58,829 She is an activist. A fighter. 98 00:05:59,124 --> 00:06:00,084 And these two? 99 00:06:00,249 --> 00:06:01,329 Are they fighters too? 100 00:06:03,249 --> 00:06:04,619 Men are what their mother makes them. 101 00:06:04,749 --> 00:06:06,249 Like mother like sons. 102 00:06:08,124 --> 00:06:09,874 The Miranda Brothers. 103 00:06:13,833 --> 00:06:14,873 Thank you. 104 00:06:15,374 --> 00:06:18,254 So...how does it feel to be the hero of the day. 105 00:06:18,333 --> 00:06:20,123 That reminds me, where is the villain? 106 00:06:20,416 --> 00:06:22,116 He's right over there. On the next field. 107 00:06:22,208 --> 00:06:23,368 Ohh...cricket. 108 00:06:23,749 --> 00:06:25,119 He's got a chance of getting selected for the team. 109 00:06:25,249 --> 00:06:26,619 But isn't he the captain? 110 00:06:26,874 --> 00:06:28,124 I mean the national team. 111 00:06:28,208 --> 00:06:30,328 Woah! That's great. 112 00:06:31,208 --> 00:06:32,368 What's great, dude? 113 00:06:32,749 --> 00:06:33,499 Hey, baby. 114 00:06:33,583 --> 00:06:35,003 Nothing, Sol was telling me, 115 00:06:35,083 --> 00:06:37,173 You'll be selected for the national team. 116 00:06:37,249 --> 00:06:38,869 Who else if not me? 117 00:06:40,124 --> 00:06:40,964 You? 118 00:06:41,041 --> 00:06:42,081 Arvind. 119 00:06:42,374 --> 00:06:43,464 Chill, babe. 120 00:06:43,833 --> 00:06:45,373 Relax, I am joking. Trying to help. 121 00:06:45,833 --> 00:06:46,963 - Help? - Yeah. 122 00:06:48,124 --> 00:06:49,464 What's the point of playing football. 123 00:06:50,458 --> 00:06:51,368 No future. 124 00:06:51,874 --> 00:06:52,874 It's Cricket. 125 00:06:52,999 --> 00:06:56,079 Cricket has the real 'C' and 'C'. 126 00:06:57,624 --> 00:07:00,834 Cash...and Chicks! 127 00:07:04,333 --> 00:07:05,253 Let's go. 128 00:07:05,749 --> 00:07:06,789 What was he saying about me? 129 00:07:06,874 --> 00:07:08,624 There's no dearth of 'C's in cricket. 130 00:07:09,124 --> 00:07:10,084 Regalo. 131 00:07:12,374 --> 00:07:13,334 Since the season started, 132 00:07:13,416 --> 00:07:15,496 I've been chewing his brain, to come to watch one game. 133 00:07:15,624 --> 00:07:17,254 Luckily he chose the best day. 134 00:07:17,333 --> 00:07:18,503 Meet Edgar Quintana. 135 00:07:18,874 --> 00:07:19,964 Hi. 136 00:07:20,249 --> 00:07:22,329 He's the talent scout for Goa Football League. 137 00:07:23,249 --> 00:07:24,579 Hi...how are you, sir? 138 00:07:24,666 --> 00:07:25,866 - Terrific game. - Thank you. 139 00:07:25,999 --> 00:07:27,749 The last goal especially was superb. 140 00:07:27,833 --> 00:07:28,623 Thank you. 141 00:07:28,708 --> 00:07:30,578 Next week is the club's tryouts. 142 00:07:30,666 --> 00:07:32,206 We're looking for the next generation. 143 00:07:32,291 --> 00:07:33,371 Future Ronaldo. 144 00:07:33,624 --> 00:07:34,714 Or present Regalo. 145 00:07:36,458 --> 00:07:37,618 How old are you by the way? 146 00:07:37,749 --> 00:07:39,079 20...in a few months. 147 00:07:39,208 --> 00:07:40,248 -20!! -Yes. 148 00:07:40,333 --> 00:07:43,003 So you'll be the youngest amongst the 30 contenders. 149 00:07:43,124 --> 00:07:45,084 He may be underaged but not under-talented. 150 00:07:45,166 --> 00:07:47,366 Sir, I really want to play for Goa Football League. 151 00:07:47,499 --> 00:07:48,499 But not alone. 152 00:07:48,583 --> 00:07:49,873 With my brother Julio. 153 00:07:51,458 --> 00:07:52,498 You never know, kid. 154 00:07:52,624 --> 00:07:54,464 I've seen you two play together. 155 00:07:54,874 --> 00:07:57,504 Like an earthquake and a typhoon becoming one. 156 00:07:57,624 --> 00:07:59,464 You know what, bring him along. 157 00:07:59,541 --> 00:08:01,371 Thank you. Thank you. Thank you so much, sir. 158 00:08:01,499 --> 00:08:02,499 Thank you. 159 00:08:02,624 --> 00:08:03,754 Thanks, Edgar. 160 00:08:50,833 --> 00:08:52,463 Julio come on. 161 00:08:53,458 --> 00:08:55,328 Come on, Julio .... Come on. come on Yes 162 00:08:56,499 --> 00:08:58,619 And the winner is Julio Miranda. 163 00:09:00,208 --> 00:09:01,118 Okay. Okay. 164 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Round two. Round two. 165 00:09:03,124 --> 00:09:04,254 Who wants to play? 166 00:09:05,249 --> 00:09:06,999 - You come. - Come on Julio. 167 00:09:07,083 --> 00:09:08,873 The odds are three to one against. 168 00:09:08,999 --> 00:09:11,499 - Who's in? Who's in? - Come on, Julio. Come on 169 00:09:13,958 --> 00:09:16,118 Come on, Julio. go, go, go, go... 170 00:09:16,624 --> 00:09:18,084 Come on. Come on. 171 00:09:18,624 --> 00:09:20,334 Come on, Julio. 172 00:09:21,999 --> 00:09:25,869 Julio is out and the winner is Johnny. 173 00:09:28,874 --> 00:09:30,584 - Are you okay? - Anyone... 174 00:09:34,249 --> 00:09:35,869 Julio, your hand is gone. 175 00:09:37,249 --> 00:09:38,249 I want to. 176 00:09:38,374 --> 00:09:40,004 Julio! Julio! 177 00:09:43,624 --> 00:09:46,584 Okay then Odds are ten-to-one against Julio. 178 00:09:46,874 --> 00:09:48,874 Ten-to-one against Julio. 179 00:09:48,958 --> 00:09:49,958 Yes, I am coming. 180 00:09:51,874 --> 00:09:53,874 Come on. Come on. 181 00:09:54,874 --> 00:09:55,874 Here you go 182 00:09:55,958 --> 00:09:57,078 Me. Me. 183 00:09:57,166 --> 00:09:58,246 Who wants to bet? 184 00:10:04,458 --> 00:10:05,998 You ready, Julio? You guy's ready? 185 00:10:06,124 --> 00:10:07,964 - Ready? - Let's go, start. 186 00:10:08,749 --> 00:10:09,749 Come on. Come on, Julio. 187 00:10:09,833 --> 00:10:11,003 Come on, Julio. You can do that. 188 00:10:11,083 --> 00:10:12,873 Ten-to-one against Julio. 189 00:10:12,958 --> 00:10:15,118 - Ten-to-one against Julio. - Come on. Come on, Julio. 190 00:10:16,083 --> 00:10:18,253 Come on, Julio. Come on, you can do it. 191 00:10:23,749 --> 00:10:24,919 - Yes. - Yes. 192 00:10:26,999 --> 00:10:28,119 Yeah. 193 00:10:31,333 --> 00:10:32,623 Yeah. 194 00:10:33,249 --> 00:10:36,329 And the winner is Julio Miranda, one and only. 195 00:10:36,458 --> 00:10:37,498 My brother. 196 00:10:37,666 --> 00:10:39,286 Yeah. 197 00:10:42,833 --> 00:10:44,463 Bugging me during the business. 198 00:10:44,541 --> 00:10:45,871 Edgar Quintana had come. 199 00:10:46,374 --> 00:10:48,254 - Edgar Quintana? - Yeah, in person. 200 00:10:48,499 --> 00:10:50,329 I thought I saw him in the crowd. 201 00:10:50,416 --> 00:10:51,456 Coach Carter introduced me to him. 202 00:10:51,541 --> 00:10:52,831 - Are you serious? - Yeah. yeah. 203 00:10:53,958 --> 00:10:54,748 Edgar? 204 00:10:54,833 --> 00:10:57,503 Baby, Edgar Quintana is Goa's biggest talent scout. 205 00:10:57,624 --> 00:10:59,124 In fact, in the entire country. 206 00:10:59,208 --> 00:11:00,248 He's really big. 207 00:11:00,374 --> 00:11:01,874 So that means you guys are going pro. 208 00:11:01,958 --> 00:11:03,748 Of course. It isn't final yet. 209 00:11:03,833 --> 00:11:06,213 Hello...we always play to win. 210 00:11:06,291 --> 00:11:08,871 And this is the road, 211 00:11:08,999 --> 00:11:10,619 that will take you to the sky. 212 00:11:10,708 --> 00:11:12,248 Football. Understood. 213 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 Where are you looking ? 214 00:11:14,624 --> 00:11:15,624 Look here. 215 00:11:15,999 --> 00:11:17,579 You're born to fly, bro. 216 00:11:17,833 --> 00:11:20,333 I don't want this world and this place for my kid bro. 217 00:11:20,458 --> 00:11:23,118 Even I don't want this world and this place for my big bro. 218 00:11:24,874 --> 00:11:25,874 Cute. 219 00:11:25,958 --> 00:11:27,328 We'll fly together, bro. 220 00:11:28,083 --> 00:11:29,463 Okay, bro. 221 00:11:29,541 --> 00:11:30,371 Okay. 222 00:11:30,458 --> 00:11:31,578 Now listen to me. 223 00:11:31,874 --> 00:11:34,624 Go to Suzy and give her this. 224 00:11:36,624 --> 00:11:38,004 You're such a hustler. 225 00:11:38,083 --> 00:11:40,123 Got to do it, bro. 226 00:11:40,249 --> 00:11:43,369 I cannot let fate decide my destiny. 227 00:11:43,624 --> 00:11:45,504 Fate has many partners. 228 00:11:45,749 --> 00:11:47,209 So I never fuck with luck. 229 00:11:47,374 --> 00:11:48,374 Isn't it Max? 230 00:11:48,833 --> 00:11:49,833 Thanks, man. 231 00:11:51,083 --> 00:11:52,253 And listen, 232 00:11:52,333 --> 00:11:54,333 don't tell Suzy about this. 233 00:11:56,749 --> 00:11:58,869 Hey...he's nodding his head. 234 00:11:59,374 --> 00:12:01,754 Even honest people are allowed one dishonest mean. 235 00:12:03,124 --> 00:12:04,124 Look at him. 236 00:12:04,416 --> 00:12:05,616 I'll see you. 237 00:12:39,708 --> 00:12:41,618 The heart's always wrong. 238 00:12:41,708 --> 00:12:43,958 Never listen to your heart. 239 00:12:44,041 --> 00:12:46,711 Always makes you suffer. 240 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Give in to the night, 241 00:12:51,041 --> 00:12:53,251 but don't give in to emotions? 242 00:12:53,333 --> 00:12:56,213 Everyone's dishonest here. 243 00:12:58,124 --> 00:13:00,584 Don't mistake this for love. 244 00:13:00,666 --> 00:13:03,826 It's an addiction, don't be confused by it. 245 00:13:03,916 --> 00:13:06,076 I'm in love only for tonight. 246 00:13:06,166 --> 00:13:08,166 Just be my sweetheart. 247 00:13:08,458 --> 00:13:10,328 Just be my sweetheart. 248 00:13:11,124 --> 00:13:12,794 Be my sweetheart. 249 00:13:13,124 --> 00:13:17,424 Just be my be my be my be my be my sweetheart. 250 00:13:20,416 --> 00:13:22,116 Be my sweetheart. 251 00:13:24,208 --> 00:13:26,868 Be my be my be my sweetheart. 252 00:13:29,833 --> 00:13:31,333 " Be my sweetheart. 253 00:13:37,624 --> 00:13:42,124 Everything I said earlier, was a lie. 254 00:13:42,208 --> 00:13:47,828 I never understood love until I hadn't met you. 255 00:13:51,583 --> 00:13:56,253 Everything I said earlier, was a lie. 256 00:13:56,333 --> 00:14:01,253 I never understood love until I hadn't met you. 257 00:14:01,333 --> 00:14:03,543 My intentions are changing. 258 00:14:03,624 --> 00:14:05,794 Tell the world if you may. 259 00:14:05,874 --> 00:14:09,254 I'm in love for eternity. 260 00:14:09,333 --> 00:14:11,083 Be my sweetheart. 261 00:14:12,874 --> 00:14:15,754 Be my be my be my sweetheart. 262 00:14:18,749 --> 00:14:20,369 Be my sweetheart. 263 00:14:21,124 --> 00:14:23,504 I don't mind... 264 00:14:23,708 --> 00:14:25,868 Be my be my be my sweetheart. 265 00:14:25,958 --> 00:14:27,998 It's our change to make mistakes. 266 00:14:28,124 --> 00:14:30,714 Be my be my be my sweetheart. 267 00:14:30,791 --> 00:14:32,621 Even if you are a fake, 268 00:14:32,749 --> 00:14:35,119 my heart feels elated around you. 269 00:14:35,333 --> 00:14:37,873 These are my intentions. 270 00:14:38,249 --> 00:14:39,959 I'll be your sweetheart. 271 00:14:40,041 --> 00:14:43,081 You've stolen everything from me. 272 00:14:43,208 --> 00:14:44,498 Be my sweetheart. 273 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 Good or bad, what ever i'm 274 00:14:46,666 --> 00:14:49,116 I am all yours now. Be my be my be my 275 00:14:49,249 --> 00:14:52,829 You've stolen everything from me. 276 00:14:53,874 --> 00:14:56,624 Good or bad, what ever i'm I am all yours now. 277 00:14:56,749 --> 00:14:59,079 Be my be my sweetheart. 278 00:15:03,624 --> 00:15:05,254 Chris. Arrange those bottles, please. 279 00:15:05,333 --> 00:15:06,373 Hi, Sam, 280 00:15:06,499 --> 00:15:09,499 Hey... Regalo. Great performance man. 281 00:15:09,583 --> 00:15:10,833 - Thank you. - Here's your cash. 282 00:15:10,916 --> 00:15:11,826 You danced really well. 283 00:15:11,916 --> 00:15:12,826 - Thank you so much. 284 00:15:12,916 --> 00:15:14,246 - See you next week. - Thank you Thank you so much. 285 00:15:14,374 --> 00:15:15,424 Cheers. 286 00:15:20,583 --> 00:15:22,003 - Hi, mom. - Hi. 287 00:15:22,499 --> 00:15:24,959 Mom, Julio sent this. 288 00:15:25,208 --> 00:15:26,368 Just leave it there. 289 00:15:28,583 --> 00:15:31,123 And mom, this is from me. 290 00:15:32,999 --> 00:15:34,869 It's not as much as Julio sent. 291 00:15:36,124 --> 00:15:37,834 What Julio gave is enough. 292 00:15:37,916 --> 00:15:39,456 But I also want to give. 293 00:15:40,999 --> 00:15:42,249 Regalo. 294 00:15:44,333 --> 00:15:45,623 You are my gift. 295 00:15:46,708 --> 00:15:48,118 I don't need anything else, 296 00:15:48,499 --> 00:15:49,869 Mom, please take it. 297 00:15:52,874 --> 00:15:54,174 - Thank you. - Welcome. 298 00:15:55,499 --> 00:15:57,869 Did Coach tell you about the Goa Football League? 299 00:15:57,958 --> 00:15:59,998 Of course. I even met Edgar. 300 00:16:00,124 --> 00:16:01,254 What did he say? 301 00:16:01,374 --> 00:16:02,834 I'll have to go shopping. 302 00:16:02,999 --> 00:16:04,209 Shopping. 303 00:16:04,374 --> 00:16:06,214 For Goa Football League's merchandise. 304 00:16:06,583 --> 00:16:09,463 Bandanas, flags...you know. 305 00:16:10,458 --> 00:16:12,958 Don't count your cupcake before they are baked. 306 00:16:13,041 --> 00:16:13,871 I can see that. 307 00:16:13,958 --> 00:16:15,118 Put that right back. 308 00:16:17,124 --> 00:16:19,254 Let us get selected first. 309 00:16:20,374 --> 00:16:22,004 You will get selected. 310 00:16:24,833 --> 00:16:26,003 But you know, Regalo. 311 00:16:26,624 --> 00:16:27,834 I am worried. 312 00:16:28,374 --> 00:16:30,624 I am worried for Julio. 313 00:16:31,499 --> 00:16:33,619 His temper is his biggest enemy. 314 00:16:33,749 --> 00:16:36,369 And he vents his temper only on his enemies. 315 00:16:37,374 --> 00:16:40,254 You cannot see your reflection in boiling water. 316 00:16:40,999 --> 00:16:44,749 Similarly, anger doesn't let you judge between friends and enemies. 317 00:16:45,624 --> 00:16:48,084 He's older than you, but only by age. 318 00:16:49,499 --> 00:16:50,869 You are mature. 319 00:16:51,124 --> 00:16:52,374 And smarter. 320 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 You play football to score goals. 321 00:17:01,874 --> 00:17:04,004 You should have another goal. 322 00:17:04,874 --> 00:17:06,374 Through this football, 323 00:17:06,999 --> 00:17:08,209 A better life, 324 00:17:08,583 --> 00:17:09,833 A better future. 325 00:17:14,999 --> 00:17:16,749 Just...get out of here. 326 00:17:16,833 --> 00:17:19,373 Suzy is right, just get out of here. 327 00:17:22,124 --> 00:17:24,254 Oh, Lord. What is this smell? 328 00:17:26,124 --> 00:17:28,754 It's not done yet. Don't touch it, Julio. 329 00:17:28,874 --> 00:17:30,754 No touching, mom. I'm going to swallow it. 330 00:17:30,999 --> 00:17:32,749 And I know you always make extra. 331 00:17:32,874 --> 00:17:33,874 Come here. 332 00:17:35,374 --> 00:17:36,834 It's fucking glorious. 333 00:17:36,916 --> 00:17:38,956 Hey...mind your tone in front of mom. 334 00:17:39,041 --> 00:17:41,711 Mom, let's leave him back where we found him. 335 00:17:41,791 --> 00:17:42,871 What say, little brother? 336 00:17:43,124 --> 00:17:45,084 Chickens clucking, and you puckering... 337 00:17:45,166 --> 00:17:46,246 I've been hearing it all my life. 338 00:17:46,374 --> 00:17:47,964 And you'll be hearing it for the rest of your life. 339 00:17:48,124 --> 00:17:50,004 - What say, Suzy? - Yes. 340 00:17:56,749 --> 00:17:59,119 Sons of Sangolda don't just break their opposition's courage, 341 00:17:59,624 --> 00:18:00,874 But also their legs. 342 00:18:00,958 --> 00:18:03,368 But, impossible is nothing. 343 00:18:04,083 --> 00:18:06,213 Play like you've no fear of losing. 344 00:18:06,499 --> 00:18:10,119 Make victory think it belongs with us. 345 00:18:12,124 --> 00:18:13,254 We're in the finals, boys! 346 00:18:13,333 --> 00:18:14,503 Yes, sir. 347 00:18:15,124 --> 00:18:16,624 I was looking for you, mom. 348 00:18:17,499 --> 00:18:18,619 I am bored. 349 00:18:18,833 --> 00:18:22,583 Bored. This party, celebration is all for you, Regalo. 350 00:18:22,666 --> 00:18:23,746 Come on. Go. 351 00:18:23,833 --> 00:18:25,333 Enjoy your party. Go. 352 00:18:26,208 --> 00:18:29,118 - He's coming. - Hey, little brother. Come here. 353 00:18:32,374 --> 00:18:33,754 Tell me something. 354 00:18:34,374 --> 00:18:36,084 How many goals did you score in this season? 355 00:18:37,499 --> 00:18:38,619 Including today? 356 00:18:39,208 --> 00:18:40,828 Yeah yeah, including today. 357 00:18:40,916 --> 00:18:42,116 Seven more than you. 358 00:18:44,874 --> 00:18:46,374 So, we're gonna have shots. 359 00:18:47,708 --> 00:18:49,868 Yes One shot for every goal. 360 00:18:49,999 --> 00:18:51,079 No... Man 361 00:18:51,249 --> 00:18:53,869 Max, can we have 18 shots, please? 362 00:18:57,499 --> 00:19:00,709 Max, you're my brother my brother 363 00:19:00,874 --> 00:19:02,124 Do you know that? 364 00:19:04,083 --> 00:19:09,873 If anything happens to me, 365 00:19:10,374 --> 00:19:12,124 These two... will be your responsibility. 366 00:19:12,333 --> 00:19:13,873 And seeing that nothing happens to you, 367 00:19:14,124 --> 00:19:15,374 That will be my responsibility. 368 00:19:16,249 --> 00:19:17,869 Did you hear that? Did you? 369 00:19:18,999 --> 00:19:23,119 Max here is nothing short of Julio in your life. 370 00:19:23,874 --> 00:19:25,374 He's our baby. 371 00:19:25,874 --> 00:19:27,464 Don't spoil his hair. 372 00:19:28,124 --> 00:19:31,464 Always choose friends wisely in life. 373 00:19:32,624 --> 00:19:35,214 Rather than carrying loose change, 374 00:19:35,749 --> 00:19:38,999 It's better to have one good note. 375 00:19:39,458 --> 00:19:40,618 Right, Max. 376 00:19:41,083 --> 00:19:43,373 - Cheers to that. - Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 377 00:19:45,041 --> 00:19:46,331 Let's go. 378 00:19:50,583 --> 00:19:51,833 Here comes the man of the match. 379 00:19:51,916 --> 00:19:52,866 Cheers to Regalo. 380 00:19:52,958 --> 00:19:54,248 Hey... 381 00:19:54,333 --> 00:19:55,373 Virgin of the match. 382 00:19:55,458 --> 00:19:56,618 - I am not. - Isn't it? 383 00:19:57,083 --> 00:19:58,333 - I am out of here. - Yeah. 384 00:19:59,333 --> 00:20:00,213 Listen. 385 00:20:00,291 --> 00:20:03,211 Your legs...are not meant for only kicking the football. 386 00:20:03,291 --> 00:20:06,671 - Okay. - It's for grooving on the dance floor. 387 00:20:07,208 --> 00:20:11,118 If you can't dance, you got no chance. 388 00:20:11,291 --> 00:20:14,251 I can dance. And I already have a chick. 389 00:20:14,374 --> 00:20:15,964 Really. Come here. 390 00:20:16,124 --> 00:20:17,374 Really. 391 00:20:17,749 --> 00:20:20,079 Whether it's your left arm or right, 392 00:20:20,249 --> 00:20:22,209 Don't call it a chick. 393 00:20:28,208 --> 00:20:29,368 You raised them well. 394 00:20:30,083 --> 00:20:31,963 And you look after them like they are your own. 395 00:20:34,333 --> 00:20:35,463 I wish they were. 396 00:20:37,374 --> 00:20:38,714 Maybe not by blood, 397 00:20:39,208 --> 00:20:40,618 but at least we're bound by emotion. 398 00:20:43,874 --> 00:20:45,124 Thank you, Carter. 399 00:20:46,458 --> 00:20:47,868 Thanks? For what? 400 00:20:48,874 --> 00:20:50,834 For helping them get a better life. 401 00:20:51,874 --> 00:20:55,624 Susan, they haven't been selected for the Goa Football League yet. 402 00:20:56,249 --> 00:20:57,749 They will get selected, 403 00:20:58,499 --> 00:20:59,749 Maybe not by blood, 404 00:21:00,166 --> 00:21:01,536 but the talent is same. 405 00:21:02,999 --> 00:21:04,829 They will both be superstars. 406 00:21:04,916 --> 00:21:06,116 Like you were. 407 00:21:08,374 --> 00:21:10,124 I was. Not anymore. 408 00:21:12,541 --> 00:21:13,871 For me, you were... 409 00:21:15,499 --> 00:21:16,869 and still are. 410 00:21:21,583 --> 00:21:23,123 - Cheers. - Cheers. 411 00:21:32,374 --> 00:21:34,124 Good to see you, Morocco. 412 00:21:34,958 --> 00:21:36,208 How are they doing, Coach? 413 00:21:36,291 --> 00:21:37,501 - Great. - Great. 414 00:21:37,583 --> 00:21:39,253 Nice to see you, man. Nice to see you, guys. 415 00:21:39,333 --> 00:21:40,873 Nice to see you sir. 416 00:21:41,374 --> 00:21:43,624 Hey, Look at him. My main man. 417 00:21:44,083 --> 00:21:45,373 Captain Julio. 418 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 Hi Max. 419 00:21:47,541 --> 00:21:48,501 Good to see you, uncle. 420 00:21:48,583 --> 00:21:50,123 - Thanks for coming. - Good to see you too, Max. 421 00:21:50,499 --> 00:21:52,119 Yeah, Morocco. Thanks for coming. 422 00:21:52,208 --> 00:21:53,498 How could I not? 423 00:21:54,499 --> 00:21:55,869 The boys are in the finals. 424 00:21:56,124 --> 00:21:57,084 Yes. 425 00:21:57,166 --> 00:22:01,706 Sons of Salgoldna will be...screwed. 426 00:22:01,791 --> 00:22:03,081 We'll defeat them. 427 00:22:03,874 --> 00:22:05,214 You guarantee it, Julio? 428 00:22:08,374 --> 00:22:11,504 Guarantee is when you don't have faith. 429 00:22:12,333 --> 00:22:13,833 But I won't give you any guarantee. 430 00:22:14,374 --> 00:22:16,754 I'll get you the trophy in the finals. 431 00:22:16,874 --> 00:22:18,124 Hear that guys. 432 00:22:19,874 --> 00:22:22,214 A man can buy any brand, 433 00:22:22,458 --> 00:22:24,868 Except for one which he's born with. 434 00:22:25,999 --> 00:22:27,249 Confidence. 435 00:22:27,958 --> 00:22:29,078 That's your brand. 436 00:22:29,166 --> 00:22:30,116 Thank you. 437 00:22:30,208 --> 00:22:32,368 Okay, then. Hit the bar. 438 00:22:32,624 --> 00:22:35,084 Tonight everyone's glasses should be filled, 439 00:22:35,166 --> 00:22:37,576 And all the bottles of the bar should be empty. 440 00:22:37,666 --> 00:22:38,996 - Alright? - Yeah, let's go. 441 00:22:39,083 --> 00:22:40,373 Let's go. 442 00:22:41,874 --> 00:22:43,124 Hey, Regalo. 443 00:22:45,749 --> 00:22:46,869 Where are you going? 444 00:22:46,958 --> 00:22:47,828 Home. 445 00:22:47,916 --> 00:22:49,746 No, you are not. I want to dance. 446 00:22:50,291 --> 00:22:51,711 Why? Where is your boyfriend? 447 00:22:51,999 --> 00:22:53,209 Leave him. 448 00:22:53,458 --> 00:22:55,748 Exactly, leave him. 449 00:22:56,374 --> 00:22:58,254 You never know when you found the right guy, 450 00:22:58,583 --> 00:23:00,123 Until you've let go of the wrong one. 451 00:23:01,374 --> 00:23:04,004 Such a cheesy greeting card line. 452 00:23:04,999 --> 00:23:05,999 Come on, let's go. 453 00:23:06,999 --> 00:23:08,119 Stop going to the Archies. 454 00:23:08,249 --> 00:23:11,459 Music loud, roll the glass down of your car. 455 00:23:11,749 --> 00:23:14,999 This no ordinary matter of love. 456 00:23:15,458 --> 00:23:18,618 Let me pay the bill of your bar.' 457 00:23:18,791 --> 00:23:22,251 Because this local star has a big heart. 458 00:23:30,458 --> 00:23:33,368 Stealing hearts is the job of the lover. 459 00:23:33,458 --> 00:23:37,078 Don't you blame love. 460 00:23:37,749 --> 00:23:40,749 Stealing hearts is the job of the lover. 461 00:23:40,833 --> 00:23:44,373 Don't you blame love. 462 00:23:44,458 --> 00:23:46,118 Lost my love... 463 00:23:46,208 --> 00:23:47,998 Her love turned out to be fake.... 464 00:23:48,083 --> 00:23:49,793 Look at me, guys... 465 00:23:49,874 --> 00:23:55,624 I've been betrayed in love. 466 00:23:56,458 --> 00:23:59,038 Because this local star has a big heart. 467 00:24:14,083 --> 00:24:18,003 Don't be fooled by the promises... 468 00:24:18,083 --> 00:24:21,463 Don't let them mislead you. 469 00:24:21,583 --> 00:24:23,503 Their sharp words, 470 00:24:23,583 --> 00:24:25,213 these bewitching eyes... 471 00:24:25,291 --> 00:24:29,581 Is the poison of love. 472 00:24:36,999 --> 00:24:39,749 Stealing hearts is the job of lovers. 473 00:24:40,624 --> 00:24:41,714 Tragic story... 474 00:24:41,791 --> 00:24:43,621 You're my poem, I am your poet. 475 00:24:43,708 --> 00:24:47,248 Your poet's turned into a real liar in grief. 476 00:24:47,333 --> 00:24:49,373 Wounded tiger and poets are similar. 477 00:24:49,458 --> 00:24:53,078 I don't know about fucking tigers, 478 00:24:53,166 --> 00:24:54,956 But we are true poets. 479 00:24:55,041 --> 00:24:58,871 Thanks to you I've been listening to sad songs. 480 00:24:58,958 --> 00:25:00,498 I try to forget you, 481 00:25:00,583 --> 00:25:02,463 But my heart doesn't listen to me. 482 00:25:02,541 --> 00:25:04,121 Spend my days drinking, 483 00:25:04,208 --> 00:25:05,998 And nights thinking about you. 484 00:25:06,083 --> 00:25:10,213 I still have your letters stashed away in a book. 485 00:25:10,291 --> 00:25:13,121 Stealing hearts is the job of the beloved. 486 00:25:13,249 --> 00:25:16,619 Don't you blame love. 487 00:25:16,749 --> 00:25:20,329 Her love turned out to be fake.... 488 00:25:20,416 --> 00:25:22,116 Look at me, guys... 489 00:25:22,208 --> 00:25:27,998 I've been betrayed in love. 490 00:25:28,083 --> 00:25:31,713 Because this local star has a big heart. 491 00:25:39,499 --> 00:25:42,619 Music loud, roll the glass down of your car. 492 00:25:43,083 --> 00:25:46,253 This no ordinary matter of love. 493 00:25:46,874 --> 00:25:49,874 Let me pay the bill of your bar.' 494 00:25:50,041 --> 00:25:53,621 Because this local star has a big heart. 495 00:25:55,666 --> 00:25:57,116 Night-night little brother. 496 00:25:57,208 --> 00:25:58,368 See you. 497 00:26:00,916 --> 00:26:02,116 What happened? 498 00:26:02,249 --> 00:26:03,499 Julio is leaving. 499 00:26:03,666 --> 00:26:05,826 So. Let him go. 500 00:26:06,124 --> 00:26:08,504 Maybe he wants to spend some time alone with Isabelle. 501 00:26:08,999 --> 00:26:09,999 What for? 502 00:26:10,499 --> 00:26:11,619 For this. 503 00:26:37,374 --> 00:26:39,874 Regalo. Breakfast is ready. 504 00:26:40,041 --> 00:26:41,371 Coming, mother. 505 00:26:42,208 --> 00:26:43,498 Where is Julio? 506 00:26:43,624 --> 00:26:44,874 Still missing. 507 00:26:47,083 --> 00:26:49,463 Who was that girl with you last night? 508 00:26:49,999 --> 00:26:51,369 She looked nice. 509 00:26:53,541 --> 00:26:56,501 Regalo. I am asking you something. 510 00:26:57,124 --> 00:26:58,464 Don't remember, mom. 511 00:26:58,958 --> 00:27:02,578 And I don't look at anyone else when you are around. 512 00:27:02,749 --> 00:27:03,999 You can hang upside down all you want. 513 00:27:04,083 --> 00:27:05,753 Someday I will straighten you up. 514 00:27:16,916 --> 00:27:18,206 Hey, Max. 515 00:27:20,124 --> 00:27:21,624 Yeah, I'll be there in twenty. 516 00:27:22,624 --> 00:27:23,714 Okay, bye. 517 00:27:31,874 --> 00:27:32,964 Look who's up? 518 00:27:36,166 --> 00:27:37,576 Good Morning. 519 00:27:38,374 --> 00:27:40,004 Good Morning. 520 00:27:40,083 --> 00:27:41,003 Got to go. 521 00:27:41,541 --> 00:27:43,121 I thought we'll all have breakfast together. 522 00:27:43,208 --> 00:27:44,248 All? 523 00:27:44,999 --> 00:27:46,499 Mom and dad, me and you. 524 00:27:46,749 --> 00:27:49,369 Breakfast at this early hour with your dad? 525 00:27:49,499 --> 00:27:51,369 He will love you, when he knows you are going to play 526 00:27:51,458 --> 00:27:53,458 For the Goa Football League. 527 00:27:53,583 --> 00:27:55,253 That's when I play for them. 528 00:27:55,958 --> 00:27:58,868 For now, the window is a wiser choice compare to girl. 529 00:28:00,374 --> 00:28:02,004 - Bye. - Bye. 530 00:28:05,749 --> 00:28:09,749 Protests are in full swing in Goa's Mollem city, 531 00:28:09,874 --> 00:28:11,464 Against the power station proposal, 532 00:28:11,541 --> 00:28:14,501 Which the government recently introduced. 533 00:28:14,624 --> 00:28:17,084 And the protest is being led by, 534 00:28:17,208 --> 00:28:19,498 Well-known activist Susan Miranda. 535 00:28:20,124 --> 00:28:22,374 Mrs. Miranda, what is the reason for this protest. 536 00:28:22,874 --> 00:28:25,874 More than 100,000 trees will be cut down for this project. 537 00:28:25,999 --> 00:28:28,539 Mom, you're on TV. 538 00:28:28,624 --> 00:28:31,874 ...will be heavily affected, do you know that? 539 00:28:31,958 --> 00:28:35,618 But the state environment minister Mr. John Rebello has assured, 540 00:28:35,708 --> 00:28:37,578 That all precautionary measures will be taken. 541 00:28:37,749 --> 00:28:39,329 The state minister for environment, 542 00:28:39,416 --> 00:28:42,496 also happens to be the state minister for heavy industries. 543 00:28:42,749 --> 00:28:45,249 Does that not strike you as a conflict of interest? 544 00:28:45,333 --> 00:28:47,963 But isn't electrical power necessary for development? 545 00:28:48,041 --> 00:28:51,001 There is no shortage of power and electricity in our state. 546 00:28:51,124 --> 00:28:54,004 So why do we need this new power plant all of a sudden? 547 00:28:55,624 --> 00:28:58,464 The questions raised by Mrs. Miranda are important. 548 00:28:58,583 --> 00:28:59,963 The government must reply to these. 549 00:29:00,041 --> 00:29:04,121 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 550 00:29:04,249 --> 00:29:08,499 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 551 00:29:08,624 --> 00:29:12,714 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 552 00:29:12,833 --> 00:29:16,963 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 553 00:29:17,124 --> 00:29:21,504 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 554 00:29:21,583 --> 00:29:23,623 Fulfill our demands. Stop them. John Rebello down-down. 555 00:29:23,708 --> 00:29:25,708 Minister Rebello, do you have any comments, 556 00:29:25,791 --> 00:29:27,871 on the questions raised by Susan Miranda. 557 00:29:27,958 --> 00:29:29,458 This is a political conspiracy. 558 00:29:29,749 --> 00:29:32,369 To tarnish my reputation and my career. 559 00:29:34,499 --> 00:29:38,869 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 560 00:29:39,999 --> 00:29:41,749 Do you have to do this? 561 00:29:44,833 --> 00:29:48,253 I am raising my voice to become their voice. 562 00:29:49,499 --> 00:29:51,709 Silence is a virtue of the dead. 563 00:29:52,249 --> 00:29:54,619 Those who are alive don't need it. 564 00:29:58,374 --> 00:30:00,254 Just remember one thing, Regalo. 565 00:30:01,749 --> 00:30:03,999 In the end, we all become stories. 566 00:30:05,249 --> 00:30:08,999 So, make them as memorable as you can. 567 00:30:09,583 --> 00:30:10,623 Get it? 568 00:30:19,999 --> 00:30:21,249 Julio. 569 00:30:51,333 --> 00:30:52,373 Stop. 570 00:31:42,499 --> 00:31:43,499 Catch him. 571 00:32:01,249 --> 00:32:03,119 You know this is Morocco's area. 572 00:32:03,416 --> 00:32:05,246 - I gave him a cut. - Really. 573 00:32:05,374 --> 00:32:08,124 Julio, he's such a law-abiding criminal. 574 00:32:10,249 --> 00:32:13,249 Gone are the days when liars had their pants on fire. 575 00:32:14,874 --> 00:32:16,964 Okay. I am not lying. 576 00:32:17,708 --> 00:32:18,748 God swear. 577 00:32:18,833 --> 00:32:21,213 You won't find God in these alleys of Goa. 578 00:32:21,291 --> 00:32:22,711 Don't swear to God. 579 00:32:22,833 --> 00:32:24,253 Swear to me, motherfucker. 580 00:32:25,333 --> 00:32:26,833 Max. Max... 581 00:32:26,916 --> 00:32:28,246 What are you doing He is paying. 582 00:32:28,749 --> 00:32:29,579 Julio. 583 00:32:29,666 --> 00:32:32,116 Stay back. Don't. Just Don't 584 00:32:32,374 --> 00:32:33,754 What the hell. 585 00:32:40,333 --> 00:32:41,503 This isn't enough. 586 00:32:41,624 --> 00:32:43,504 You have two days. two days. 587 00:32:43,624 --> 00:32:45,214 After that, he won't spare you. 588 00:32:45,374 --> 00:32:46,624 And I won't stop him. 589 00:32:47,124 --> 00:32:48,964 - Understood. - Yes... yes? 590 00:32:53,874 --> 00:32:55,754 - He better pay. 591 00:33:09,124 --> 00:33:10,504 You dare abuse me. 592 00:33:12,458 --> 00:33:13,708 Huh? 593 00:33:19,791 --> 00:33:20,751 Come on. 594 00:33:20,999 --> 00:33:22,249 Abuse me now. 595 00:33:22,749 --> 00:33:24,869 Come on. Come on. 596 00:33:27,374 --> 00:33:30,374 Julio. 597 00:33:31,041 --> 00:33:32,371 Wait. Leave me. 598 00:33:35,999 --> 00:33:37,329 Calm down. 599 00:33:38,958 --> 00:33:41,498 He abused my mother. 600 00:33:50,124 --> 00:33:51,124 Julio, where were you? 601 00:33:51,208 --> 00:33:53,248 Busy, bro. Busy... Busy... 602 00:33:55,374 --> 00:33:57,214 Tread carefully on these streets. 603 00:33:57,999 --> 00:33:59,369 Streets aren't meant for treading carefully. 604 00:33:59,458 --> 00:34:00,868 There's a footpath for that. 605 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Idiot. 606 00:34:02,874 --> 00:34:04,124 Nice shoes. 607 00:34:04,249 --> 00:34:05,329 You gave them to me. 608 00:34:06,874 --> 00:34:08,084 That's why they are nice. 609 00:34:08,583 --> 00:34:10,083 Come on, gather around boys. 610 00:34:10,166 --> 00:34:11,246 Yes, Coach yes. 611 00:34:11,333 --> 00:34:12,253 Hurry up. 612 00:34:12,999 --> 00:34:14,119 So listen to me. 613 00:34:14,749 --> 00:34:16,119 We've two players among us, 614 00:34:16,833 --> 00:34:18,213 who are knocking on the doors of stardom. 615 00:34:18,291 --> 00:34:20,001 - Do you agree? - Yes, sir. 616 00:34:21,124 --> 00:34:22,004 So let's test them out. 617 00:34:22,124 --> 00:34:23,004 Coach. 618 00:34:23,749 --> 00:34:24,619 Really. 619 00:34:24,708 --> 00:34:25,498 You know the drill, son. 620 00:34:25,624 --> 00:34:27,004 - Coach. please. - Max. Go for it. 621 00:34:27,124 --> 00:34:28,374 Come on. He is jocking. 622 00:34:28,999 --> 00:34:30,619 Max, ball... 623 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Turn around. 624 00:34:33,624 --> 00:34:34,874 Alright. 625 00:35:08,041 --> 00:35:09,121 Well done, both of you. 626 00:35:09,874 --> 00:35:11,714 It's all thanks to you, Coach. 627 00:35:14,416 --> 00:35:17,746 Regalo. Julio is your older brother. 628 00:35:20,041 --> 00:35:22,001 Just like him, his shadow is bigger. 629 00:35:22,874 --> 00:35:25,004 But the day you step out of his shadow, 630 00:35:25,958 --> 00:35:27,118 you will shine. 631 00:35:30,874 --> 00:35:31,964 Cool down, boys. 632 00:35:33,749 --> 00:35:35,329 Coach is right, little brother. 633 00:35:45,999 --> 00:35:48,749 Wow, nice. Good job, little brother. 634 00:35:48,833 --> 00:35:50,583 At least you waited for me. 635 00:35:51,583 --> 00:35:52,833 Ok, I was hungry. 636 00:35:53,124 --> 00:35:54,874 And anyway, I train harder than you. 637 00:35:54,958 --> 00:35:57,248 Because you need to train harder than me. 638 00:35:57,333 --> 00:35:58,373 Yeah... 639 00:35:58,499 --> 00:36:00,119 Really, Julio. 640 00:36:00,708 --> 00:36:02,578 In a towel, at the dinner table. 641 00:36:02,749 --> 00:36:03,869 It was smelling so good, 642 00:36:03,958 --> 00:36:05,958 and I am starving Suzy, please. 643 00:36:06,083 --> 00:36:07,833 Okay, at least wear this. 644 00:36:11,249 --> 00:36:13,329 So how was today's practice? 645 00:36:13,749 --> 00:36:14,869 Like every other day. 646 00:36:14,958 --> 00:36:16,958 Are you going to defeat the Sons of Salgolda or not? 647 00:36:17,124 --> 00:36:19,834 They put so much pressure on us as star players, 648 00:36:19,916 --> 00:36:21,576 we'll have to defeat them. 649 00:36:21,666 --> 00:36:23,206 You guys are the star players. 650 00:36:26,499 --> 00:36:28,749 Okay...I've packed food for tomorrow's practice 651 00:36:28,833 --> 00:36:30,003 and put it in the fridge. 652 00:36:30,124 --> 00:36:32,584 Regalo, please remember to take it in the morning. 653 00:36:33,249 --> 00:36:35,869 Because if I give this responsibility to Julio, 654 00:36:35,958 --> 00:36:37,618 it's guaranteed he will forget. 655 00:36:37,833 --> 00:36:40,213 Yes, mom. because I am your responsible son. 656 00:36:40,374 --> 00:36:41,834 The responsible one. 657 00:36:42,124 --> 00:36:43,374 The talented one. 658 00:36:43,874 --> 00:36:44,874 The good-looking one. 659 00:36:44,999 --> 00:36:46,329 And the adopted one. 660 00:36:47,374 --> 00:36:48,834 Not the adopted one. 661 00:36:49,374 --> 00:36:50,624 The chosen one. 662 00:36:52,624 --> 00:36:54,584 Julio, for God's sake, 663 00:36:54,708 --> 00:36:56,998 will you bring the paint and finish the portico. 664 00:36:57,374 --> 00:37:00,254 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 665 00:37:00,374 --> 00:37:01,624 I will do it for you. 666 00:37:03,374 --> 00:37:04,624 This boy... 667 00:37:04,958 --> 00:37:08,998 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 668 00:37:09,083 --> 00:37:13,083 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 669 00:37:13,249 --> 00:37:19,209 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 670 00:37:19,291 --> 00:37:20,251 Minister Rebello. 671 00:37:20,374 --> 00:37:22,374 Do you have any statement regarding this hunger strike? 672 00:37:22,499 --> 00:37:23,709 Yes, of course. 673 00:37:24,249 --> 00:37:26,249 Don't let such people fool you. 674 00:37:26,749 --> 00:37:28,369 Whether you live or die, 675 00:37:28,583 --> 00:37:30,123 it doesn't matter to them. 676 00:37:30,666 --> 00:37:32,826 They are suffering because of you, Minister. 677 00:37:34,416 --> 00:37:37,206 And until you don't cancel this project, 678 00:37:37,333 --> 00:37:39,463 this strike will continue. 679 00:37:45,416 --> 00:37:47,246 When you already know the truth, 680 00:37:47,499 --> 00:37:49,869 it's much more fun hearing a lie. 681 00:37:49,999 --> 00:37:51,119 Uncle, I thought... 682 00:37:51,208 --> 00:37:52,708 Thinking is my job, Max. 683 00:37:53,624 --> 00:37:57,124 And I do it because you don't have to. 684 00:37:57,208 --> 00:37:59,458 I did what you said. Followed your orders. 685 00:38:00,499 --> 00:38:01,459 I see... 686 00:38:01,541 --> 00:38:02,831 And what were my orders? 687 00:38:04,333 --> 00:38:07,873 Did I ask you to put a fucking loaded gun to his head? 688 00:38:10,999 --> 00:38:12,499 My own nephew 689 00:38:13,999 --> 00:38:15,619 will get me killed oneday. 690 00:38:15,999 --> 00:38:17,959 Just like his father. 691 00:38:20,458 --> 00:38:21,748 Put the gun on the table. 692 00:38:23,374 --> 00:38:25,464 What are you staring at? Keep the gun here. 693 00:38:34,624 --> 00:38:36,544 From today you will keep this. 694 00:38:39,249 --> 00:38:40,369 And remember, 695 00:38:41,583 --> 00:38:43,713 point your gun at someone 696 00:38:44,124 --> 00:38:45,464 only when you want to fire. 697 00:38:49,749 --> 00:38:50,869 Now leave. 698 00:38:59,249 --> 00:39:01,079 Regalo. What brings you here? 699 00:39:01,499 --> 00:39:03,579 Where else would I go to buy flowers? 700 00:39:03,708 --> 00:39:04,868 Which flowers do you want? 701 00:39:07,624 --> 00:39:08,834 Orchids. 702 00:39:10,874 --> 00:39:13,254 White roses and pink roses. 703 00:39:13,333 --> 00:39:14,623 How do I arrange them? 704 00:39:15,749 --> 00:39:17,869 You are the expert. You tell me. 705 00:39:17,999 --> 00:39:19,079 Okay. 706 00:39:19,249 --> 00:39:20,749 And some lilies too, please. 707 00:39:23,083 --> 00:39:25,123 Regalo, these are a bit expensive. 708 00:39:26,624 --> 00:39:28,004 We had a good crowd today. 709 00:39:29,249 --> 00:39:32,249 Paying for these with your performance money. 710 00:39:33,124 --> 00:39:34,254 She must be worth it. 711 00:39:34,583 --> 00:39:35,583 She is. 712 00:39:36,999 --> 00:39:38,119 That's sweet. 713 00:39:38,999 --> 00:39:40,959 Arvind never buys flowers for me. 714 00:39:42,874 --> 00:39:43,834 Here you go. 715 00:39:44,208 --> 00:39:45,118 Thank you. 716 00:39:46,208 --> 00:39:48,328 So, do I know her? 717 00:39:48,999 --> 00:39:50,079 Who? 718 00:39:50,208 --> 00:39:52,208 The one you bought these flowers for. 719 00:39:53,583 --> 00:39:54,623 Yeah. 720 00:39:54,749 --> 00:39:55,829 Really? 721 00:39:56,458 --> 00:39:57,368 Who? 722 00:40:01,624 --> 00:40:02,834 It's you. 723 00:40:04,458 --> 00:40:05,748 Regalo, I... 724 00:40:06,208 --> 00:40:07,328 I am with Arvind. 725 00:40:09,124 --> 00:40:10,254 Not now. 726 00:40:13,749 --> 00:40:14,869 Enjoy the flowers. 727 00:40:25,583 --> 00:40:27,253 God. Not during the day. 728 00:40:27,874 --> 00:40:29,084 This is Goa. 729 00:40:29,166 --> 00:40:30,246 What? 730 00:40:31,333 --> 00:40:33,623 Leave all this. What about Sol? 731 00:40:33,749 --> 00:40:36,619 I really feel you guys look good together. 732 00:40:37,249 --> 00:40:38,369 She has a boyfriend. 733 00:40:38,458 --> 00:40:40,248 So what? He won't stick around for too long. 734 00:40:40,374 --> 00:40:41,584 He's done. 735 00:40:42,374 --> 00:40:45,124 Look, I feel she likes you. She has the hots for you. 736 00:40:45,249 --> 00:40:46,499 There is just one problem. 737 00:40:46,833 --> 00:40:50,463 You'll have to teach her how to play. 738 00:40:52,083 --> 00:40:53,873 She isn't interested in football. 739 00:40:54,249 --> 00:40:55,999 Who is talking about football? 740 00:40:56,458 --> 00:40:58,618 Yuck, bro. Sick. 741 00:41:00,374 --> 00:41:01,584 Cheers. 742 00:41:03,124 --> 00:41:05,254 Hey, guys. Hope you all are having a good time. 743 00:41:05,333 --> 00:41:08,003 So the next song is for my brother Julio. 744 00:41:09,958 --> 00:41:11,498 He's expensive even free. 745 00:41:11,624 --> 00:41:13,714 But he's my brother after all. 746 00:41:13,833 --> 00:41:15,373 This one's for you, Julio. 747 00:41:36,624 --> 00:41:37,874 Hey, bro... 748 00:41:39,249 --> 00:41:41,499 Listen up. 749 00:41:41,708 --> 00:41:43,368 Hey, dude... 750 00:41:44,583 --> 00:41:46,833 Listen up. 751 00:41:47,333 --> 00:41:50,003 You never listen to what I say. 752 00:41:50,083 --> 00:41:52,583 You never do what I say. 753 00:41:52,666 --> 00:41:56,866 I think you've a small brain, bro. 754 00:41:57,874 --> 00:41:59,374 Hey, bro... 755 00:42:00,583 --> 00:42:02,753 Listen up. 756 00:42:03,124 --> 00:42:04,834 Hey, bro... 757 00:42:05,958 --> 00:42:08,248 Listen up. 758 00:42:08,583 --> 00:42:11,253 Quit this smoking and drinking, 759 00:42:11,333 --> 00:42:13,873 break up with your girlfriend. 760 00:42:13,999 --> 00:42:18,249 Time to clean up your act, bro. 761 00:42:19,124 --> 00:42:20,834 Hey, bro... 762 00:42:21,874 --> 00:42:24,254 Listen up. 763 00:42:24,499 --> 00:42:26,209 Hey, bro... 764 00:42:27,249 --> 00:42:29,499 Listen up. 765 00:42:40,624 --> 00:42:43,084 Leave or get busted up. 766 00:42:43,249 --> 00:42:45,789 Can't lay a finger on me. 767 00:42:45,874 --> 00:42:48,504 Take my advice, 768 00:42:48,583 --> 00:42:51,253 or you will regret it later. 769 00:42:51,333 --> 00:42:53,963 Money and wealth are fake, 770 00:42:54,041 --> 00:42:56,621 and life is also one take. 771 00:42:56,791 --> 00:43:01,871 Doesn't give you opportunities too many. 772 00:43:01,958 --> 00:43:03,458 Hey, bro... 773 00:43:04,624 --> 00:43:07,124 Listen up. 774 00:43:07,208 --> 00:43:08,958 Hey, dude... 775 00:43:09,874 --> 00:43:12,254 Listen up. 776 00:43:12,458 --> 00:43:15,368 You're tall and strong and can drink a whole bottle. 777 00:43:15,499 --> 00:43:18,119 You've a grudge with everyone in the city. 778 00:43:18,208 --> 00:43:20,958 Smoking weed, meth every day. 779 00:43:21,041 --> 00:43:23,501 Your name comes up every day on the police list. 780 00:43:23,624 --> 00:43:24,874 You look like a pervert, 781 00:43:24,958 --> 00:43:26,118 and always roam with a girl. 782 00:43:26,208 --> 00:43:27,118 But I don't need to blame you, 783 00:43:27,249 --> 00:43:28,499 this is your bloody problem. 784 00:43:28,624 --> 00:43:31,624 No questions asked, no one ever stopped you. 785 00:43:31,708 --> 00:43:33,788 That's why you got a chance to get spoiled. 786 00:43:33,874 --> 00:43:35,214 There is still time, bro. 787 00:43:35,291 --> 00:43:36,621 Hey, bro... 788 00:43:36,708 --> 00:43:38,248 There is still time, bro. 789 00:43:39,374 --> 00:43:40,874 Don't go here, don't go there. 790 00:43:40,958 --> 00:43:44,868 Go home before the cops shoot you in the head. 791 00:43:44,958 --> 00:43:48,458 Take my advice and straighten up bro. 792 00:43:48,624 --> 00:43:49,714 Hey, bro... 793 00:43:49,874 --> 00:43:51,124 Hey, bro... 794 00:43:52,624 --> 00:43:54,254 Hey, bro... 795 00:43:55,249 --> 00:43:56,459 Listen up. 796 00:43:56,541 --> 00:43:57,751 Get lost. 797 00:43:57,874 --> 00:43:59,174 Hey, dude... 798 00:43:59,249 --> 00:44:00,459 No... 799 00:44:00,583 --> 00:44:03,003 Listen up. 800 00:44:26,874 --> 00:44:29,504 So much smoking is injurious to cigarette's health as well. 801 00:44:31,833 --> 00:44:32,873 I am pregnant. 802 00:44:35,124 --> 00:44:36,214 Is it mine? 803 00:44:37,499 --> 00:44:39,669 With one kiss? Seriously? 804 00:44:41,708 --> 00:44:42,828 Did you tell your family? 805 00:44:45,166 --> 00:44:46,246 They will kill me. 806 00:44:48,083 --> 00:44:50,583 Running from problems isn't the solution, Sol. 807 00:44:52,874 --> 00:44:54,124 I am gonna get rid of it. 808 00:44:55,249 --> 00:44:56,829 Well, you're doing a good job so far. 809 00:44:59,249 --> 00:45:00,749 Will you come along? 810 00:45:03,541 --> 00:45:05,371 Sure, if you want me to. 811 00:45:12,249 --> 00:45:13,499 Loverboy. 812 00:45:16,249 --> 00:45:18,749 I advised you to play cricket, 813 00:45:19,958 --> 00:45:22,458 you're practising with my girlfriend. 814 00:45:24,291 --> 00:45:28,001 Listen, this is your first and final warning. 815 00:45:28,124 --> 00:45:30,754 If I see you near Sol, 816 00:45:30,833 --> 00:45:33,873 even your brother can't save you. 817 00:45:35,416 --> 00:45:36,576 Do you get it? 818 00:45:37,666 --> 00:45:38,826 What is this? 819 00:45:41,249 --> 00:45:42,619 - Where are you going? - That's just my stuff. 820 00:45:42,708 --> 00:45:43,828 I know it's just your stuff. 821 00:45:45,499 --> 00:45:46,999 Boys, it's nice. 822 00:45:54,833 --> 00:45:56,713 Now you've an excuse to buy new shoes. 823 00:45:58,999 --> 00:45:59,999 Let's go, boys. 824 00:46:20,499 --> 00:46:22,959 Regalo. What's happening? 825 00:46:23,333 --> 00:46:24,873 - Nothing, mom. - What are you doing with all this? 826 00:46:24,958 --> 00:46:25,998 Nothing. 827 00:46:26,499 --> 00:46:27,999 But tell me what's happening? 828 00:46:28,124 --> 00:46:29,334 Nothing, mom. 829 00:46:29,458 --> 00:46:30,748 What are you doing? Where are you going? 830 00:46:30,874 --> 00:46:31,874 Nothing, mom. 831 00:46:43,458 --> 00:46:44,748 Regalo. 832 00:46:45,624 --> 00:46:46,874 Not now, mom. 833 00:46:48,374 --> 00:46:49,714 Really, Regalo. 834 00:46:49,999 --> 00:46:51,369 How did you get your shoes up there? 835 00:46:51,499 --> 00:46:52,869 Please, mom. 836 00:46:52,958 --> 00:46:54,828 How did you manage that, 837 00:47:09,333 --> 00:47:10,583 Help me! 838 00:47:10,666 --> 00:47:12,116 Help me, please! 839 00:47:12,708 --> 00:47:15,208 Help me, please! 840 00:47:21,583 --> 00:47:24,123 Please, drive faster. 841 00:47:27,624 --> 00:47:31,334 Mom, keep your eyes open. 842 00:47:34,583 --> 00:47:37,123 keep your eyes open. 843 00:47:48,999 --> 00:47:50,539 Hello... 844 00:48:07,874 --> 00:48:08,924 What happened? 845 00:48:09,999 --> 00:48:11,579 It was an SUV... 846 00:48:13,124 --> 00:48:14,254 Where? 847 00:48:18,124 --> 00:48:19,964 Did you see the driver's face? 848 00:48:23,624 --> 00:48:25,754 Did you see the driver's face? 849 00:48:32,374 --> 00:48:33,504 No. 850 00:48:34,208 --> 00:48:35,368 The number plate? 851 00:48:35,874 --> 00:48:37,964 Colour? Make? 852 00:48:42,749 --> 00:48:44,249 Everything happened so quickly. 853 00:48:46,458 --> 00:48:47,828 You must have seen something. 854 00:48:51,458 --> 00:48:53,078 I only saw mom. 855 00:50:27,124 --> 00:50:28,584 How is Regalo? 856 00:50:30,333 --> 00:50:31,753 What do you expect? 857 00:50:32,083 --> 00:50:33,753 She died in front of his eyes. 858 00:50:39,499 --> 00:50:40,829 Uncle Morocco sent this. 859 00:50:41,374 --> 00:50:43,374 He said there should be no shortcomings in the funeral. 860 00:50:46,083 --> 00:50:47,253 No. 861 00:50:49,124 --> 00:50:51,174 We won't use this money to bury mom. 862 00:50:51,249 --> 00:50:52,619 Don't 863 00:50:54,874 --> 00:50:56,084 this is not the time. 864 00:51:02,874 --> 00:51:05,084 Sorry bro. He's just.... 865 00:51:16,124 --> 00:51:18,124 The Goa Football League tryouts are tomorrow. 866 00:51:20,124 --> 00:51:21,754 Tomorrow is mom's funeral. 867 00:51:23,708 --> 00:51:24,998 The funeral is in the morning, 868 00:51:25,874 --> 00:51:27,374 and the tryouts are in the afternoon. 869 00:51:30,124 --> 00:51:31,834 You can attend the tryouts if you like. 870 00:51:32,833 --> 00:51:33,873 You go 871 00:51:35,499 --> 00:51:36,709 Without you? 872 00:51:37,083 --> 00:51:39,503 I've to meet Morocco after the funeral. 873 00:51:39,874 --> 00:51:40,924 Why? 874 00:51:41,249 --> 00:51:46,749 Because you can't kill anyone in this city without his knowledge. 875 00:51:48,124 --> 00:51:49,624 I'll find that driver. 876 00:54:00,958 --> 00:54:02,748 Mom bought these for us. 877 00:54:06,999 --> 00:54:08,249 Let's do it for her. 878 00:54:38,833 --> 00:54:41,003 -Where are those boys, Edgar? -There they are. 879 00:54:41,083 --> 00:54:43,213 Coach. The Miranda Brothers. 880 00:54:43,333 --> 00:54:44,463 Good evening, sir. 881 00:54:44,541 --> 00:54:45,501 You are late. 882 00:54:45,624 --> 00:54:46,714 We're worth the wait. 883 00:54:47,999 --> 00:54:49,079 We'll see that. 884 00:54:49,249 --> 00:54:50,119 On the field. 885 00:54:53,291 --> 00:54:54,501 Hello. Hello. Hello. Hello... 886 00:54:56,083 --> 00:54:57,213 Separate teams. 887 00:55:03,749 --> 00:55:05,119 This should be interesting. 888 00:55:06,874 --> 00:55:09,374 Come on. Come on. Pass. Pass. Pass. 889 00:55:10,749 --> 00:55:12,829 David. This side. Pass. 890 00:55:13,874 --> 00:55:16,504 This side, dude. 891 00:55:16,833 --> 00:55:20,003 On your right. Pass on your right. 892 00:55:22,624 --> 00:55:25,754 Pass the ball. Fall back. 893 00:55:29,124 --> 00:55:30,754 On the back, bro. 894 00:55:31,374 --> 00:55:34,004 Hey, easy man. easy easy 895 00:55:34,083 --> 00:55:35,253 What? What? 896 00:55:35,374 --> 00:55:37,254 Come back. Come back. 897 00:55:37,458 --> 00:55:38,578 What the fuck man? 898 00:55:39,374 --> 00:55:40,874 Your real tryout is me. 899 00:55:41,874 --> 00:55:43,334 Remember what Coach Carter said? 900 00:55:43,791 --> 00:55:45,211 Come out of my shadow. 901 00:55:53,874 --> 00:55:55,834 Come on. 902 00:55:56,999 --> 00:55:59,079 This way. 903 00:55:59,333 --> 00:56:00,873 Pass, bro. 904 00:56:04,374 --> 00:56:06,254 Goal! 905 00:56:24,999 --> 00:56:26,869 Julio, did you see that? 906 00:56:26,958 --> 00:56:28,328 I did and I've had enough. 907 00:56:28,458 --> 00:56:29,498 What do you mean? 908 00:56:34,749 --> 00:56:35,959 Who killed mom? 909 00:56:40,458 --> 00:56:41,498 Julio, stop. 910 00:56:42,583 --> 00:56:44,463 This is the only way to get out of here. 911 00:56:48,583 --> 00:56:50,373 Paths are for reaching destinations, Regalo. 912 00:56:51,624 --> 00:56:53,004 I have no destination. 913 00:56:53,833 --> 00:56:55,083 Only a purpose. 914 00:56:56,124 --> 00:56:57,464 I don't want to rule the skies, 915 00:56:57,541 --> 00:56:58,831 after burying my mother in the ground. 916 00:57:11,874 --> 00:57:13,624 - Sir, Kabir. - Ashish. 917 00:57:13,749 --> 00:57:14,619 Sir. 918 00:57:14,749 --> 00:57:15,619 Regalo. 919 00:57:15,708 --> 00:57:17,118 Thank you so much, sir. 920 00:57:17,541 --> 00:57:18,581 You are not chosen yet. 921 00:57:18,666 --> 00:57:19,746 Why thank you? 922 00:57:19,874 --> 00:57:21,004 For the opportunity. 923 00:57:21,833 --> 00:57:24,623 -David. -Rodriguez. 924 00:57:25,624 --> 00:57:26,754 You have his details? 925 00:57:27,749 --> 00:57:28,749 Of course. 926 00:57:36,374 --> 00:57:39,754 Hey...Julio, my boy. 927 00:57:39,874 --> 00:57:41,334 New look for the finals. 928 00:57:41,999 --> 00:57:42,999 What is this? 929 00:57:43,749 --> 00:57:44,869 You called me here for this? 930 00:57:44,999 --> 00:57:46,959 For a fucking t-shirt. 931 00:57:50,083 --> 00:57:51,123 Watch it. 932 00:57:51,249 --> 00:57:52,329 Look, 933 00:57:53,083 --> 00:57:54,373 I know what you're going through. 934 00:57:54,458 --> 00:57:56,828 Then why didn't you answer my phone calls? 935 00:57:57,458 --> 00:57:58,618 Did you find the driver? 936 00:57:58,874 --> 00:57:59,874 Who was he? 937 00:57:59,958 --> 00:58:01,248 Morocco, don't tell me you don't know. 938 00:58:01,333 --> 00:58:02,623 Because you know fucking everything. 939 00:58:02,708 --> 00:58:03,708 Look, kid. 940 00:58:04,874 --> 00:58:05,874 You are family, 941 00:58:06,458 --> 00:58:07,498 that's why I am explaning. 942 00:58:08,208 --> 00:58:09,118 Let go of this anger. 943 00:58:09,208 --> 00:58:10,208 Let it go? 944 00:58:11,499 --> 00:58:14,119 This is the only thing keeping me alive. 945 00:58:14,499 --> 00:58:15,579 And then? 946 00:58:16,499 --> 00:58:17,619 Then what? 947 00:58:18,249 --> 00:58:19,869 Will revenge give you peace? 948 00:58:21,249 --> 00:58:24,999 Nothing can get me peace now, Morocco? 949 00:58:25,374 --> 00:58:27,214 - Julio, let's go. - If not for you, 950 00:58:28,999 --> 00:58:30,459 think about your brother. 951 00:58:32,208 --> 00:58:33,418 Julio. 952 00:58:33,708 --> 00:58:35,248 Fuck. 953 00:58:35,374 --> 00:58:37,124 Coach, take Regalo away. 954 00:58:37,208 --> 00:58:39,618 No! He fucking stays, 955 00:58:40,499 --> 00:58:42,079 and he watches 956 00:58:44,874 --> 00:58:46,504 Julio. Julio. 957 00:58:48,708 --> 00:58:50,498 - Morocco what have ....... - Julio. 958 00:58:50,583 --> 00:58:52,003 Get him patched up. 959 00:58:52,999 --> 00:58:54,749 He has to win the finals for me. 960 00:58:56,124 --> 00:58:58,624 You should have aimed here, not here. 961 00:58:59,666 --> 00:59:01,496 The entire problem is up here. 962 00:59:01,833 --> 00:59:03,753 Next time that's where I will aim. 963 00:59:04,249 --> 00:59:06,749 Come on. You've lost your mind. 964 00:59:20,499 --> 00:59:21,749 You shouldn't be drinking. 965 00:59:22,874 --> 00:59:24,004 You are on painkillers. 966 00:59:26,249 --> 00:59:27,459 This is the real painkiller. 967 00:59:28,124 --> 00:59:29,504 What are you going to tell Isabelle? 968 00:59:33,833 --> 00:59:35,003 Same thing you'll tell her. 969 00:59:36,041 --> 00:59:37,211 Fell off the bike. 970 00:59:46,999 --> 00:59:48,209 Do you remember the day, 971 00:59:49,208 --> 00:59:50,618 you and mom found me? 972 00:59:53,499 --> 00:59:54,829 Yeah. 973 00:59:56,749 --> 00:59:58,619 We were going for a birthday party. 974 01:00:00,833 --> 01:00:04,333 I had been pestering mom for several days for a pet. 975 01:00:07,083 --> 01:00:08,713 When I heard your voice, 976 01:00:11,874 --> 01:00:13,624 I thought you were a cat. 977 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 You saved me. 978 01:00:20,499 --> 01:00:21,579 You and mom. 979 01:00:22,749 --> 01:00:24,119 You both saved my life. 980 01:00:33,249 --> 01:00:35,079 But I couldn't save mom the other day. 981 01:00:37,833 --> 01:00:39,503 Nor could I save you today. 982 01:00:41,833 --> 01:00:43,083 Don't be crazy. 983 01:00:46,499 --> 01:00:47,749 You are a kid. 984 01:00:48,166 --> 01:00:49,866 And kids don't save their elders. 985 01:00:54,124 --> 01:00:56,084 Just go and sleep, little brother. 986 01:00:57,124 --> 01:00:58,254 Go and sleep. 987 01:01:50,499 --> 01:01:52,499 Julio, for God's sake, 988 01:01:52,583 --> 01:01:55,003 will you bring the paint and finish the portico. 989 01:01:55,208 --> 01:01:57,868 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 990 01:01:57,999 --> 01:01:59,619 I will do it for you. 991 01:02:09,583 --> 01:02:10,583 You're here. 992 01:02:12,458 --> 01:02:14,208 - I said I'll be here. - I know. 993 01:02:14,333 --> 01:02:15,583 I am just glad you're here. 994 01:02:16,374 --> 01:02:17,584 Come, let's go. 995 01:02:28,499 --> 01:02:29,669 Are you ready? 996 01:02:29,749 --> 01:02:31,499 - No. - Yes. 997 01:02:32,999 --> 01:02:34,329 Are you responsible? 998 01:02:34,499 --> 01:02:35,579 - Yes. - No. 999 01:02:36,666 --> 01:02:37,996 Then what do you want? 1000 01:02:38,624 --> 01:02:40,124 To leave. We're leaving. 1001 01:02:40,208 --> 01:02:41,458 Where are you going? 1002 01:02:41,958 --> 01:02:43,328 I want to show you something. Come on. 1003 01:02:43,416 --> 01:02:44,496 But... 1004 01:03:07,958 --> 01:03:09,498 This is where mom found me. 1005 01:03:11,458 --> 01:03:12,618 Abandoned. 1006 01:03:13,333 --> 01:03:14,373 Left to die. 1007 01:03:15,666 --> 01:03:17,116 But she brought me home. 1008 01:03:18,458 --> 01:03:20,118 She gave me a new life. 1009 01:03:20,874 --> 01:03:24,124 A home, a brother and lots of love. 1010 01:03:26,499 --> 01:03:27,999 I wasn't even her blood. 1011 01:03:30,083 --> 01:03:31,833 But he is your blood. 1012 01:03:33,083 --> 01:03:34,713 And even you will give it lots of love, 1013 01:03:34,791 --> 01:03:36,121 as my mother did. 1014 01:04:19,833 --> 01:04:20,963 Soul. 1015 01:04:22,458 --> 01:04:24,328 Distances don't separate people, 1016 01:04:25,124 --> 01:04:26,464 silences do. 1017 01:04:27,624 --> 01:04:28,874 Bye. 1018 01:04:33,333 --> 01:04:36,003 Regalo. Get in, quick. 1019 01:04:43,249 --> 01:04:45,619 What's the point of having a mobile, if you don't answer it. 1020 01:04:46,499 --> 01:04:47,749 I've been looking all over for you. 1021 01:04:48,374 --> 01:04:49,624 Where are we going? 1022 01:04:51,499 --> 01:04:53,869 Do you know which was the best day of my life? 1023 01:04:55,249 --> 01:04:56,499 The day I received the letter, 1024 01:04:57,458 --> 01:04:59,998 which said I'd been selected for the team. 1025 01:05:00,624 --> 01:05:01,834 And today... 1026 01:05:02,624 --> 01:05:04,124 is the best day of your life. 1027 01:05:05,374 --> 01:05:06,624 I've been selected? 1028 01:05:06,958 --> 01:05:08,498 We're going to sign the contract. 1029 01:05:10,958 --> 01:05:12,498 I'll play for the GFL. 1030 01:05:12,624 --> 01:05:13,754 You will play for GFL. 1031 01:05:13,833 --> 01:05:14,873 No way. 1032 01:05:14,958 --> 01:05:17,118 - You've done it. You've done it. - No way. 1033 01:05:21,749 --> 01:05:23,499 Hey, what happened? 1034 01:05:25,124 --> 01:05:26,334 Nothing, Coach. 1035 01:05:28,499 --> 01:05:30,619 I just wish mom was here... 1036 01:05:33,833 --> 01:05:34,873 I know. 1037 01:05:36,499 --> 01:05:37,619 Cheer up. 1038 01:05:39,874 --> 01:05:41,624 I was there when it happened. 1039 01:05:44,791 --> 01:05:45,871 I know. 1040 01:05:51,749 --> 01:05:53,119 I saw the killer, Coach. 1041 01:05:55,333 --> 01:05:56,373 What? 1042 01:05:58,249 --> 01:06:00,119 I saw the driver's face, Coach. 1043 01:06:30,124 --> 01:06:31,124 After signing this, 1044 01:06:31,208 --> 01:06:34,868 this boy will have to do nothing but play football for the rest of his life, 1045 01:06:35,874 --> 01:06:37,624 But once he signs this, 1046 01:06:37,958 --> 01:06:40,248 then his life belongs to Goa Football League. 1047 01:06:40,749 --> 01:06:41,579 And college? 1048 01:06:41,666 --> 01:06:42,866 We'll pay for that. 1049 01:06:46,708 --> 01:06:47,618 And Julio? 1050 01:06:47,874 --> 01:06:48,834 Who? 1051 01:06:49,749 --> 01:06:50,869 Julio, my brother. 1052 01:06:53,499 --> 01:06:56,119 The guy who ran off at the tryouts. 1053 01:06:56,208 --> 01:06:57,828 Julio is very talented, sir. 1054 01:06:58,208 --> 01:07:00,748 The streets of Goa are filled with talented people. 1055 01:07:00,833 --> 01:07:03,623 But in the seat you are on, only a few make it there. 1056 01:07:04,208 --> 01:07:05,248 Do you know why? 1057 01:07:06,624 --> 01:07:07,584 Discipline. 1058 01:07:09,166 --> 01:07:12,246 Which those boys don't have, nor does your brother. 1059 01:07:12,374 --> 01:07:14,214 Julio is the captain of our team, sir. 1060 01:07:14,999 --> 01:07:16,869 You should come watch our match on Sunday. 1061 01:07:16,958 --> 01:07:18,458 Against Sons of Sangolda. 1062 01:07:19,083 --> 01:07:21,833 You won't find another Julio in any lane of Goa. 1063 01:07:25,374 --> 01:07:28,624 Then you can write two names on this contract, not one. 1064 01:07:29,583 --> 01:07:31,623 Regalo. Sign the contract. 1065 01:07:32,208 --> 01:07:33,368 Not without Julio. 1066 01:07:36,249 --> 01:07:38,499 You mean two contracts or none. 1067 01:07:39,999 --> 01:07:41,249 Two brothers or none. 1068 01:07:41,999 --> 01:07:42,999 Fine. 1069 01:07:43,083 --> 01:07:46,373 If I don't see you two holding that trophy on Sunday, 1070 01:07:47,083 --> 01:07:49,333 you'll never see this contract again. 1071 01:07:50,708 --> 01:07:54,248 That means you'll never play professional football again. 1072 01:07:58,249 --> 01:08:00,749 Congratulations to the Goa Football team for having Miranda brothers. 1073 01:08:03,249 --> 01:08:04,749 We'll see that on Sunday. 1074 01:08:24,249 --> 01:08:26,079 Julio, guess what. 1075 01:08:26,999 --> 01:08:28,249 Julio, what the fuck? 1076 01:08:31,999 --> 01:08:33,749 Julio. What the hell? 1077 01:08:33,833 --> 01:08:34,873 You mind telling me where you are going? 1078 01:08:34,958 --> 01:08:35,998 Julio. 1079 01:08:36,374 --> 01:08:37,504 Julio. 1080 01:09:09,374 --> 01:09:10,964 Julio, what are you doing? 1081 01:09:17,124 --> 01:09:19,004 Come on. 1082 01:09:23,333 --> 01:09:24,873 Tell him. Tell him, motherfucker. 1083 01:09:24,958 --> 01:09:26,458 What? Tell him what? 1084 01:09:26,541 --> 01:09:27,751 That you killed her. 1085 01:09:28,041 --> 01:09:29,751 I really didn't kill anyone. 1086 01:09:29,833 --> 01:09:32,373 If you lie, this will be your last. 1087 01:09:33,749 --> 01:09:35,999 No. I didn't kill his mother. 1088 01:09:38,458 --> 01:09:40,078 You cussed Julio's mother. 1089 01:09:40,249 --> 01:09:41,869 He beat you up. 1090 01:09:41,958 --> 01:09:43,998 And you took revenge by killing his mother. 1091 01:09:44,124 --> 01:09:45,624 You fucking prick. 1092 01:09:47,624 --> 01:09:48,714 No, no, no... 1093 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 Julio, go for it. 1094 01:09:50,166 --> 01:09:51,246 I didn't kill anyone, man. 1095 01:09:51,333 --> 01:09:52,583 I swear. 1096 01:09:54,874 --> 01:09:57,714 That day you took two lives, not one. 1097 01:09:58,874 --> 01:10:00,254 My mother and your's 1098 01:10:00,333 --> 01:10:01,503 No, Julio no 1099 01:10:01,624 --> 01:10:02,504 Leave Regalo. 1100 01:10:02,583 --> 01:10:03,623 Julio, kill him. 1101 01:10:03,749 --> 01:10:04,869 Let go of my hand. 1102 01:10:04,958 --> 01:10:05,868 Leave my hand. 1103 01:10:05,958 --> 01:10:06,868 - No. - Julio, kill him. 1104 01:10:06,958 --> 01:10:07,748 Leave Regalo. 1105 01:10:07,833 --> 01:10:09,873 - No, Julio. - Let go of my hand. 1106 01:10:09,999 --> 01:10:11,249 No, Julio. 1107 01:10:11,374 --> 01:10:12,624 Leave my hand, Regalo. 1108 01:10:12,708 --> 01:10:14,168 No, I won't let go. 1109 01:10:14,249 --> 01:10:15,749 Leave me. 1110 01:10:40,499 --> 01:10:42,119 Regalo. 1111 01:10:44,499 --> 01:10:48,249 You deprived me of that one thing I wanted the most. 1112 01:10:49,249 --> 01:10:51,959 To kill that who killed our mother 1113 01:10:56,749 --> 01:10:58,119 Fuck 1114 01:11:12,333 --> 01:11:13,583 Thanks, Max. 1115 01:11:15,791 --> 01:11:17,621 Not every bro has to be friends. 1116 01:11:18,583 --> 01:11:20,753 But a friend is always your bro. 1117 01:11:43,499 --> 01:11:45,329 Are you drinking to drown your sorrows, 1118 01:11:47,249 --> 01:11:48,749 or to hide your crimes. 1119 01:11:49,249 --> 01:11:50,249 What do you mean? 1120 01:11:50,624 --> 01:11:53,754 The person you killed today was innocent. 1121 01:11:54,124 --> 01:11:56,754 I did it for Julio. 1122 01:11:57,083 --> 01:12:00,503 I gave him what he needed the most. 1123 01:12:01,249 --> 01:12:03,329 You gave him nothing but betrayal. 1124 01:12:04,333 --> 01:12:05,623 What the do you mean? 1125 01:12:05,999 --> 01:12:07,329 I know everything. 1126 01:12:07,999 --> 01:12:08,999 I was there. 1127 01:12:18,208 --> 01:12:19,828 You were driving the car. 1128 01:12:49,333 --> 01:12:50,833 It was an accident. 1129 01:12:51,999 --> 01:12:53,209 You were there. 1130 01:12:53,874 --> 01:12:55,004 You saw it. 1131 01:12:56,333 --> 01:12:58,463 Aunt Susan was standing in the middle of the road. 1132 01:12:58,583 --> 01:12:59,753 It was a blind turn. 1133 01:12:59,874 --> 01:13:01,084 Then why didn't you stop? 1134 01:13:02,041 --> 01:13:03,371 We could have saved mom. 1135 01:13:03,958 --> 01:13:07,458 Regalo, I didn't know I ran over aunt Susan. 1136 01:13:07,749 --> 01:13:09,709 She treated you like a son, Max. 1137 01:13:09,833 --> 01:13:11,003 She was like a mother to me. 1138 01:13:13,708 --> 01:13:16,368 You think I didn't try to tell Julio? 1139 01:13:17,708 --> 01:13:18,828 I thought of it dozens of times, 1140 01:13:18,916 --> 01:13:20,206 but stopped each time. 1141 01:13:21,374 --> 01:13:23,124 Because I know I'll be dead, 1142 01:13:24,208 --> 01:13:26,248 but Julio's life will be finished. 1143 01:13:27,874 --> 01:13:30,214 He could have escaped the police, 1144 01:13:30,749 --> 01:13:33,079 but not from uncle Morocco bullet 1145 01:13:33,166 --> 01:13:34,326 But what happened today... 1146 01:13:34,833 --> 01:13:36,083 It had to be done. 1147 01:13:37,124 --> 01:13:38,004 For Julio's sake. 1148 01:13:38,083 --> 01:13:40,003 For your brother's and my friend's sake. 1149 01:13:41,333 --> 01:13:43,713 His need for his revenge would have killed him. 1150 01:13:45,458 --> 01:13:48,368 And the guy I shot wasn't some innocent man. 1151 01:13:48,624 --> 01:13:49,874 He was a drug peddler. 1152 01:13:51,541 --> 01:13:54,251 And I didn't let Julio fire even today. 1153 01:13:55,208 --> 01:13:57,998 He got closure but I took a life. 1154 01:13:58,833 --> 01:14:00,373 Whoever he was, Max. 1155 01:14:01,499 --> 01:14:03,619 Killing him won't right the wrongs. 1156 01:14:04,499 --> 01:14:08,209 Nothing is ever going to be right now, Regalo. 1157 01:14:09,958 --> 01:14:11,748 I will always be a culprit... 1158 01:14:12,749 --> 01:14:13,869 of your mother. 1159 01:14:14,833 --> 01:14:15,963 Of Julio. 1160 01:14:16,458 --> 01:14:18,498 Of someone who I treated like a mother. 1161 01:14:22,249 --> 01:14:25,209 And, Regalo, you're not Julio's only brother. 1162 01:14:26,708 --> 01:14:28,618 We may not be bounded by blood, 1163 01:14:28,874 --> 01:14:30,874 but I shed blood for him. 1164 01:14:31,458 --> 01:14:33,618 Even we are not bounded by blood, Max. 1165 01:14:47,624 --> 01:14:48,714 Then go. 1166 01:14:49,624 --> 01:14:51,084 Julio needs you. 1167 01:14:52,166 --> 01:14:53,496 Go. 1168 01:15:18,624 --> 01:15:20,124 People leave. 1169 01:15:20,749 --> 01:15:25,209 But we only remember 1170 01:15:26,249 --> 01:15:27,869 how they leave us. 1171 01:15:32,499 --> 01:15:34,249 She deserved justice. 1172 01:15:36,333 --> 01:15:38,833 Killing him would have put you in jail. 1173 01:15:40,333 --> 01:15:42,003 Your life would have ended. 1174 01:15:44,374 --> 01:15:45,504 Did she deserve that? 1175 01:15:49,874 --> 01:15:52,214 There are always two graves at the end of revenge. 1176 01:15:54,208 --> 01:15:57,328 One of our enemies, and ours. 1177 01:15:57,416 --> 01:15:59,246 I've already dug my grave. 1178 01:15:59,874 --> 01:16:01,754 Then dig one for me too. 1179 01:16:04,624 --> 01:16:06,124 Mom had only one dream. 1180 01:16:06,958 --> 01:16:08,368 For us to win. 1181 01:16:10,499 --> 01:16:11,999 We can still win. 1182 01:16:17,374 --> 01:16:18,714 She can't see it. 1183 01:16:19,749 --> 01:16:21,329 She cannot see it. 1184 01:16:27,333 --> 01:16:28,503 We are alive... 1185 01:16:30,499 --> 01:16:35,209 but something inside is completely shattered. 1186 01:16:35,333 --> 01:16:36,463 It's dead. 1187 01:16:38,749 --> 01:16:39,959 Even the... 1188 01:16:41,999 --> 01:16:45,119 Even the smell of the baking is fading. 1189 01:16:58,749 --> 01:17:00,079 Hey, where are you going? 1190 01:17:00,958 --> 01:17:01,748 Got to take care of something. 1191 01:17:01,874 --> 01:17:03,374 The finals are today. Where are you going? 1192 01:17:03,999 --> 01:17:04,749 Something's come up. 1193 01:17:04,833 --> 01:17:06,373 I made an omelette for you. Eat it. 1194 01:17:06,624 --> 01:17:08,004 You eat it. I'll see you at the game. 1195 01:17:08,124 --> 01:17:09,124 - Now bye. - Regalo. 1196 01:17:12,583 --> 01:17:16,373 I've a feeling I'll have to be his mother now. 1197 01:17:32,624 --> 01:17:35,874 Hi. Anything interesting in the papers? 1198 01:17:36,374 --> 01:17:37,464 Nothing. 1199 01:17:37,833 --> 01:17:39,123 Are you coming to the finals? 1200 01:17:39,499 --> 01:17:40,499 No I can't. 1201 01:17:40,999 --> 01:17:41,999 Why? 1202 01:17:42,124 --> 01:17:44,084 I told mom dad everything. 1203 01:17:44,708 --> 01:17:46,078 And they are obviously upset. 1204 01:17:47,083 --> 01:17:48,253 I am grounded. 1205 01:17:49,874 --> 01:17:50,874 I wish I could come. 1206 01:17:52,499 --> 01:17:54,369 You don't like football anyway. 1207 01:17:55,374 --> 01:17:56,714 I like you. 1208 01:18:05,749 --> 01:18:06,869 Regalo Miranda... 1209 01:18:07,749 --> 01:18:09,079 I am having this baby. 1210 01:18:09,999 --> 01:18:11,369 I didn't abort it. 1211 01:18:13,791 --> 01:18:14,871 All because of you. 1212 01:18:15,958 --> 01:18:18,078 Guessing someday he'll be like you. 1213 01:18:19,374 --> 01:18:20,584 Maybe because... 1214 01:18:21,708 --> 01:18:23,368 I'm in love with you. 1215 01:18:26,083 --> 01:18:27,873 But I swear to God, 1216 01:18:28,666 --> 01:18:30,246 if I regret this decision, 1217 01:18:30,374 --> 01:18:31,464 I'll come right down to your house, 1218 01:18:31,541 --> 01:18:33,831 and leave the baby at your doorstep. 1219 01:18:36,124 --> 01:18:37,254 You won't do that. 1220 01:18:38,708 --> 01:18:40,368 Because life doesn't come with a manual. 1221 01:18:41,999 --> 01:18:43,079 It comes with a mother. 1222 01:18:43,999 --> 01:18:44,999 Cheesy. 1223 01:18:46,374 --> 01:18:47,374 Regalo. 1224 01:18:48,749 --> 01:18:49,999 I wish you were the father. 1225 01:18:51,333 --> 01:18:52,253 Next time. 1226 01:19:07,458 --> 01:19:08,868 Listen to me carefully. 1227 01:19:10,874 --> 01:19:12,124 I am a coach, not a professor. 1228 01:19:12,749 --> 01:19:14,619 But I am still going to lecture you. 1229 01:19:15,874 --> 01:19:18,374 Most of you don't have a job. 1230 01:19:18,749 --> 01:19:21,119 Some have college in future, and some don't. 1231 01:19:21,999 --> 01:19:23,709 Some have family issues, 1232 01:19:24,124 --> 01:19:26,464 for some family is the issue. 1233 01:19:27,208 --> 01:19:29,668 No one has money or financial security, 1234 01:19:29,749 --> 01:19:32,209 and no one's winning the jackpot in the near future. 1235 01:19:33,791 --> 01:19:36,371 But in all these years, 1236 01:19:37,999 --> 01:19:40,369 I've never heard any complaints from anyone. 1237 01:19:40,958 --> 01:19:43,368 So whatever happens on the field today, 1238 01:19:44,874 --> 01:19:47,124 I want to say, 1239 01:19:47,874 --> 01:19:49,084 I hit the jackpot, 1240 01:19:49,999 --> 01:19:52,119 when I was given the opportunity to coach all of you. 1241 01:19:52,999 --> 01:19:54,369 For me, all of you are winners. 1242 01:19:54,708 --> 01:19:55,578 Everyone. 1243 01:19:56,374 --> 01:19:59,124 Just win this for yourself. 1244 01:20:01,249 --> 01:20:02,079 Yes or no? 1245 01:20:02,166 --> 01:20:02,996 Yes, Coach. 1246 01:20:03,124 --> 01:20:03,874 Yes or no? 1247 01:20:03,958 --> 01:20:04,828 Yes, Coach! 1248 01:20:04,916 --> 01:20:05,746 Give me a hug. 1249 01:20:19,124 --> 01:20:20,584 Come on. Come on. 1250 01:20:20,708 --> 01:20:22,368 This way. 1251 01:20:22,624 --> 01:20:23,584 Martin. 1252 01:20:23,999 --> 01:20:24,999 On the back, bro. 1253 01:20:25,124 --> 01:20:27,004 Come on. Come on. Pass. 1254 01:20:27,083 --> 01:20:28,373 Pass. 1255 01:20:41,083 --> 01:20:43,213 Come on. 1256 01:20:43,874 --> 01:20:44,874 Hey... 1257 01:20:46,249 --> 01:20:47,709 - Coach. Coach. - Hey... 1258 01:20:47,999 --> 01:20:49,369 - What? - Coach, this is a foul. 1259 01:20:51,624 --> 01:20:52,874 They have you marked. 1260 01:20:52,999 --> 01:20:54,499 Look at me as soon as you get the ball. 1261 01:20:57,708 --> 01:20:58,828 Ball.. ball ball... 1262 01:20:59,874 --> 01:21:02,254 Ball.. ball ball... 1263 01:21:20,499 --> 01:21:21,249 What's the score, boys? 1264 01:21:21,374 --> 01:21:22,834 Their defence is too strong, Coach. 1265 01:21:22,916 --> 01:21:24,866 - I asked what's the score? - One-Nil, Coach. 1266 01:21:24,958 --> 01:21:26,118 - I didn't hear you. - One-Nil, Coach. 1267 01:21:26,208 --> 01:21:27,248 Wrong! 1268 01:21:29,666 --> 01:21:30,996 The score is zero-zero. 1269 01:21:32,499 --> 01:21:33,999 Every day we're defeated by life. 1270 01:21:34,583 --> 01:21:35,623 Every day. 1271 01:21:35,749 --> 01:21:39,249 But the next day, we face a new day again, 1272 01:21:39,624 --> 01:21:41,334 and the game begins again. 1273 01:21:41,416 --> 01:21:43,116 That's when the score is zero-zero. 1274 01:21:47,374 --> 01:21:49,374 Until the final whistle isn't blown, 1275 01:21:50,499 --> 01:21:52,749 The score is zero-zero. 1276 01:21:54,208 --> 01:21:55,498 Now go win me this match 1277 01:22:04,916 --> 01:22:06,366 Come on. 1278 01:22:06,499 --> 01:22:07,869 This side. 1279 01:22:07,999 --> 01:22:09,249 Fast. Fast. 1280 01:22:09,374 --> 01:22:10,834 Let's go. 1281 01:22:13,083 --> 01:22:15,123 I am in the open. Pass. Pass. 1282 01:22:20,458 --> 01:22:21,748 Something changed. 1283 01:22:23,083 --> 01:22:24,373 Good job little brother. 1284 01:22:27,999 --> 01:22:29,249 Fast. Fast. 1285 01:22:38,624 --> 01:22:39,714 Come on. 1286 01:22:46,749 --> 01:22:49,369 Yes. Yes. 1287 01:22:51,374 --> 01:22:53,374 Smith and Rodrigues. Here, now. 1288 01:22:56,249 --> 01:22:57,829 Number 10. 1289 01:23:15,583 --> 01:23:16,873 Foul play. Foul play. 1290 01:23:18,333 --> 01:23:19,373 Julio. 1291 01:23:21,874 --> 01:23:23,374 Coach. Julio. 1292 01:23:24,958 --> 01:23:26,498 Julio. Julio. 1293 01:23:26,999 --> 01:23:28,119 Julio. 1294 01:23:29,124 --> 01:23:30,004 Julio, are you okay? 1295 01:23:30,208 --> 01:23:31,578 Come on, bro. 1296 01:23:31,791 --> 01:23:32,921 Come on. 1297 01:23:40,624 --> 01:23:41,754 Left knee. 1298 01:23:41,833 --> 01:23:43,083 Careful careful.. 1299 01:23:43,999 --> 01:23:44,999 Physio, check his leg. 1300 01:23:45,458 --> 01:23:46,368 You okay, Julio? 1301 01:23:47,333 --> 01:23:48,333 Water. Water. 1302 01:23:49,583 --> 01:23:50,713 Regalo. 1303 01:23:51,916 --> 01:23:52,826 You're in charge now. 1304 01:23:53,124 --> 01:23:54,214 Just go. 1305 01:23:55,083 --> 01:23:56,503 But you are our captain, Julio. 1306 01:23:56,583 --> 01:23:58,253 Regalo, go. Come on. 1307 01:23:58,666 --> 01:23:59,616 You can do it. 1308 01:23:59,708 --> 01:24:00,618 Take charge. 1309 01:24:01,374 --> 01:24:02,874 You can do it, You can do it 1310 01:24:02,958 --> 01:24:04,498 Physio, I am okay. Please go. 1311 01:24:04,583 --> 01:24:05,753 Go for it. You can do this. 1312 01:24:32,874 --> 01:24:33,964 Fix him, Coach. 1313 01:24:34,499 --> 01:24:36,619 Two contracts or none. 1314 01:24:36,999 --> 01:24:38,079 Fix him. 1315 01:24:46,999 --> 01:24:48,249 Regalo is right. 1316 01:24:49,083 --> 01:24:50,373 The team needs you. 1317 01:24:50,624 --> 01:24:52,374 There is no point in going on the field, Coach. 1318 01:24:52,458 --> 01:24:53,328 My leg is totally-- 1319 01:24:53,416 --> 01:24:54,706 Regalo needs you. 1320 01:24:56,583 --> 01:24:57,583 Protect your brother. 1321 01:24:58,124 --> 01:25:00,834 Coach, right now I am a liability. 1322 01:25:01,124 --> 01:25:02,084 I cannot play, 1323 01:25:02,166 --> 01:25:04,826 and I am protecting him by not going on the field. 1324 01:25:04,916 --> 01:25:06,076 Wrong, Julio. 1325 01:25:08,749 --> 01:25:10,829 That brother of yours has been protecting you. 1326 01:25:12,791 --> 01:25:14,461 Both come at a price... 1327 01:25:15,791 --> 01:25:17,831 Speaking up and staying silent. 1328 01:25:18,541 --> 01:25:21,961 And he kept silent to save you. 1329 01:25:27,249 --> 01:25:28,499 He knew. 1330 01:25:31,749 --> 01:25:32,869 I do too. 1331 01:25:38,708 --> 01:25:39,748 Julio... 1332 01:25:41,874 --> 01:25:43,214 If you win this game, 1333 01:25:44,374 --> 01:25:48,624 I will tell you what you want to know. 1334 01:25:50,374 --> 01:25:54,124 Go win this game. 1335 01:25:55,999 --> 01:25:57,619 Do it for Suzan, Julio. 1336 01:25:58,708 --> 01:25:59,868 Do it for Suzan. 1337 01:25:59,999 --> 01:26:00,999 Coach. 1338 01:26:16,999 --> 01:26:18,249 Julio, you're back. 1339 01:26:18,374 --> 01:26:19,374 Who am I to you? 1340 01:26:19,499 --> 01:26:20,459 You are my brother. 1341 01:26:20,541 --> 01:26:22,081 No. I am not your brother, 1342 01:26:22,166 --> 01:26:23,866 because you're not her son 1343 01:26:26,499 --> 01:26:27,709 You knew... 1344 01:26:28,833 --> 01:26:30,713 and you still betrayed me. 1345 01:26:31,333 --> 01:26:34,123 Julio, we still have time. We can still win. 1346 01:26:34,249 --> 01:26:36,249 Winning this match is more important to you. 1347 01:26:36,333 --> 01:26:38,003 More than our mother? 1348 01:26:40,874 --> 01:26:43,714 Wrong. My mother. 1349 01:26:44,499 --> 01:26:47,079 Because family isn't bounded by blood alone. 1350 01:26:47,499 --> 01:26:49,749 But also by loyalty. And we... 1351 01:26:50,249 --> 01:26:52,079 You are not even my family. 1352 01:26:52,499 --> 01:26:54,749 You don't have our blood or loyalty. 1353 01:26:54,958 --> 01:26:58,498 But now I will win this match. 1354 01:26:59,208 --> 01:27:00,498 And I won't do it for you. 1355 01:27:00,833 --> 01:27:02,503 Not for that asshole. 1356 01:27:02,833 --> 01:27:04,583 I'll do it for my mom. 1357 01:27:08,208 --> 01:27:10,208 Because when I win this match, 1358 01:27:10,458 --> 01:27:12,828 Coach Carter will tell me his name. 1359 01:27:13,083 --> 01:27:15,753 And I will tear him apart! 1360 01:27:23,333 --> 01:27:24,713 We made a mistake. 1361 01:27:24,791 --> 01:27:26,961 Should have left you in that dumpster. 1362 01:27:46,499 --> 01:27:49,119 Boys, no need to score goals. 1363 01:27:49,249 --> 01:27:51,749 Even if it's a draw, we'll win by points. 1364 01:27:51,874 --> 01:27:54,084 Yes, come on. 1365 01:27:56,708 --> 01:27:59,998 Hey, Morocco. Hi, brother. 1366 01:28:21,249 --> 01:28:26,249 'And this strike will continue until you don't cancel this project.' 1367 01:28:46,249 --> 01:28:48,249 Four minutes four. 1368 01:28:48,999 --> 01:28:50,619 Back. Back. 1369 01:29:00,458 --> 01:29:01,578 Julio. 1370 01:29:01,666 --> 01:29:02,996 Julio, pass. 1371 01:29:04,499 --> 01:29:06,459 Julio, I am free. Pass. 1372 01:29:06,541 --> 01:29:07,871 Julio. 1373 01:29:30,124 --> 01:29:31,374 Ohh.. 1374 01:29:31,499 --> 01:29:33,249 Yes! Yes. 1375 01:30:55,499 --> 01:30:58,119 I know. It was murder. 1376 01:30:58,208 --> 01:30:59,998 You killed her. 1377 01:31:06,749 --> 01:31:08,249 She was my mother. 1378 01:31:14,624 --> 01:31:16,874 No! 1379 01:31:39,624 --> 01:31:41,124 You were supposed to fly. 1380 01:31:42,124 --> 01:31:44,504 Get out of here. 1381 01:31:47,499 --> 01:31:49,459 What have you done, Regalo? 1382 01:31:50,208 --> 01:31:52,118 I kept my promise to mom. 1383 01:31:53,833 --> 01:31:55,213 I didn't let anything happen to you. 1384 01:31:56,124 --> 01:31:58,624 Regalo...Regalo...Bro... 1385 01:32:00,499 --> 01:32:02,999 Picking me up from the dumpster wasn't a mistake, brother. 1386 01:34:11,833 --> 01:34:16,253 My elder son Julio was a blessings from Jesus. 1387 01:34:16,624 --> 01:34:18,584 And my younger son Regalo, 1388 01:34:18,833 --> 01:34:21,003 was a gift by the same Jesus. 1389 01:34:21,833 --> 01:34:24,963 When we brought him home, I thought 1390 01:34:25,541 --> 01:34:27,371 I saved him. 1391 01:34:28,541 --> 01:34:30,001 But in the end, 1392 01:34:30,874 --> 01:34:32,504 he saved us. 85452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.